Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:09,390
( Male/female duet humming theme music )
2
00:00:44,930 --> 00:00:47,430
( Humming )
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,440
All right, you dumb plant,
don't just sit there, grow.
4
00:00:58,440 --> 00:01:01,440
His room's all clean and I made his bed.
5
00:01:01,440 --> 00:01:03,950
Oh, good,
I’m glad you're getting used to the idea.
6
00:01:03,950 --> 00:01:07,450
Not really, but as long as
Jack's going to be living here,
7
00:01:07,450 --> 00:01:10,450
- We ought to try to make him feel at home.
- I already did my bit.
8
00:01:10,450 --> 00:01:11,960
I put the toilet seat up.
9
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
( Laughs )
10
00:01:15,560 --> 00:01:18,560
- Oh...
- I'm still not sure we're doing the right thing.
11
00:01:18,560 --> 00:01:20,760
I wish I hadn't let you talk me into it.
12
00:01:20,760 --> 00:01:24,270
Oh, come on, Chrissy,
there is nothing to worry about.
13
00:01:24,270 --> 00:01:27,770
He's a man. And you know how men are.
14
00:01:27,770 --> 00:01:29,770
Not lately.
15
00:01:33,780 --> 00:01:35,280
Janet.
16
00:01:35,280 --> 00:01:37,280
Oh, Chrissy, come on,
17
00:01:37,280 --> 00:01:40,280
Just look at Jack as a third of the rent,
18
00:01:40,280 --> 00:01:42,290
As a watchdog, as a cook.
19
00:01:42,290 --> 00:01:44,790
How's he gonna be looking at us?
20
00:01:44,790 --> 00:01:46,790
As his dessert.
21
00:01:51,290 --> 00:01:53,300
Oh hey, I’m kidding, huh?
22
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
Look, just-- When he's here,
23
00:01:55,800 --> 00:01:59,300
the only thing that you have to
do is be careful not to tempt him.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
You're right. I'll watch it.
25
00:02:01,300 --> 00:02:04,310
So will he.
26
00:02:05,810 --> 00:02:08,310
- What about my parents?
- What?
27
00:02:08,310 --> 00:02:10,310
Suppose they find out.
28
00:02:10,310 --> 00:02:12,320
I told you how my father carried on
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,320
when I said I was going
to live in Los Angeles.
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,820
"Sin City," he calls it.
31
00:02:16,820 --> 00:02:20,820
- Now if he finds out I’m living with a boy...
- He doesn't have to know.
32
00:02:20,820 --> 00:02:24,330
- He knows everything.
- Oh, Chrissy,
33
00:02:24,330 --> 00:02:26,330
He's just a minister, he's not God.
34
00:02:26,330 --> 00:02:29,330
Don't tell him that.
35
00:02:30,530 --> 00:02:33,040
Ready or not, here comes Jack.
36
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
( Humming )
37
00:02:36,540 --> 00:02:40,540
Oh, no, no, it's Mr.
Roper, our smiling landlord.
38
00:02:45,750 --> 00:02:48,250
I'm here to fix your doorbell.
39
00:02:48,250 --> 00:02:50,250
Oh... and Mrs. Roper.
40
00:02:50,250 --> 00:02:52,260
I'm assisting.
41
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
Thank you, but you didn't have to wait
42
00:02:54,260 --> 00:02:56,260
Until we got home, Mr. Roper,
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,760
- You could have done it while we were at work.
- Yeah.
44
00:02:58,760 --> 00:03:00,760
You're always welcome here when we're out.
45
00:03:00,760 --> 00:03:02,770
Thank you, thank you.
46
00:03:02,770 --> 00:03:05,770
I would have come here sooner,
but I’ve been very busy.
47
00:03:05,770 --> 00:03:09,770
Yeah, busy napping in your armchair.
48
00:03:09,770 --> 00:03:11,770
I was not napping in my armchair.
49
00:03:11,770 --> 00:03:14,780
I was watching television
with my eyes closed.
50
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
When I want to sleep, I’ll go to bed.
51
00:03:18,280 --> 00:03:21,280
And when he goes to bed, he wants to sleep.
52
00:03:24,790 --> 00:03:29,290
- What's wrong with that?
- Oh, fix the doorbell, Stanley.
53
00:03:29,290 --> 00:03:32,800
It's time somebody's chimes
were rung in this house.
54
00:03:35,800 --> 00:03:38,900
You know it's a shame your fairy
roommate hasn't checked in yet.
55
00:03:38,900 --> 00:03:42,910
- Why?
- He could fix this without the ladder.
56
00:03:42,910 --> 00:03:45,410
He could just fly up here.
57
00:03:45,410 --> 00:03:49,410
You know,
Stanley was born with that sense of humor.
58
00:03:49,410 --> 00:03:52,420
That and few other birth defects.
59
00:03:53,420 --> 00:03:55,420
I see the problem here.
60
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
Yeah...
61
00:03:57,420 --> 00:03:59,920
Yeah, see these wires here?
They're loose.
62
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
Isn't that brilliant?
63
00:04:03,230 --> 00:04:06,130
- How'd they get loose?
- I give up. How?
64
00:04:07,130 --> 00:04:09,130
Wires just don't get loose by themselves.
65
00:04:09,130 --> 00:04:11,640
- Be careful, they're live.
- I know what I’m doing.
66
00:04:11,630 --> 00:04:13,640
I just want to get to the bottom of this.
67
00:04:13,640 --> 00:04:15,640
You've been playing around with these wires?
68
00:04:15,640 --> 00:04:18,140
Girl's gotta have some fun.
69
00:04:18,140 --> 00:04:20,440
Okay, captain Queeg.
70
00:04:20,440 --> 00:04:23,950
You got your confession.
Now make the bell go "Ding-Dong."
71
00:04:29,250 --> 00:04:32,260
Just leave them there.
You don't have to take them inside.
72
00:04:32,260 --> 00:04:33,760
I wasn't gonna.
73
00:04:33,760 --> 00:04:35,760
Oh, hey I’m sorry about that jar
74
00:04:35,760 --> 00:04:38,760
of pickled onions I broke in your cab.
75
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
If you keep all the windows open,
76
00:04:40,760 --> 00:04:43,770
- The smell should be gone in about...
- A month.
77
00:04:43,770 --> 00:04:46,270
- Yeah, with any luck.
- $3.75.
78
00:04:46,270 --> 00:04:48,270
Here you go.
79
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
( Mr. Roper screaming )
80
00:04:51,770 --> 00:04:53,780
Interesting doorbell.
81
00:04:54,880 --> 00:04:56,880
( Screaming )
82
00:05:04,590 --> 00:05:07,590
I didn't hear nothin', I didn't see nothin'
83
00:05:07,590 --> 00:05:10,290
And I don't know nothin'
84
00:05:10,290 --> 00:05:13,300
- Oww, oww...
- What happened?
85
00:05:13,300 --> 00:05:15,800
He's trying to tell you
someone's ringing your doorbell.
86
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Oh...
87
00:05:20,600 --> 00:05:23,610
- Hi.
- Jack. Come on in.
88
00:05:23,610 --> 00:05:26,110
Groceries.
89
00:05:26,110 --> 00:05:29,710
- Hello, Mr. Roper.
- Couldn't you knock?
90
00:05:29,710 --> 00:05:32,720
Better get him to bed
while he's still moving.
91
00:05:37,220 --> 00:05:39,720
I don't want to go to bed.
I want to watch "Name That Tune."
92
00:05:39,720 --> 00:05:42,230
That's his favorite program.
93
00:05:42,230 --> 00:05:44,730
Ever since he guessed
"The Star-Spangled Banner"
94
00:05:44,730 --> 00:05:46,730
In seven notes.
95
00:05:46,730 --> 00:05:50,230
- What about our doorbell?
- I'll fix that later.
96
00:05:50,230 --> 00:05:54,240
Unless the interior decorator
here would like to do it.
97
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
I'm not an interior decorator.
98
00:05:57,240 --> 00:05:59,740
Oh, I thought all you f--
99
00:05:59,740 --> 00:06:01,740
Fellas were.
100
00:06:01,740 --> 00:06:04,250
- What fellas?
- You know...
101
00:06:07,250 --> 00:06:09,250
Tinkerbells.
102
00:06:10,250 --> 00:06:12,760
Oh, I see what you mean. No, actually,
103
00:06:12,760 --> 00:06:15,760
Not all of us are interior decorators.
104
00:06:15,760 --> 00:06:18,260
Some of us are boxers.
105
00:06:18,260 --> 00:06:20,260
- Hey, no kidding.
- No, kidding.
106
00:06:20,260 --> 00:06:23,270
You mean you'd actually hit another guy?
107
00:06:23,270 --> 00:06:26,270
Only if he tried to make fun of us.
108
00:06:33,280 --> 00:06:35,280
We'll help you get your things in.
109
00:06:35,280 --> 00:06:38,580
- Welcome to Disneyland.
- It sure beats the Y.M.C.A.
110
00:06:38,580 --> 00:06:41,580
Yeah, nothing but men, isn't it?
111
00:06:41,580 --> 00:06:43,590
All around you.
112
00:06:43,590 --> 00:06:46,590
I can imagine what it must be like.
113
00:06:46,590 --> 00:06:49,090
As a matter of fact, I often have.
114
00:06:51,590 --> 00:06:55,100
Well, well, what do you know,
matched luggage.
115
00:06:55,100 --> 00:06:58,100
- I'll just put those in my room.
- You can do that later.
116
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
Why don't we go down to the Regal Beagle
117
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
And have a glass of wine? My treat.
118
00:07:01,600 --> 00:07:04,110
No thanks. The what beagle?
119
00:07:04,110 --> 00:07:06,610
A Regal Beagle.
It's a pub just like they have in England.
120
00:07:06,610 --> 00:07:09,110
They've been opening up all over the area.
121
00:07:09,110 --> 00:07:11,110
Nice and cozy.
122
00:07:11,110 --> 00:07:13,620
A little wine, a little bread,
123
00:07:13,620 --> 00:07:15,620
A little thou.
124
00:07:15,620 --> 00:07:17,620
No, thanks, not tonight.
125
00:07:17,620 --> 00:07:20,620
- I have an early class tomorrow.
- Not tonight.
126
00:07:23,130 --> 00:07:26,130
That's a perfect title for my autobiography.
127
00:07:37,640 --> 00:07:39,140
Well, here I am.
128
00:07:39,140 --> 00:07:43,650
- ( Janet chuckles ) - Yes,
you are, aren't you?
129
00:07:45,650 --> 00:07:48,150
I better get unpacked.
130
00:07:52,660 --> 00:07:55,160
"Cooking with curry,"
131
00:07:55,160 --> 00:07:57,160
"French cuisine,"
132
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
- "Continental cookery,"
- Janet: Mmm...
133
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
"Naked, be my nympho"?
134
00:08:02,160 --> 00:08:05,170
- Oh, that one shouldn't be there.
- I should think not.
135
00:08:05,170 --> 00:08:08,170
It should be with the dirty books.
136
00:08:08,170 --> 00:08:11,670
By the way, how long do I have to
go on letting Roper think I’m gay?
137
00:08:11,670 --> 00:08:14,680
As long as you live here.
That's the only way he'll allow it.
138
00:08:14,680 --> 00:08:16,680
( Groans )
139
00:08:16,680 --> 00:08:19,680
Just so long as you know different.
140
00:08:19,680 --> 00:08:23,190
( Chuckles ) you don't have to prove it.
141
00:08:23,190 --> 00:08:25,690
Okay, Jack,
into the kitchen and show me what you've got.
142
00:08:28,690 --> 00:08:30,690
Now?
143
00:08:34,700 --> 00:08:38,100
- She means the groceries.
- Oh, the groceries.
144
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
- ( Phone ringing ) - Could you get that,
Chrissy?
145
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
We'll put these away.
146
00:08:44,610 --> 00:08:47,110
Hello. Oh, hello, mother...
147
00:08:47,110 --> 00:08:49,610
Hmm, let's see now.
148
00:08:49,610 --> 00:08:53,620
Ooh,
you always carry your pickled onions loose?
149
00:08:53,620 --> 00:08:57,120
Well, the jar broke in the cab.
150
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
A little fuzz never hurt anything.
151
00:09:01,620 --> 00:09:03,130
- Mother! Mother!
- What?
152
00:09:03,130 --> 00:09:06,630
- Mother.
- Chrissy, don't swear.
153
00:09:06,630 --> 00:09:10,130
You don't understand.
That was my mother on the phone.
154
00:09:10,130 --> 00:09:13,140
- She'll be here in a few minutes.
- What's she doing in L.A.?
155
00:09:13,140 --> 00:09:16,140
She came to see her dentist.
If she finds out--
156
00:09:16,140 --> 00:09:18,640
I mean, two girls living in
an apartment with a man...
157
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
- You know what she'll think.
- Relax, Chrissy.
158
00:09:20,640 --> 00:09:22,650
People are doing it all over the place.
159
00:09:22,650 --> 00:09:25,150
That's what she'll think.
160
00:09:26,650 --> 00:09:29,650
We don't have any time.
I'll put his stuff in his room.
161
00:09:29,650 --> 00:09:32,160
You take Jack to the Regal
Beagle and keep him there
162
00:09:32,150 --> 00:09:34,660
- Until I call to tell you mother's gone.
- Right.
163
00:09:34,660 --> 00:09:38,160
Ooh, ooh... put the toilet seat down!
164
00:09:42,670 --> 00:09:44,170
Okay, let's go.
165
00:09:45,670 --> 00:09:48,170
( Cheering, laughing )
166
00:09:51,170 --> 00:09:54,180
Well, hello there.
167
00:09:54,180 --> 00:09:56,680
I'm so glad you changed your mind.
168
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
Come on, sit down. Have a little drink.
169
00:09:58,680 --> 00:10:01,180
Thank you.
170
00:10:01,180 --> 00:10:03,690
- Hi, what'll it be?
- Hello.
171
00:10:03,690 --> 00:10:06,190
- White wine for me.
- And you?
172
00:10:06,190 --> 00:10:09,190
I'll have a jug of-- I mean a glass of beer.
173
00:10:12,700 --> 00:10:15,200
- Coming up.
- You can say that again.
174
00:10:18,200 --> 00:10:20,700
I knew it.
175
00:10:23,710 --> 00:10:27,210
I knew it. You're not gay, are you?
176
00:10:28,710 --> 00:10:31,210
( Stammering )
177
00:10:36,220 --> 00:10:39,220
- Please don't be.
- I'm not.
178
00:10:39,220 --> 00:10:42,730
- I knew it!
- I'm as normal as Mr. Roper.
179
00:10:42,730 --> 00:10:44,730
Don't spoil it.
180
00:10:47,230 --> 00:10:49,730
But you don't have to worry, Mrs.
Roper,
181
00:10:49,730 --> 00:10:51,730
There is nothing going
on in our apartment.
182
00:10:51,730 --> 00:10:55,740
There's nothing going on in ours either.
183
00:10:55,740 --> 00:10:58,240
And we've got a license.
184
00:11:00,740 --> 00:11:03,250
- Hello, mother.
- ( Exhales )
185
00:11:03,250 --> 00:11:06,250
I've never seen such traffic.
186
00:11:06,250 --> 00:11:08,750
And these L.A. cabs are terrible.
187
00:11:08,750 --> 00:11:10,750
They smell of pickled onions.
188
00:11:13,260 --> 00:11:16,760
- Hello, mother.
- Oh, hello, darling.
189
00:11:16,760 --> 00:11:20,260
Oh, my poor feet.
190
00:11:20,260 --> 00:11:22,260
Oh, you've had your carpet cleaned.
191
00:11:22,260 --> 00:11:24,770
No, it's just that the walls got dirtier.
192
00:11:24,770 --> 00:11:29,270
- Oh...
- Would you like me to fix you something to eat?
193
00:11:29,270 --> 00:11:32,270
No, thanks, I can't stay long.
194
00:11:32,270 --> 00:11:35,280
I've got to catch the
10:45 bus back to Fresno.
195
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
- Good.
- What?
196
00:11:37,280 --> 00:11:40,780
I mean, you're looking good.
And how's father?
197
00:11:40,780 --> 00:11:44,290
He's fine, but he worries about you.
198
00:11:44,290 --> 00:11:47,790
We both worry about you
living in this terrible town.
199
00:11:47,790 --> 00:11:49,790
Are you sure you want to stay here
200
00:11:49,790 --> 00:11:51,790
With all the crimes and the muggings?
201
00:11:51,790 --> 00:11:53,800
Mother, it's not really all that--
202
00:11:53,800 --> 00:11:57,300
I've read all about the
wild parties and the orgies,
203
00:11:57,300 --> 00:12:00,800
People running around
without their clothes on.
204
00:12:00,800 --> 00:12:02,810
Where did you read that?
205
00:12:02,810 --> 00:12:05,810
In your father's church magazine.
206
00:12:08,310 --> 00:12:10,310
Oh, by the way, dear,
207
00:12:10,310 --> 00:12:12,820
How are those nice girls you room with?
208
00:12:12,820 --> 00:12:14,820
Janet and Eleanor, isn't it?
209
00:12:14,820 --> 00:12:17,320
Janet's fine.
Eleanor left to get married.
210
00:12:17,320 --> 00:12:19,820
Oh, how nice.
211
00:12:19,820 --> 00:12:21,820
Did you get another girl for her room?
212
00:12:23,330 --> 00:12:26,330
No...
no, we didn't get another girl.
213
00:12:26,330 --> 00:12:28,330
That's wonderful.
214
00:12:28,330 --> 00:12:31,330
There's no sense in my
going back home this late.
215
00:12:31,330 --> 00:12:33,840
Now you can put me up for the night.
216
00:12:42,340 --> 00:12:45,350
- How much longer do I have to stay here?
- Just until Chrissy calls.
217
00:12:45,350 --> 00:12:47,850
I'm tired and I want to go to bed.
218
00:12:47,850 --> 00:12:50,350
How about a game of darts?
219
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
No, thanks, I don't know how to play.
220
00:12:52,350 --> 00:12:55,860
Oh, it's easy.
I'll show you how to score.
221
00:12:57,360 --> 00:12:59,860
No, thanks.
222
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
Jack, have another beer.
223
00:13:01,860 --> 00:13:04,370
I don't want another beer.
I want to go home
224
00:13:04,370 --> 00:13:06,370
To my own room to sleep in my own bed.
225
00:13:06,370 --> 00:13:09,370
Aw, come one, honey, have another beer.
226
00:13:09,370 --> 00:13:13,380
- I don't want another beer.
- Would you like another beer?
227
00:13:13,380 --> 00:13:15,380
Oh, yeah...
228
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
Oh, and Janet, there's a phone call for you.
229
00:13:19,880 --> 00:13:21,880
Thank you, that's got to be Chrissy.
230
00:13:21,880 --> 00:13:25,390
Well, I can see I’m outgunned around here.
231
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
Besides I gotta get home
232
00:13:28,890 --> 00:13:31,390
And make the cocoa for Omar Sharif.
233
00:13:31,390 --> 00:13:35,400
- Good night.
- Nice to talk to you, honey.
234
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
- Good night, deary.
- Oh, good night.
235
00:13:37,900 --> 00:13:40,400
What do you mean your mother's staying?
236
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
Where's Jack gonna spend the night?
237
00:13:42,600 --> 00:13:44,610
There's the bus station.
238
00:13:44,610 --> 00:13:46,610
The cops will pick him up.
239
00:13:46,610 --> 00:13:48,610
How about the 24-hour laundromat?
240
00:13:48,610 --> 00:13:51,610
- The hookers will pick him up.
- We've got to do something.
241
00:13:51,610 --> 00:13:55,620
Me? You think of something.
It's your mother.
242
00:13:55,620 --> 00:13:58,120
I thought you were my friend.
243
00:13:58,120 --> 00:14:01,120
( Nasal voice ) This is a recording.
You have the wrong number.
244
00:14:04,130 --> 00:14:08,130
You don't mind if I use your robe tonight,
do you, dear?
245
00:14:08,130 --> 00:14:10,130
No, mother.
246
00:14:10,130 --> 00:14:12,640
Which reminds me.
247
00:14:12,630 --> 00:14:14,640
Where are you going?
248
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
I'm gonna make your favorite salad.
249
00:14:16,640 --> 00:14:18,140
In your coat?
250
00:14:18,140 --> 00:14:21,640
We need some... carrots!
251
00:14:21,640 --> 00:14:24,150
Where are you going to find carrots
252
00:14:24,150 --> 00:14:26,150
At this time of night?
253
00:14:26,150 --> 00:14:29,150
( Stuttering ) There's
a machine on the corner.
254
00:14:34,660 --> 00:14:37,160
A carrot machine?
255
00:14:39,260 --> 00:14:41,760
I know your problem. If had any coin
256
00:14:41,760 --> 00:14:45,270
I'd go to a hotel,
but I just don't have $20 to throw away.
257
00:14:45,270 --> 00:14:47,770
- I'm going back.
- Wait.
258
00:14:47,770 --> 00:14:51,270
How would you like to see "War and Peace"?
259
00:14:51,270 --> 00:14:54,280
- Huh?
- There's an all-night showing of it
260
00:14:54,280 --> 00:14:56,280
At the art theater and it's only $3.
261
00:14:56,280 --> 00:14:58,780
- You gotta be kidding.
- No, no,
262
00:14:58,780 --> 00:15:01,280
It's the eight-hour version
in the original Russian.
263
00:15:03,790 --> 00:15:05,790
That's not a plus.
264
00:15:05,790 --> 00:15:07,790
Look, Janet, I’m sorry, I’m going back.
265
00:15:07,790 --> 00:15:10,790
Oh, wait,
Chrissy’s mother's gonna be in the spare bed.
266
00:15:10,790 --> 00:15:13,800
It is not the spare bed.
It is my bed and I am going back.
267
00:15:13,800 --> 00:15:17,300
I am going to undress and I
am going to get into my bed.
268
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
- Oh...
- And if there's anybody else in there,
269
00:15:19,300 --> 00:15:21,300
- That's her problem.
- ( Groans )
270
00:15:21,300 --> 00:15:23,310
And you're not stopping me, either.
271
00:15:29,110 --> 00:15:31,610
- Oh...
- Give me a screwdriver.
272
00:15:36,620 --> 00:15:38,920
Which mother are you?
273
00:15:38,920 --> 00:15:41,920
What? Oh, I see what you mean.
274
00:15:41,920 --> 00:15:44,430
I'm Chrissy’s mother.
I'm sleeping here tonight.
275
00:15:44,430 --> 00:15:47,430
- On the couch?
- No, in Eleanor’s old room.
276
00:15:54,440 --> 00:15:56,940
Well, I guess you'll be safe enough.
277
00:15:56,940 --> 00:15:59,940
- I'm sure I will.
- You wouldn't catch me sleeping in there.
278
00:15:59,940 --> 00:16:02,450
I should hope not.
279
00:16:02,440 --> 00:16:03,950
Me, I’m a decent normal man.
280
00:16:03,950 --> 00:16:06,450
That's good to hear.
281
00:16:06,450 --> 00:16:09,950
I'm just making myself some hot milk.
Would you care for some?
282
00:16:09,950 --> 00:16:12,460
You have anything stronger?
283
00:16:12,450 --> 00:16:14,960
- Like cocoa?
- Probably.
284
00:16:14,960 --> 00:16:17,460
That's my favorite drink at night.
It helps you sleep.
285
00:16:17,460 --> 00:16:19,960
- It's been medically proven.
- I believe you.
286
00:16:19,960 --> 00:16:23,470
My wife doesn't. You know what she
tried to give me once at bedtime?
287
00:16:23,470 --> 00:16:25,970
Wheaties.
288
00:16:29,470 --> 00:16:32,470
I mean, what's she expect me to do?
Hit a homerun?
289
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
All right, I’ve got an idea.
290
00:16:37,680 --> 00:16:40,680
- I want my own bed.
- He could stay in our room.
291
00:16:40,680 --> 00:16:43,690
On the other hand,
I don't want to be too unreasonable.
292
00:16:45,190 --> 00:16:47,190
In the same room with us?
293
00:16:47,190 --> 00:16:49,690
I would be on my best behavior, honest.
294
00:16:51,690 --> 00:16:54,200
Is the bed big enough for the three of us?
295
00:17:07,710 --> 00:17:09,710
( Whispering ) Okay, she's asleep.
296
00:17:09,710 --> 00:17:11,710
( Whispering ) Come on.
297
00:17:12,710 --> 00:17:15,220
The door.
298
00:17:18,220 --> 00:17:20,220
- ( Jack hiccups )
- Shh...
299
00:17:20,220 --> 00:17:22,220
( Hiccups ) Four glasses of beer.
300
00:17:22,220 --> 00:17:25,730
- Girls: Shh...
- Chrissy: Stuff your hanky in your mouth.
301
00:17:25,730 --> 00:17:27,730
I've been blowing my nose in it.
302
00:17:30,730 --> 00:17:32,730
Come on.
303
00:17:36,240 --> 00:17:39,240
- ( Hiccups )
- Oh my god.
304
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
I'm sorry,
if I can just get to the kitchen,
305
00:17:41,240 --> 00:17:43,250
I have a sure-fire
method for curing this.
306
00:17:43,250 --> 00:17:45,750
You're not leaving this room.
307
00:17:45,750 --> 00:17:48,750
Anything you say.
308
00:17:48,750 --> 00:17:52,650
Okey-Dokey.
Who's going to be the lucky girl?
309
00:17:52,650 --> 00:17:54,160
( Chuckles ) Both of us.
310
00:17:55,660 --> 00:17:58,160
- Oh, yeah.
- Mm-hmm...
311
00:17:58,160 --> 00:18:00,660
You're sleeping here, big guy.
312
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Oh, yeah.
313
00:18:20,180 --> 00:18:23,190
You're not going to sit there
while we're getting undressed.
314
00:18:23,190 --> 00:18:25,690
Oh, sorry,
will the view be better if I stand?
315
00:18:25,690 --> 00:18:28,190
( Hiccups )
316
00:18:29,690 --> 00:18:31,690
Go cure your hiccups.
317
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
What ever happened to the sexual revolution?
318
00:18:46,610 --> 00:18:49,610
( Thunder rumbling )
319
00:18:55,120 --> 00:18:59,120
( Jack panting, moaning )
320
00:18:59,120 --> 00:19:01,620
Chrissy?
321
00:19:01,620 --> 00:19:04,130
( Exhaling, panting )
322
00:19:09,630 --> 00:19:11,630
Chrissy?!
323
00:19:22,140 --> 00:19:24,150
( Jack hiccups )
324
00:19:40,660 --> 00:19:42,660
( Toilet flushing )
325
00:19:52,170 --> 00:19:55,680
( Grunts ) Messy, messy.
326
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
( Thunder rumbling )
327
00:20:02,680 --> 00:20:04,690
( Door handle clicking )
328
00:20:24,710 --> 00:20:26,710
- Jack: Boo.
- ( Chrissy screams )
329
00:20:26,710 --> 00:20:29,710
- Jack: Shh, your mother.
- Will you stop playing games
330
00:20:29,710 --> 00:20:31,710
And get in here?
331
00:20:31,710 --> 00:20:35,220
It worked. My hiccups are gone. They're...
332
00:20:40,420 --> 00:20:43,430
- I'm cured.
- Good, go to sleep.
333
00:20:43,430 --> 00:20:45,430
Right.
334
00:21:01,440 --> 00:21:03,450
- ( Rattling )
- What's that?
335
00:21:03,450 --> 00:21:05,450
It's not me. I never moved.
336
00:21:06,950 --> 00:21:09,950
It's that window in the living room.
337
00:21:09,950 --> 00:21:12,450
Oh Jack, would you mind closing it?
338
00:21:12,450 --> 00:21:14,860
Suppose her mother sees me?
339
00:21:14,860 --> 00:21:16,860
( Sighs ) I’ll do it. Turn around.
340
00:21:22,260 --> 00:21:25,770
That's a lovely mole
you've got on your thigh.
341
00:21:25,770 --> 00:21:28,270
He's got eyes in the back of his head.
342
00:21:28,270 --> 00:21:30,270
No, I’ve got a mirror here.
343
00:21:34,280 --> 00:21:37,280
Oh, she's really something.
344
00:21:37,280 --> 00:21:40,280
I mean everywhere you look at her,
she's a girl.
345
00:21:42,280 --> 00:21:44,290
What am I? A gorilla?
346
00:21:44,290 --> 00:21:47,790
No, you're very bright.
347
00:21:47,790 --> 00:21:49,790
Uh-huh, more like a chimp?
348
00:21:53,300 --> 00:21:56,300
I can't budge the window. And it's raining.
349
00:21:56,300 --> 00:21:58,300
No, no, uh, uh, uh...
350
00:21:58,300 --> 00:22:01,300
This is up to the man in the house.
351
00:22:01,300 --> 00:22:04,810
I shall return.
Meanwhile, make yourselves beautiful for me.
352
00:22:08,310 --> 00:22:12,310
Of all the vain, arrogant, egotistical--
353
00:22:12,310 --> 00:22:14,320
He is kind of nice, though.
354
00:22:14,320 --> 00:22:18,520
Yeah, he is, isn't he?
355
00:22:38,240 --> 00:22:39,740
Chris?
356
00:22:47,250 --> 00:22:49,250
Oh, dear.
357
00:22:56,260 --> 00:22:58,760
- ( Sighs )
- ( Tapping )
358
00:22:58,760 --> 00:23:01,260
Jack: Oh, boy.
359
00:23:01,260 --> 00:23:04,270
Chrissy, Chrissy!
360
00:23:04,270 --> 00:23:06,770
- What's the matter?
- There's somebody out there.
361
00:23:06,770 --> 00:23:08,270
That's impossible.
362
00:23:08,270 --> 00:23:11,270
- ( Tapping )
- Did you hear that?
363
00:23:11,270 --> 00:23:13,280
No.
364
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
- ( Banging )
- I didn't hear that either.
365
00:23:17,780 --> 00:23:20,780
That's it. I've had it.
I don't care whose mother.
366
00:23:20,780 --> 00:23:22,780
No, don't blow it for Chrissy.
367
00:23:22,780 --> 00:23:26,790
Oh, hey, come on in. What a surprise.
368
00:23:30,290 --> 00:23:32,800
This is Chrissy’s mother.
369
00:23:32,790 --> 00:23:35,300
How do you do? I was just passing
by and I thought I’d knock.
370
00:23:35,300 --> 00:23:37,400
( Chuckles )
371
00:23:37,400 --> 00:23:40,500
- Why?
- Why?
372
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
Good question.
373
00:23:42,500 --> 00:23:45,010
I hope you got a good answer.
374
00:23:45,010 --> 00:23:47,510
Yeah, now I remember,
there's an all-night movie
375
00:23:47,510 --> 00:23:50,510
Of "War and Peace"
showing at the art theater down the block.
376
00:23:50,510 --> 00:23:52,510
I thought the girls would
like to go out with me,
377
00:23:52,510 --> 00:23:55,520
But I can see they're ready for bed.
I'll just mosey on my way...
378
00:23:55,520 --> 00:23:58,120
- Good night, Jack.
- Jack?
379
00:23:58,120 --> 00:24:02,120
Is this the young man who's
sharing the apartment with you?
380
00:24:02,120 --> 00:24:05,530
- What?
- Mr. Roper told me all about him.
381
00:24:05,530 --> 00:24:08,330
I thought he was away since
you let me have his room.
382
00:24:08,330 --> 00:24:10,830
Now mother, it's not as bad as it looks.
383
00:24:10,830 --> 00:24:12,830
I know, dear.
384
00:24:12,830 --> 00:24:15,840
And you don't mind?
385
00:24:15,840 --> 00:24:18,340
Mind? I'm delighted.
386
00:24:18,340 --> 00:24:21,340
With all the terrible things
that are going on in this city,
387
00:24:21,340 --> 00:24:23,350
It's such a relief to know
388
00:24:23,350 --> 00:24:26,350
That you've got a man to protect you.
389
00:24:26,350 --> 00:24:29,850
Or in this case, someone like Jack.
390
00:24:34,360 --> 00:24:36,860
I promise I’ll never let
them out of my sight.
391
00:24:36,860 --> 00:24:39,860
- Oh, thank you, Jack.
- You're welcome.
392
00:24:39,860 --> 00:24:42,360
Good night.
393
00:24:43,370 --> 00:24:46,370
( Both scream, giggle )
394
00:24:46,370 --> 00:24:49,570
Oh,
you better get out of those clothes.
395
00:24:49,570 --> 00:24:52,070
I thought you'd never ask.
396
00:24:53,070 --> 00:24:55,080
Now, you can sleep on the sofa.
397
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
- Goodnight, Jack.
- Goodnight, Janet.
398
00:24:58,080 --> 00:25:01,080
- Goodnight, Jack.
- Goodnight, Chrissy.
399
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
Good night John boy.
400
00:25:12,090 --> 00:25:14,700
( Theme music playing )
401
00:25:27,910 --> 00:25:30,410
Ritter's voice:
Three's Company was videotaped
402
00:25:30,410 --> 00:25:32,410
In front of a studio audience.
28174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.