Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,375 --> 00:00:40,366
- Happy birthday, hubby.
- Thank you.
2
00:00:40,917 --> 00:00:41,917
Happy birthday, daddy!
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,789
- Happy birthday, brother.
- Thank you.
4
00:00:44,792 --> 00:00:45,998
Happy birthday, brother!
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,831
What is taking you so long, Teddy?
6
00:00:47,833 --> 00:00:48,948
C'mon over, Teddy!
7
00:00:48,958 --> 00:00:50,994
You have to be on camera, too.
8
00:00:51,000 --> 00:00:51,989
Let's sing.
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,706
One, two, three.
10
00:00:53,708 --> 00:00:56,120
"Happy birthday to you!"
11
00:00:56,250 --> 00:00:58,616
"Happy birthday to you!"
12
00:00:58,708 --> 00:01:01,666
"Happy birthday to daddy!"
13
00:01:01,750 --> 00:01:04,366
"Happy birthday to you!"
14
00:01:04,375 --> 00:01:06,240
Make a wish, brother.
15
00:01:28,875 --> 00:01:30,581
Look this way, daddy.
16
00:01:31,750 --> 00:01:34,742
Why are you still up? It's 2 o'clock!
17
00:01:35,250 --> 00:01:37,161
What's keeping you up?
18
00:01:38,083 --> 00:01:40,665
I can't sleep, might as
well get up to read.
19
00:01:51,833 --> 00:01:55,701
Why don't you go to bed
if you feel tired, brother?
20
00:01:56,667 --> 00:01:57,827
Sleep?
21
00:01:59,625 --> 00:02:02,241
He's working too hard.
22
00:02:02,500 --> 00:02:05,207
Why don't you take some time off, brother?
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,700
Stop that for now, Teddy! Eat first!
24
00:02:09,708 --> 00:02:11,494
Be good, Teddy. Eat first.
25
00:02:27,250 --> 00:02:29,115
Can't sleep again, daddy?
26
00:02:31,875 --> 00:02:34,161
I haven't been able to sleep
for many days already.
27
00:02:35,000 --> 00:02:36,706
Let's play chess.
28
00:02:37,125 --> 00:02:38,125
Teddy!
29
00:02:39,083 --> 00:02:40,789
Leave daddy alone.
30
00:03:20,583 --> 00:03:27,113
I want to sleep! Let me sleep!
31
00:03:28,417 --> 00:03:32,080
They say... it's a curse.
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,414
Come on, Teddy, go play outside.
33
00:03:53,417 --> 00:03:58,366
I don't want to sleep!
I don't want to sleep!
34
00:04:59,958 --> 00:05:04,907
"1990 Hong Kong"
35
00:05:24,125 --> 00:05:30,371
"The silvery moonlight...
Is shining on the courtyard..."
36
00:05:30,375 --> 00:05:37,031
"Be good, dad, go to sleep."
37
00:05:37,042 --> 00:05:44,118
"The silvery moonlight...
Is shining on the courtyard..."
38
00:05:44,125 --> 00:05:50,075
"Be good, dad, go to sleep."
39
00:07:21,458 --> 00:07:25,576
"Faculty of medicine,
university of Hong Kong"
40
00:07:54,625 --> 00:07:56,365
Morning, professor lam. You're early.
41
00:07:56,458 --> 00:07:58,244
Yes! I miss that mouse.
42
00:07:58,750 --> 00:08:01,366
It didn't sleep at all last night.
43
00:08:02,000 --> 00:08:03,490
How many days now?
44
00:08:04,542 --> 00:08:06,032
27 days in a row.
45
00:08:07,042 --> 00:08:08,907
Inject half the dose of protein today.
46
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ok, no problem.
47
00:08:17,375 --> 00:08:19,991
Enjoy the honey heavy dew of slumber.
48
00:08:20,917 --> 00:08:22,953
Can any of you tell me
49
00:08:22,958 --> 00:08:25,324
who this saying is from?
50
00:08:31,625 --> 00:08:34,412
Top students, eh?
You people know nothing about culture?
51
00:08:34,917 --> 00:08:36,123
It's Shakespeare!
52
00:08:37,000 --> 00:08:39,082
Can you tell us why...
53
00:08:39,250 --> 00:08:41,582
Even the great Shakespeare
praises sleep, Draco?
54
00:08:43,625 --> 00:08:45,286
Could it be because
55
00:08:45,292 --> 00:08:47,624
people spend 1/3 of their lifetime asleep?
56
00:08:47,792 --> 00:08:49,282
Is this why Shakespeare likes it?
57
00:08:50,083 --> 00:08:52,244
Why doesn't he praise
the other 2
58
00:08:52,583 --> 00:08:54,289
anyone else?
59
00:08:57,583 --> 00:08:59,783
In fact I've no idea myself
why sleep is worth praising.
60
00:09:00,458 --> 00:09:03,416
I've seen many people
who can't sleep or eat,
61
00:09:04,042 --> 00:09:05,373
which reminds me of
62
00:09:05,375 --> 00:09:07,976
what the old folks always say, "it's a
blessing to be able to eat and sleep."
63
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
They are right!
64
00:09:10,000 --> 00:09:11,285
Research indicates that
65
00:09:11,292 --> 00:09:13,829
sleeping is important to
many parts of our body.
66
00:09:14,083 --> 00:09:15,948
Namely, turning short-term
memory into long-term,
67
00:09:15,958 --> 00:09:18,574
as well as renewing the proteins
in our brain cells
68
00:09:18,750 --> 00:09:22,242
during sleep.
69
00:09:22,625 --> 00:09:25,537
But none of this research
has taken into account that
70
00:09:25,542 --> 00:09:28,909
people's mode of sleep evolves by itself.
71
00:09:29,417 --> 00:09:31,749
Let's look at animals in the wild.
72
00:09:32,000 --> 00:09:34,958
Lions sleep 14 hours a day
73
00:09:35,250 --> 00:09:37,081
while elephants sleep for only 4 hours.
74
00:09:37,083 --> 00:09:38,083
Why?
75
00:09:39,292 --> 00:09:41,328
Because predators
76
00:09:41,333 --> 00:09:43,824
sleep more than prey.
77
00:09:44,417 --> 00:09:47,830
Usually herbivores sleep less.
78
00:09:48,417 --> 00:09:52,740
So that they can stay alert at all times,
79
00:09:53,042 --> 00:09:55,328
and won't be too easy to catch.
80
00:09:55,625 --> 00:09:58,287
Sleeping is enjoyable indeed.
81
00:09:58,500 --> 00:10:01,697
Yet we're most vulnerable during asleep.
82
00:10:04,875 --> 00:10:06,786
Just like the way Mr. tin chun yuan is now.
83
00:10:06,792 --> 00:10:10,660
One can kill him as easy as pie.
84
00:10:11,958 --> 00:10:13,869
Don't bother, let him sleep.
85
00:10:14,417 --> 00:10:16,874
The average life expectancy
of hongkongers is 78 years.
86
00:10:17,167 --> 00:10:20,580
We sleep for about 24 years of our lives.
87
00:10:20,583 --> 00:10:22,073
It really wastes a lot of our time.
88
00:10:22,333 --> 00:10:24,449
Sleep is still a mystery to us.
89
00:10:24,792 --> 00:10:26,908
We know very little about
90
00:10:27,042 --> 00:10:28,322
how we enter the state of sleep.
91
00:10:28,417 --> 00:10:30,954
We know even less about
why we need to sleep.
92
00:10:31,708 --> 00:10:34,950
We do know there are 5 stages of sleep.
93
00:10:41,375 --> 00:10:44,037
Stages 1 and 2 are "light sleep”.
94
00:10:44,375 --> 00:10:47,037
During these stages,
when we close our eyes,
95
00:10:47,125 --> 00:10:50,413
our blood pressure decreases,
heartbeats are slower.
96
00:10:50,458 --> 00:10:54,451
We relax to enter stages 3 and 4,
97
00:10:54,458 --> 00:10:56,244
which are "deep sleep”.
98
00:10:56,542 --> 00:10:58,373
I did research in Italy.
99
00:10:58,750 --> 00:11:00,741
When we're in the deep sleep stages,
100
00:11:00,750 --> 00:11:03,412
brain activity is reduced
to a very low level.
101
00:11:04,208 --> 00:11:06,244
Then we enter stage 5.
102
00:11:06,292 --> 00:11:09,659
The rem stage-
103
00:11:09,667 --> 00:11:11,532
rapid eye movement.
104
00:11:11,833 --> 00:11:13,744
We dream in this stage.
105
00:11:13,917 --> 00:11:17,114
When you dream, your eyes move rapidly.
106
00:11:17,333 --> 00:11:18,618
According to Freud,
107
00:11:18,625 --> 00:11:22,914
"dreaming" helps to release
the desires of our subconscious.
108
00:11:23,708 --> 00:11:25,869
Yet this is just psychoanalytic theory.
109
00:11:26,250 --> 00:11:29,117
The medical community
110
00:11:29,125 --> 00:11:31,241
still doesn't fully understand
111
00:11:31,250 --> 00:11:34,367
how dreaming can affect the body.
112
00:11:41,167 --> 00:11:43,453
As we see from the way Mr.
Tin chun yuan is now,
113
00:11:43,458 --> 00:11:46,074
if he's in a light sleep stage,
114
00:11:46,083 --> 00:11:48,415
he should be able to hear
me giving the lecture.
115
00:11:48,583 --> 00:11:53,532
Are you demonstrating
116
00:11:53,542 --> 00:11:55,407
the method of sleeping, Mr. tin?
117
00:11:56,042 --> 00:11:57,882
Or don't you care about
finishing your degree?
118
00:12:02,625 --> 00:12:05,617
The university research grants committee
119
00:12:05,625 --> 00:12:07,707
has carefully gone through your proposal,
120
00:12:08,875 --> 00:12:11,036
and fully discussed it, Dr. lam.
121
00:12:12,083 --> 00:12:13,789
We're deeply sorry
122
00:12:13,792 --> 00:12:16,909
for your application has not been approved.
123
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
Why not?
124
00:12:20,375 --> 00:12:22,616
The university and the faculty of medicine
125
00:12:22,625 --> 00:12:23,865
have always appreciated your...
126
00:12:23,917 --> 00:12:25,373
Ok, ok, I don't need that.
127
00:12:25,375 --> 00:12:26,911
I only want to know why
128
00:12:26,917 --> 00:12:28,748
such a valuable research was not approved.
129
00:12:29,125 --> 00:12:30,331
Honestly,
130
00:12:30,333 --> 00:12:34,155
the committee finds your
research unnatural.
131
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
Unnatural?
132
00:12:38,417 --> 00:12:40,328
Do you know what you're talking about?
133
00:12:41,958 --> 00:12:43,289
Of the 5000 years of human civilization,
134
00:12:43,292 --> 00:12:44,372
do you know how much time
and how many resources
135
00:12:44,375 --> 00:12:46,866
we humans have wasted on sleep?
136
00:12:47,125 --> 00:12:48,160
Do you know oxygen is wasted
137
00:12:48,167 --> 00:12:50,499
with every single breath as we sleep?
138
00:12:50,833 --> 00:12:53,905
People spend about 1/3 of
their lifetime asleep,
139
00:12:54,208 --> 00:12:56,665
which means there is no pleasure,
140
00:12:56,667 --> 00:12:59,909
no entertainment, no productivity,
no economic benefit.
141
00:13:00,083 --> 00:13:01,698
If mankind needs no sleep,
142
00:13:02,000 --> 00:13:04,412
civilization can fast forward
about a thousand years.
143
00:13:06,000 --> 00:13:07,581
We will die without sleep!
144
00:13:07,667 --> 00:13:09,123
How can we not sleep?
145
00:13:09,250 --> 00:13:11,115
That's what my research is all about.
146
00:13:11,208 --> 00:13:13,995
Dolphins remain active without sleep.
147
00:13:14,250 --> 00:13:17,697
Migrating birds can fly
26 consecutive days without sleep.
148
00:13:17,958 --> 00:13:20,518
I have already collected some data
for my research from white mice.
149
00:13:20,542 --> 00:13:21,782
Humans aren't animals.
150
00:13:25,708 --> 00:13:27,244
Why not?
151
00:13:27,417 --> 00:13:29,453
I mean humans aren't birds or beasts.
152
00:13:30,250 --> 00:13:33,037
Anyway, we find your research
goes against the laws of nature.
153
00:13:33,292 --> 00:13:34,953
It's unethical!
154
00:13:35,708 --> 00:13:36,993
How is it unethical?
155
00:13:37,000 --> 00:13:38,351
Your education really
hasn't helped you much.
156
00:13:38,375 --> 00:13:39,364
It's no big deal to turn
down my application!
157
00:13:39,375 --> 00:13:40,205
Why are you insulting me?
158
00:13:40,208 --> 00:13:41,448
Who do you think you are?
159
00:13:41,958 --> 00:13:45,030
I'm telling you, you people are pedantic!
160
00:13:45,042 --> 00:13:45,997
Cynical!
161
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Pedantic!
162
00:13:57,083 --> 00:14:00,120
A lady by the name yau mong hei
is out there to see you, professor lam.
163
00:14:06,375 --> 00:14:07,740
Dr. lam.
164
00:14:14,333 --> 00:14:17,200
It's been 10 years, you
look prettier than ever.
165
00:14:18,333 --> 00:14:19,664
You still keep that brooch.
166
00:14:21,292 --> 00:14:24,329
You gave it to me; Of
course I want to keep it.
167
00:14:25,875 --> 00:14:27,206
I just used a hotel souvenir,
168
00:14:27,208 --> 00:14:28,823
nothing significant.
169
00:14:30,125 --> 00:14:31,285
Nothing significant?
170
00:14:31,667 --> 00:14:34,204
Are you trying to say that
I never got you anything significant?
171
00:14:34,792 --> 00:14:36,578
I told you on our first date that
172
00:14:36,583 --> 00:14:38,244
I don't send flowers to women.
173
00:14:38,250 --> 00:14:39,990
Don't tell me you were pissed.
174
00:14:40,167 --> 00:14:41,532
How could I be?
175
00:14:41,833 --> 00:14:43,953
Why did you leave
without saying goodbye 10 years ago?
176
00:14:58,667 --> 00:14:59,667
Let's eat.
177
00:15:08,958 --> 00:15:10,914
It seems you still owe me a tango.
178
00:15:11,833 --> 00:15:13,744
It seems we only dated twice.
179
00:15:13,750 --> 00:15:15,615
Are you talking about another woman?
180
00:15:15,833 --> 00:15:17,414
No, I'm not.
181
00:15:17,583 --> 00:15:18,914
I promised to teach you to tango
182
00:15:18,917 --> 00:15:20,373
on our second date.
183
00:15:20,500 --> 00:15:22,741
- Let me teach you.
- I don't want to learn it.
184
00:15:24,292 --> 00:15:25,498
Are you married?
185
00:15:29,667 --> 00:15:30,873
I'm still single.
186
00:15:30,875 --> 00:15:32,206
So I was right.
187
00:15:32,833 --> 00:15:35,290
Subconsciously, you're fond of me,
188
00:15:35,292 --> 00:15:36,782
but you don't realize it yourself.
189
00:15:40,667 --> 00:15:42,157
You have wasted 10 years of our time.
190
00:15:43,167 --> 00:15:44,247
I already rejected you
191
00:15:44,250 --> 00:15:47,538
on our second date, if
I remember correctly.
192
00:15:48,125 --> 00:15:51,697
What I remember is
I never accepted your rejection.
193
00:15:52,875 --> 00:15:55,537
In fact, I came to you for help today.
194
00:15:57,542 --> 00:15:58,873
You must know that Dr. mella
195
00:15:58,875 --> 00:16:00,536
died in a car crash 6 months ago.
196
00:16:00,875 --> 00:16:01,830
I know.
197
00:16:01,833 --> 00:16:02,618
I happened to have
198
00:16:02,625 --> 00:16:04,115
3 surgeries.
199
00:16:04,333 --> 00:16:05,664
So I didn't attend his funeral.
200
00:16:06,542 --> 00:16:08,624
How did you know about his death?
201
00:16:09,000 --> 00:16:10,680
I had been seeing Dr. mella all that time.
202
00:16:11,167 --> 00:16:12,577
A medical check-up every 2 years.
203
00:16:14,083 --> 00:16:16,495
Certainly he wouldn't
gossip about his patients.
204
00:16:16,500 --> 00:16:18,456
Neither did I want anyone to know that.
205
00:16:19,583 --> 00:16:22,120
You were his student,
and I was his patient.
206
00:16:23,500 --> 00:16:27,698
Our meeting in venice 10 years ago
wasn't a coincidence.
207
00:16:29,292 --> 00:16:30,407
What's wrong with you?
208
00:16:32,500 --> 00:16:34,661
Very few doctors know about this illness.
209
00:16:34,917 --> 00:16:37,203
Even if one did,
he wouldn't know how to deal with it.
210
00:16:40,042 --> 00:16:42,499
You aren't talking about
"atypical insomnia", are you?
211
00:16:43,083 --> 00:16:45,540
Once Dr. mella told me,
212
00:16:45,542 --> 00:16:47,533
that if he died,
213
00:16:48,125 --> 00:16:50,582
the only person who could help me
214
00:16:50,875 --> 00:16:53,241
was his student, lam sik ka.
215
00:16:53,917 --> 00:16:55,202
That is you.
216
00:16:58,625 --> 00:17:00,911
The chance of it being a
genetic disease is 50%.
217
00:17:01,750 --> 00:17:04,537
It already killed my
grandfather and father.
218
00:17:05,292 --> 00:17:08,159
I'm ok today, but can't guarantee tomorrow.
219
00:17:14,500 --> 00:17:17,242
Actually I've been working on this illness,
220
00:17:19,792 --> 00:17:22,124
but can never find anybody
for clinical experiments.
221
00:17:23,292 --> 00:17:25,078
Finally I've found one,
222
00:17:25,542 --> 00:17:27,328
I didn't expect it would be you.
223
00:17:28,667 --> 00:17:30,203
I'm not the one who needs
your help most now.
224
00:17:30,208 --> 00:17:31,789
It's my family.
225
00:17:31,792 --> 00:17:33,953
My brother hasn't slept for 3 months.
226
00:17:44,792 --> 00:17:49,035
"Malaysia"
227
00:18:13,375 --> 00:18:15,457
My grandfather died before I was born.
228
00:18:16,458 --> 00:18:19,291
But I witnessed what happened to my father
when he was ill.
229
00:18:21,458 --> 00:18:23,574
At first he had nightmares every day.
230
00:18:24,292 --> 00:18:27,012
Sometimes he woke up in the middle
of his sleep to hit or yell at us.
231
00:18:28,542 --> 00:18:30,703
Gradually he stayed up all night.
232
00:18:31,083 --> 00:18:33,119
He couldn't sleep,
233
00:18:33,458 --> 00:18:35,744
couldn't walk or speak.
234
00:18:36,333 --> 00:18:38,289
He changed into a totally different person.
235
00:18:39,292 --> 00:18:41,874
Most terrible was that
he had hallucinations,
236
00:18:42,792 --> 00:18:44,703
and behaved strangely.
237
00:18:45,500 --> 00:18:47,661
None of the doctors he saw could cure him.
238
00:18:49,917 --> 00:18:55,617
Mom thought he was cursed.
239
00:19:01,125 --> 00:19:04,697
Those sorcerers said our
whole family was cursed.
240
00:19:05,417 --> 00:19:07,703
If we wanted to break the curse forever,
241
00:19:09,708 --> 00:19:12,905
my brother would have to sew father's eyes
shut with his own hands.
242
00:19:21,708 --> 00:19:25,200
But later on my brother got it anyway.
243
00:19:33,458 --> 00:19:34,743
Although your brother is asleep,
244
00:19:34,875 --> 00:19:37,161
he isn't in deep sleep.
245
00:19:37,375 --> 00:19:38,831
Therefore he hasn't had any rest.
246
00:19:39,292 --> 00:19:41,578
It looks like
the strong sleeping pills aren't working.
247
00:19:44,792 --> 00:19:46,748
That's all you say to me?
248
00:19:47,750 --> 00:19:50,116
I don't pay good money
249
00:19:50,417 --> 00:19:53,409
to listen to you, I pay
you to solve problems!
250
00:19:54,958 --> 00:19:56,664
You'd better cure him.
251
00:19:57,333 --> 00:20:00,530
I don't want my brother
to be like the living dead, no matter what.
252
00:20:06,208 --> 00:20:07,448
Well, I haven't got all day.
253
00:20:07,875 --> 00:20:09,411
If you can't cure him, say so.
254
00:20:09,667 --> 00:20:11,248
Don't waste my time.
255
00:20:16,458 --> 00:20:17,458
Hi, brother.
256
00:20:19,792 --> 00:20:20,907
Where have you been?
257
00:20:20,917 --> 00:20:22,077
Haven't seen you for days.
258
00:20:22,583 --> 00:20:23,743
This is Dr. lam sik ka,
259
00:20:23,750 --> 00:20:25,661
a specialist in neuroscience and sleep,
260
00:20:25,667 --> 00:20:27,627
has been invited here all
the way from Hong Kong.
261
00:20:29,542 --> 00:20:30,542
Seriously?
262
00:20:31,125 --> 00:20:33,286
Big brother and I
263
00:20:33,292 --> 00:20:35,157
share the same mother, you don't.
264
00:20:36,042 --> 00:20:38,999
I've hired several famous doctors
and a team of nurses
265
00:20:39,000 --> 00:20:41,207
to look after him 24 hours.
266
00:20:41,750 --> 00:20:44,913
You don't have to do this to please him.
267
00:20:45,083 --> 00:20:46,414
All it requires is one capable specialist,
268
00:20:46,417 --> 00:20:48,408
no need to hire a whole team, stupid!
269
00:20:48,792 --> 00:20:50,532
What? Are you any better than them?
270
00:20:50,792 --> 00:20:51,952
All my brother
271
00:20:51,958 --> 00:20:54,415
gets from you doctors is sleeping pills.
272
00:20:54,583 --> 00:20:56,665
Sleeping pills have the opposite effect
273
00:20:56,667 --> 00:20:57,656
on patients with insomnia.
274
00:20:57,667 --> 00:20:58,907
Idiot!
275
00:21:00,375 --> 00:21:02,015
Would you please step outside, Mrs. ya...
276
00:21:02,083 --> 00:21:03,948
I need to examine your husband for a while.
277
00:21:07,500 --> 00:21:08,785
- I don't want to sleep!
- Daddy!
278
00:21:11,917 --> 00:21:13,202
I don't want to sleep!
279
00:21:15,000 --> 00:21:16,285
I don't want to sleep!
280
00:21:18,667 --> 00:21:20,077
I don't want to sleep!
281
00:21:22,625 --> 00:21:23,740
I don't want to sleep!
282
00:21:30,167 --> 00:21:31,167
Daddy!
283
00:21:31,250 --> 00:21:32,250
Daddy!
284
00:21:33,333 --> 00:21:36,700
- I don't want to sleep!
- Hubby!
285
00:21:43,167 --> 00:21:44,167
Hubby!
286
00:23:25,042 --> 00:23:29,741
Hello? Yeah, director! You
must come right away.
287
00:23:36,667 --> 00:23:38,532
His skull is still intact.
288
00:23:39,083 --> 00:23:40,414
Yes, director.
289
00:23:40,542 --> 00:23:42,908
No one would know his brain is missing.
290
00:23:42,917 --> 00:23:43,917
Right.
291
00:23:45,292 --> 00:23:48,830
Remove the stitches.
292
00:23:48,833 --> 00:23:49,833
Yes, director.
293
00:24:20,583 --> 00:24:22,665
- Hello?
- This is Monique, what have you been doing?
294
00:24:22,667 --> 00:24:25,830
I was just packing.
295
00:24:25,958 --> 00:24:26,958
May I come to you?
296
00:24:27,000 --> 00:24:29,537
No, no, no, no! I'll meet you downstairs.
297
00:24:29,542 --> 00:24:31,533
I was just about to get a cup of coffee.
298
00:24:31,583 --> 00:24:33,289
- I'll see you in the cafe.
- Ok.
299
00:24:33,292 --> 00:24:34,623
Ok, I'm coming down now.
300
00:24:36,042 --> 00:24:37,122
Are you leaving today?
301
00:24:38,375 --> 00:24:39,375
In the afternoon.
302
00:24:43,875 --> 00:24:45,160
My sister-in-law keeps asking me
303
00:24:45,583 --> 00:24:47,244
if our family did anything bad once,
304
00:24:47,750 --> 00:24:49,957
because my grandfather
changed his family name.
305
00:24:49,958 --> 00:24:51,914
I don't know what to tell her.
306
00:24:52,042 --> 00:24:54,658
What she actually wanted to know is
307
00:24:54,667 --> 00:24:56,999
if someone had cursed our family.
308
00:24:59,292 --> 00:25:01,123
Do you think my big brother is cursed?
309
00:25:01,875 --> 00:25:03,331
It's not impossible!
310
00:25:04,125 --> 00:25:05,965
Do you believe in black
magic, as a scientist?
311
00:25:08,000 --> 00:25:09,740
Cursed or not is just an adjective,
312
00:25:09,750 --> 00:25:11,581
it doesn't clash with science.
313
00:25:13,250 --> 00:25:14,660
One key point about science is
314
00:25:14,667 --> 00:25:16,953
to ask why and find a
solution to the problem.
315
00:25:17,042 --> 00:25:19,158
If your big brother is possessed,
316
00:25:19,333 --> 00:25:21,244
you would have to find him an exorcist.
317
00:25:21,958 --> 00:25:23,823
Or if he is cursed,
318
00:25:23,917 --> 00:25:25,953
the curse must have affected
his physical health,
319
00:25:26,292 --> 00:25:27,998
made him unable to sleep.
320
00:25:28,583 --> 00:25:31,199
If you can find no one to break the curse,
321
00:25:31,208 --> 00:25:33,164
then switch to science.
322
00:25:34,042 --> 00:25:35,703
From the medical point of view,
323
00:25:36,000 --> 00:25:37,865
you must find out what made him ill.
324
00:25:41,125 --> 00:25:43,457
Didn't you mention your research on sleep
325
00:25:43,625 --> 00:25:45,206
was not funded?
326
00:25:47,958 --> 00:25:49,744
This can keep you going.
327
00:25:54,250 --> 00:25:57,083
I can't take this, it's a
hell of a lot of money.
328
00:25:57,333 --> 00:25:58,789
This is my other brother's money, not mine.
329
00:25:58,792 --> 00:26:00,032
That's worse.
330
00:26:00,042 --> 00:26:02,203
I can tell he's an asshole.
331
00:26:02,208 --> 00:26:03,323
He treats you so badly.
332
00:26:05,458 --> 00:26:06,868
He's worried about himself now.
333
00:26:06,917 --> 00:26:09,249
I'm worried about my big
brother's children, too.
334
00:26:09,917 --> 00:26:12,408
As long as you can cure
the next insomnia patient in the line,
335
00:26:12,542 --> 00:26:14,282
my family won't be helpless.
336
00:26:20,958 --> 00:26:22,664
I not only want to cure insomnia,
337
00:26:23,042 --> 00:26:24,748
but also find way to make people
338
00:26:24,750 --> 00:26:27,332
lead normal lives without sleep.
339
00:26:30,792 --> 00:26:32,123
What about you?
340
00:26:32,958 --> 00:26:34,823
Have you ever worried about yourself?
341
00:26:38,000 --> 00:26:39,285
I never know if the sleep
I had the night before
342
00:26:39,292 --> 00:26:40,657
would be the last in my life.
343
00:26:41,917 --> 00:26:44,283
I would kill myself if I had insomnia.
344
00:26:44,917 --> 00:26:46,282
I wouldn't want to burden anyone.
345
00:26:48,750 --> 00:26:50,456
Is that why you ran away from me?
346
00:26:51,792 --> 00:26:53,373
No, please.
347
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Am I wrong?
348
00:27:08,583 --> 00:27:10,494
Come to me if it ever happens to you.
349
00:27:14,917 --> 00:27:15,917
Check, please.
350
00:27:21,917 --> 00:27:22,531
Hello.
351
00:27:22,750 --> 00:27:23,489
Hello.
352
00:27:23,500 --> 00:27:24,489
To Hong Kong.
353
00:27:24,500 --> 00:27:25,785
Send it to Hong Kong?
354
00:27:25,792 --> 00:27:26,792
Yes.
355
00:28:35,750 --> 00:28:36,750
Dr. lam.
356
00:28:37,250 --> 00:28:38,160
Working so late?
357
00:28:38,167 --> 00:28:39,373
Been very busy.
358
00:28:40,500 --> 00:28:42,060
Well, do you want to see a human brain?
359
00:28:42,875 --> 00:28:44,786
Not at this time of the night.
360
00:28:47,708 --> 00:28:48,868
Then why are you still here?
361
00:28:50,500 --> 00:28:52,786
Ok, I'm leaving.
362
00:28:54,250 --> 00:28:55,330
Stupid!
363
00:28:58,542 --> 00:29:00,908
Hey! Don't sleep! Wake up, hey...
364
00:29:12,208 --> 00:29:15,120
I can't find anything wrong in
365
00:29:15,125 --> 00:29:16,934
the sleep and waking
centers of the brain-stem.
366
00:29:16,958 --> 00:29:19,495
There's nothing peculiar
in the patient's cerebrum,
367
00:29:20,583 --> 00:29:23,370
but the thalamus have shrunk 20%,
368
00:29:24,125 --> 00:29:27,743
and 90% of the neurons are missing.
369
00:29:28,083 --> 00:29:29,163
The cause is not yet known.
370
00:29:29,333 --> 00:29:32,746
But I think that's what insomnia is about.
371
00:29:33,125 --> 00:29:34,740
Also there were a lot of bad proteins
372
00:29:34,833 --> 00:29:37,040
as I expected.
373
00:29:45,917 --> 00:29:48,124
If ever there is a sleep curse or spell
374
00:29:48,792 --> 00:29:52,455
in this world,
375
00:29:53,167 --> 00:29:57,160
it must be black magic
that affects the thalamus.
376
00:30:34,500 --> 00:30:39,745
"The silvery moon...
Is shining on the courtyard..."
377
00:30:40,292 --> 00:30:45,912
"Be good, dad, go to bed."
378
00:30:46,917 --> 00:30:53,538
"The silvery moon...
Is shining on the courtyard..."
379
00:30:53,875 --> 00:30:54,875
"Dad..."
380
00:30:55,250 --> 00:30:56,490
Who do you want?
381
00:30:58,042 --> 00:30:59,202
My father.
382
00:30:59,542 --> 00:31:00,542
His name?
383
00:31:01,125 --> 00:31:02,125
Lam sing.
384
00:31:07,750 --> 00:31:09,661
His date of birth?
385
00:31:09,917 --> 00:31:12,784
August 18, 1900.
386
00:31:19,542 --> 00:31:20,952
His date of death.
387
00:31:21,500 --> 00:31:23,866
July 141943.
388
00:31:50,917 --> 00:31:55,206
Lam sing, the dead, your
son is looking for you.
389
00:31:56,875 --> 00:32:00,413
Lam sik ka, the living.
390
00:32:00,417 --> 00:32:04,285
What did you call your father?
391
00:32:04,292 --> 00:32:05,748
Dad.
392
00:32:05,750 --> 00:32:07,286
Call him.
393
00:32:07,917 --> 00:32:08,872
Dad.
394
00:32:08,875 --> 00:32:10,490
Louder.
395
00:32:11,208 --> 00:32:11,947
Dad!
396
00:32:11,958 --> 00:32:12,663
Louder, louder!
397
00:32:12,667 --> 00:32:13,667
Dad!
398
00:32:13,917 --> 00:32:14,917
Keep calling!
399
00:32:15,250 --> 00:32:17,992
Dad! Dad!
400
00:32:18,000 --> 00:32:19,661
Keep calling, don't stop!
401
00:32:19,667 --> 00:32:20,782
Dad, dad...
402
00:32:20,792 --> 00:32:22,703
Dad! Dad!
403
00:32:44,792 --> 00:32:48,785
Do you want to talk to me, sik ka?
404
00:32:52,375 --> 00:32:54,741
Where were you born, dad?
405
00:32:54,750 --> 00:32:56,115
Japan.
406
00:32:58,000 --> 00:32:59,160
Dad, do you remember
407
00:32:59,167 --> 00:33:01,249
taking me back to our home village
when I was young?
408
00:33:01,833 --> 00:33:03,789
No!
409
00:33:03,792 --> 00:33:05,657
It was during the war.
410
00:33:05,833 --> 00:33:08,324
Why would I want you back there?
411
00:33:12,333 --> 00:33:15,825
I want to know what happened
before you passed away.
412
00:33:16,792 --> 00:33:18,828
What for?
413
00:33:19,333 --> 00:33:20,869
I just want to know.
414
00:33:22,458 --> 00:33:24,619
Can't you sleep?
415
00:34:13,333 --> 00:34:20,034
Open the door! Open the door!
416
00:34:21,750 --> 00:34:23,115
Why didn't you open the door?
417
00:34:41,792 --> 00:34:43,328
Take the 4 women away.
418
00:34:43,625 --> 00:34:44,660
Yes!
419
00:34:49,625 --> 00:34:52,992
Don't take my daughter!
420
00:34:59,917 --> 00:35:00,406
Mom!
421
00:35:00,417 --> 00:35:01,417
Dad!
422
00:35:02,083 --> 00:35:03,368
The japs are coming.
423
00:35:06,500 --> 00:35:07,205
Open the door!
424
00:35:07,208 --> 00:35:09,415
Coming! Coming!
425
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
Open the door!
426
00:35:14,042 --> 00:35:15,623
Why didn't you open the door?
427
00:35:25,083 --> 00:35:26,414
- Search!
- Yes!
428
00:35:30,917 --> 00:35:33,124
No! Don't...
429
00:35:33,708 --> 00:35:35,414
Granny, granny!
430
00:35:41,542 --> 00:35:43,157
I found these.
431
00:35:56,625 --> 00:35:58,911
Ryunosuke akutagawa?
432
00:36:10,292 --> 00:36:13,739
How come you can read Japanese, lam sing?
433
00:36:17,792 --> 00:36:20,909
My father was one of the reformer-officials
of the ching dynasty.
434
00:36:20,917 --> 00:36:22,578
Answer me in Japanese!
435
00:36:23,667 --> 00:36:24,907
Yes.
436
00:36:27,208 --> 00:36:32,498
My father was a reformer-official
of the ching dynasty.
437
00:36:33,333 --> 00:36:36,951
He ran away to Japan with my mother
438
00:36:37,250 --> 00:36:39,741
to avoid the purges of the empress.
439
00:36:40,292 --> 00:36:44,535
I was brought up and educated in Japan.
440
00:36:46,417 --> 00:36:48,874
You grew up in Japan.
441
00:36:49,375 --> 00:36:53,038
You should serve our emperor then.
442
00:36:56,208 --> 00:37:00,451
Come find me at the barracks tomorrow.
443
00:37:00,458 --> 00:37:02,824
I'm colonel Tanaka.
444
00:37:03,875 --> 00:37:06,116
His book
445
00:37:08,667 --> 00:37:11,033
was not a good choice.
446
00:37:16,125 --> 00:37:18,081
- Let's go!
- Yes!
447
00:37:23,458 --> 00:37:31,458
Hand in the copper! Hand in your copper!
448
00:37:36,833 --> 00:37:38,869
What are they saying?
449
00:37:38,875 --> 00:37:41,787
The japs want our copper pots.
450
00:37:42,042 --> 00:37:43,248
Kneel! Kneel!
451
00:37:45,042 --> 00:37:46,703
What are you doing? Kneel quick.
452
00:37:46,708 --> 00:37:49,040
They would kill us.
453
00:37:51,667 --> 00:37:59,620
Hand in the copper! Hand in your copper!
454
00:38:01,792 --> 00:38:03,202
That's all?
455
00:38:03,542 --> 00:38:08,457
It's not enough to feed us for one week.
456
00:38:08,458 --> 00:38:11,905
The school has been closed down,
I've lost my job, mom.
457
00:38:12,167 --> 00:38:13,577
I'll find a way.
458
00:38:13,833 --> 00:38:17,496
I'm not blaming you, sing.
459
00:38:19,458 --> 00:38:24,282
It's hard to stay alive now, master.
460
00:38:24,292 --> 00:38:26,283
It's a blessing for you
461
00:38:26,292 --> 00:38:29,955
and our daughter-in-law
to have died young, actually.
462
00:38:30,583 --> 00:38:34,121
Why am I still sticking around?
463
00:38:34,125 --> 00:38:37,367
It's all because of my son and grandson.
464
00:38:59,625 --> 00:39:03,243
Very efficient, the writing is not bad.
465
00:39:03,250 --> 00:39:04,990
I hope the translation is accurate.
466
00:39:05,000 --> 00:39:06,911
Yes! It is.
467
00:39:09,750 --> 00:39:11,581
Turn to the last page of tales of ugetsu.
468
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
Yes!
469
00:39:38,417 --> 00:39:39,417
Chow fook!
470
00:39:39,875 --> 00:39:42,662
How are you, colonel Tanaka!
471
00:39:43,500 --> 00:39:47,163
How may I help you?
472
00:39:48,875 --> 00:39:50,285
This is lam sing.
473
00:39:51,167 --> 00:39:54,204
He can help you with
the Hong Kong charity foundation.
474
00:39:54,292 --> 00:39:55,281
Thank you.
475
00:39:55,292 --> 00:39:56,372
Be smart.
476
00:40:01,667 --> 00:40:02,667
Did you understand?
477
00:40:04,875 --> 00:40:05,875
Japanese?
478
00:40:08,333 --> 00:40:09,973
This is the Hong Kong charity foundation.
479
00:40:11,208 --> 00:40:12,208
Come in.
480
00:40:16,167 --> 00:40:18,658
It's the British-American powers
481
00:40:19,042 --> 00:40:20,953
who invaded and oppressed us.
482
00:40:21,417 --> 00:40:23,248
Open your eyes.
483
00:40:23,792 --> 00:40:26,204
They are our common enemy.
484
00:40:27,000 --> 00:40:28,661
The imperial army
485
00:40:28,667 --> 00:40:31,329
is establishing the great east Asia
co-prosperity sphere
486
00:40:31,333 --> 00:40:34,245
to liberate us from them,
487
00:40:34,250 --> 00:40:38,664
to fight for freedom on our behalf,
to liberate all of Asia.
488
00:40:38,667 --> 00:40:39,952
Long live the imperial army!
489
00:40:40,625 --> 00:40:43,947
Your illness is quite serious, chuen.
490
00:40:43,958 --> 00:40:45,869
I'll write you a prescription.
491
00:40:45,875 --> 00:40:48,867
Take the medicine home, stir it in water,
and apply it to your skin.
492
00:40:48,875 --> 00:40:54,324
Also burn this spell to ashes
and drink it in wine.
493
00:40:57,583 --> 00:41:00,780
Too bad I can't go to
school because of the war.
494
00:41:00,792 --> 00:41:02,282
I miss my classmates.
495
00:41:02,875 --> 00:41:05,787
I couldn't go to school
anyway, no matter what.
496
00:41:05,792 --> 00:41:07,248
Why did father send you to school,
497
00:41:07,250 --> 00:41:10,822
and make me learn to write spells,
decoct medicinal herbs,
498
00:41:10,833 --> 00:41:12,573
and help him with alchemy?
499
00:41:13,458 --> 00:41:14,914
Dad says only the first child of the family
500
00:41:14,917 --> 00:41:16,908
gets to learn the art of black magic.
501
00:41:16,917 --> 00:41:17,872
He also says the technique
502
00:41:17,875 --> 00:41:20,617
is only passed on to the
male, not the female.
503
00:41:20,625 --> 00:41:23,412
We don't have any brothers.
504
00:41:26,000 --> 00:41:29,197
I was born just a little earlier than you.
505
00:41:29,208 --> 00:41:32,041
Why must I be treated like a boy?
506
00:41:32,042 --> 00:41:33,623
It isn't fair.
507
00:41:41,875 --> 00:41:42,875
Sis.
508
00:41:47,458 --> 00:41:48,618
Don't get angry.
509
00:41:55,708 --> 00:41:56,914
Master ha...
510
00:41:58,917 --> 00:42:00,248
What a good business you have!
511
00:42:02,625 --> 00:42:03,740
Where is your donation?
512
00:42:12,458 --> 00:42:14,119
Who would protect you for so little?
513
00:42:15,833 --> 00:42:16,538
Search!
514
00:42:16,583 --> 00:42:18,448
You were here just 2 days ago.
515
00:42:18,458 --> 00:42:21,621
I haven't got any money left to give you.
516
00:42:22,333 --> 00:42:24,949
Don't do that, don't!
517
00:42:54,042 --> 00:42:55,703
Go. Let's go.
518
00:42:55,708 --> 00:42:57,915
Let's go.
519
00:43:12,250 --> 00:43:16,198
Uncle cheung, it's lam sing.
520
00:43:18,333 --> 00:43:20,324
- What do you want?
- Uncle cheung, madam cheung.
521
00:43:20,833 --> 00:43:22,994
My mom says madam cheung is ill.
522
00:43:23,000 --> 00:43:25,491
I've got you some rice and meat.
523
00:43:25,500 --> 00:43:27,240
She must eat a little more.
524
00:43:28,625 --> 00:43:31,332
You traded your people
for this rice and meat.
525
00:43:32,750 --> 00:43:34,832
I can't thank you for this.
526
00:43:34,833 --> 00:43:37,996
Traitor! God damn you!
527
00:44:09,083 --> 00:44:11,699
I've been waiting for
you to come home, dad.
528
00:44:11,708 --> 00:44:12,697
Good. Good boy.
529
00:44:12,708 --> 00:44:15,245
Are you working hard, dad?
530
00:44:19,083 --> 00:44:20,789
Did you study today?
531
00:44:22,042 --> 00:44:23,042
Read me something.
532
00:44:24,792 --> 00:44:26,532
I'm grateful.
533
00:44:29,000 --> 00:44:31,616
Certainly! It's my duty to do the job well.
534
00:44:32,042 --> 00:44:34,624
Thank you, goodbye.
535
00:44:42,542 --> 00:44:46,285
They promoted me, lam sing.
536
00:44:46,292 --> 00:44:47,532
Congratulations!
537
00:44:53,042 --> 00:44:54,327
I've finished it.
538
00:44:56,375 --> 00:44:58,912
Turn to the last page of rashomon.
539
00:45:11,125 --> 00:45:12,331
Thank you!
540
00:45:14,417 --> 00:45:16,829
I've got a new job for you.
541
00:45:17,417 --> 00:45:18,953
Go find chow fook.
542
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
Yes.
543
00:45:26,792 --> 00:45:30,114
Wait... why did we come here?
544
00:45:31,292 --> 00:45:32,452
What's wrong with this place?
545
00:45:33,917 --> 00:45:35,953
L... I'm not going in...
546
00:45:37,875 --> 00:45:39,706
Those japs pay to go in.
547
00:45:40,292 --> 00:45:41,953
Otherwise why would the girls
be willing to stay here?
548
00:45:41,958 --> 00:45:43,823
Willing to stay?
549
00:45:43,833 --> 00:45:45,323
They're saving money for their families.
550
00:45:45,333 --> 00:45:46,823
No need to force them to stay.
551
00:45:47,375 --> 00:45:50,242
I'm not going in, no matter what.
552
00:45:52,583 --> 00:45:54,119
I'm in charge of this place, too.
553
00:45:55,125 --> 00:45:56,125
Are you?
554
00:45:57,875 --> 00:46:00,662
Girls here won't die of
hunger or on the street.
555
00:46:00,667 --> 00:46:02,547
I send them home when
they have enough savings.
556
00:46:02,875 --> 00:46:05,395
By then they can take their money
and join their families again.
557
00:46:06,167 --> 00:46:07,873
If you don't want to go in,
558
00:46:08,417 --> 00:46:09,998
tell Tanaka yourself.
559
00:46:19,792 --> 00:46:21,874
Go in here.
560
00:46:23,250 --> 00:46:24,956
You! Come here!
561
00:46:25,042 --> 00:46:29,741
You must teach that girl, she hurt me!
562
00:46:29,750 --> 00:46:31,911
Sorry, I'll look into it.
563
00:46:33,042 --> 00:46:34,623
- What's the problem?
- Boss.
564
00:46:34,625 --> 00:46:37,412
That soldier complained
about that girl who hurt him.
565
00:46:39,125 --> 00:46:40,661
What should we do?
566
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
- Be quick.
- All right.
567
00:46:56,583 --> 00:46:58,289
What did you inject her with?
568
00:46:58,792 --> 00:47:00,657
Opium.
569
00:47:00,667 --> 00:47:02,453
This is addictive.
570
00:47:02,833 --> 00:47:04,869
Life won't be so miserable
if she learns to compromise.
571
00:47:04,875 --> 00:47:06,240
Resistance will get her nowhere.
572
00:47:55,042 --> 00:47:58,364
Nowadays, it's a blessing to be
able to eat and sleep.
573
00:47:58,833 --> 00:47:59,948
Eat!
574
00:48:01,333 --> 00:48:04,245
Take your time, mom, I've lost my appetite.
575
00:48:05,000 --> 00:48:07,207
Finish it, sik ka.
576
00:48:12,542 --> 00:48:14,282
I told you this isn't the right way
to hold your chopsticks.
577
00:48:14,292 --> 00:48:15,292
You never learn, do you?
578
00:48:15,542 --> 00:48:17,328
Are you listening or not?
579
00:48:29,542 --> 00:48:32,409
"Gwai tower, comfort center number 8"
580
00:48:34,042 --> 00:48:36,533
mister, mister, I'm uncle
cheung's daughter.
581
00:48:36,542 --> 00:48:37,952
Please help us!
582
00:48:40,458 --> 00:48:41,664
Help us to run away.
583
00:48:48,458 --> 00:48:49,698
Aren't you afraid?
584
00:48:51,042 --> 00:48:52,578
You'll die if you fail.
585
00:48:52,667 --> 00:48:55,204
I would rather die than stay here.
586
00:49:03,833 --> 00:49:06,370
Here come your dinners.
587
00:49:06,708 --> 00:49:08,824
What have we got to drink?
588
00:49:08,958 --> 00:49:10,038
There's sake.
589
00:49:11,125 --> 00:49:12,956
Perfect.
590
00:49:18,667 --> 00:49:19,667
Please.
591
00:49:40,375 --> 00:49:43,947
Homage to the Buddha,
amita... homage to the Buddha, amita.
592
00:50:04,208 --> 00:50:05,208
Stop!
593
00:50:11,708 --> 00:50:12,708
Stop running!
594
00:50:24,542 --> 00:50:28,034
Stay alive and tell others
what the japs have done to us.
595
00:50:28,042 --> 00:50:29,042
Go!
596
00:50:35,542 --> 00:50:37,203
How did you manage the comfort center?
597
00:50:37,208 --> 00:50:39,164
How did those little sluts get away?
598
00:50:39,167 --> 00:50:40,167
Idiot!
599
00:50:48,708 --> 00:50:52,576
Go and grab 40 to replace the 4 runaways!
600
00:51:03,917 --> 00:51:05,999
I don't serve traitors.
601
00:51:23,125 --> 00:51:26,197
No! Don't beat my father, please!
602
00:51:30,208 --> 00:51:33,120
Help!
603
00:51:39,125 --> 00:51:40,661
Don't take my daughters away!
604
00:51:43,417 --> 00:51:45,749
Go to sleep, sik ka.
605
00:51:46,500 --> 00:51:48,741
I want to see dad.
606
00:51:48,958 --> 00:51:50,869
Stop fooling around! Go to sleep!
607
00:51:51,792 --> 00:51:54,249
What is dad doing?
608
00:51:54,500 --> 00:51:55,706
Did you hear me or not?
609
00:52:40,833 --> 00:52:43,905
There they are!
610
00:52:46,958 --> 00:52:50,030
Come over here, lam sing.
611
00:52:50,458 --> 00:52:54,201
Well, aren't they all beautiful?
612
00:52:55,000 --> 00:52:56,615
You need a cup of tea.
613
00:52:56,625 --> 00:52:58,035
Lam sing!
614
00:52:59,625 --> 00:53:01,957
When was the last time you
had fun with a woman?
615
00:53:06,375 --> 00:53:09,242
Listen up!
616
00:53:09,708 --> 00:53:11,664
His wife died young,
617
00:53:11,667 --> 00:53:16,457
so he hasn't touched a woman for ages.
618
00:53:24,167 --> 00:53:25,873
Women!
619
00:53:26,667 --> 00:53:28,532
Where are the pretty women?
620
00:53:32,375 --> 00:53:35,697
Sis!
621
00:53:45,750 --> 00:53:47,365
Lam sing! Lam sing!
622
00:53:49,333 --> 00:53:52,245
They're twins, look exactly the same.
623
00:53:54,708 --> 00:53:59,532
I'll let you take the one you like home.
624
00:53:59,542 --> 00:54:00,952
I dare not!
625
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
Pick one!
626
00:54:02,458 --> 00:54:04,039
Or I'll kill one!
627
00:54:04,042 --> 00:54:05,703
All right, all right! I'll pick one!
628
00:54:06,625 --> 00:54:11,699
Sis! Sis!
629
00:54:18,167 --> 00:54:20,874
You're the lucky one.
630
00:54:20,875 --> 00:54:25,118
I'll take good care of you myself.
631
00:54:41,292 --> 00:54:44,284
Look at me.
632
00:54:54,083 --> 00:54:57,325
Monster! Monster!
633
00:54:58,625 --> 00:55:01,458
She is a ghost straight
out of yotsuya kaidan.
634
00:55:02,875 --> 00:55:06,163
Ask chow fook to take a
look at her himself!
635
00:55:07,542 --> 00:55:08,998
You sleep here tonight.
636
00:55:24,625 --> 00:55:28,868
What's that girl's name, sing?
637
00:55:30,667 --> 00:55:32,953
Ask her yourself tomorrow.
638
00:56:09,083 --> 00:56:10,368
Look at me.
639
00:56:15,708 --> 00:56:18,450
Think about it.
640
00:56:18,750 --> 00:56:20,350
It was you who dragged me into all this.
641
00:57:52,042 --> 00:57:53,782
- Come.
- Boss.
642
00:57:55,375 --> 00:57:56,375
Go get a sack.
643
00:57:56,958 --> 00:57:58,198
Tie her to a chair.
644
00:57:58,208 --> 00:57:59,072
Yes.
645
00:57:59,208 --> 00:58:03,201
And... put up her name tag right away.
646
00:58:03,333 --> 00:58:04,333
Yes.
647
00:58:31,750 --> 00:58:34,082
Man woon cooked this, eat some.
648
00:58:35,208 --> 00:58:36,197
Who?
649
00:58:36,208 --> 00:58:39,120
The girl you brought back yesterday.
650
00:58:39,375 --> 00:58:40,831
"Hau" is her family name.
651
00:58:44,375 --> 00:58:45,956
This one a bit bigger.
652
00:58:47,208 --> 00:58:48,208
Dad.
653
00:58:51,042 --> 00:58:52,498
Thank you, miss ha...
654
00:58:53,292 --> 00:58:54,702
Thank you.
655
00:58:57,417 --> 00:58:58,417
My benefactor!
656
00:59:01,000 --> 00:59:02,240
Have mercy, please.
657
00:59:02,333 --> 00:59:03,914
Save my sister, too.
658
00:59:09,167 --> 00:59:12,239
That would at least make her feel better.
659
00:59:32,792 --> 00:59:33,792
Miss ha...
660
00:59:47,125 --> 00:59:48,456
How is my sister?
661
00:59:48,750 --> 00:59:51,241
She's fine. She's fine.
662
00:59:59,333 --> 01:00:02,405
Why is she always luckier than me?
663
01:00:06,708 --> 01:00:10,951
Why did you pick my sister, not me?
664
01:00:13,625 --> 01:00:15,365
I don't know...
665
01:00:16,708 --> 01:00:20,747
Maybe because... she was right beside me.
666
01:00:21,500 --> 01:00:22,580
Wrong!
667
01:00:25,917 --> 01:00:28,283
Because fate
668
01:00:29,292 --> 01:00:31,203
isn't fair.
669
01:00:40,667 --> 01:00:42,532
Why do you want to be a traitor?
670
01:00:44,417 --> 01:00:49,832
Il... 1 don't... I am not...
671
01:00:51,208 --> 01:00:52,823
You're not a nice man.
672
01:00:56,458 --> 01:00:58,619
Atrocious, ruthless.
673
01:00:59,542 --> 01:01:01,703
You work for the japs.
674
01:01:04,625 --> 01:01:06,741
How can you sleep at night?
675
01:01:22,750 --> 01:01:24,206
Miss ha...
676
01:01:37,333 --> 01:01:39,540
I saw your sister today,
677
01:01:41,542 --> 01:01:43,203
she's quite all right.
678
01:01:43,750 --> 01:01:45,206
Really?
679
01:01:50,583 --> 01:01:52,915
Only that... those japs...
680
01:02:06,583 --> 01:02:08,574
My sister and I should switch places.
681
01:02:22,917 --> 01:02:25,124
What are you doing up there, sik ka?
682
01:02:51,875 --> 01:02:56,699
"Now hiring: Teaching assistant
for professor lam sik ka"
683
01:03:22,208 --> 01:03:24,449
I hope my name will appear
684
01:03:24,458 --> 01:03:27,291
in famous international
research journals very soon.
685
01:03:27,292 --> 01:03:28,623
To match Dr. lam.
686
01:03:29,750 --> 01:03:31,081
I'm sure you will.
687
01:03:34,875 --> 01:03:35,660
All set?
688
01:03:35,667 --> 01:03:38,500
All the equipment has been tested, Dr. lam.
689
01:03:38,750 --> 01:03:40,786
Call me if there are any problems.
690
01:03:41,292 --> 01:03:42,532
What do you mean?
691
01:03:42,542 --> 01:03:44,662
Haven't you checked everything?
Is it all working now?
692
01:03:44,792 --> 01:03:46,373
Yes, I have.
693
01:03:46,375 --> 01:03:47,990
There shouldn't be any problems then.
694
01:03:49,208 --> 01:03:50,208
There shouldn't be.
695
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
All right, all right.
696
01:03:51,875 --> 01:03:53,490
I'd call you if I come across any.
697
01:04:01,875 --> 01:04:03,615
Sorry, miss.
698
01:04:03,792 --> 01:04:04,907
The wholesale clothing
is in the next building,
699
01:04:04,917 --> 01:04:06,101
if that's what you're looking for.
700
01:04:06,125 --> 01:04:07,160
The door is open.
701
01:04:07,625 --> 01:04:08,910
We've just moved in,
702
01:04:08,917 --> 01:04:09,656
the smell of paint is very strong
703
01:04:09,667 --> 01:04:11,393
so we opened the door to
let the fresh air in.
704
01:04:11,417 --> 01:04:12,782
In fact, I'm here for Dr. lam.
705
01:04:13,667 --> 01:04:16,283
Are you his friend or girlfriend?
706
01:04:16,542 --> 01:04:18,203
Passers-by are not allowed in here.
707
01:04:18,750 --> 01:04:20,035
- Hello.
- Dr. lam.
708
01:04:20,042 --> 01:04:21,452
You didn't have to come all the way here.
709
01:04:21,458 --> 01:04:23,494
I could have gone to your hotel, c'mon in.
710
01:04:25,125 --> 01:04:27,226
Why did you set your research center
in a factory building?
711
01:04:27,250 --> 01:04:28,285
The rent is lower here.
712
01:04:28,292 --> 01:04:29,772
Why would I pay high rent in central?
713
01:04:29,833 --> 01:04:31,448
Would you like something to drink, miss?
714
01:04:31,542 --> 01:04:32,657
Hot water with lemon and honey.
715
01:04:32,667 --> 01:04:33,667
Ok.
716
01:04:37,708 --> 01:04:38,914
Leave us.
717
01:04:39,708 --> 01:04:41,118
Ok.
718
01:04:43,792 --> 01:04:44,952
Didn't you ask me to come to you
719
01:04:44,958 --> 01:04:46,323
when I couldn't sleep?
720
01:04:49,667 --> 01:04:51,749
I haven't slept for the last few days.
721
01:04:52,208 --> 01:04:54,415
Maybe you aren't used
to sleeping in a hotel.
722
01:04:54,417 --> 01:04:56,078
What if I still can't sleep tonight?
723
01:04:56,708 --> 01:04:58,699
Then I'll come over and keep you company.
724
01:05:01,042 --> 01:05:02,953
I'm sure I can cure this illness.
725
01:05:05,542 --> 01:05:07,703
What if it isn't an illness?
726
01:05:09,458 --> 01:05:10,618
Several hundred years ago,
727
01:05:10,625 --> 01:05:11,831
the Europeans brought smallpox to America
728
01:05:11,833 --> 01:05:13,164
and the native Indians got infected.
729
01:05:13,167 --> 01:05:14,998
Back then the native Indians treated
smallpox as god's punishment
730
01:05:15,000 --> 01:05:16,865
rather than an illness, too.
731
01:05:18,125 --> 01:05:19,490
Actually I need volunteers
732
01:05:19,500 --> 01:05:22,617
for clinical experiments.
733
01:05:25,250 --> 01:05:26,490
People with...
734
01:05:27,375 --> 01:05:28,956
Insomnia would be ideal.
735
01:05:45,000 --> 01:05:47,412
Her heart rate and blood
pressure are both normal.
736
01:05:47,750 --> 01:05:49,190
She seems to be full of spirit, too.
737
01:05:51,458 --> 01:05:54,325
She hasn't slept for one
whole week already.
738
01:05:54,792 --> 01:05:57,329
The protein structure in her brain cells
739
01:05:57,333 --> 01:05:59,540
will be damaged at this rate.
740
01:06:08,375 --> 01:06:09,535
My mentor
741
01:06:09,542 --> 01:06:11,703
Dr. mella gave me this.
742
01:06:11,917 --> 01:06:13,999
He died in a car crash 9 months ago.
743
01:06:14,208 --> 01:06:17,041
4 months ago his secretary sent me this.
744
01:06:18,625 --> 01:06:21,332
This contains the protein gas he developed,
745
01:06:21,833 --> 01:06:23,994
which can restore the
protein in human brain.
746
01:06:26,500 --> 01:06:27,740
To treat an illness,
747
01:06:27,750 --> 01:06:29,286
you either treat the symptoms
or remove the root cause.
748
01:06:29,292 --> 01:06:31,624
To remove the cause, you
have to find out why.
749
01:06:32,167 --> 01:06:34,533
For a patient with atypical insomnia,
750
01:06:34,542 --> 01:06:35,907
nothing can be done
751
01:06:35,917 --> 01:06:37,703
until a DNA profile is obtained,
752
01:06:37,708 --> 01:06:38,948
which will be years from now.
753
01:06:40,917 --> 01:06:42,407
What about treating the symptoms?
754
01:06:43,083 --> 01:06:45,369
Treating the symptoms means
putting the patient to sleep.
755
01:06:46,000 --> 01:06:46,989
But my mentor found that
756
01:06:47,000 --> 01:06:49,742
sleeping pills only give the patient
757
01:06:49,750 --> 01:06:52,867
more trouble and less sleep.
758
01:06:56,250 --> 01:06:58,992
Therefore I've been studying a third method
759
01:06:59,000 --> 01:07:01,491
to help patients live without sleep.
760
01:07:01,958 --> 01:07:03,164
What? No sleep?
761
01:07:03,458 --> 01:07:05,039
Isn't that against our body clock?
762
01:07:05,167 --> 01:07:09,456
The human body clock is only a process.
763
01:07:10,250 --> 01:07:13,037
Cave-men slept very little,
764
01:07:13,042 --> 01:07:14,998
because they had to protect themselves.
765
01:07:15,167 --> 01:07:16,623
We need so much sleep only
766
01:07:16,625 --> 01:07:18,145
after thousands of years of evolution.
767
01:07:18,250 --> 01:07:20,582
Your daily necessities, Dr. lam.
768
01:07:20,583 --> 01:07:21,868
Perfect.
769
01:07:22,333 --> 01:07:23,413
Inject the protein gas
770
01:07:23,417 --> 01:07:25,408
into the room every 12 hours.
771
01:07:26,250 --> 01:07:27,365
Ok!
772
01:07:28,750 --> 01:07:32,413
What gas? Draco?
773
01:07:40,250 --> 01:07:42,741
Everything you need is in this room.
774
01:07:43,042 --> 01:07:45,283
Let me know if you need more.
775
01:07:46,250 --> 01:07:48,332
Three meals a day for you.
776
01:07:49,875 --> 01:07:52,036
Not to worry.
777
01:07:52,042 --> 01:07:55,580
I'll monitor your vital signs 24 hours.
778
01:07:59,375 --> 01:08:02,947
The door isn't locked,
you may leave if anything happens, right?
779
01:09:02,083 --> 01:09:07,248
Let me sleep, I want to sleep.
780
01:09:16,000 --> 01:09:17,115
Sing.
781
01:09:32,833 --> 01:09:34,073
What are you doing, sing?
782
01:09:34,167 --> 01:09:35,532
What are you doing?
783
01:09:37,958 --> 01:09:39,368
Didn't you see that?
784
01:09:40,417 --> 01:09:41,417
No.
785
01:09:42,833 --> 01:09:43,822
What are you doing?
786
01:09:43,833 --> 01:09:45,698
She's your sister, don't hurt her!
787
01:09:46,708 --> 01:09:48,414
What did you say, sing?
788
01:09:51,708 --> 01:09:53,619
Did my sister already...
789
01:09:54,708 --> 01:09:56,448
I... saw something wrong...
790
01:09:57,542 --> 01:09:59,123
Eat... let's eat...
791
01:09:59,250 --> 01:10:01,536
[T's ok, let's eat.
792
01:10:07,708 --> 01:10:11,155
Tell me, sing.
793
01:10:11,708 --> 01:10:13,824
Did my sister die?
794
01:10:25,458 --> 01:10:27,039
Where is her body?
795
01:10:30,125 --> 01:10:32,081
In the mass grave.
796
01:10:41,875 --> 01:10:44,992
Try not to feel too sad, man woon.
797
01:10:45,167 --> 01:10:47,203
Your sister is already dead.
798
01:10:47,208 --> 01:10:50,496
We'll get her body from
the mass grave tomorrow.
799
01:10:51,375 --> 01:10:54,617
Granny, I think the reason
sing can't sleep is
800
01:10:54,625 --> 01:10:56,707
he has been cursed.
801
01:10:57,083 --> 01:10:58,539
Likely by my sister.
802
01:10:58,625 --> 01:11:00,081
Why is that?
803
01:11:00,083 --> 01:11:01,083
Sorry.
804
01:11:01,125 --> 01:11:03,366
We are all pretty nice to you.
805
01:11:03,375 --> 01:11:04,581
Why did your sister - sorry!
806
01:11:04,583 --> 01:11:05,663
Do that to my son?
807
01:11:05,875 --> 01:11:09,367
I'm worried it might affect sik ka
and the lam family forever.
808
01:11:09,375 --> 01:11:10,364
I'm sorry!
809
01:11:10,375 --> 01:11:13,082
I beg you, man woon.
810
01:11:13,083 --> 01:11:15,540
Our family might have wronged her,
811
01:11:15,583 --> 01:11:18,199
but please help my son to break the curse.
812
01:11:18,208 --> 01:11:19,197
I don't know how to do it.
813
01:11:19,208 --> 01:11:21,290
I never learned it from my father.
814
01:11:21,292 --> 01:11:22,702
Only my sister would know.
815
01:11:22,708 --> 01:11:24,073
Let's go find her!
816
01:11:24,083 --> 01:11:26,244
All right, let's go now!
817
01:11:27,667 --> 01:11:30,124
Come with us, sik ka.
818
01:11:48,042 --> 01:11:49,623
Don't run away, sik ka!
819
01:11:50,042 --> 01:11:51,532
I'm scared, granny.
820
01:11:51,750 --> 01:11:52,865
Don'tbe scared.
821
01:11:53,083 --> 01:11:54,448
I'm scared, granny.
822
01:11:54,458 --> 01:11:58,997
I'm trying to save you
and your dad, sik ka.
823
01:12:02,625 --> 01:12:04,035
Be careful.
824
01:12:34,792 --> 01:12:36,657
Sorry.
825
01:12:40,125 --> 01:12:42,116
Sister.
826
01:12:55,833 --> 01:12:57,039
Sorry.
827
01:12:58,208 --> 01:13:02,201
Sister!
828
01:13:02,458 --> 01:13:04,119
Sister!
829
01:13:06,458 --> 01:13:07,743
Sister!
830
01:13:10,542 --> 01:13:12,533
Sister!
831
01:13:25,417 --> 01:13:27,408
Sister!
832
01:13:28,458 --> 01:13:30,449
Sister! Sister!
833
01:13:32,417 --> 01:13:35,739
Sister! Sister!
834
01:13:37,583 --> 01:13:39,824
Sister!
835
01:13:42,167 --> 01:13:46,206
Rest in peace, sister.
836
01:13:47,417 --> 01:13:50,124
We'll be sisters again in our next lives.
837
01:13:50,625 --> 01:13:54,288
Then, I'll be the big sister.
838
01:13:54,708 --> 01:13:56,289
You'll be my baby sister.
839
01:13:57,583 --> 01:13:59,869
I'll look after you in return.
840
01:14:04,875 --> 01:14:08,743
I've married into the lam
family already, sister.
841
01:14:10,000 --> 01:14:12,161
I'm begging you.
842
01:14:12,167 --> 01:14:14,954
Forgive sing and his family
843
01:14:16,625 --> 01:14:18,832
on your sister's behalf.
844
01:14:20,250 --> 01:14:24,869
We're here to apologize to you today.
845
01:14:25,917 --> 01:14:27,578
I'm begging you.
846
01:14:32,125 --> 01:14:33,125
Sik ka?
847
01:14:34,667 --> 01:14:35,667
Come.
848
01:14:36,208 --> 01:14:37,994
Be good, sik ka.
849
01:14:38,667 --> 01:14:40,874
Kowtow to your aunt, give her the flower.
850
01:14:40,875 --> 01:14:43,366
- I want to go home...
- C'mon!
851
01:14:45,625 --> 01:14:46,865
I want to go home.
852
01:14:46,875 --> 01:14:47,864
C'mon, be a good boy.
853
01:14:47,875 --> 01:14:51,823
Coming or not? C'mon!
854
01:14:54,792 --> 01:14:59,582
Kneel!
855
01:15:04,417 --> 01:15:05,748
This flower is for your aunt.
856
01:15:07,750 --> 01:15:09,331
It's for your aunt.
857
01:15:10,042 --> 01:15:12,533
It could save you and your dad.
858
01:15:12,542 --> 01:15:13,542
Ok, kowtow.
859
01:15:48,250 --> 01:15:49,250
Are you asleep?
860
01:15:51,208 --> 01:15:52,448
I think so.
861
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
I can sleep.
862
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
I am alright now.
863
01:16:02,458 --> 01:16:03,578
That was only a light sleep.
864
01:16:04,083 --> 01:16:05,823
It's too soon to judge.
865
01:16:06,542 --> 01:16:07,827
For you.
866
01:16:12,333 --> 01:16:13,333
Thank you.
867
01:16:52,500 --> 01:16:54,582
You're in so early, Dr. lam.
868
01:16:54,958 --> 01:16:57,495
Starting today,
protein gas injection every 8 hours.
869
01:16:57,958 --> 01:16:58,958
Ok.
870
01:17:48,417 --> 01:17:50,328
I've made some spaghetti for you.
871
01:18:11,375 --> 01:18:13,661
How long have I been in here?
872
01:18:13,667 --> 01:18:15,282
8 days.
873
01:18:15,292 --> 01:18:19,535
That means I haven't slept
for 12 days already.
874
01:18:20,042 --> 01:18:21,998
You had some light sleep.
875
01:18:31,125 --> 01:18:33,241
Do you believe in Karma?
876
01:18:35,458 --> 01:18:37,119
It should exist.
877
01:18:37,125 --> 01:18:39,485
Otherwise a bad person would get away
with what he has done.
878
01:18:46,167 --> 01:18:49,034
Do you think Karma can
pass on to one's children?
879
01:18:50,625 --> 01:18:52,661
It's possible.
880
01:18:52,667 --> 01:18:54,373
If a bad person hasn't suffered enough
to pay for his sin
881
01:18:54,375 --> 01:18:56,366
his children would have to suffer, too.
882
01:18:56,875 --> 01:19:01,448
As you can see,
many people have done many bad things.
883
01:19:01,917 --> 01:19:03,999
They don't do them for the
sake of their children,
884
01:19:04,000 --> 01:19:07,163
but for their own interests.
885
01:19:09,458 --> 01:19:11,995
I mentioned my grandfather
to you, remember?
886
01:19:12,000 --> 01:19:14,832
Yes, you told me that he
changed his family name,
887
01:19:14,833 --> 01:19:17,905
and couldn't sleep before he died.
888
01:19:19,083 --> 01:19:21,199
When I came to you last,
889
01:19:22,375 --> 01:19:24,741
I also hired a private
detective to check him out.
890
01:19:25,250 --> 01:19:27,787
I found something, miss ya...
891
01:19:27,792 --> 01:19:29,407
But I would like to make sure with you.
892
01:19:30,042 --> 01:19:32,499
Do you really want to know the naked truth?
893
01:19:33,292 --> 01:19:38,036
Some clients become more lost
after learning the truth.
894
01:19:38,375 --> 01:19:40,661
If he really had done
something wicked to someone.
895
01:19:41,083 --> 01:19:43,199
I truly hope that I can make it up for him.
896
01:19:43,667 --> 01:19:46,454
"Chow" was your grandfather yau fook's
previous family name.
897
01:19:46,458 --> 01:19:48,449
After the pacific war,
898
01:19:48,708 --> 01:19:52,155
he moved from Hong Kong to Malaya,
and changed his name to yau fook.
899
01:19:53,958 --> 01:19:55,914
He worked for the Japanese army.
900
01:20:05,125 --> 01:20:06,240
Are you madam chuk?
901
01:20:08,417 --> 01:20:09,998
I've told a hundred times
902
01:20:10,167 --> 01:20:11,873
what I went through in the comfort center.
903
01:20:12,208 --> 01:20:15,166
Although no one has yet apologized
and compensated me,
904
01:20:15,458 --> 01:20:17,119
I'll tell it again and again.
905
01:20:17,250 --> 01:20:18,535
It won't be buried with me.
906
01:20:18,792 --> 01:20:20,328
What do you want to know?
907
01:20:21,500 --> 01:20:23,331
Do you know him?
908
01:20:24,792 --> 01:20:27,625
I can never forget this scumbag.
909
01:20:28,417 --> 01:20:31,830
He is chow fook, a traitor
who worked in the comfort center.
910
01:20:33,417 --> 01:20:36,204
He treated us like animals.
911
01:20:38,125 --> 01:20:41,367
However, god granted us a way out.
912
01:20:41,375 --> 01:20:43,491
I met a nice man.
913
01:20:44,500 --> 01:20:47,663
Too bad that I haven't
had a chance to repay him yet.
914
01:20:49,333 --> 01:20:53,531
He had a very hard time
being a nice man, too.
915
01:21:06,583 --> 01:21:10,531
I will never forget this savior.
916
01:21:11,042 --> 01:21:13,829
I remember his name was lam sing.
917
01:21:17,125 --> 01:21:20,663
Now I have this atypical insomnia, too.
918
01:21:25,375 --> 01:21:27,366
Do you think we are meant for each other,
919
01:21:29,125 --> 01:21:31,457
the way we met?
920
01:21:35,167 --> 01:21:36,748
Why did you come back to me?
921
01:21:39,833 --> 01:21:42,870
I thought our meeting
in venice 10 years ago
922
01:21:42,875 --> 01:21:44,456
was predestined.
923
01:21:45,375 --> 01:21:46,740
But now,
924
01:21:47,208 --> 01:21:49,048
I'm worried it was payment
for ancestral sins.
925
01:23:12,500 --> 01:23:14,741
- Tea, mom.
- Good.
926
01:23:19,667 --> 01:23:22,534
- Have some tea, please.
- Good.
927
01:23:45,917 --> 01:23:48,078
I'll stick with you from now on.
928
01:24:08,500 --> 01:24:11,333
What's wrong, sing?
929
01:24:12,042 --> 01:24:15,614
L... something is wrong with my eyes...
930
01:24:33,125 --> 01:24:35,036
Still not able to sleep?
931
01:24:37,917 --> 01:24:38,917
You sleep first.
932
01:25:30,750 --> 01:25:32,456
So early, Dr. lam?
933
01:25:40,458 --> 01:25:42,323
Are you two doing morning exercise?
934
01:25:45,250 --> 01:25:47,206
There's something I want
to ask you, Dr. lam.
935
01:25:47,208 --> 01:25:50,041
Why has the gas in there changed to n-gas?
936
01:25:50,042 --> 01:25:51,578
N-gas makes one feel high.
937
01:25:51,583 --> 01:25:52,368
What do you know!
938
01:25:52,375 --> 01:25:53,706
Breakfast.
939
01:26:10,958 --> 01:26:12,289
What are you doing?
940
01:26:13,458 --> 01:26:15,540
I came in to see if you were able to sleep?
941
01:26:15,833 --> 01:26:17,198
Why are you holding scissors?
942
01:26:18,625 --> 01:26:20,115
I was medning clothes.
943
01:26:32,042 --> 01:26:35,864
Mom, her sister, her sister...
944
01:26:35,875 --> 01:26:38,366
Man woon is possessed by her sister!
945
01:26:48,208 --> 01:26:50,745
My sister is still affecting sing's mind.
946
01:26:50,750 --> 01:26:52,035
What?
947
01:27:22,875 --> 01:27:24,581
I want to sleep!
948
01:27:25,042 --> 01:27:28,205
Let me sleep, I want to sleep.
949
01:27:28,625 --> 01:27:29,740
Let me sleep.
950
01:27:30,167 --> 01:27:35,616
Let me sleep, I want to sleep!
951
01:27:35,833 --> 01:27:43,833
Let me sleep!
952
01:27:47,708 --> 01:27:49,244
Let me sleep.
953
01:27:49,500 --> 01:27:51,411
What is dad doing?
954
01:27:52,750 --> 01:27:55,457
Let me sleep.
955
01:27:56,500 --> 01:27:58,411
He's still the same.
956
01:28:14,583 --> 01:28:15,663
Dad.
957
01:28:15,667 --> 01:28:16,667
Sing.
958
01:28:19,250 --> 01:28:22,037
Sing, sing.
959
01:28:31,208 --> 01:28:33,665
Don't! What are you doing?
960
01:28:34,958 --> 01:28:40,373
Let go of him! You could kill him!
961
01:28:40,375 --> 01:28:42,661
Sing! Let go of him!
962
01:28:49,458 --> 01:28:52,200
Mom! Get up, get out of here!
963
01:28:55,417 --> 01:28:56,907
Be careful!
964
01:28:58,042 --> 01:28:59,042
Leave, hurry!
965
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Be careful!
966
01:30:22,292 --> 01:30:27,787
"The silvery moon...
Is shining on the courtyard..."
967
01:30:27,792 --> 01:30:34,118
"Be good, dad, go to sleep."
968
01:30:34,125 --> 01:30:39,199
"The silvery moon...
Is shining on the courtyard..."
969
01:30:39,208 --> 01:30:44,908
"Be good, dad, go to sleep."
970
01:31:06,375 --> 01:31:08,411
Comfy?
971
01:32:35,917 --> 01:32:36,906
Halt!
972
01:32:36,917 --> 01:32:38,032
Don't move!
973
01:32:45,250 --> 01:32:49,198
Every debt has its debtor!
974
01:34:38,417 --> 01:34:46,417
Your dad was a nice man, sik ka.
975
01:34:48,000 --> 01:34:50,457
You have said it many times already.
976
01:34:51,667 --> 01:34:54,374
Don't talk about the old days anymore.
977
01:34:54,375 --> 01:34:57,663
He didn't go insane.
978
01:34:58,167 --> 01:35:02,991
He was really...
979
01:35:03,000 --> 01:35:05,082
Cursed.
980
01:35:07,167 --> 01:35:11,456
Why did you force me to give the flower
at that mass grave?
981
01:35:11,875 --> 01:35:15,993
Do you know that woman is still
following me everywhere?
982
01:35:26,750 --> 01:35:28,581
I really feel awful.
983
01:35:30,542 --> 01:35:33,375
I don't want to suffer anymore.
984
01:35:34,083 --> 01:35:36,699
I don't want to see that woman anymore.
985
01:35:37,917 --> 01:35:40,499
Why did you force me, why?
986
01:35:40,500 --> 01:35:43,037
Why did you force me?
987
01:35:56,875 --> 01:36:01,118
Sorry, I really feel awful.
988
01:36:02,458 --> 01:36:05,165
I really feel awful.
989
01:36:06,625 --> 01:36:09,458
I really don't want to
see that woman anymore.
990
01:36:10,500 --> 01:36:12,912
Why did you force me back then?
991
01:36:18,417 --> 01:36:20,282
Sorry.
992
01:36:32,875 --> 01:36:33,875
Dr. lam.
993
01:37:45,125 --> 01:37:47,832
"Wing tai fong"
63987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.