All language subtitles for Threes Company - 1x00a - First Unaired Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,090 ( male/female duet humming theme music ) 2 00:00:43,630 --> 00:00:45,630 And no one, but no one, 3 00:00:45,630 --> 00:00:47,630 Undersells Cosmic Brothers of North Hollywood. 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,630 Here in our giant warehouse 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,630 We have three square acres under one roof 6 00:00:51,630 --> 00:00:55,140 of the world's finest, choicest bars and barstools. 7 00:00:55,140 --> 00:00:58,140 for over five years cosmic has been serving the valley, 8 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 and the best homes of Beverly Hills, 9 00:01:00,140 --> 00:01:03,250 with high quality plastic and imported leatherette. 10 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 today is Sunday, so why not come on down to cosmic 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 and bring the whole family? 12 00:01:08,750 --> 00:01:11,250 remember, with your purchase of $100 or more, 13 00:01:11,250 --> 00:01:12,760 The Cosmics are giving away 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,760 A free set of children's barstools. 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,260 Remember the address-- We're on-- 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,270 Cute. 17 00:01:30,770 --> 00:01:32,780 Sam! 18 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Sam! 19 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 Oh, my head. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,290 I'm not a well person. 21 00:01:43,790 --> 00:01:46,290 You'll have to help with the mess, Snow White. 22 00:01:46,290 --> 00:01:47,790 It's the dwarves' day off. 23 00:01:49,390 --> 00:01:52,900 - I just remembered that loudmouth girl last night. - uh-huh. 24 00:01:52,900 --> 00:01:55,400 - The one that wouldn't shut up. - Uh-huh. 25 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 The one who wanted to do the striptease but kept falling down. 26 00:01:57,400 --> 00:01:58,900 Uh-huh. 27 00:01:58,900 --> 00:02:00,900 That was me, wasn't it? 28 00:02:02,410 --> 00:02:03,910 Uh-huh. 29 00:02:03,910 --> 00:02:05,410 Ohh. 30 00:02:05,410 --> 00:02:08,410 I really wrecked Eleanor’s wedding reception, didn't I? 31 00:02:08,410 --> 00:02:11,410 She never noticed. As soon as she cut the cake, 32 00:02:11,410 --> 00:02:13,920 She went into labor and they rushed her to the hospital. 33 00:02:15,420 --> 00:02:16,920 Wow! 34 00:02:17,920 --> 00:02:20,420 Well, what happened? Did she? 35 00:02:20,420 --> 00:02:23,930 A boy-- seven pounds, eight ounces. 36 00:02:23,930 --> 00:02:27,930 Oh, I’m so happy for her. She always wanted a baby. 37 00:02:27,930 --> 00:02:30,930 Well, she did all the right things to get one. 38 00:02:33,940 --> 00:02:36,440 I don't believe this face. 39 00:02:37,440 --> 00:02:38,940 Look at this. 40 00:02:40,440 --> 00:02:43,450 Sam, put it away, it will attract flies. 41 00:02:45,450 --> 00:02:46,950 I'm going take a bath. 42 00:02:46,950 --> 00:02:48,950 With a little luck I’ll drown. 43 00:02:55,060 --> 00:02:57,560 ( water running ) 44 00:03:08,570 --> 00:03:10,570 Jenny. 45 00:03:13,580 --> 00:03:15,580 Sam: Is he one of yours? 46 00:03:15,580 --> 00:03:17,080 Jenny: I never dated a porcelain freak. 47 00:03:17,080 --> 00:03:19,580 Well, we can't leave him in there. 48 00:03:19,580 --> 00:03:22,590 I know, he'll get all soft and pruney. 49 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Thank you. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,100 - Hi. - Hi. 51 00:03:39,100 --> 00:03:41,610 I guess this is your tub here. 52 00:03:41,600 --> 00:03:43,610 Yes, this is our tub. 53 00:03:43,610 --> 00:03:45,610 We raised it from a sink. 54 00:03:49,110 --> 00:03:52,120 I must have had a little too much to drink last night. 55 00:03:52,120 --> 00:03:57,120 Then I sat next to someone smoking something wrapped in a map of Mexico. 56 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 Who brought you? 57 00:03:59,620 --> 00:04:01,620 Oh, I was asked by someone who said 58 00:04:01,620 --> 00:04:03,630 He was a friend of one of the gatecrashers. 59 00:04:03,630 --> 00:04:05,130 Well, as long as you were invited. 60 00:04:05,130 --> 00:04:09,130 I did bring a bottle of scotch. I hope you collect miniatures. 61 00:04:09,130 --> 00:04:12,140 You wouldn't happen to have another towel, would you? 62 00:04:12,140 --> 00:04:13,640 I'll get one. 63 00:04:13,640 --> 00:04:15,640 That was quite a deal last night with-- What was her name? 64 00:04:15,640 --> 00:04:18,140 - Eleanor-- The one who was pregnant. - Pregnant and a half. 65 00:04:18,140 --> 00:04:21,140 - She had a boy. - Yeah, I figured she must have. 66 00:04:22,150 --> 00:04:23,150 Here you go. 67 00:04:27,150 --> 00:04:29,150 You're the one who timed her contractions. 68 00:04:29,150 --> 00:04:30,650 - Yeah. - You a doctor? 69 00:04:30,650 --> 00:04:32,660 No, but I did it once before. 70 00:04:32,660 --> 00:04:35,660 I was at a rock concert, and a woman in the next tree went into labor. 71 00:04:35,660 --> 00:04:38,660 They named the little girl after me, David. 72 00:04:38,660 --> 00:04:41,160 - I'm Jenny. - Hi, Jenny. 73 00:04:41,160 --> 00:04:43,170 - This is Samantha. - Hi. Oh, forgive me. 74 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 What? 75 00:04:44,170 --> 00:04:46,670 It's embarrassing dripping all over your floor. 76 00:04:46,670 --> 00:04:48,170 Oh, don't be embarrassed. 77 00:04:49,170 --> 00:04:50,670 Take your clothes off. 78 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 That's their last party. 79 00:04:57,180 --> 00:04:59,680 Orgies, that's what they are, 80 00:04:59,680 --> 00:05:02,190 With the loud music and the dirty lyrics 81 00:05:02,190 --> 00:05:04,690 And all those young bodies 82 00:05:04,690 --> 00:05:07,690 Doing those lewd dances, wriggling around. 83 00:05:07,690 --> 00:05:10,190 It was just a party, George, 84 00:05:10,190 --> 00:05:13,200 The kind we used to have when we were alive. 85 00:05:22,710 --> 00:05:25,210 But we didn't keep people up till 3:00 in the morning. 86 00:05:25,210 --> 00:05:28,710 Well, "up" just isn't your direction, George. 87 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 What's that supposed to mean? 88 00:05:38,220 --> 00:05:40,220 Just that my menopause is so grateful 89 00:05:40,220 --> 00:05:42,230 To yours for going first. 90 00:05:46,230 --> 00:05:49,730 You know, it's a pity you don't live in India, 91 00:05:49,730 --> 00:05:51,730 You'd be sacred there. 92 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 All right, which one of us is going over there 93 00:05:55,740 --> 00:05:57,740 To straighten out those girls? 94 00:05:57,740 --> 00:06:00,740 - Well, I think it should be the head of the household. - You're right. 95 00:06:00,740 --> 00:06:02,750 I'll go as soon as my nails dry. 96 00:06:05,150 --> 00:06:07,650 - Put your wet things over the tub. - David: Right. 97 00:06:07,650 --> 00:06:10,650 - Do you need a pin or anything? - no, no, this is fine. 98 00:06:12,150 --> 00:06:14,160 ( Laughing ) 99 00:06:18,160 --> 00:06:21,160 It's lucky you brought a change of clothes. 100 00:06:21,160 --> 00:06:23,670 It's the only thing big enough. Eleanor left it. 101 00:06:23,670 --> 00:06:26,170 You really do wear it well. 102 00:06:26,170 --> 00:06:28,670 I know, but I don't believe in flaunting it. 103 00:06:28,670 --> 00:06:30,670 - Is something burning? - Ahh! 104 00:06:31,670 --> 00:06:32,680 Oh! 105 00:06:35,180 --> 00:06:38,180 - You want a hand? - Everything we do burns. 106 00:06:38,180 --> 00:06:40,680 Maybe we should stop cooking with fire. 107 00:06:42,180 --> 00:06:46,190 Eleanor made all the meals, and she took the recipe for scrambled eggs. 108 00:06:46,190 --> 00:06:49,190 Don't put yourself down. They'll be fine. 109 00:06:49,190 --> 00:06:50,690 The shells look ready. 110 00:06:52,190 --> 00:06:53,700 Have a seat. 111 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 ( Gasps ) Chair's a little cold. 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,700 Oh, the toast. 113 00:07:05,210 --> 00:07:06,710 Thank you. 114 00:07:06,710 --> 00:07:08,210 None for me, I gave up smoking. 115 00:07:12,720 --> 00:07:14,220 Terrible, huh? 116 00:07:14,220 --> 00:07:16,220 No, no. Really, it's fine. 117 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 The hearty man ate a condemned meal. 118 00:07:20,720 --> 00:07:22,730 Samantha: You don't have to eat it. 119 00:07:22,730 --> 00:07:24,730 Right, you can sketch with it. 120 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Hold on. Wait. 121 00:07:27,230 --> 00:07:29,230 Let's see what else you got in here. May I? 122 00:07:29,230 --> 00:07:30,730 Sure. 123 00:07:30,730 --> 00:07:33,740 Eggs, hamburger buns, lemon. 124 00:07:33,740 --> 00:07:36,240 Is this luncheon meat still good? 125 00:07:37,740 --> 00:07:40,240 '72 was a great year. 126 00:07:40,240 --> 00:07:42,750 - Do you have any paprika? - On the wall. 127 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Then give me 20 minutes, and I will fix you eggs benedict 128 00:07:45,250 --> 00:07:47,750 That will reduce your mouth to tears. 129 00:07:47,750 --> 00:07:49,750 - I need some butter. - You got it. 130 00:07:49,750 --> 00:07:52,260 Then, sherry or vinegar. 131 00:07:52,250 --> 00:07:53,760 Samantha: I’ll get it. 132 00:07:53,760 --> 00:07:55,260 Do you really know what you're doing? 133 00:07:55,260 --> 00:07:57,260 Trust me, I used to work as a cook 134 00:07:57,260 --> 00:08:00,260 At the pup 'n knish down on Pico. 135 00:08:00,260 --> 00:08:03,270 - Here's the sherry, or vinegar. - Thanks. 136 00:08:03,270 --> 00:08:05,270 You don't cook anymore for a living? 137 00:08:05,270 --> 00:08:08,270 I only did it for two weeks when I first moved here from New York. 138 00:08:08,270 --> 00:08:10,270 Then I worked at Disneyland for two weeks. 139 00:08:10,270 --> 00:08:13,780 But on the first hot day, I passed out inside my Winnie the Pooh suit. 140 00:08:13,780 --> 00:08:16,280 - That can happen. - Yeah, I know. 141 00:08:16,280 --> 00:08:19,780 Right now, I’m in my second week at a pet shop. You know, grooming? 142 00:08:19,780 --> 00:08:22,290 It's over on Melrose, the Dogaria. 143 00:08:23,790 --> 00:08:25,790 Two weeks here, two weeks there, 144 00:08:25,790 --> 00:08:27,790 What would you do if you could have a job for say... 145 00:08:27,790 --> 00:08:30,790 - Three weeks? - I don't know if I’d have the wind. 146 00:08:30,790 --> 00:08:33,300 No, really. 147 00:08:33,300 --> 00:08:35,800 Listen, I need a tablespoon of milk, heaped. 148 00:08:35,800 --> 00:08:38,800 Oh, me thinks there is something. 149 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 You just don't want to talk about it? 150 00:08:40,300 --> 00:08:42,300 I'm studying filmmaking. 151 00:08:42,300 --> 00:08:43,810 That's terrific. 152 00:08:43,810 --> 00:08:45,810 Writing, producing, directing? 153 00:08:45,810 --> 00:08:47,310 Yes. 154 00:08:47,310 --> 00:08:50,810 It's an obsession. Even my dreams have credits at the end. 155 00:08:50,810 --> 00:08:55,820 Film is to me what thumbscrews were to the marquis de Sade. 156 00:08:55,820 --> 00:08:57,320 So, why didn't you just say that? 157 00:08:57,320 --> 00:09:00,320 Because when future archeologists dig up Hollywood, 158 00:09:00,320 --> 00:09:02,830 They'll find a million skeletons hunched over moviolas. 159 00:09:02,830 --> 00:09:05,830 Everyone in this town is either is in movies or wants to be. 160 00:09:05,830 --> 00:09:08,830 - That's just not true. - What do you do? 161 00:09:08,830 --> 00:09:11,330 I try to break into movies. 162 00:09:11,330 --> 00:09:14,840 Sam's an actress and a model... 163 00:09:14,840 --> 00:09:17,640 - And a dancer. - Samantha: Oh, stop. 164 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Have you been in anything I might have seen? 165 00:09:19,640 --> 00:09:24,150 The last thing I did was a Baptist church commercial with the reverend Riley. 166 00:09:24,150 --> 00:09:27,150 The guy who does mass baptisms at the marina? 167 00:09:27,150 --> 00:09:31,150 He's the Jacques Cousteau of the clergy. 168 00:09:31,150 --> 00:09:32,660 And he does commercials? 169 00:09:32,660 --> 00:09:35,160 They make you want to run right out and buy a Baptist. 170 00:09:40,560 --> 00:09:42,070 How about you? What do you do? 171 00:09:42,060 --> 00:09:44,070 Well, right now I... 172 00:09:44,070 --> 00:09:46,570 Work for the D.M.V. 173 00:09:46,570 --> 00:09:49,570 Great, lots of women are joining the military. 174 00:09:52,580 --> 00:09:55,580 The department of motor vehicles. 175 00:09:55,580 --> 00:09:59,580 - Lots of women are joining the department... - Both: Of motor vehicles. 176 00:09:59,580 --> 00:10:01,580 - ( doorbell buzzes ) - Oh, I’ll get it. 177 00:10:03,090 --> 00:10:05,090 Eleanor used to answer the door. 178 00:10:05,090 --> 00:10:07,090 That's how she got pregnant. 179 00:10:11,090 --> 00:10:13,600 - Hi, Mrs. Roper. - Samantha. 180 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 There was a party here last night. 181 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 A rather loud, permissive-sounding party, 182 00:10:19,600 --> 00:10:22,610 Which is not only a violation of your lease 183 00:10:22,610 --> 00:10:25,610 But is most upsetting to Mr. Roper, 184 00:10:25,610 --> 00:10:28,610 Who had a very bad time in world war II, you know? 185 00:10:28,610 --> 00:10:30,110 I know, Mrs. Roper. 186 00:10:30,110 --> 00:10:32,620 It wasn't easy spending three long years 187 00:10:32,620 --> 00:10:37,520 - As a gardener in a Japanese prison camp. - I'm sure. 188 00:10:37,520 --> 00:10:40,020 Now, Samantha, it's bad enough 189 00:10:40,020 --> 00:10:43,530 That there are all these porno movie theaters around here, 190 00:10:43,530 --> 00:10:48,030 And that at this very minute there are some people in this neighborhood 191 00:10:48,030 --> 00:10:50,530 Being massaged right out of their minds. 192 00:10:55,040 --> 00:10:59,040 We want our little haven to remain genteel. 193 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 Excuse me. 194 00:11:02,550 --> 00:11:04,050 I want to time the eggs. 195 00:11:04,050 --> 00:11:06,050 - Hi. - Hello there. 196 00:11:06,050 --> 00:11:08,550 I can't stay, I’ve got to put my buns in the oven. 197 00:11:15,060 --> 00:11:16,560 Who was that? 198 00:11:16,560 --> 00:11:20,060 Oh, that was just somebody who stayed over last night. 199 00:11:20,060 --> 00:11:22,570 Oh. 200 00:11:22,570 --> 00:11:24,570 Look, I don't want to alarm you, dear, 201 00:11:24,570 --> 00:11:27,570 But I think that was a man dressed up. 202 00:11:40,080 --> 00:11:42,590 See, making breakfast is like making a film. 203 00:11:42,590 --> 00:11:44,590 First we arrange our cast of characters, 204 00:11:44,590 --> 00:11:47,090 Then we carefully orchestrate our elements 205 00:11:47,090 --> 00:11:49,090 Into a culinary climax, if you will. 206 00:11:49,090 --> 00:11:52,090 Whatever gets you through the night? 207 00:11:55,100 --> 00:11:57,100 I don't get to do much cooking, 208 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 - I live at the y. - The one in Hollywood? 209 00:11:59,100 --> 00:12:01,600 Only till I can find a place I can afford. 210 00:12:01,600 --> 00:12:04,110 What-- What is wrong with your stove? 211 00:12:04,110 --> 00:12:06,610 Oh, the landlord says the parts are rusty. 212 00:12:06,610 --> 00:12:09,110 He's an expert on rusty parts. 213 00:12:09,110 --> 00:12:12,620 I'll have this stove playing the violin again in no time at all. 214 00:12:12,620 --> 00:12:15,120 I thought your clothes would dry better in here. 215 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Oh, thank you. 216 00:12:17,620 --> 00:12:19,120 ( Scatting ) 217 00:12:21,620 --> 00:12:24,630 Sam, what do you think of David? 218 00:12:24,630 --> 00:12:26,630 - David who? - In there, David. 219 00:12:26,630 --> 00:12:28,630 - He's all right. - Just all right? 220 00:12:28,630 --> 00:12:31,130 - He seems nice. - Well? 221 00:12:31,130 --> 00:12:34,140 - Well what? - We do need someone to share the place. 222 00:12:34,140 --> 00:12:37,640 - We don't even know him. - You just said he seemed nice. 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,140 He could be a sex fiend. 224 00:12:39,140 --> 00:12:41,640 Then we won't charge him as much. 225 00:12:45,650 --> 00:12:49,150 Jenny, this town is full of flaky people, 226 00:12:49,150 --> 00:12:51,150 Of which he could be one. 227 00:12:51,150 --> 00:12:55,160 Look, we've got a girl coming to see the place, let's leave it at that. 228 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 - It was just a thought. - ( doorbell buzzes ) 229 00:13:00,760 --> 00:13:03,770 Number seven, Hacienda Palms-- I called yesterday. 230 00:13:03,770 --> 00:13:06,770 right. I'm Samantha. You must be Zoe. 231 00:13:06,770 --> 00:13:08,770 Yeah, I must. 232 00:13:10,770 --> 00:13:12,780 Well, this is the place. 233 00:13:12,780 --> 00:13:14,780 It's kind of a mess right now 234 00:13:14,780 --> 00:13:17,280 - We had this little party last night. - Zoe: Wallpaper?! 235 00:13:17,280 --> 00:13:19,780 I just love wallpaper! 236 00:13:19,780 --> 00:13:24,290 Oh, it's like the room is wearing clothes or something. 237 00:13:24,290 --> 00:13:26,790 Oh, it's just like Ludwig says, 238 00:13:26,790 --> 00:13:29,790 "Everything is everything." 239 00:13:29,790 --> 00:13:32,300 Is he the one that runs those weekend seminars? 240 00:13:32,290 --> 00:13:36,800 Right! I used to have a lot of hang-ups before I got into Ludwig. 241 00:13:36,800 --> 00:13:40,800 First time I went, they had the whole top floor of a Ramada Inn. 242 00:13:40,800 --> 00:13:43,310 200 people all locked in there 243 00:13:43,310 --> 00:13:45,310 All sharing the same experience. 244 00:13:45,310 --> 00:13:48,810 - What did you do? - We threw up for 48 hours. 245 00:13:51,310 --> 00:13:53,820 He was wearing a pink satin robe, George, 246 00:13:53,820 --> 00:13:56,320 But he didn't fool me. 247 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 Are you sure it was a man? 248 00:13:58,320 --> 00:14:00,820 George, I know what a man is. 249 00:14:00,820 --> 00:14:03,330 Mainly from memory of course. 250 00:14:05,330 --> 00:14:08,830 I distinctly saw some little hairs 251 00:14:08,830 --> 00:14:10,330 Peeping out on his chest. 252 00:14:10,330 --> 00:14:14,340 Your mother's got those. What does that prove? 253 00:14:18,340 --> 00:14:20,840 I wonder what they're up to? 254 00:14:20,840 --> 00:14:23,350 - I bet you he's planning on spending the night. - He already has. 255 00:14:23,350 --> 00:14:25,350 - What? - Last night. 256 00:14:26,850 --> 00:14:28,350 You know what I’d like to do? 257 00:14:28,350 --> 00:14:31,350 I'd like to take those two girls, and put one over each knee, 258 00:14:31,350 --> 00:14:32,860 And give them a good spanking. 259 00:14:32,860 --> 00:14:36,360 Ah, George, those were the days. 260 00:14:37,860 --> 00:14:40,360 ...the kitchen. That's David something. 261 00:14:40,360 --> 00:14:43,870 - Hi. - Hi. Far out. 262 00:14:43,870 --> 00:14:46,370 You know, if your friend likes to slip into things, 263 00:14:46,370 --> 00:14:48,370 My brother wears the same size. 264 00:14:49,870 --> 00:14:52,380 I wouldn't exactly call him a friend. 265 00:14:52,370 --> 00:14:54,880 I can tell this is just gonna be terrific. 266 00:14:54,880 --> 00:14:57,380 You know, I can see we're all coming from the same place. 267 00:14:59,380 --> 00:15:01,380 Could you leave your number? 268 00:15:01,380 --> 00:15:04,890 We have one or two people already interested. 269 00:15:04,890 --> 00:15:07,990 Oh, it's on these matches. I go with the printer. 270 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 ( doorbell buzzes ) 271 00:15:09,990 --> 00:15:11,490 We'll call you. 272 00:15:11,490 --> 00:15:13,500 Really, we will. 273 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 - All right, where is he? - Who? 274 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Mr. Roper: Ah, there he is. 275 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Mr. Roper, this is Zoe. 276 00:15:22,000 --> 00:15:24,510 That outfit doesn't fool me, you know? 277 00:15:24,510 --> 00:15:27,510 No male visitors after 12:00. 278 00:15:27,510 --> 00:15:29,510 Zoe, this is our landlord. 279 00:15:29,510 --> 00:15:31,510 And those. 280 00:15:31,510 --> 00:15:34,520 Who do you think you're fooling with those, you-- 281 00:15:38,020 --> 00:15:40,020 You sicko. 282 00:15:49,030 --> 00:15:50,530 It's real. 283 00:15:52,030 --> 00:15:53,540 So is the other one. 284 00:16:02,540 --> 00:16:04,550 I'm sorry, it was just a mistake. 285 00:16:04,550 --> 00:16:06,050 I mean, it was-- I really am-- 286 00:16:06,050 --> 00:16:08,050 It was a mistake anybody could make. 287 00:16:08,050 --> 00:16:11,050 It's just that they look different in my day. 288 00:16:13,560 --> 00:16:17,060 Bye, Mr. Groper. 289 00:16:17,060 --> 00:16:19,060 It's Roper and he doesn't usually do that. 290 00:16:19,060 --> 00:16:21,060 It must be springtime in the fish tank. 291 00:16:21,060 --> 00:16:23,070 Zoe: Oh, that'll be okay. 292 00:16:23,070 --> 00:16:26,070 Dirty old men have always been very good to me. 293 00:16:26,070 --> 00:16:28,070 Give me a call, huh? Goodbye. 294 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Well, what did you think of her? 295 00:16:39,080 --> 00:16:41,580 Banana person. 296 00:16:41,580 --> 00:16:43,590 Show time, come and get it. 297 00:16:45,590 --> 00:16:47,590 Sam, you here. Jenny. 298 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 Silverware's a bit banged up, 299 00:16:52,590 --> 00:16:54,100 But that's Howard Johnson’s for you. 300 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 - Mmm. - Good? 301 00:17:01,600 --> 00:17:05,710 Mmm, this is not chewing-- My teeth are applauding. 302 00:17:05,710 --> 00:17:08,210 It's fabulous. 303 00:17:08,210 --> 00:17:11,210 - Sam? - It's very nice. 304 00:17:11,210 --> 00:17:14,720 Thank you. What was that commotion out there? 305 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 Nothing. 306 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 We were just looking for someone to share the place. 307 00:17:18,720 --> 00:17:21,220 Someone who has a sense of humor. 308 00:17:21,220 --> 00:17:23,230 Someone who can cook maybe. 309 00:17:23,230 --> 00:17:25,230 Someone who's strong and can make us feel 310 00:17:25,230 --> 00:17:28,230 A little more secure about living in tinseltown. 311 00:17:30,230 --> 00:17:32,230 Jenny, don't start. 312 00:17:32,230 --> 00:17:36,740 I wish you luck, it's hard to find girls like that anymore. 313 00:17:36,740 --> 00:17:39,240 I tell you, it was a woman. It was absolutely a woman. 314 00:17:39,240 --> 00:17:41,740 Are you sure, George? 315 00:17:41,740 --> 00:17:44,750 You know you do suffer from erotic amnesia. 316 00:17:47,250 --> 00:17:49,750 You know, I’m getting sick and tired of your innuendos. 317 00:17:49,750 --> 00:17:53,260 I'll match my masculinity against yours any day. 318 00:17:55,260 --> 00:17:57,260 I'm sorry, George, it's just that, 319 00:17:57,260 --> 00:18:00,260 Well, it's been so long since we've had any... 320 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 Contact. 321 00:18:02,860 --> 00:18:04,370 nothing seems to interest you. 322 00:18:04,370 --> 00:18:08,870 I've even taken to wearing see-through nightgowns. 323 00:18:09,870 --> 00:18:11,870 That was your first mistake. 324 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Sammy, what's wrong? 325 00:18:17,880 --> 00:18:19,380 I think it's the breakfast. 326 00:18:19,380 --> 00:18:20,880 I did my best. 327 00:18:20,880 --> 00:18:25,390 I haven't had a breakfast like this since I left home. 328 00:18:27,890 --> 00:18:31,890 When I cut the egg and it all oozed out on the ham, 329 00:18:31,890 --> 00:18:34,900 And the yellow smeared all over the red, 330 00:18:34,900 --> 00:18:38,400 All I could see was my mother's face. 331 00:18:41,400 --> 00:18:44,410 My family was very big on breakfast. 332 00:18:44,410 --> 00:18:46,410 Lunch, we could take or leave. 333 00:18:46,410 --> 00:18:51,410 But my father always said that breakfast had to be the first meal of the day. 334 00:18:52,410 --> 00:18:54,420 I feel the same way, Sam. 335 00:18:58,420 --> 00:19:01,420 David, I’m going to be very straight with you. 336 00:19:01,420 --> 00:19:03,930 We're looking for someone to share the rent, 337 00:19:03,930 --> 00:19:05,930 You're looking for a place to live. 338 00:19:05,930 --> 00:19:07,430 keep going. 339 00:19:07,430 --> 00:19:08,930 - Well... - Me? 340 00:19:08,930 --> 00:19:10,930 Here? Move in with you two? 341 00:19:10,930 --> 00:19:13,940 - But you're women. - Nothing gets by you, does it? 342 00:19:16,940 --> 00:19:19,440 Well, that could be a very tricky set-up. 343 00:19:19,440 --> 00:19:21,940 - Jenny: Not if we share it equally. - Uh-huh, shared what? 344 00:19:23,950 --> 00:19:25,950 Rent, phone, electricity, food. 345 00:19:25,950 --> 00:19:28,450 Oh, those. 346 00:19:28,450 --> 00:19:30,450 It all worked fine with Eleanor. 347 00:19:30,450 --> 00:19:33,960 - And you're a much better cook. - And you won't get pregnant on us. 348 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 If you can't tell I’m very popular. 349 00:19:37,960 --> 00:19:41,460 The biggest problem, I sort of promised to move in with someone else, 350 00:19:41,460 --> 00:19:44,970 Someone I met at your party. In fact, I should call now. 351 00:19:44,970 --> 00:19:46,970 Can I use your phone? 352 00:19:49,970 --> 00:19:52,470 He's probably a flake. 353 00:19:52,470 --> 00:19:54,680 I hope he stays. 354 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 Me too. 355 00:20:02,680 --> 00:20:04,690 Douglas Crichton, please. 356 00:20:04,690 --> 00:20:06,690 Hello, Douglas, 357 00:20:06,690 --> 00:20:09,690 This is David Bell-- The party last night. Right. 358 00:20:09,690 --> 00:20:13,700 Well, it's light brown, not really blonde. 359 00:20:13,700 --> 00:20:17,200 Anyway, the thing is, Douglas-- huh? 360 00:20:17,200 --> 00:20:20,700 Oh. The thing is, Dougie, 361 00:20:20,700 --> 00:20:23,210 You mentioned-- 362 00:20:23,210 --> 00:20:25,710 You mentioned your roommate Gregory, wasn't it? 363 00:20:25,710 --> 00:20:27,210 Yes, was moving out? 364 00:20:27,210 --> 00:20:29,710 A spat? Well, that happens. 365 00:20:29,710 --> 00:20:33,720 Anyway, you said I might move in with you-- 366 00:20:33,720 --> 00:20:37,220 Buy? No, I don't want to buy. I want to rent. 367 00:20:39,720 --> 00:20:41,720 Oh, am I bi? 368 00:20:44,730 --> 00:20:47,730 Ah, look, Dougie-- Douglas, 369 00:20:47,730 --> 00:20:51,730 I don't think we'd get along too well together. 370 00:20:51,730 --> 00:20:53,740 No, honest. 371 00:20:53,740 --> 00:20:55,240 Huh? 372 00:20:55,240 --> 00:20:57,240 No, that's got nothing to do with it. Really. 373 00:20:57,240 --> 00:20:59,740 Hey, I didn't even notice you wore a toupee. 374 00:20:59,740 --> 00:21:01,240 Look, I’m sorry. 375 00:21:02,240 --> 00:21:04,250 You could have had a good thing there. 376 00:21:04,250 --> 00:21:07,250 You could have been up to your naval in turquoise. 377 00:21:08,750 --> 00:21:11,750 Jenny, Samantha... 378 00:21:11,750 --> 00:21:15,260 Do you think I could reconsider your offer? 379 00:21:15,260 --> 00:21:17,260 Oh, taking us on the rebound, huh? 380 00:21:17,260 --> 00:21:21,260 - Sam? - David Bell. 381 00:21:21,260 --> 00:21:24,270 It has a certain... ring to it. 382 00:21:26,270 --> 00:21:28,270 - It's 55 a month. - You wash, we'll dry. 383 00:21:28,270 --> 00:21:30,270 - You cook, we'll eat. - You're on. 384 00:21:30,270 --> 00:21:32,270 ( doorbell buzzes ) 385 00:21:32,270 --> 00:21:34,780 The room is empty. You can move in as soon as you like. 386 00:21:36,780 --> 00:21:38,780 Sorry to barge in again, but... 387 00:21:38,780 --> 00:21:40,780 My wife and I are having a little disagreement 388 00:21:40,780 --> 00:21:43,790 On a certain matter of sex. 389 00:21:43,790 --> 00:21:46,290 Do you want to borrow our manual? 390 00:21:48,290 --> 00:21:51,290 There he is, George, I told you. 391 00:21:52,290 --> 00:21:56,300 Him? No, no. 392 00:21:56,300 --> 00:21:57,800 No, those aren't him. 393 00:21:59,300 --> 00:22:01,500 No, no. Definitely not. 394 00:22:01,500 --> 00:22:05,010 This is our landlord. That's a new thing of his. 395 00:22:05,010 --> 00:22:07,010 Nice to meet you, sir, I’m going to be moving in here. 396 00:22:07,010 --> 00:22:11,010 No, no, no. No man is going to live here with two women on my property. 397 00:22:11,010 --> 00:22:14,020 Mr. Roper, it's not what you think. 398 00:22:14,020 --> 00:22:16,520 It would be completely platonic. 399 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 Platonic, huh? What does that mean? 400 00:22:18,520 --> 00:22:21,020 Like you and me, George. 401 00:22:26,530 --> 00:22:28,030 Forget it. Out! 402 00:22:28,030 --> 00:22:29,530 I want you out, buster. Out. 403 00:22:29,530 --> 00:22:32,730 - Sorry, David. - Well, I’ll put my pants on. 404 00:22:35,240 --> 00:22:36,740 If you must, you must. 405 00:22:38,240 --> 00:22:40,740 Why did he have them off in the first place? 406 00:22:40,740 --> 00:22:44,750 Mr. Roper, I think I can explain that. 407 00:22:44,750 --> 00:22:49,350 - I think Mr. Roper has a lot of preconceived fantasies. - I understand. 408 00:22:49,350 --> 00:22:52,860 His generation can be very uptight at anything that even hints at sex. 409 00:22:52,850 --> 00:22:55,360 Could you turn around while I put my pants on? 410 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 It would have been a big step for me, 411 00:23:00,360 --> 00:23:02,870 Having a man as a roommate. 412 00:23:02,860 --> 00:23:04,870 I guess I trusted you. 413 00:23:04,870 --> 00:23:07,370 You were just a sucker for a runny yolk. 414 00:23:09,370 --> 00:23:11,870 Where are you going to go? 415 00:23:11,870 --> 00:23:15,380 I've still got the Y. I'm in the Horatio Alger suite. 416 00:23:15,380 --> 00:23:16,880 You can turn around now. 417 00:23:18,380 --> 00:23:20,880 David, I don't think we should sit back 418 00:23:20,880 --> 00:23:23,390 And let Mr. Roper tell us how to run our lives. 419 00:23:23,390 --> 00:23:26,890 Why don't you go in there and tell him how far off base he is? 420 00:23:26,890 --> 00:23:29,390 Do something that'll make him understand. 421 00:23:29,390 --> 00:23:31,890 You're absolutely right, Sam. 422 00:23:32,890 --> 00:23:33,900 Grovel. 423 00:23:37,400 --> 00:23:40,900 Mr. Roper, each time has its own realities. 424 00:23:40,900 --> 00:23:43,910 People must not superimpose their values on others. 425 00:23:43,910 --> 00:23:47,410 - Now if we freely and willingly select a mode of living-- - I know, I know. 426 00:23:47,410 --> 00:23:48,910 Jenny explained it all to me. 427 00:23:48,910 --> 00:23:51,910 Don't you worry, dear. 428 00:23:51,910 --> 00:23:55,420 You can move in. There's no problem. 429 00:23:55,420 --> 00:23:58,420 Welcome to Hacienda Palms. 430 00:23:58,420 --> 00:24:00,420 George? 431 00:24:09,430 --> 00:24:10,930 Everything's okay, just like that? 432 00:24:10,930 --> 00:24:13,230 - What'd you say? - I reasoned with them. 433 00:24:13,230 --> 00:24:15,740 I appealed to their common sense and their logic. 434 00:24:15,740 --> 00:24:17,740 And I told them you were gay. 435 00:24:29,050 --> 00:24:31,050 - Let me help. - Oh, thanks. 436 00:24:31,050 --> 00:24:34,560 Uh, this is my camera stuff. 437 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 Is this neighborhood fairly safe? 438 00:24:36,560 --> 00:24:38,560 Oh, nobody bothers us. 439 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 We've got a turtle. 440 00:24:42,060 --> 00:24:43,570 Swell. 441 00:24:43,570 --> 00:24:45,570 I'll put this in your bedroom. 442 00:24:45,570 --> 00:24:48,570 Oh, my very own bedroom. 443 00:24:48,570 --> 00:24:51,570 And that's our very own bedroom. 444 00:24:52,570 --> 00:24:53,580 Right. 445 00:24:53,580 --> 00:24:57,080 One wrong move, we take you straight to the vet. 446 00:25:12,690 --> 00:25:15,200 ( male/female duet humming theme music ) 32013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.