All language subtitles for The.Sleep.Curse.2017.CHIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,375 --> 00:00:40,366 - Happy birthday, hubby. - Thank you. 2 00:00:40,917 --> 00:00:41,917 Happy birthday, daddy! 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,789 - Happy birthday, brother. - Thank you. 4 00:00:44,792 --> 00:00:45,998 Happy birthday, brother! 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,831 What is taking you so long, Teddy? 6 00:00:47,833 --> 00:00:48,948 C'mon over, Teddy! 7 00:00:48,958 --> 00:00:50,994 You have to be on camera, too. 8 00:00:51,000 --> 00:00:51,989 Let's sing. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,706 One, two, three. 10 00:00:53,708 --> 00:00:56,120 "Happy birthday to you!" 11 00:00:56,250 --> 00:00:58,616 "Happy birthday to you!" 12 00:00:58,708 --> 00:01:01,666 "Happy birthday to daddy!" 13 00:01:01,750 --> 00:01:04,366 "Happy birthday to you!" 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,240 Make a wish, brother. 15 00:01:28,875 --> 00:01:30,581 Look this way, daddy. 16 00:01:31,750 --> 00:01:34,742 Why are you still up? It's 2 o'clock! 17 00:01:35,250 --> 00:01:37,161 What's keeping you up? 18 00:01:38,083 --> 00:01:40,665 I can't sleep, might as well get up to read. 19 00:01:51,833 --> 00:01:55,701 Why don't you go to bed if you feel tired, brother? 20 00:01:56,667 --> 00:01:57,827 Sleep? 21 00:01:59,625 --> 00:02:02,241 He's working too hard. 22 00:02:02,500 --> 00:02:05,207 Why don't you take some time off, brother? 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,700 Stop that for now, Teddy! Eat first! 24 00:02:09,708 --> 00:02:11,494 Be good, Teddy. Eat first. 25 00:02:27,250 --> 00:02:29,115 Can't sleep again, daddy? 26 00:02:31,875 --> 00:02:34,161 I haven't been able to sleep for many days already. 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,706 Let's play chess. 28 00:02:37,125 --> 00:02:38,125 Teddy! 29 00:02:39,083 --> 00:02:40,789 Leave daddy alone. 30 00:03:20,583 --> 00:03:27,113 I want to sleep! Let me sleep! 31 00:03:28,417 --> 00:03:32,080 They say... it's a curse. 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,414 Come on, Teddy, go play outside. 33 00:03:53,417 --> 00:03:58,366 I don't want to sleep! I don't want to sleep! 34 00:04:59,958 --> 00:05:04,907 "1990 Hong Kong" 35 00:05:24,125 --> 00:05:30,371 "The silvery moonlight... Is shining on the courtyard..." 36 00:05:30,375 --> 00:05:37,031 "Be good, dad, go to sleep." 37 00:05:37,042 --> 00:05:44,118 "The silvery moonlight... Is shining on the courtyard..." 38 00:05:44,125 --> 00:05:50,075 "Be good, dad, go to sleep." 39 00:07:21,458 --> 00:07:25,576 "Faculty of medicine, university of Hong Kong" 40 00:07:54,625 --> 00:07:56,365 Morning, professor lam. You're early. 41 00:07:56,458 --> 00:07:58,244 Yes! I miss that mouse. 42 00:07:58,750 --> 00:08:01,366 It didn't sleep at all last night. 43 00:08:02,000 --> 00:08:03,490 How many days now? 44 00:08:04,542 --> 00:08:06,032 27 days in a row. 45 00:08:07,042 --> 00:08:08,907 Inject half the dose of protein today. 46 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Ok, no problem. 47 00:08:17,375 --> 00:08:19,991 Enjoy the honey heavy dew of slumber. 48 00:08:20,917 --> 00:08:22,953 Can any of you tell me 49 00:08:22,958 --> 00:08:25,324 who this saying is from? 50 00:08:31,625 --> 00:08:34,412 Top students, eh? You people know nothing about culture? 51 00:08:34,917 --> 00:08:36,123 It's Shakespeare! 52 00:08:37,000 --> 00:08:39,082 Can you tell us why... 53 00:08:39,250 --> 00:08:41,582 Even the great Shakespeare praises sleep, Draco? 54 00:08:43,625 --> 00:08:45,286 Could it be because 55 00:08:45,292 --> 00:08:47,624 people spend 1/3 of their lifetime asleep? 56 00:08:47,792 --> 00:08:49,282 Is this why Shakespeare likes it? 57 00:08:50,083 --> 00:08:52,244 Why doesn't he praise the other 2 58 00:08:52,583 --> 00:08:54,289 anyone else? 59 00:08:57,583 --> 00:08:59,783 In fact I've no idea myself why sleep is worth praising. 60 00:09:00,458 --> 00:09:03,416 I've seen many people who can't sleep or eat, 61 00:09:04,042 --> 00:09:05,373 which reminds me of 62 00:09:05,375 --> 00:09:07,976 what the old folks always say, "it's a blessing to be able to eat and sleep." 63 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 They are right! 64 00:09:10,000 --> 00:09:11,285 Research indicates that 65 00:09:11,292 --> 00:09:13,829 sleeping is important to many parts of our body. 66 00:09:14,083 --> 00:09:15,948 Namely, turning short-term memory into long-term, 67 00:09:15,958 --> 00:09:18,574 as well as renewing the proteins in our brain cells 68 00:09:18,750 --> 00:09:22,242 during sleep. 69 00:09:22,625 --> 00:09:25,537 But none of this research has taken into account that 70 00:09:25,542 --> 00:09:28,909 people's mode of sleep evolves by itself. 71 00:09:29,417 --> 00:09:31,749 Let's look at animals in the wild. 72 00:09:32,000 --> 00:09:34,958 Lions sleep 14 hours a day 73 00:09:35,250 --> 00:09:37,081 while elephants sleep for only 4 hours. 74 00:09:37,083 --> 00:09:38,083 Why? 75 00:09:39,292 --> 00:09:41,328 Because predators 76 00:09:41,333 --> 00:09:43,824 sleep more than prey. 77 00:09:44,417 --> 00:09:47,830 Usually herbivores sleep less. 78 00:09:48,417 --> 00:09:52,740 So that they can stay alert at all times, 79 00:09:53,042 --> 00:09:55,328 and won't be too easy to catch. 80 00:09:55,625 --> 00:09:58,287 Sleeping is enjoyable indeed. 81 00:09:58,500 --> 00:10:01,697 Yet we're most vulnerable during asleep. 82 00:10:04,875 --> 00:10:06,786 Just like the way Mr. tin chun yuan is now. 83 00:10:06,792 --> 00:10:10,660 One can kill him as easy as pie. 84 00:10:11,958 --> 00:10:13,869 Don't bother, let him sleep. 85 00:10:14,417 --> 00:10:16,874 The average life expectancy of hongkongers is 78 years. 86 00:10:17,167 --> 00:10:20,580 We sleep for about 24 years of our lives. 87 00:10:20,583 --> 00:10:22,073 It really wastes a lot of our time. 88 00:10:22,333 --> 00:10:24,449 Sleep is still a mystery to us. 89 00:10:24,792 --> 00:10:26,908 We know very little about 90 00:10:27,042 --> 00:10:28,322 how we enter the state of sleep. 91 00:10:28,417 --> 00:10:30,954 We know even less about why we need to sleep. 92 00:10:31,708 --> 00:10:34,950 We do know there are 5 stages of sleep. 93 00:10:41,375 --> 00:10:44,037 Stages 1 and 2 are "light sleep”. 94 00:10:44,375 --> 00:10:47,037 During these stages, when we close our eyes, 95 00:10:47,125 --> 00:10:50,413 our blood pressure decreases, heartbeats are slower. 96 00:10:50,458 --> 00:10:54,451 We relax to enter stages 3 and 4, 97 00:10:54,458 --> 00:10:56,244 which are "deep sleep”. 98 00:10:56,542 --> 00:10:58,373 I did research in Italy. 99 00:10:58,750 --> 00:11:00,741 When we're in the deep sleep stages, 100 00:11:00,750 --> 00:11:03,412 brain activity is reduced to a very low level. 101 00:11:04,208 --> 00:11:06,244 Then we enter stage 5. 102 00:11:06,292 --> 00:11:09,659 The rem stage- 103 00:11:09,667 --> 00:11:11,532 rapid eye movement. 104 00:11:11,833 --> 00:11:13,744 We dream in this stage. 105 00:11:13,917 --> 00:11:17,114 When you dream, your eyes move rapidly. 106 00:11:17,333 --> 00:11:18,618 According to Freud, 107 00:11:18,625 --> 00:11:22,914 "dreaming" helps to release the desires of our subconscious. 108 00:11:23,708 --> 00:11:25,869 Yet this is just psychoanalytic theory. 109 00:11:26,250 --> 00:11:29,117 The medical community 110 00:11:29,125 --> 00:11:31,241 still doesn't fully understand 111 00:11:31,250 --> 00:11:34,367 how dreaming can affect the body. 112 00:11:41,167 --> 00:11:43,453 As we see from the way Mr. Tin chun yuan is now, 113 00:11:43,458 --> 00:11:46,074 if he's in a light sleep stage, 114 00:11:46,083 --> 00:11:48,415 he should be able to hear me giving the lecture. 115 00:11:48,583 --> 00:11:53,532 Are you demonstrating 116 00:11:53,542 --> 00:11:55,407 the method of sleeping, Mr. tin? 117 00:11:56,042 --> 00:11:57,882 Or don't you care about finishing your degree? 118 00:12:02,625 --> 00:12:05,617 The university research grants committee 119 00:12:05,625 --> 00:12:07,707 has carefully gone through your proposal, 120 00:12:08,875 --> 00:12:11,036 and fully discussed it, Dr. lam. 121 00:12:12,083 --> 00:12:13,789 We're deeply sorry 122 00:12:13,792 --> 00:12:16,909 for your application has not been approved. 123 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Why not? 124 00:12:20,375 --> 00:12:22,616 The university and the faculty of medicine 125 00:12:22,625 --> 00:12:23,865 have always appreciated your... 126 00:12:23,917 --> 00:12:25,373 Ok, ok, I don't need that. 127 00:12:25,375 --> 00:12:26,911 I only want to know why 128 00:12:26,917 --> 00:12:28,748 such a valuable research was not approved. 129 00:12:29,125 --> 00:12:30,331 Honestly, 130 00:12:30,333 --> 00:12:34,155 the committee finds your research unnatural. 131 00:12:35,750 --> 00:12:36,750 Unnatural? 132 00:12:38,417 --> 00:12:40,328 Do you know what you're talking about? 133 00:12:41,958 --> 00:12:43,289 Of the 5000 years of human civilization, 134 00:12:43,292 --> 00:12:44,372 do you know how much time and how many resources 135 00:12:44,375 --> 00:12:46,866 we humans have wasted on sleep? 136 00:12:47,125 --> 00:12:48,160 Do you know oxygen is wasted 137 00:12:48,167 --> 00:12:50,499 with every single breath as we sleep? 138 00:12:50,833 --> 00:12:53,905 People spend about 1/3 of their lifetime asleep, 139 00:12:54,208 --> 00:12:56,665 which means there is no pleasure, 140 00:12:56,667 --> 00:12:59,909 no entertainment, no productivity, no economic benefit. 141 00:13:00,083 --> 00:13:01,698 If mankind needs no sleep, 142 00:13:02,000 --> 00:13:04,412 civilization can fast forward about a thousand years. 143 00:13:06,000 --> 00:13:07,581 We will die without sleep! 144 00:13:07,667 --> 00:13:09,123 How can we not sleep? 145 00:13:09,250 --> 00:13:11,115 That's what my research is all about. 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,995 Dolphins remain active without sleep. 147 00:13:14,250 --> 00:13:17,697 Migrating birds can fly 26 consecutive days without sleep. 148 00:13:17,958 --> 00:13:20,518 I have already collected some data for my research from white mice. 149 00:13:20,542 --> 00:13:21,782 Humans aren't animals. 150 00:13:25,708 --> 00:13:27,244 Why not? 151 00:13:27,417 --> 00:13:29,453 I mean humans aren't birds or beasts. 152 00:13:30,250 --> 00:13:33,037 Anyway, we find your research goes against the laws of nature. 153 00:13:33,292 --> 00:13:34,953 It's unethical! 154 00:13:35,708 --> 00:13:36,993 How is it unethical? 155 00:13:37,000 --> 00:13:38,351 Your education really hasn't helped you much. 156 00:13:38,375 --> 00:13:39,364 It's no big deal to turn down my application! 157 00:13:39,375 --> 00:13:40,205 Why are you insulting me? 158 00:13:40,208 --> 00:13:41,448 Who do you think you are? 159 00:13:41,958 --> 00:13:45,030 I'm telling you, you people are pedantic! 160 00:13:45,042 --> 00:13:45,997 Cynical! 161 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Pedantic! 162 00:13:57,083 --> 00:14:00,120 A lady by the name yau mong hei is out there to see you, professor lam. 163 00:14:06,375 --> 00:14:07,740 Dr. lam. 164 00:14:14,333 --> 00:14:17,200 It's been 10 years, you look prettier than ever. 165 00:14:18,333 --> 00:14:19,664 You still keep that brooch. 166 00:14:21,292 --> 00:14:24,329 You gave it to me; Of course I want to keep it. 167 00:14:25,875 --> 00:14:27,206 I just used a hotel souvenir, 168 00:14:27,208 --> 00:14:28,823 nothing significant. 169 00:14:30,125 --> 00:14:31,285 Nothing significant? 170 00:14:31,667 --> 00:14:34,204 Are you trying to say that I never got you anything significant? 171 00:14:34,792 --> 00:14:36,578 I told you on our first date that 172 00:14:36,583 --> 00:14:38,244 I don't send flowers to women. 173 00:14:38,250 --> 00:14:39,990 Don't tell me you were pissed. 174 00:14:40,167 --> 00:14:41,532 How could I be? 175 00:14:41,833 --> 00:14:43,953 Why did you leave without saying goodbye 10 years ago? 176 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Let's eat. 177 00:15:08,958 --> 00:15:10,914 It seems you still owe me a tango. 178 00:15:11,833 --> 00:15:13,744 It seems we only dated twice. 179 00:15:13,750 --> 00:15:15,615 Are you talking about another woman? 180 00:15:15,833 --> 00:15:17,414 No, I'm not. 181 00:15:17,583 --> 00:15:18,914 I promised to teach you to tango 182 00:15:18,917 --> 00:15:20,373 on our second date. 183 00:15:20,500 --> 00:15:22,741 - Let me teach you. - I don't want to learn it. 184 00:15:24,292 --> 00:15:25,498 Are you married? 185 00:15:29,667 --> 00:15:30,873 I'm still single. 186 00:15:30,875 --> 00:15:32,206 So I was right. 187 00:15:32,833 --> 00:15:35,290 Subconsciously, you're fond of me, 188 00:15:35,292 --> 00:15:36,782 but you don't realize it yourself. 189 00:15:40,667 --> 00:15:42,157 You have wasted 10 years of our time. 190 00:15:43,167 --> 00:15:44,247 I already rejected you 191 00:15:44,250 --> 00:15:47,538 on our second date, if I remember correctly. 192 00:15:48,125 --> 00:15:51,697 What I remember is I never accepted your rejection. 193 00:15:52,875 --> 00:15:55,537 In fact, I came to you for help today. 194 00:15:57,542 --> 00:15:58,873 You must know that Dr. mella 195 00:15:58,875 --> 00:16:00,536 died in a car crash 6 months ago. 196 00:16:00,875 --> 00:16:01,830 I know. 197 00:16:01,833 --> 00:16:02,618 I happened to have 198 00:16:02,625 --> 00:16:04,115 3 surgeries. 199 00:16:04,333 --> 00:16:05,664 So I didn't attend his funeral. 200 00:16:06,542 --> 00:16:08,624 How did you know about his death? 201 00:16:09,000 --> 00:16:10,680 I had been seeing Dr. mella all that time. 202 00:16:11,167 --> 00:16:12,577 A medical check-up every 2 years. 203 00:16:14,083 --> 00:16:16,495 Certainly he wouldn't gossip about his patients. 204 00:16:16,500 --> 00:16:18,456 Neither did I want anyone to know that. 205 00:16:19,583 --> 00:16:22,120 You were his student, and I was his patient. 206 00:16:23,500 --> 00:16:27,698 Our meeting in venice 10 years ago wasn't a coincidence. 207 00:16:29,292 --> 00:16:30,407 What's wrong with you? 208 00:16:32,500 --> 00:16:34,661 Very few doctors know about this illness. 209 00:16:34,917 --> 00:16:37,203 Even if one did, he wouldn't know how to deal with it. 210 00:16:40,042 --> 00:16:42,499 You aren't talking about "atypical insomnia", are you? 211 00:16:43,083 --> 00:16:45,540 Once Dr. mella told me, 212 00:16:45,542 --> 00:16:47,533 that if he died, 213 00:16:48,125 --> 00:16:50,582 the only person who could help me 214 00:16:50,875 --> 00:16:53,241 was his student, lam sik ka. 215 00:16:53,917 --> 00:16:55,202 That is you. 216 00:16:58,625 --> 00:17:00,911 The chance of it being a genetic disease is 50%. 217 00:17:01,750 --> 00:17:04,537 It already killed my grandfather and father. 218 00:17:05,292 --> 00:17:08,159 I'm ok today, but can't guarantee tomorrow. 219 00:17:14,500 --> 00:17:17,242 Actually I've been working on this illness, 220 00:17:19,792 --> 00:17:22,124 but can never find anybody for clinical experiments. 221 00:17:23,292 --> 00:17:25,078 Finally I've found one, 222 00:17:25,542 --> 00:17:27,328 I didn't expect it would be you. 223 00:17:28,667 --> 00:17:30,203 I'm not the one who needs your help most now. 224 00:17:30,208 --> 00:17:31,789 It's my family. 225 00:17:31,792 --> 00:17:33,953 My brother hasn't slept for 3 months. 226 00:17:44,792 --> 00:17:49,035 "Malaysia" 227 00:18:13,375 --> 00:18:15,457 My grandfather died before I was born. 228 00:18:16,458 --> 00:18:19,291 But I witnessed what happened to my father when he was ill. 229 00:18:21,458 --> 00:18:23,574 At first he had nightmares every day. 230 00:18:24,292 --> 00:18:27,012 Sometimes he woke up in the middle of his sleep to hit or yell at us. 231 00:18:28,542 --> 00:18:30,703 Gradually he stayed up all night. 232 00:18:31,083 --> 00:18:33,119 He couldn't sleep, 233 00:18:33,458 --> 00:18:35,744 couldn't walk or speak. 234 00:18:36,333 --> 00:18:38,289 He changed into a totally different person. 235 00:18:39,292 --> 00:18:41,874 Most terrible was that he had hallucinations, 236 00:18:42,792 --> 00:18:44,703 and behaved strangely. 237 00:18:45,500 --> 00:18:47,661 None of the doctors he saw could cure him. 238 00:18:49,917 --> 00:18:55,617 Mom thought he was cursed. 239 00:19:01,125 --> 00:19:04,697 Those sorcerers said our whole family was cursed. 240 00:19:05,417 --> 00:19:07,703 If we wanted to break the curse forever, 241 00:19:09,708 --> 00:19:12,905 my brother would have to sew father's eyes shut with his own hands. 242 00:19:21,708 --> 00:19:25,200 But later on my brother got it anyway. 243 00:19:33,458 --> 00:19:34,743 Although your brother is asleep, 244 00:19:34,875 --> 00:19:37,161 he isn't in deep sleep. 245 00:19:37,375 --> 00:19:38,831 Therefore he hasn't had any rest. 246 00:19:39,292 --> 00:19:41,578 It looks like the strong sleeping pills aren't working. 247 00:19:44,792 --> 00:19:46,748 That's all you say to me? 248 00:19:47,750 --> 00:19:50,116 I don't pay good money 249 00:19:50,417 --> 00:19:53,409 to listen to you, I pay you to solve problems! 250 00:19:54,958 --> 00:19:56,664 You'd better cure him. 251 00:19:57,333 --> 00:20:00,530 I don't want my brother to be like the living dead, no matter what. 252 00:20:06,208 --> 00:20:07,448 Well, I haven't got all day. 253 00:20:07,875 --> 00:20:09,411 If you can't cure him, say so. 254 00:20:09,667 --> 00:20:11,248 Don't waste my time. 255 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Hi, brother. 256 00:20:19,792 --> 00:20:20,907 Where have you been? 257 00:20:20,917 --> 00:20:22,077 Haven't seen you for days. 258 00:20:22,583 --> 00:20:23,743 This is Dr. lam sik ka, 259 00:20:23,750 --> 00:20:25,661 a specialist in neuroscience and sleep, 260 00:20:25,667 --> 00:20:27,627 has been invited here all the way from Hong Kong. 261 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Seriously? 262 00:20:31,125 --> 00:20:33,286 Big brother and I 263 00:20:33,292 --> 00:20:35,157 share the same mother, you don't. 264 00:20:36,042 --> 00:20:38,999 I've hired several famous doctors and a team of nurses 265 00:20:39,000 --> 00:20:41,207 to look after him 24 hours. 266 00:20:41,750 --> 00:20:44,913 You don't have to do this to please him. 267 00:20:45,083 --> 00:20:46,414 All it requires is one capable specialist, 268 00:20:46,417 --> 00:20:48,408 no need to hire a whole team, stupid! 269 00:20:48,792 --> 00:20:50,532 What? Are you any better than them? 270 00:20:50,792 --> 00:20:51,952 All my brother 271 00:20:51,958 --> 00:20:54,415 gets from you doctors is sleeping pills. 272 00:20:54,583 --> 00:20:56,665 Sleeping pills have the opposite effect 273 00:20:56,667 --> 00:20:57,656 on patients with insomnia. 274 00:20:57,667 --> 00:20:58,907 Idiot! 275 00:21:00,375 --> 00:21:02,015 Would you please step outside, Mrs. ya... 276 00:21:02,083 --> 00:21:03,948 I need to examine your husband for a while. 277 00:21:07,500 --> 00:21:08,785 - I don't want to sleep! - Daddy! 278 00:21:11,917 --> 00:21:13,202 I don't want to sleep! 279 00:21:15,000 --> 00:21:16,285 I don't want to sleep! 280 00:21:18,667 --> 00:21:20,077 I don't want to sleep! 281 00:21:22,625 --> 00:21:23,740 I don't want to sleep! 282 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Daddy! 283 00:21:31,250 --> 00:21:32,250 Daddy! 284 00:21:33,333 --> 00:21:36,700 - I don't want to sleep! - Hubby! 285 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Hubby! 286 00:23:25,042 --> 00:23:29,741 Hello? Yeah, director! You must come right away. 287 00:23:36,667 --> 00:23:38,532 His skull is still intact. 288 00:23:39,083 --> 00:23:40,414 Yes, director. 289 00:23:40,542 --> 00:23:42,908 No one would know his brain is missing. 290 00:23:42,917 --> 00:23:43,917 Right. 291 00:23:45,292 --> 00:23:48,830 Remove the stitches. 292 00:23:48,833 --> 00:23:49,833 Yes, director. 293 00:24:20,583 --> 00:24:22,665 - Hello? - This is Monique, what have you been doing? 294 00:24:22,667 --> 00:24:25,830 I was just packing. 295 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 May I come to you? 296 00:24:27,000 --> 00:24:29,537 No, no, no, no! I'll meet you downstairs. 297 00:24:29,542 --> 00:24:31,533 I was just about to get a cup of coffee. 298 00:24:31,583 --> 00:24:33,289 - I'll see you in the cafe. - Ok. 299 00:24:33,292 --> 00:24:34,623 Ok, I'm coming down now. 300 00:24:36,042 --> 00:24:37,122 Are you leaving today? 301 00:24:38,375 --> 00:24:39,375 In the afternoon. 302 00:24:43,875 --> 00:24:45,160 My sister-in-law keeps asking me 303 00:24:45,583 --> 00:24:47,244 if our family did anything bad once, 304 00:24:47,750 --> 00:24:49,957 because my grandfather changed his family name. 305 00:24:49,958 --> 00:24:51,914 I don't know what to tell her. 306 00:24:52,042 --> 00:24:54,658 What she actually wanted to know is 307 00:24:54,667 --> 00:24:56,999 if someone had cursed our family. 308 00:24:59,292 --> 00:25:01,123 Do you think my big brother is cursed? 309 00:25:01,875 --> 00:25:03,331 It's not impossible! 310 00:25:04,125 --> 00:25:05,965 Do you believe in black magic, as a scientist? 311 00:25:08,000 --> 00:25:09,740 Cursed or not is just an adjective, 312 00:25:09,750 --> 00:25:11,581 it doesn't clash with science. 313 00:25:13,250 --> 00:25:14,660 One key point about science is 314 00:25:14,667 --> 00:25:16,953 to ask why and find a solution to the problem. 315 00:25:17,042 --> 00:25:19,158 If your big brother is possessed, 316 00:25:19,333 --> 00:25:21,244 you would have to find him an exorcist. 317 00:25:21,958 --> 00:25:23,823 Or if he is cursed, 318 00:25:23,917 --> 00:25:25,953 the curse must have affected his physical health, 319 00:25:26,292 --> 00:25:27,998 made him unable to sleep. 320 00:25:28,583 --> 00:25:31,199 If you can find no one to break the curse, 321 00:25:31,208 --> 00:25:33,164 then switch to science. 322 00:25:34,042 --> 00:25:35,703 From the medical point of view, 323 00:25:36,000 --> 00:25:37,865 you must find out what made him ill. 324 00:25:41,125 --> 00:25:43,457 Didn't you mention your research on sleep 325 00:25:43,625 --> 00:25:45,206 was not funded? 326 00:25:47,958 --> 00:25:49,744 This can keep you going. 327 00:25:54,250 --> 00:25:57,083 I can't take this, it's a hell of a lot of money. 328 00:25:57,333 --> 00:25:58,789 This is my other brother's money, not mine. 329 00:25:58,792 --> 00:26:00,032 That's worse. 330 00:26:00,042 --> 00:26:02,203 I can tell he's an asshole. 331 00:26:02,208 --> 00:26:03,323 He treats you so badly. 332 00:26:05,458 --> 00:26:06,868 He's worried about himself now. 333 00:26:06,917 --> 00:26:09,249 I'm worried about my big brother's children, too. 334 00:26:09,917 --> 00:26:12,408 As long as you can cure the next insomnia patient in the line, 335 00:26:12,542 --> 00:26:14,282 my family won't be helpless. 336 00:26:20,958 --> 00:26:22,664 I not only want to cure insomnia, 337 00:26:23,042 --> 00:26:24,748 but also find way to make people 338 00:26:24,750 --> 00:26:27,332 lead normal lives without sleep. 339 00:26:30,792 --> 00:26:32,123 What about you? 340 00:26:32,958 --> 00:26:34,823 Have you ever worried about yourself? 341 00:26:38,000 --> 00:26:39,285 I never know if the sleep I had the night before 342 00:26:39,292 --> 00:26:40,657 would be the last in my life. 343 00:26:41,917 --> 00:26:44,283 I would kill myself if I had insomnia. 344 00:26:44,917 --> 00:26:46,282 I wouldn't want to burden anyone. 345 00:26:48,750 --> 00:26:50,456 Is that why you ran away from me? 346 00:26:51,792 --> 00:26:53,373 No, please. 347 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Am I wrong? 348 00:27:08,583 --> 00:27:10,494 Come to me if it ever happens to you. 349 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 Check, please. 350 00:27:21,917 --> 00:27:22,531 Hello. 351 00:27:22,750 --> 00:27:23,489 Hello. 352 00:27:23,500 --> 00:27:24,489 To Hong Kong. 353 00:27:24,500 --> 00:27:25,785 Send it to Hong Kong? 354 00:27:25,792 --> 00:27:26,792 Yes. 355 00:28:35,750 --> 00:28:36,750 Dr. lam. 356 00:28:37,250 --> 00:28:38,160 Working so late? 357 00:28:38,167 --> 00:28:39,373 Been very busy. 358 00:28:40,500 --> 00:28:42,060 Well, do you want to see a human brain? 359 00:28:42,875 --> 00:28:44,786 Not at this time of the night. 360 00:28:47,708 --> 00:28:48,868 Then why are you still here? 361 00:28:50,500 --> 00:28:52,786 Ok, I'm leaving. 362 00:28:54,250 --> 00:28:55,330 Stupid! 363 00:28:58,542 --> 00:29:00,908 Hey! Don't sleep! Wake up, hey... 364 00:29:12,208 --> 00:29:15,120 I can't find anything wrong in 365 00:29:15,125 --> 00:29:16,934 the sleep and waking centers of the brain-stem. 366 00:29:16,958 --> 00:29:19,495 There's nothing peculiar in the patient's cerebrum, 367 00:29:20,583 --> 00:29:23,370 but the thalamus have shrunk 20%, 368 00:29:24,125 --> 00:29:27,743 and 90% of the neurons are missing. 369 00:29:28,083 --> 00:29:29,163 The cause is not yet known. 370 00:29:29,333 --> 00:29:32,746 But I think that's what insomnia is about. 371 00:29:33,125 --> 00:29:34,740 Also there were a lot of bad proteins 372 00:29:34,833 --> 00:29:37,040 as I expected. 373 00:29:45,917 --> 00:29:48,124 If ever there is a sleep curse or spell 374 00:29:48,792 --> 00:29:52,455 in this world, 375 00:29:53,167 --> 00:29:57,160 it must be black magic that affects the thalamus. 376 00:30:34,500 --> 00:30:39,745 "The silvery moon... Is shining on the courtyard..." 377 00:30:40,292 --> 00:30:45,912 "Be good, dad, go to bed." 378 00:30:46,917 --> 00:30:53,538 "The silvery moon... Is shining on the courtyard..." 379 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 "Dad..." 380 00:30:55,250 --> 00:30:56,490 Who do you want? 381 00:30:58,042 --> 00:30:59,202 My father. 382 00:30:59,542 --> 00:31:00,542 His name? 383 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Lam sing. 384 00:31:07,750 --> 00:31:09,661 His date of birth? 385 00:31:09,917 --> 00:31:12,784 August 18, 1900. 386 00:31:19,542 --> 00:31:20,952 His date of death. 387 00:31:21,500 --> 00:31:23,866 July 141943. 388 00:31:50,917 --> 00:31:55,206 Lam sing, the dead, your son is looking for you. 389 00:31:56,875 --> 00:32:00,413 Lam sik ka, the living. 390 00:32:00,417 --> 00:32:04,285 What did you call your father? 391 00:32:04,292 --> 00:32:05,748 Dad. 392 00:32:05,750 --> 00:32:07,286 Call him. 393 00:32:07,917 --> 00:32:08,872 Dad. 394 00:32:08,875 --> 00:32:10,490 Louder. 395 00:32:11,208 --> 00:32:11,947 Dad! 396 00:32:11,958 --> 00:32:12,663 Louder, louder! 397 00:32:12,667 --> 00:32:13,667 Dad! 398 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Keep calling! 399 00:32:15,250 --> 00:32:17,992 Dad! Dad! 400 00:32:18,000 --> 00:32:19,661 Keep calling, don't stop! 401 00:32:19,667 --> 00:32:20,782 Dad, dad... 402 00:32:20,792 --> 00:32:22,703 Dad! Dad! 403 00:32:44,792 --> 00:32:48,785 Do you want to talk to me, sik ka? 404 00:32:52,375 --> 00:32:54,741 Where were you born, dad? 405 00:32:54,750 --> 00:32:56,115 Japan. 406 00:32:58,000 --> 00:32:59,160 Dad, do you remember 407 00:32:59,167 --> 00:33:01,249 taking me back to our home village when I was young? 408 00:33:01,833 --> 00:33:03,789 No! 409 00:33:03,792 --> 00:33:05,657 It was during the war. 410 00:33:05,833 --> 00:33:08,324 Why would I want you back there? 411 00:33:12,333 --> 00:33:15,825 I want to know what happened before you passed away. 412 00:33:16,792 --> 00:33:18,828 What for? 413 00:33:19,333 --> 00:33:20,869 I just want to know. 414 00:33:22,458 --> 00:33:24,619 Can't you sleep? 415 00:34:13,333 --> 00:34:20,034 Open the door! Open the door! 416 00:34:21,750 --> 00:34:23,115 Why didn't you open the door? 417 00:34:41,792 --> 00:34:43,328 Take the 4 women away. 418 00:34:43,625 --> 00:34:44,660 Yes! 419 00:34:49,625 --> 00:34:52,992 Don't take my daughter! 420 00:34:59,917 --> 00:35:00,406 Mom! 421 00:35:00,417 --> 00:35:01,417 Dad! 422 00:35:02,083 --> 00:35:03,368 The japs are coming. 423 00:35:06,500 --> 00:35:07,205 Open the door! 424 00:35:07,208 --> 00:35:09,415 Coming! Coming! 425 00:35:10,208 --> 00:35:11,208 Open the door! 426 00:35:14,042 --> 00:35:15,623 Why didn't you open the door? 427 00:35:25,083 --> 00:35:26,414 - Search! - Yes! 428 00:35:30,917 --> 00:35:33,124 No! Don't... 429 00:35:33,708 --> 00:35:35,414 Granny, granny! 430 00:35:41,542 --> 00:35:43,157 I found these. 431 00:35:56,625 --> 00:35:58,911 Ryunosuke akutagawa? 432 00:36:10,292 --> 00:36:13,739 How come you can read Japanese, lam sing? 433 00:36:17,792 --> 00:36:20,909 My father was one of the reformer-officials of the ching dynasty. 434 00:36:20,917 --> 00:36:22,578 Answer me in Japanese! 435 00:36:23,667 --> 00:36:24,907 Yes. 436 00:36:27,208 --> 00:36:32,498 My father was a reformer-official of the ching dynasty. 437 00:36:33,333 --> 00:36:36,951 He ran away to Japan with my mother 438 00:36:37,250 --> 00:36:39,741 to avoid the purges of the empress. 439 00:36:40,292 --> 00:36:44,535 I was brought up and educated in Japan. 440 00:36:46,417 --> 00:36:48,874 You grew up in Japan. 441 00:36:49,375 --> 00:36:53,038 You should serve our emperor then. 442 00:36:56,208 --> 00:37:00,451 Come find me at the barracks tomorrow. 443 00:37:00,458 --> 00:37:02,824 I'm colonel Tanaka. 444 00:37:03,875 --> 00:37:06,116 His book 445 00:37:08,667 --> 00:37:11,033 was not a good choice. 446 00:37:16,125 --> 00:37:18,081 - Let's go! - Yes! 447 00:37:23,458 --> 00:37:31,458 Hand in the copper! Hand in your copper! 448 00:37:36,833 --> 00:37:38,869 What are they saying? 449 00:37:38,875 --> 00:37:41,787 The japs want our copper pots. 450 00:37:42,042 --> 00:37:43,248 Kneel! Kneel! 451 00:37:45,042 --> 00:37:46,703 What are you doing? Kneel quick. 452 00:37:46,708 --> 00:37:49,040 They would kill us. 453 00:37:51,667 --> 00:37:59,620 Hand in the copper! Hand in your copper! 454 00:38:01,792 --> 00:38:03,202 That's all? 455 00:38:03,542 --> 00:38:08,457 It's not enough to feed us for one week. 456 00:38:08,458 --> 00:38:11,905 The school has been closed down, I've lost my job, mom. 457 00:38:12,167 --> 00:38:13,577 I'll find a way. 458 00:38:13,833 --> 00:38:17,496 I'm not blaming you, sing. 459 00:38:19,458 --> 00:38:24,282 It's hard to stay alive now, master. 460 00:38:24,292 --> 00:38:26,283 It's a blessing for you 461 00:38:26,292 --> 00:38:29,955 and our daughter-in-law to have died young, actually. 462 00:38:30,583 --> 00:38:34,121 Why am I still sticking around? 463 00:38:34,125 --> 00:38:37,367 It's all because of my son and grandson. 464 00:38:59,625 --> 00:39:03,243 Very efficient, the writing is not bad. 465 00:39:03,250 --> 00:39:04,990 I hope the translation is accurate. 466 00:39:05,000 --> 00:39:06,911 Yes! It is. 467 00:39:09,750 --> 00:39:11,581 Turn to the last page of tales of ugetsu. 468 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 Yes! 469 00:39:38,417 --> 00:39:39,417 Chow fook! 470 00:39:39,875 --> 00:39:42,662 How are you, colonel Tanaka! 471 00:39:43,500 --> 00:39:47,163 How may I help you? 472 00:39:48,875 --> 00:39:50,285 This is lam sing. 473 00:39:51,167 --> 00:39:54,204 He can help you with the Hong Kong charity foundation. 474 00:39:54,292 --> 00:39:55,281 Thank you. 475 00:39:55,292 --> 00:39:56,372 Be smart. 476 00:40:01,667 --> 00:40:02,667 Did you understand? 477 00:40:04,875 --> 00:40:05,875 Japanese? 478 00:40:08,333 --> 00:40:09,973 This is the Hong Kong charity foundation. 479 00:40:11,208 --> 00:40:12,208 Come in. 480 00:40:16,167 --> 00:40:18,658 It's the British-American powers 481 00:40:19,042 --> 00:40:20,953 who invaded and oppressed us. 482 00:40:21,417 --> 00:40:23,248 Open your eyes. 483 00:40:23,792 --> 00:40:26,204 They are our common enemy. 484 00:40:27,000 --> 00:40:28,661 The imperial army 485 00:40:28,667 --> 00:40:31,329 is establishing the great east Asia co-prosperity sphere 486 00:40:31,333 --> 00:40:34,245 to liberate us from them, 487 00:40:34,250 --> 00:40:38,664 to fight for freedom on our behalf, to liberate all of Asia. 488 00:40:38,667 --> 00:40:39,952 Long live the imperial army! 489 00:40:40,625 --> 00:40:43,947 Your illness is quite serious, chuen. 490 00:40:43,958 --> 00:40:45,869 I'll write you a prescription. 491 00:40:45,875 --> 00:40:48,867 Take the medicine home, stir it in water, and apply it to your skin. 492 00:40:48,875 --> 00:40:54,324 Also burn this spell to ashes and drink it in wine. 493 00:40:57,583 --> 00:41:00,780 Too bad I can't go to school because of the war. 494 00:41:00,792 --> 00:41:02,282 I miss my classmates. 495 00:41:02,875 --> 00:41:05,787 I couldn't go to school anyway, no matter what. 496 00:41:05,792 --> 00:41:07,248 Why did father send you to school, 497 00:41:07,250 --> 00:41:10,822 and make me learn to write spells, decoct medicinal herbs, 498 00:41:10,833 --> 00:41:12,573 and help him with alchemy? 499 00:41:13,458 --> 00:41:14,914 Dad says only the first child of the family 500 00:41:14,917 --> 00:41:16,908 gets to learn the art of black magic. 501 00:41:16,917 --> 00:41:17,872 He also says the technique 502 00:41:17,875 --> 00:41:20,617 is only passed on to the male, not the female. 503 00:41:20,625 --> 00:41:23,412 We don't have any brothers. 504 00:41:26,000 --> 00:41:29,197 I was born just a little earlier than you. 505 00:41:29,208 --> 00:41:32,041 Why must I be treated like a boy? 506 00:41:32,042 --> 00:41:33,623 It isn't fair. 507 00:41:41,875 --> 00:41:42,875 Sis. 508 00:41:47,458 --> 00:41:48,618 Don't get angry. 509 00:41:55,708 --> 00:41:56,914 Master ha... 510 00:41:58,917 --> 00:42:00,248 What a good business you have! 511 00:42:02,625 --> 00:42:03,740 Where is your donation? 512 00:42:12,458 --> 00:42:14,119 Who would protect you for so little? 513 00:42:15,833 --> 00:42:16,538 Search! 514 00:42:16,583 --> 00:42:18,448 You were here just 2 days ago. 515 00:42:18,458 --> 00:42:21,621 I haven't got any money left to give you. 516 00:42:22,333 --> 00:42:24,949 Don't do that, don't! 517 00:42:54,042 --> 00:42:55,703 Go. Let's go. 518 00:42:55,708 --> 00:42:57,915 Let's go. 519 00:43:12,250 --> 00:43:16,198 Uncle cheung, it's lam sing. 520 00:43:18,333 --> 00:43:20,324 - What do you want? - Uncle cheung, madam cheung. 521 00:43:20,833 --> 00:43:22,994 My mom says madam cheung is ill. 522 00:43:23,000 --> 00:43:25,491 I've got you some rice and meat. 523 00:43:25,500 --> 00:43:27,240 She must eat a little more. 524 00:43:28,625 --> 00:43:31,332 You traded your people for this rice and meat. 525 00:43:32,750 --> 00:43:34,832 I can't thank you for this. 526 00:43:34,833 --> 00:43:37,996 Traitor! God damn you! 527 00:44:09,083 --> 00:44:11,699 I've been waiting for you to come home, dad. 528 00:44:11,708 --> 00:44:12,697 Good. Good boy. 529 00:44:12,708 --> 00:44:15,245 Are you working hard, dad? 530 00:44:19,083 --> 00:44:20,789 Did you study today? 531 00:44:22,042 --> 00:44:23,042 Read me something. 532 00:44:24,792 --> 00:44:26,532 I'm grateful. 533 00:44:29,000 --> 00:44:31,616 Certainly! It's my duty to do the job well. 534 00:44:32,042 --> 00:44:34,624 Thank you, goodbye. 535 00:44:42,542 --> 00:44:46,285 They promoted me, lam sing. 536 00:44:46,292 --> 00:44:47,532 Congratulations! 537 00:44:53,042 --> 00:44:54,327 I've finished it. 538 00:44:56,375 --> 00:44:58,912 Turn to the last page of rashomon. 539 00:45:11,125 --> 00:45:12,331 Thank you! 540 00:45:14,417 --> 00:45:16,829 I've got a new job for you. 541 00:45:17,417 --> 00:45:18,953 Go find chow fook. 542 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Yes. 543 00:45:26,792 --> 00:45:30,114 Wait... why did we come here? 544 00:45:31,292 --> 00:45:32,452 What's wrong with this place? 545 00:45:33,917 --> 00:45:35,953 L... I'm not going in... 546 00:45:37,875 --> 00:45:39,706 Those japs pay to go in. 547 00:45:40,292 --> 00:45:41,953 Otherwise why would the girls be willing to stay here? 548 00:45:41,958 --> 00:45:43,823 Willing to stay? 549 00:45:43,833 --> 00:45:45,323 They're saving money for their families. 550 00:45:45,333 --> 00:45:46,823 No need to force them to stay. 551 00:45:47,375 --> 00:45:50,242 I'm not going in, no matter what. 552 00:45:52,583 --> 00:45:54,119 I'm in charge of this place, too. 553 00:45:55,125 --> 00:45:56,125 Are you? 554 00:45:57,875 --> 00:46:00,662 Girls here won't die of hunger or on the street. 555 00:46:00,667 --> 00:46:02,547 I send them home when they have enough savings. 556 00:46:02,875 --> 00:46:05,395 By then they can take their money and join their families again. 557 00:46:06,167 --> 00:46:07,873 If you don't want to go in, 558 00:46:08,417 --> 00:46:09,998 tell Tanaka yourself. 559 00:46:19,792 --> 00:46:21,874 Go in here. 560 00:46:23,250 --> 00:46:24,956 You! Come here! 561 00:46:25,042 --> 00:46:29,741 You must teach that girl, she hurt me! 562 00:46:29,750 --> 00:46:31,911 Sorry, I'll look into it. 563 00:46:33,042 --> 00:46:34,623 - What's the problem? - Boss. 564 00:46:34,625 --> 00:46:37,412 That soldier complained about that girl who hurt him. 565 00:46:39,125 --> 00:46:40,661 What should we do? 566 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 - Be quick. - All right. 567 00:46:56,583 --> 00:46:58,289 What did you inject her with? 568 00:46:58,792 --> 00:47:00,657 Opium. 569 00:47:00,667 --> 00:47:02,453 This is addictive. 570 00:47:02,833 --> 00:47:04,869 Life won't be so miserable if she learns to compromise. 571 00:47:04,875 --> 00:47:06,240 Resistance will get her nowhere. 572 00:47:55,042 --> 00:47:58,364 Nowadays, it's a blessing to be able to eat and sleep. 573 00:47:58,833 --> 00:47:59,948 Eat! 574 00:48:01,333 --> 00:48:04,245 Take your time, mom, I've lost my appetite. 575 00:48:05,000 --> 00:48:07,207 Finish it, sik ka. 576 00:48:12,542 --> 00:48:14,282 I told you this isn't the right way to hold your chopsticks. 577 00:48:14,292 --> 00:48:15,292 You never learn, do you? 578 00:48:15,542 --> 00:48:17,328 Are you listening or not? 579 00:48:29,542 --> 00:48:32,409 "Gwai tower, comfort center number 8" 580 00:48:34,042 --> 00:48:36,533 mister, mister, I'm uncle cheung's daughter. 581 00:48:36,542 --> 00:48:37,952 Please help us! 582 00:48:40,458 --> 00:48:41,664 Help us to run away. 583 00:48:48,458 --> 00:48:49,698 Aren't you afraid? 584 00:48:51,042 --> 00:48:52,578 You'll die if you fail. 585 00:48:52,667 --> 00:48:55,204 I would rather die than stay here. 586 00:49:03,833 --> 00:49:06,370 Here come your dinners. 587 00:49:06,708 --> 00:49:08,824 What have we got to drink? 588 00:49:08,958 --> 00:49:10,038 There's sake. 589 00:49:11,125 --> 00:49:12,956 Perfect. 590 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Please. 591 00:49:40,375 --> 00:49:43,947 Homage to the Buddha, amita... homage to the Buddha, amita. 592 00:50:04,208 --> 00:50:05,208 Stop! 593 00:50:11,708 --> 00:50:12,708 Stop running! 594 00:50:24,542 --> 00:50:28,034 Stay alive and tell others what the japs have done to us. 595 00:50:28,042 --> 00:50:29,042 Go! 596 00:50:35,542 --> 00:50:37,203 How did you manage the comfort center? 597 00:50:37,208 --> 00:50:39,164 How did those little sluts get away? 598 00:50:39,167 --> 00:50:40,167 Idiot! 599 00:50:48,708 --> 00:50:52,576 Go and grab 40 to replace the 4 runaways! 600 00:51:03,917 --> 00:51:05,999 I don't serve traitors. 601 00:51:23,125 --> 00:51:26,197 No! Don't beat my father, please! 602 00:51:30,208 --> 00:51:33,120 Help! 603 00:51:39,125 --> 00:51:40,661 Don't take my daughters away! 604 00:51:43,417 --> 00:51:45,749 Go to sleep, sik ka. 605 00:51:46,500 --> 00:51:48,741 I want to see dad. 606 00:51:48,958 --> 00:51:50,869 Stop fooling around! Go to sleep! 607 00:51:51,792 --> 00:51:54,249 What is dad doing? 608 00:51:54,500 --> 00:51:55,706 Did you hear me or not? 609 00:52:40,833 --> 00:52:43,905 There they are! 610 00:52:46,958 --> 00:52:50,030 Come over here, lam sing. 611 00:52:50,458 --> 00:52:54,201 Well, aren't they all beautiful? 612 00:52:55,000 --> 00:52:56,615 You need a cup of tea. 613 00:52:56,625 --> 00:52:58,035 Lam sing! 614 00:52:59,625 --> 00:53:01,957 When was the last time you had fun with a woman? 615 00:53:06,375 --> 00:53:09,242 Listen up! 616 00:53:09,708 --> 00:53:11,664 His wife died young, 617 00:53:11,667 --> 00:53:16,457 so he hasn't touched a woman for ages. 618 00:53:24,167 --> 00:53:25,873 Women! 619 00:53:26,667 --> 00:53:28,532 Where are the pretty women? 620 00:53:32,375 --> 00:53:35,697 Sis! 621 00:53:45,750 --> 00:53:47,365 Lam sing! Lam sing! 622 00:53:49,333 --> 00:53:52,245 They're twins, look exactly the same. 623 00:53:54,708 --> 00:53:59,532 I'll let you take the one you like home. 624 00:53:59,542 --> 00:54:00,952 I dare not! 625 00:54:00,958 --> 00:54:01,958 Pick one! 626 00:54:02,458 --> 00:54:04,039 Or I'll kill one! 627 00:54:04,042 --> 00:54:05,703 All right, all right! I'll pick one! 628 00:54:06,625 --> 00:54:11,699 Sis! Sis! 629 00:54:18,167 --> 00:54:20,874 You're the lucky one. 630 00:54:20,875 --> 00:54:25,118 I'll take good care of you myself. 631 00:54:41,292 --> 00:54:44,284 Look at me. 632 00:54:54,083 --> 00:54:57,325 Monster! Monster! 633 00:54:58,625 --> 00:55:01,458 She is a ghost straight out of yotsuya kaidan. 634 00:55:02,875 --> 00:55:06,163 Ask chow fook to take a look at her himself! 635 00:55:07,542 --> 00:55:08,998 You sleep here tonight. 636 00:55:24,625 --> 00:55:28,868 What's that girl's name, sing? 637 00:55:30,667 --> 00:55:32,953 Ask her yourself tomorrow. 638 00:56:09,083 --> 00:56:10,368 Look at me. 639 00:56:15,708 --> 00:56:18,450 Think about it. 640 00:56:18,750 --> 00:56:20,350 It was you who dragged me into all this. 641 00:57:52,042 --> 00:57:53,782 - Come. - Boss. 642 00:57:55,375 --> 00:57:56,375 Go get a sack. 643 00:57:56,958 --> 00:57:58,198 Tie her to a chair. 644 00:57:58,208 --> 00:57:59,072 Yes. 645 00:57:59,208 --> 00:58:03,201 And... put up her name tag right away. 646 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 Yes. 647 00:58:31,750 --> 00:58:34,082 Man woon cooked this, eat some. 648 00:58:35,208 --> 00:58:36,197 Who? 649 00:58:36,208 --> 00:58:39,120 The girl you brought back yesterday. 650 00:58:39,375 --> 00:58:40,831 "Hau" is her family name. 651 00:58:44,375 --> 00:58:45,956 This one a bit bigger. 652 00:58:47,208 --> 00:58:48,208 Dad. 653 00:58:51,042 --> 00:58:52,498 Thank you, miss ha... 654 00:58:53,292 --> 00:58:54,702 Thank you. 655 00:58:57,417 --> 00:58:58,417 My benefactor! 656 00:59:01,000 --> 00:59:02,240 Have mercy, please. 657 00:59:02,333 --> 00:59:03,914 Save my sister, too. 658 00:59:09,167 --> 00:59:12,239 That would at least make her feel better. 659 00:59:32,792 --> 00:59:33,792 Miss ha... 660 00:59:47,125 --> 00:59:48,456 How is my sister? 661 00:59:48,750 --> 00:59:51,241 She's fine. She's fine. 662 00:59:59,333 --> 01:00:02,405 Why is she always luckier than me? 663 01:00:06,708 --> 01:00:10,951 Why did you pick my sister, not me? 664 01:00:13,625 --> 01:00:15,365 I don't know... 665 01:00:16,708 --> 01:00:20,747 Maybe because... she was right beside me. 666 01:00:21,500 --> 01:00:22,580 Wrong! 667 01:00:25,917 --> 01:00:28,283 Because fate 668 01:00:29,292 --> 01:00:31,203 isn't fair. 669 01:00:40,667 --> 01:00:42,532 Why do you want to be a traitor? 670 01:00:44,417 --> 01:00:49,832 Il... 1 don't... I am not... 671 01:00:51,208 --> 01:00:52,823 You're not a nice man. 672 01:00:56,458 --> 01:00:58,619 Atrocious, ruthless. 673 01:00:59,542 --> 01:01:01,703 You work for the japs. 674 01:01:04,625 --> 01:01:06,741 How can you sleep at night? 675 01:01:22,750 --> 01:01:24,206 Miss ha... 676 01:01:37,333 --> 01:01:39,540 I saw your sister today, 677 01:01:41,542 --> 01:01:43,203 she's quite all right. 678 01:01:43,750 --> 01:01:45,206 Really? 679 01:01:50,583 --> 01:01:52,915 Only that... those japs... 680 01:02:06,583 --> 01:02:08,574 My sister and I should switch places. 681 01:02:22,917 --> 01:02:25,124 What are you doing up there, sik ka? 682 01:02:51,875 --> 01:02:56,699 "Now hiring: Teaching assistant for professor lam sik ka" 683 01:03:22,208 --> 01:03:24,449 I hope my name will appear 684 01:03:24,458 --> 01:03:27,291 in famous international research journals very soon. 685 01:03:27,292 --> 01:03:28,623 To match Dr. lam. 686 01:03:29,750 --> 01:03:31,081 I'm sure you will. 687 01:03:34,875 --> 01:03:35,660 All set? 688 01:03:35,667 --> 01:03:38,500 All the equipment has been tested, Dr. lam. 689 01:03:38,750 --> 01:03:40,786 Call me if there are any problems. 690 01:03:41,292 --> 01:03:42,532 What do you mean? 691 01:03:42,542 --> 01:03:44,662 Haven't you checked everything? Is it all working now? 692 01:03:44,792 --> 01:03:46,373 Yes, I have. 693 01:03:46,375 --> 01:03:47,990 There shouldn't be any problems then. 694 01:03:49,208 --> 01:03:50,208 There shouldn't be. 695 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 All right, all right. 696 01:03:51,875 --> 01:03:53,490 I'd call you if I come across any. 697 01:04:01,875 --> 01:04:03,615 Sorry, miss. 698 01:04:03,792 --> 01:04:04,907 The wholesale clothing is in the next building, 699 01:04:04,917 --> 01:04:06,101 if that's what you're looking for. 700 01:04:06,125 --> 01:04:07,160 The door is open. 701 01:04:07,625 --> 01:04:08,910 We've just moved in, 702 01:04:08,917 --> 01:04:09,656 the smell of paint is very strong 703 01:04:09,667 --> 01:04:11,393 so we opened the door to let the fresh air in. 704 01:04:11,417 --> 01:04:12,782 In fact, I'm here for Dr. lam. 705 01:04:13,667 --> 01:04:16,283 Are you his friend or girlfriend? 706 01:04:16,542 --> 01:04:18,203 Passers-by are not allowed in here. 707 01:04:18,750 --> 01:04:20,035 - Hello. - Dr. lam. 708 01:04:20,042 --> 01:04:21,452 You didn't have to come all the way here. 709 01:04:21,458 --> 01:04:23,494 I could have gone to your hotel, c'mon in. 710 01:04:25,125 --> 01:04:27,226 Why did you set your research center in a factory building? 711 01:04:27,250 --> 01:04:28,285 The rent is lower here. 712 01:04:28,292 --> 01:04:29,772 Why would I pay high rent in central? 713 01:04:29,833 --> 01:04:31,448 Would you like something to drink, miss? 714 01:04:31,542 --> 01:04:32,657 Hot water with lemon and honey. 715 01:04:32,667 --> 01:04:33,667 Ok. 716 01:04:37,708 --> 01:04:38,914 Leave us. 717 01:04:39,708 --> 01:04:41,118 Ok. 718 01:04:43,792 --> 01:04:44,952 Didn't you ask me to come to you 719 01:04:44,958 --> 01:04:46,323 when I couldn't sleep? 720 01:04:49,667 --> 01:04:51,749 I haven't slept for the last few days. 721 01:04:52,208 --> 01:04:54,415 Maybe you aren't used to sleeping in a hotel. 722 01:04:54,417 --> 01:04:56,078 What if I still can't sleep tonight? 723 01:04:56,708 --> 01:04:58,699 Then I'll come over and keep you company. 724 01:05:01,042 --> 01:05:02,953 I'm sure I can cure this illness. 725 01:05:05,542 --> 01:05:07,703 What if it isn't an illness? 726 01:05:09,458 --> 01:05:10,618 Several hundred years ago, 727 01:05:10,625 --> 01:05:11,831 the Europeans brought smallpox to America 728 01:05:11,833 --> 01:05:13,164 and the native Indians got infected. 729 01:05:13,167 --> 01:05:14,998 Back then the native Indians treated smallpox as god's punishment 730 01:05:15,000 --> 01:05:16,865 rather than an illness, too. 731 01:05:18,125 --> 01:05:19,490 Actually I need volunteers 732 01:05:19,500 --> 01:05:22,617 for clinical experiments. 733 01:05:25,250 --> 01:05:26,490 People with... 734 01:05:27,375 --> 01:05:28,956 Insomnia would be ideal. 735 01:05:45,000 --> 01:05:47,412 Her heart rate and blood pressure are both normal. 736 01:05:47,750 --> 01:05:49,190 She seems to be full of spirit, too. 737 01:05:51,458 --> 01:05:54,325 She hasn't slept for one whole week already. 738 01:05:54,792 --> 01:05:57,329 The protein structure in her brain cells 739 01:05:57,333 --> 01:05:59,540 will be damaged at this rate. 740 01:06:08,375 --> 01:06:09,535 My mentor 741 01:06:09,542 --> 01:06:11,703 Dr. mella gave me this. 742 01:06:11,917 --> 01:06:13,999 He died in a car crash 9 months ago. 743 01:06:14,208 --> 01:06:17,041 4 months ago his secretary sent me this. 744 01:06:18,625 --> 01:06:21,332 This contains the protein gas he developed, 745 01:06:21,833 --> 01:06:23,994 which can restore the protein in human brain. 746 01:06:26,500 --> 01:06:27,740 To treat an illness, 747 01:06:27,750 --> 01:06:29,286 you either treat the symptoms or remove the root cause. 748 01:06:29,292 --> 01:06:31,624 To remove the cause, you have to find out why. 749 01:06:32,167 --> 01:06:34,533 For a patient with atypical insomnia, 750 01:06:34,542 --> 01:06:35,907 nothing can be done 751 01:06:35,917 --> 01:06:37,703 until a DNA profile is obtained, 752 01:06:37,708 --> 01:06:38,948 which will be years from now. 753 01:06:40,917 --> 01:06:42,407 What about treating the symptoms? 754 01:06:43,083 --> 01:06:45,369 Treating the symptoms means putting the patient to sleep. 755 01:06:46,000 --> 01:06:46,989 But my mentor found that 756 01:06:47,000 --> 01:06:49,742 sleeping pills only give the patient 757 01:06:49,750 --> 01:06:52,867 more trouble and less sleep. 758 01:06:56,250 --> 01:06:58,992 Therefore I've been studying a third method 759 01:06:59,000 --> 01:07:01,491 to help patients live without sleep. 760 01:07:01,958 --> 01:07:03,164 What? No sleep? 761 01:07:03,458 --> 01:07:05,039 Isn't that against our body clock? 762 01:07:05,167 --> 01:07:09,456 The human body clock is only a process. 763 01:07:10,250 --> 01:07:13,037 Cave-men slept very little, 764 01:07:13,042 --> 01:07:14,998 because they had to protect themselves. 765 01:07:15,167 --> 01:07:16,623 We need so much sleep only 766 01:07:16,625 --> 01:07:18,145 after thousands of years of evolution. 767 01:07:18,250 --> 01:07:20,582 Your daily necessities, Dr. lam. 768 01:07:20,583 --> 01:07:21,868 Perfect. 769 01:07:22,333 --> 01:07:23,413 Inject the protein gas 770 01:07:23,417 --> 01:07:25,408 into the room every 12 hours. 771 01:07:26,250 --> 01:07:27,365 Ok! 772 01:07:28,750 --> 01:07:32,413 What gas? Draco? 773 01:07:40,250 --> 01:07:42,741 Everything you need is in this room. 774 01:07:43,042 --> 01:07:45,283 Let me know if you need more. 775 01:07:46,250 --> 01:07:48,332 Three meals a day for you. 776 01:07:49,875 --> 01:07:52,036 Not to worry. 777 01:07:52,042 --> 01:07:55,580 I'll monitor your vital signs 24 hours. 778 01:07:59,375 --> 01:08:02,947 The door isn't locked, you may leave if anything happens, right? 779 01:09:02,083 --> 01:09:07,248 Let me sleep, I want to sleep. 780 01:09:16,000 --> 01:09:17,115 Sing. 781 01:09:32,833 --> 01:09:34,073 What are you doing, sing? 782 01:09:34,167 --> 01:09:35,532 What are you doing? 783 01:09:37,958 --> 01:09:39,368 Didn't you see that? 784 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 No. 785 01:09:42,833 --> 01:09:43,822 What are you doing? 786 01:09:43,833 --> 01:09:45,698 She's your sister, don't hurt her! 787 01:09:46,708 --> 01:09:48,414 What did you say, sing? 788 01:09:51,708 --> 01:09:53,619 Did my sister already... 789 01:09:54,708 --> 01:09:56,448 I... saw something wrong... 790 01:09:57,542 --> 01:09:59,123 Eat... let's eat... 791 01:09:59,250 --> 01:10:01,536 [T's ok, let's eat. 792 01:10:07,708 --> 01:10:11,155 Tell me, sing. 793 01:10:11,708 --> 01:10:13,824 Did my sister die? 794 01:10:25,458 --> 01:10:27,039 Where is her body? 795 01:10:30,125 --> 01:10:32,081 In the mass grave. 796 01:10:41,875 --> 01:10:44,992 Try not to feel too sad, man woon. 797 01:10:45,167 --> 01:10:47,203 Your sister is already dead. 798 01:10:47,208 --> 01:10:50,496 We'll get her body from the mass grave tomorrow. 799 01:10:51,375 --> 01:10:54,617 Granny, I think the reason sing can't sleep is 800 01:10:54,625 --> 01:10:56,707 he has been cursed. 801 01:10:57,083 --> 01:10:58,539 Likely by my sister. 802 01:10:58,625 --> 01:11:00,081 Why is that? 803 01:11:00,083 --> 01:11:01,083 Sorry. 804 01:11:01,125 --> 01:11:03,366 We are all pretty nice to you. 805 01:11:03,375 --> 01:11:04,581 Why did your sister - sorry! 806 01:11:04,583 --> 01:11:05,663 Do that to my son? 807 01:11:05,875 --> 01:11:09,367 I'm worried it might affect sik ka and the lam family forever. 808 01:11:09,375 --> 01:11:10,364 I'm sorry! 809 01:11:10,375 --> 01:11:13,082 I beg you, man woon. 810 01:11:13,083 --> 01:11:15,540 Our family might have wronged her, 811 01:11:15,583 --> 01:11:18,199 but please help my son to break the curse. 812 01:11:18,208 --> 01:11:19,197 I don't know how to do it. 813 01:11:19,208 --> 01:11:21,290 I never learned it from my father. 814 01:11:21,292 --> 01:11:22,702 Only my sister would know. 815 01:11:22,708 --> 01:11:24,073 Let's go find her! 816 01:11:24,083 --> 01:11:26,244 All right, let's go now! 817 01:11:27,667 --> 01:11:30,124 Come with us, sik ka. 818 01:11:48,042 --> 01:11:49,623 Don't run away, sik ka! 819 01:11:50,042 --> 01:11:51,532 I'm scared, granny. 820 01:11:51,750 --> 01:11:52,865 Don'tbe scared. 821 01:11:53,083 --> 01:11:54,448 I'm scared, granny. 822 01:11:54,458 --> 01:11:58,997 I'm trying to save you and your dad, sik ka. 823 01:12:02,625 --> 01:12:04,035 Be careful. 824 01:12:34,792 --> 01:12:36,657 Sorry. 825 01:12:40,125 --> 01:12:42,116 Sister. 826 01:12:55,833 --> 01:12:57,039 Sorry. 827 01:12:58,208 --> 01:13:02,201 Sister! 828 01:13:02,458 --> 01:13:04,119 Sister! 829 01:13:06,458 --> 01:13:07,743 Sister! 830 01:13:10,542 --> 01:13:12,533 Sister! 831 01:13:25,417 --> 01:13:27,408 Sister! 832 01:13:28,458 --> 01:13:30,449 Sister! Sister! 833 01:13:32,417 --> 01:13:35,739 Sister! Sister! 834 01:13:37,583 --> 01:13:39,824 Sister! 835 01:13:42,167 --> 01:13:46,206 Rest in peace, sister. 836 01:13:47,417 --> 01:13:50,124 We'll be sisters again in our next lives. 837 01:13:50,625 --> 01:13:54,288 Then, I'll be the big sister. 838 01:13:54,708 --> 01:13:56,289 You'll be my baby sister. 839 01:13:57,583 --> 01:13:59,869 I'll look after you in return. 840 01:14:04,875 --> 01:14:08,743 I've married into the lam family already, sister. 841 01:14:10,000 --> 01:14:12,161 I'm begging you. 842 01:14:12,167 --> 01:14:14,954 Forgive sing and his family 843 01:14:16,625 --> 01:14:18,832 on your sister's behalf. 844 01:14:20,250 --> 01:14:24,869 We're here to apologize to you today. 845 01:14:25,917 --> 01:14:27,578 I'm begging you. 846 01:14:32,125 --> 01:14:33,125 Sik ka? 847 01:14:34,667 --> 01:14:35,667 Come. 848 01:14:36,208 --> 01:14:37,994 Be good, sik ka. 849 01:14:38,667 --> 01:14:40,874 Kowtow to your aunt, give her the flower. 850 01:14:40,875 --> 01:14:43,366 - I want to go home... - C'mon! 851 01:14:45,625 --> 01:14:46,865 I want to go home. 852 01:14:46,875 --> 01:14:47,864 C'mon, be a good boy. 853 01:14:47,875 --> 01:14:51,823 Coming or not? C'mon! 854 01:14:54,792 --> 01:14:59,582 Kneel! 855 01:15:04,417 --> 01:15:05,748 This flower is for your aunt. 856 01:15:07,750 --> 01:15:09,331 It's for your aunt. 857 01:15:10,042 --> 01:15:12,533 It could save you and your dad. 858 01:15:12,542 --> 01:15:13,542 Ok, kowtow. 859 01:15:48,250 --> 01:15:49,250 Are you asleep? 860 01:15:51,208 --> 01:15:52,448 I think so. 861 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 I can sleep. 862 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 I am alright now. 863 01:16:02,458 --> 01:16:03,578 That was only a light sleep. 864 01:16:04,083 --> 01:16:05,823 It's too soon to judge. 865 01:16:06,542 --> 01:16:07,827 For you. 866 01:16:12,333 --> 01:16:13,333 Thank you. 867 01:16:52,500 --> 01:16:54,582 You're in so early, Dr. lam. 868 01:16:54,958 --> 01:16:57,495 Starting today, protein gas injection every 8 hours. 869 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Ok. 870 01:17:48,417 --> 01:17:50,328 I've made some spaghetti for you. 871 01:18:11,375 --> 01:18:13,661 How long have I been in here? 872 01:18:13,667 --> 01:18:15,282 8 days. 873 01:18:15,292 --> 01:18:19,535 That means I haven't slept for 12 days already. 874 01:18:20,042 --> 01:18:21,998 You had some light sleep. 875 01:18:31,125 --> 01:18:33,241 Do you believe in Karma? 876 01:18:35,458 --> 01:18:37,119 It should exist. 877 01:18:37,125 --> 01:18:39,485 Otherwise a bad person would get away with what he has done. 878 01:18:46,167 --> 01:18:49,034 Do you think Karma can pass on to one's children? 879 01:18:50,625 --> 01:18:52,661 It's possible. 880 01:18:52,667 --> 01:18:54,373 If a bad person hasn't suffered enough to pay for his sin 881 01:18:54,375 --> 01:18:56,366 his children would have to suffer, too. 882 01:18:56,875 --> 01:19:01,448 As you can see, many people have done many bad things. 883 01:19:01,917 --> 01:19:03,999 They don't do them for the sake of their children, 884 01:19:04,000 --> 01:19:07,163 but for their own interests. 885 01:19:09,458 --> 01:19:11,995 I mentioned my grandfather to you, remember? 886 01:19:12,000 --> 01:19:14,832 Yes, you told me that he changed his family name, 887 01:19:14,833 --> 01:19:17,905 and couldn't sleep before he died. 888 01:19:19,083 --> 01:19:21,199 When I came to you last, 889 01:19:22,375 --> 01:19:24,741 I also hired a private detective to check him out. 890 01:19:25,250 --> 01:19:27,787 I found something, miss ya... 891 01:19:27,792 --> 01:19:29,407 But I would like to make sure with you. 892 01:19:30,042 --> 01:19:32,499 Do you really want to know the naked truth? 893 01:19:33,292 --> 01:19:38,036 Some clients become more lost after learning the truth. 894 01:19:38,375 --> 01:19:40,661 If he really had done something wicked to someone. 895 01:19:41,083 --> 01:19:43,199 I truly hope that I can make it up for him. 896 01:19:43,667 --> 01:19:46,454 "Chow" was your grandfather yau fook's previous family name. 897 01:19:46,458 --> 01:19:48,449 After the pacific war, 898 01:19:48,708 --> 01:19:52,155 he moved from Hong Kong to Malaya, and changed his name to yau fook. 899 01:19:53,958 --> 01:19:55,914 He worked for the Japanese army. 900 01:20:05,125 --> 01:20:06,240 Are you madam chuk? 901 01:20:08,417 --> 01:20:09,998 I've told a hundred times 902 01:20:10,167 --> 01:20:11,873 what I went through in the comfort center. 903 01:20:12,208 --> 01:20:15,166 Although no one has yet apologized and compensated me, 904 01:20:15,458 --> 01:20:17,119 I'll tell it again and again. 905 01:20:17,250 --> 01:20:18,535 It won't be buried with me. 906 01:20:18,792 --> 01:20:20,328 What do you want to know? 907 01:20:21,500 --> 01:20:23,331 Do you know him? 908 01:20:24,792 --> 01:20:27,625 I can never forget this scumbag. 909 01:20:28,417 --> 01:20:31,830 He is chow fook, a traitor who worked in the comfort center. 910 01:20:33,417 --> 01:20:36,204 He treated us like animals. 911 01:20:38,125 --> 01:20:41,367 However, god granted us a way out. 912 01:20:41,375 --> 01:20:43,491 I met a nice man. 913 01:20:44,500 --> 01:20:47,663 Too bad that I haven't had a chance to repay him yet. 914 01:20:49,333 --> 01:20:53,531 He had a very hard time being a nice man, too. 915 01:21:06,583 --> 01:21:10,531 I will never forget this savior. 916 01:21:11,042 --> 01:21:13,829 I remember his name was lam sing. 917 01:21:17,125 --> 01:21:20,663 Now I have this atypical insomnia, too. 918 01:21:25,375 --> 01:21:27,366 Do you think we are meant for each other, 919 01:21:29,125 --> 01:21:31,457 the way we met? 920 01:21:35,167 --> 01:21:36,748 Why did you come back to me? 921 01:21:39,833 --> 01:21:42,870 I thought our meeting in venice 10 years ago 922 01:21:42,875 --> 01:21:44,456 was predestined. 923 01:21:45,375 --> 01:21:46,740 But now, 924 01:21:47,208 --> 01:21:49,048 I'm worried it was payment for ancestral sins. 925 01:23:12,500 --> 01:23:14,741 - Tea, mom. - Good. 926 01:23:19,667 --> 01:23:22,534 - Have some tea, please. - Good. 927 01:23:45,917 --> 01:23:48,078 I'll stick with you from now on. 928 01:24:08,500 --> 01:24:11,333 What's wrong, sing? 929 01:24:12,042 --> 01:24:15,614 L... something is wrong with my eyes... 930 01:24:33,125 --> 01:24:35,036 Still not able to sleep? 931 01:24:37,917 --> 01:24:38,917 You sleep first. 932 01:25:30,750 --> 01:25:32,456 So early, Dr. lam? 933 01:25:40,458 --> 01:25:42,323 Are you two doing morning exercise? 934 01:25:45,250 --> 01:25:47,206 There's something I want to ask you, Dr. lam. 935 01:25:47,208 --> 01:25:50,041 Why has the gas in there changed to n-gas? 936 01:25:50,042 --> 01:25:51,578 N-gas makes one feel high. 937 01:25:51,583 --> 01:25:52,368 What do you know! 938 01:25:52,375 --> 01:25:53,706 Breakfast. 939 01:26:10,958 --> 01:26:12,289 What are you doing? 940 01:26:13,458 --> 01:26:15,540 I came in to see if you were able to sleep? 941 01:26:15,833 --> 01:26:17,198 Why are you holding scissors? 942 01:26:18,625 --> 01:26:20,115 I was medning clothes. 943 01:26:32,042 --> 01:26:35,864 Mom, her sister, her sister... 944 01:26:35,875 --> 01:26:38,366 Man woon is possessed by her sister! 945 01:26:48,208 --> 01:26:50,745 My sister is still affecting sing's mind. 946 01:26:50,750 --> 01:26:52,035 What? 947 01:27:22,875 --> 01:27:24,581 I want to sleep! 948 01:27:25,042 --> 01:27:28,205 Let me sleep, I want to sleep. 949 01:27:28,625 --> 01:27:29,740 Let me sleep. 950 01:27:30,167 --> 01:27:35,616 Let me sleep, I want to sleep! 951 01:27:35,833 --> 01:27:43,833 Let me sleep! 952 01:27:47,708 --> 01:27:49,244 Let me sleep. 953 01:27:49,500 --> 01:27:51,411 What is dad doing? 954 01:27:52,750 --> 01:27:55,457 Let me sleep. 955 01:27:56,500 --> 01:27:58,411 He's still the same. 956 01:28:14,583 --> 01:28:15,663 Dad. 957 01:28:15,667 --> 01:28:16,667 Sing. 958 01:28:19,250 --> 01:28:22,037 Sing, sing. 959 01:28:31,208 --> 01:28:33,665 Don't! What are you doing? 960 01:28:34,958 --> 01:28:40,373 Let go of him! You could kill him! 961 01:28:40,375 --> 01:28:42,661 Sing! Let go of him! 962 01:28:49,458 --> 01:28:52,200 Mom! Get up, get out of here! 963 01:28:55,417 --> 01:28:56,907 Be careful! 964 01:28:58,042 --> 01:28:59,042 Leave, hurry! 965 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Be careful! 966 01:30:22,292 --> 01:30:27,787 "The silvery moon... Is shining on the courtyard..." 967 01:30:27,792 --> 01:30:34,118 "Be good, dad, go to sleep." 968 01:30:34,125 --> 01:30:39,199 "The silvery moon... Is shining on the courtyard..." 969 01:30:39,208 --> 01:30:44,908 "Be good, dad, go to sleep." 970 01:31:06,375 --> 01:31:08,411 Comfy? 971 01:32:35,917 --> 01:32:36,906 Halt! 972 01:32:36,917 --> 01:32:38,032 Don't move! 973 01:32:45,250 --> 01:32:49,198 Every debt has its debtor! 974 01:34:38,417 --> 01:34:46,417 Your dad was a nice man, sik ka. 975 01:34:48,000 --> 01:34:50,457 You have said it many times already. 976 01:34:51,667 --> 01:34:54,374 Don't talk about the old days anymore. 977 01:34:54,375 --> 01:34:57,663 He didn't go insane. 978 01:34:58,167 --> 01:35:02,991 He was really... 979 01:35:03,000 --> 01:35:05,082 Cursed. 980 01:35:07,167 --> 01:35:11,456 Why did you force me to give the flower at that mass grave? 981 01:35:11,875 --> 01:35:15,993 Do you know that woman is still following me everywhere? 982 01:35:26,750 --> 01:35:28,581 I really feel awful. 983 01:35:30,542 --> 01:35:33,375 I don't want to suffer anymore. 984 01:35:34,083 --> 01:35:36,699 I don't want to see that woman anymore. 985 01:35:37,917 --> 01:35:40,499 Why did you force me, why? 986 01:35:40,500 --> 01:35:43,037 Why did you force me? 987 01:35:56,875 --> 01:36:01,118 Sorry, I really feel awful. 988 01:36:02,458 --> 01:36:05,165 I really feel awful. 989 01:36:06,625 --> 01:36:09,458 I really don't want to see that woman anymore. 990 01:36:10,500 --> 01:36:12,912 Why did you force me back then? 991 01:36:18,417 --> 01:36:20,282 Sorry. 992 01:36:32,875 --> 01:36:33,875 Dr. lam. 993 01:37:45,125 --> 01:37:47,832 "Wing tai fong" 63987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.