All language subtitles for The.Raid.2022. .fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,231 --> 00:02:28,815 Ouais. 2 00:02:28,857 --> 00:02:30,859 J'ai récupéré notre garçon. 3 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 Signifier. Hein, chérie ? 4 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 On ne lâche jamais prise, fils. 5 00:02:36,490 --> 00:02:40,702 Cet avocat du CYFS et elle pied de biche. 6 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Elle était mortelle. 7 00:02:43,539 --> 00:02:45,832 Mortel sur les frais de justice aussi. 8 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 - Agression. Corrections pour les jeunes. 9 00:02:57,010 --> 00:02:59,972 Dix-sept ce vendredi. 10 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Il est mineur ? 11 00:03:56,153 --> 00:03:59,323 - Ah, merde ! C'est la meilleure réplique à ce jour... 12 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 - Gentiment et facilement, Fox. 13 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Ah, c'est mieux que sa réplique ! 14 00:04:07,039 --> 00:04:09,291 "C'était la faute de l'avocat." 15 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 - Vous en êtes sûr, patron ? 16 00:04:13,754 --> 00:04:17,799 Tout ce que je sais - Rua Kēnana c'était il y a 99 ans. 17 00:04:18,509 --> 00:04:21,970 La police était là Il y a 99 ans. 18 00:04:24,681 --> 00:04:28,393 Mais quand ton cochon Un pote flic m'a traîné au tribunal, 19 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 Je ne t'ai jamais vu ! 20 00:04:30,145 --> 00:04:32,439 Je ne t'ai certainement jamais vu ! 21 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Et ce n'était que le juge en riant ! 22 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 - Six putains de mois, maman, esquiver les gardiens de prison ! 23 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 - Salut, mon garçon. 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 Hé. Hé, hé, hé. 25 00:04:51,250 --> 00:04:52,876 - Renard ! Sors d'ici ! 26 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 - Hé, hé, hé. Waouh, Waouh. 27 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 - Fils. Pose-le, mon garçon. 28 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Où étiez-vous ? 29 00:05:54,563 --> 00:05:57,733 - Posez vos armes ou je le ferai déglingue le ! Posez vos armes ! 30 00:05:57,774 --> 00:05:59,318 Ah, merde. 31 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Temps ! 32 00:06:01,403 --> 00:06:03,405 Phil, Ren, 33 00:06:04,114 --> 00:06:05,633 tu gagnes celui du peuple prix de choix. 34 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 Quant à vous les perdants, 35 00:06:07,743 --> 00:06:10,579 quoi, as-tu reçu un appel téléphonique de ta femme, G ? 36 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Gallagher ? 37 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 - Ici Gallagher, monsieur, en ligne avec moi. 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 - Ouais, bien sûr. 39 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 - D'ACCORD. Réception. 40 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Tame recrute désormais des mineurs. 41 00:06:25,135 --> 00:06:26,053 - Je vois. 42 00:06:26,094 --> 00:06:30,641 - La première rangée a examiné tout, y compris la dame. 43 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 H vous a poussé en avant. 44 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 - Merci. 45 00:06:34,686 --> 00:06:36,664 - Ah écoutez monsieur, cordialement à votre décision, 46 00:06:36,688 --> 00:06:39,816 si tu dis ça Je suis la nouvelle casquette... 47 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 - Capitaine dépendant du résultat. 48 00:06:42,236 --> 00:06:43,671 En ce moment, nous sommes dans mode « mains sûres ». 49 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 - Compris, monsieur, mais en tactique, 50 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 celui qui mène la charge vérifie généralement le terrain en premier. 51 00:06:48,450 --> 00:06:50,595 Si nous entrons dans une zone rouge avec des mineurs instables, 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 comme tu dis- - Il m'a donné ton nom, 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 pas Kimiora, pas Gibson. 54 00:06:54,706 --> 00:06:57,835 - J'entrerais et je sortirais, monsieur. Obtenez la configuration du terrain. 55 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 - Brief à 10 heures. 56 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Argh ! 57 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Ouais ! 58 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 Allons-y. Allons-y. Allez ! 59 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Ouais ! Se lever ! Se lever ! 60 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 - Ah. 61 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Ouais. 62 00:10:27,920 --> 00:10:28,962 - Ahh ! 63 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 - Ici. 64 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Sœur. 65 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 - Apprivoisé. 66 00:13:57,921 --> 00:13:59,006 - Apprivoiser ! 67 00:14:18,025 --> 00:14:19,651 - Ah, Rouillé. 68 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 J'aime ce gars. 69 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 - C'est vous qui avez incité H à faire ça ? 70 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 - Tais-toi, G. 71 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 C'est toujours toi. 72 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 - D'accord. 73 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Wilson te suit toute l'année. 74 00:15:34,434 --> 00:15:36,329 - Ah. Qu'est-ce que tu es d'autre tu ne me le dis pas ? 75 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - Il y a un gros point sur un gros poisson. 76 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 - OMS ? 77 00:15:41,400 --> 00:15:43,694 - Celui avec les dents tordues. 78 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 - Le Premier ministre ? 79 00:15:45,779 --> 00:15:49,408 Allez. Apprivoiser ne tire pas ce déclencheur, sûrement. 80 00:15:51,076 --> 00:15:54,121 Timor oriental l'année dernière - moi, Phil et Ren. 81 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 Maintien de la paix. C'était un putain de gâchis. 82 00:15:58,959 --> 00:16:01,187 Qui appuierait sur la gâchette quand on peut donner du sang à un enfant. 83 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 Et il peut le tirer pour toi ? 84 00:16:04,464 --> 00:16:06,341 Parlez à votre femme de votre promotion ? 85 00:16:06,383 --> 00:16:07,861 - Je n'ai pas scellé l'affaire n'a pas encore été conclue. 86 00:16:07,885 --> 00:16:11,972 - C'est ce qu'elle m'a dit après votre lune de Chérie. Frère. 87 00:16:15,350 --> 00:16:19,104 K, ne pose pas de questions stupides au briefing, hein ? 88 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Hé ! 89 00:16:21,523 --> 00:16:24,193 Alors il saura tu n'es pas là. 90 00:16:48,008 --> 00:16:49,008 - Taffe. 91 00:17:03,232 --> 00:17:05,234 - Rouillé ? - Rouillé ! 92 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Rouillé ! 93 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Waouh, Rusty ! 94 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 - Connard ! 95 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 - Whoo Hoo ! 96 00:17:37,224 --> 00:17:39,142 -Kia ora, Koro. 97 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 - Merci, Koro. 98 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 Oh mon ! 99 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 - Waikura ? 100 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 - Blake. 101 00:19:54,695 --> 00:19:58,031 Réessayez maintenant. 102 00:19:59,283 --> 00:20:01,285 - Nan. 103 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 - Le terme technique est 'crier au secours'. 104 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 Donnez-lui un peu d'espace. 105 00:20:15,924 --> 00:20:17,968 C'est quoi l'histoire les gars ? 106 00:20:18,010 --> 00:20:21,680 - Nous nous dirigeons vers le lac. - Waikaremoana. 107 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 La loi de Murphy. 108 00:20:23,682 --> 00:20:26,244 - C'est quoi ce teinté les fenêtres ? Vous ne cherchez pas de bronzage ? 109 00:20:26,268 --> 00:20:28,312 C'est une location. 110 00:20:28,353 --> 00:20:29,855 - Ouais, c'est arrivé comme ça. 111 00:20:29,897 --> 00:20:32,774 - Le camping-car n'est pas marqué. Lequel ? 112 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 - Désolé ? - Quelle société de location ? 113 00:20:36,153 --> 00:20:36,862 - Laisse moi vérifier. 114 00:20:36,904 --> 00:20:38,256 - Et le permis de conduire aussi, s'il te plaît. 115 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 - Et maintenant ? - Vous deux. 116 00:20:39,573 --> 00:20:42,159 Permis de conduire. 117 00:20:42,201 --> 00:20:44,036 Potaka ! - Blake. 118 00:20:44,077 --> 00:20:45,579 - Aller. - Pōtaka, monte à la porte ! 119 00:20:45,621 --> 00:20:47,956 Allons-y. 120 00:20:47,998 --> 00:20:50,292 Waouh. Waouh. 121 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 Blake ! 122 00:21:02,095 --> 00:21:03,095 - Blake. Blake. 123 00:21:09,645 --> 00:21:10,645 - Blake. 124 00:21:12,356 --> 00:21:13,356 - Taffe. 125 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 LMF264. 126 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 - Hein ? Alors tu as trouvé le sèche-cheveux ? 127 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 Des œufs benne et un mochaccino, 128 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 merci serveur. 129 00:21:53,647 --> 00:21:55,232 - Bonjour messieurs. 130 00:21:55,274 --> 00:22:00,153 C'est A - semi-automatique fusil dans la brousse du Southland, 1990. 131 00:22:00,988 --> 00:22:04,199 Massacre d'Aramoana - David Gray avait un semi-automatique 132 00:22:04,241 --> 00:22:08,537 fusil d'assaut et six fusils de chasse. Treize morts. 133 00:22:08,954 --> 00:22:11,540 B - Contrôle de température 2004. 134 00:22:16,420 --> 00:22:21,341 C - Forêt d'Urewera, sur la six derniers mois, jusqu'à hier soir. 135 00:22:21,925 --> 00:22:24,386 La Nouvelle-Zélande n’est pas Ground Zero. 136 00:22:24,636 --> 00:22:26,865 La dernière fois que j'ai vérifié, nous avons des montagnes russes à Auckland 137 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 avec une seule boucle. 138 00:22:28,599 --> 00:22:31,310 Mais si vous avez fait campagne pour la justice toute ta vie, 139 00:22:31,351 --> 00:22:33,896 a hérité d'une campagne à cause de l'injustice 140 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 de la génération précédente, 141 00:22:36,356 --> 00:22:38,293 que se passe-t-il si vous n'atteignez pas ta terre promise ? 142 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 Qu'est-ce que ce niveau de à quoi ressemble vraiment la frustration ? 143 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 Six mois de secret entrainement militaire, 144 00:22:46,992 --> 00:22:50,162 couvrant le premier contact et prise d'otages. 145 00:22:50,204 --> 00:22:52,539 L'équipe de surveillance a actuellement connecté 146 00:22:52,581 --> 00:22:54,875 plus de 26 armes à feu différentes. 147 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 Vue d'ensemble : notre écosystème est si vulnérable, 148 00:22:58,587 --> 00:23:00,756 nous n'avons même pas de scanners à l'aéroport. 149 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 Nous mettons notre foi dans l'hypothèse 150 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 que personne ne veut cibler nos petites montagnes russes. 151 00:23:05,969 --> 00:23:07,655 Maintenant, je crois que c'est seulement une question de temps 152 00:23:07,679 --> 00:23:10,140 devant notre vulnérabilité est ciblé, 153 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 devant la tyrannie de la distance ne devient plus du tout une tyrannie, 154 00:23:13,143 --> 00:23:15,437 ou pire, une partie de l'appel. 155 00:23:15,729 --> 00:23:19,358 A, B, C sont égaux Terroriste domestique. 156 00:23:19,483 --> 00:23:21,443 Hein ? 157 00:23:21,485 --> 00:23:24,321 - Apprivoisé a essayé de se battre dans la guerre du Vietnam 158 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 du côté du Viet Cong. 159 00:23:27,533 --> 00:23:29,660 - Kimiora ? - Il est revenu en Nouvelle-Zélande, 160 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 aidé à établir les anarchistes Ngā Tamatoa. 161 00:23:33,205 --> 00:23:35,624 - Ngā Tamatoa distribué déjeuners aux écoliers affamés 162 00:23:35,666 --> 00:23:37,626 à Porirua. - Ren ! 163 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Allons nous promener. 164 00:23:46,635 --> 00:23:49,555 - La dernière fois, Tame était là Terrain du Parlement. 165 00:23:51,598 --> 00:23:53,141 - Avant il avait 26 armes 166 00:23:53,183 --> 00:23:55,811 et ses recrues parlaient décapiter le Premier ministre. 167 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Jenny va pour vous accompagner 168 00:24:01,859 --> 00:24:06,655 la loi antiterroriste zones interdites, il y a quelques fils-pièges. 169 00:24:07,114 --> 00:24:08,949 - Détective. 170 00:24:08,991 --> 00:24:11,827 - Ravi de vous rencontrer. - Capitaine Gallagher. 171 00:24:11,869 --> 00:24:13,328 - Détective Maria Joseph. 172 00:24:13,370 --> 00:24:15,539 - Salut, gars. Jarrod. - Jarrod. 173 00:24:15,581 --> 00:24:17,958 - Nous étudions la collusion. 174 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 - D'accord. 175 00:24:20,419 --> 00:24:23,922 - Sergent communautaire. Récemment Je reviens de Wellington. 176 00:24:23,964 --> 00:24:27,426 Séparé de sa femme. L'ex-Ngā Tamatoa de son père. 177 00:24:27,467 --> 00:24:29,428 Un vrai gros frappeur de poitrine. 178 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 A mené une grande charge au Vietnam contre la Ruche. 179 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Technicien en explosifs à son époque. 180 00:24:35,767 --> 00:24:39,438 - Tame est un visiteur régulier de la maison du sergent communautaire. 181 00:24:39,479 --> 00:24:41,940 - Alors celui du sergent pas avec nous ? 182 00:24:42,482 --> 00:24:45,503 - À l'étage, il a été signalé par un drapeau rouge. à cause du père Geronimo. 183 00:24:45,527 --> 00:24:48,322 - Ont-ils ? Ce serait bien de voir quelques images du sergent 184 00:24:48,363 --> 00:24:50,824 fréquenter les camps militaires. 185 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 - Nous n'avons pas ça. 186 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 - Le sergent ne l'a pas fait entrer dans les camps, ou 187 00:24:56,622 --> 00:25:00,542 tu n'as pas les images ? - Je suis désolé, qu'est-ce que c'est ? 188 00:25:00,584 --> 00:25:02,061 - Je pensais que tu avais dit 'connivence'. 189 00:25:02,085 --> 00:25:03,962 - Non J'ai dit « explorer la collusion ». 190 00:25:04,004 --> 00:25:06,483 La surveillance n'est généralement pas réponse aux barrages routiers. 191 00:25:06,507 --> 00:25:08,217 Wilson a-t-il clair ? 192 00:25:08,258 --> 00:25:10,719 - Écoutez, avec respect, Détective, 193 00:25:10,761 --> 00:25:13,847 Je ne fais pas partie de la brigade des délinquants armés. Je suis STG. 194 00:25:13,889 --> 00:25:15,450 Donc je ne suis pas sur le point de mettre certains de mes gars 195 00:25:15,474 --> 00:25:17,518 devant des ennemis avec semi-automatique 196 00:25:17,559 --> 00:25:21,647 si nous sommes encore en train de deviner mode, ouais ? Assez juste ? 197 00:25:21,813 --> 00:25:24,858 - Le sergent de la communauté locale est connecté à «Rama». 198 00:25:24,900 --> 00:25:27,361 Excusez-moi. 199 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Merde. 200 00:25:29,613 --> 00:25:31,615 OK, alors qu'est-ce que, euh... 201 00:25:31,907 --> 00:25:33,784 « Rama » veut vraiment dire ? 202 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 - C'est une technique de chasse - torches. 203 00:25:37,037 --> 00:25:41,625 "Petites créatures dans le noir, venez aveuglément à la lumière. 204 00:25:42,084 --> 00:25:43,293 - Ce sont les mots de Tame ? 205 00:25:43,335 --> 00:25:46,088 - Non, celui du sergent paroles du père. 206 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Sgt Tāwharau Williams, 207 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 numéro de badge 3264421. 208 00:25:56,014 --> 00:25:59,101 J'appelle pour signaler un incident interne. 209 00:25:59,142 --> 00:26:03,021 Je n'ai pas de numéro de badge, je j'ai un numéro de plaque d'immatriculation. 210 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 L - Lima, N - novembre, 211 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 F-Foxtrot 264. 212 00:26:09,486 --> 00:26:11,864 Oui, je vais tenir. 213 00:26:14,074 --> 00:26:16,368 Un de vos gens a agressé mon officier, 214 00:26:16,410 --> 00:26:20,414 Blake Te Whenuaroa, à 8 h 45 ce matin, 215 00:26:20,497 --> 00:26:22,457 14 octobre. 216 00:26:22,499 --> 00:26:25,002 Maintenant, je veux leur nom, des excuses, 217 00:26:25,043 --> 00:26:27,921 et je veux savoir comment ça se passe vous êtes ici 218 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 dans ma communauté sans que j'en sois informé. 219 00:26:31,550 --> 00:26:34,970 021827374. 220 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Appelez-moi. 221 00:26:38,015 --> 00:26:40,893 - Je peux l'expliquer. - Commencez une trace. 222 00:26:41,310 --> 00:26:42,603 Fils prodigue. 223 00:26:42,644 --> 00:26:44,730 - 021. Démarrer un tra- - J'ai compris. 224 00:27:08,253 --> 00:27:09,546 - Dr Foon. 225 00:27:21,642 --> 00:27:22,893 Tante. 226 00:27:37,533 --> 00:27:39,451 - Hé, Rouillé ! 227 00:27:39,493 --> 00:27:41,787 Que vous ? 228 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 - Qu'as-tu fait ? 229 00:27:46,458 --> 00:27:48,144 - Nous attrapions les chevaux la nuit dernière. 230 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 - Vrai ? - Ouais. 231 00:27:51,380 --> 00:27:52,589 - Tawharau. 232 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 - Ça s'appelle une tasse de thé, frérot. 233 00:28:02,182 --> 00:28:04,393 - Waouh ! - Hé, Rouillé ! 234 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 - Merde. Désolé, Taff. - Toujours maladroit ! 235 00:28:26,498 --> 00:28:28,500 Ah. 236 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 - Du taf ? 237 00:29:50,457 --> 00:29:52,125 - Tūhoe, la femme de Ren. 238 00:29:52,167 --> 00:29:54,086 Tu aurais dû Ren bâillonné en entrant. 239 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 - Je l'ai mis sur le banc. 240 00:29:55,003 --> 00:29:56,439 - Oh, eh bien, ça ne va pas travailler non plus. 241 00:29:56,463 --> 00:29:59,025 Je veux dire, Phil a son genou. Zeus n'a pas encore été innocenté. 242 00:29:59,049 --> 00:30:01,969 - Je vais le retirer du banc. - Ren est solide dans la chaleur. 243 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 Hé, euh, K, peux-tu juste Attends une seconde ? 244 00:30:04,346 --> 00:30:06,807 - Tu es la casquette. Faire l'appel. 245 00:30:07,266 --> 00:30:09,268 K ? 246 00:30:10,686 --> 00:30:13,063 Désolé pour ça, hein. 247 00:30:13,564 --> 00:30:15,399 - Jarrod est verrouillé. 248 00:30:15,440 --> 00:30:20,028 - Bien. Hé, tu as une chance avez-vous rédigé un scénario d'incendie de forêt ? 249 00:30:20,070 --> 00:30:21,655 - Pas dans mon mémoire. 250 00:30:21,697 --> 00:30:22,966 - Ensuite, nous commencerons par Le retrait de Tame. 251 00:30:22,990 --> 00:30:24,908 Jouez-le en temps réel. 252 00:30:24,950 --> 00:30:27,512 - Alors moi et ton gars pouvons travailler le plan de confinement. 253 00:30:27,536 --> 00:30:29,580 - Wilson te cherche. 254 00:30:29,621 --> 00:30:32,291 - Proposez-vous un soulèvement ? 255 00:30:33,333 --> 00:30:35,335 - Il suffit d'une étincelle. 256 00:30:37,045 --> 00:30:39,285 Monsieur, les protocoles contre les incendies de forêt ? 257 00:31:27,471 --> 00:31:29,014 - Mm. 258 00:31:44,196 --> 00:31:46,198 - Ici. 259 00:31:48,325 --> 00:31:50,994 Tu prends les couches sont sorties ! 260 00:32:11,890 --> 00:32:13,183 - Mm. 261 00:32:15,769 --> 00:32:17,771 Non. 262 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 - Tawharau. 263 00:34:14,012 --> 00:34:17,933 Puis-je avoir un Happy Meal s'il te plaît ? 264 00:34:17,975 --> 00:34:19,476 - Waikura. 265 00:34:22,020 --> 00:34:24,898 Tu veux rouler ? Enlevez votre badge. 266 00:34:30,362 --> 00:34:33,574 Ils ne veulent pas de moi ! 267 00:34:33,615 --> 00:34:35,635 Mooks fait du mieux qu'il peut pour toi, mon garçon. 268 00:34:35,659 --> 00:34:38,620 - Quoi, tu t'enfuis ?! Couper du bois ?! 269 00:34:43,625 --> 00:34:45,794 - Rouillé ! - Lâchez-moi ! 270 00:34:50,799 --> 00:34:52,885 Ils ne veulent pas de moi ! 271 00:34:54,386 --> 00:34:56,221 Putain, enferme-moi ! 272 00:34:56,263 --> 00:34:58,265 Continue ! 273 00:34:58,640 --> 00:35:00,601 Enferme-moi. 274 00:35:02,561 --> 00:35:03,937 Véhicule neuf approchant du camp. 275 00:35:03,979 --> 00:35:08,567 - Copie ça, Fox. - J'arrive au camping cinq. 276 00:35:17,868 --> 00:35:19,703 Fils prodigue. 277 00:35:19,745 --> 00:35:22,789 - Reculez tout de suite, Fox. Distance de sécurité. 278 00:36:01,787 --> 00:36:03,539 - Je suis prêt ! - Je suis prêt ! 279 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 - Pour défendre mes convictions ! - Pour défendre mes convictions ! 280 00:36:06,375 --> 00:36:08,919 Monsieur, vous avez je viens de recevoir une image. 281 00:36:08,961 --> 00:36:11,189 Le sergent de la communauté locale est le chauffeur du bus. 282 00:36:11,213 --> 00:36:14,675 Il a rejoint le Camp Rama. Je répète, le local sergent communautaire 283 00:36:14,716 --> 00:36:16,402 est en collusion avec notre objectif principal. 284 00:36:16,426 --> 00:36:17,886 Restez en ligne et écoutez. 285 00:36:37,197 --> 00:36:39,366 Monsieur ? Monsieur, êtes-vous là ? 286 00:36:39,408 --> 00:36:41,285 Gallagher ? 287 00:36:41,326 --> 00:36:43,912 - Eh, que se passe-t-il ? - Merde. Il y a trop de lignes. 288 00:36:43,954 --> 00:36:45,706 Allez. Réparez-le, hein ? 289 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Euh, téléphone satellite. 290 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 ÉCHOS VOIX 291 00:37:06,643 --> 00:37:10,189 ♪ Ooh, ouais ! Ouais, ouais ! Ooh, ouais-eh-ah 292 00:37:10,439 --> 00:37:13,817 ♪ Shooby-dooby-doo, bop, wah-oh, wah-oh. 293 00:37:13,859 --> 00:37:15,402 ♪ Wah-oh ! 294 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 - On recule ? - Ouais. 295 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 - Monsieur, désolé. La surveillance l'équipe a capturé des images- 296 00:37:19,573 --> 00:37:22,117 - ♪ Rua Kenana. - Auh ! 297 00:37:22,284 --> 00:37:25,162 - ♪ Prophète Tūhoe des Urewera. 298 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 ♪ Oh, Rua ! 299 00:37:26,997 --> 00:37:29,499 - Rue ! - ♪ Rua Kenana. 300 00:37:31,043 --> 00:37:32,961 Ciblez-en un et fils prodigue ensemble 301 00:37:33,003 --> 00:37:36,089 ce matin, monsieur. Maintenant, il est avec la cible 1 à « Rama », monsieur. 302 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 - Hé, Gallagher ? - En direct. 303 00:37:38,300 --> 00:37:41,011 ♪ Il a dit à son peuple ne pas faire la guerre. 304 00:37:41,053 --> 00:37:44,598 ♪ Laisse l'homme blanc se battre la guerre de l'homme blanc. 305 00:37:44,806 --> 00:37:46,808 ♪ Oh, Rua. 306 00:37:47,059 --> 00:37:50,395 ♪ Rua Kenana. 307 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 - Oui Monsieur. Mais... 308 00:37:52,940 --> 00:37:54,775 ce sera un dossier beaucoup plus solide. 309 00:37:54,816 --> 00:37:57,486 Il est à mes trousses. Je ne peux pas le secouer. 310 00:37:57,528 --> 00:37:59,988 Maria, qu'est-ce que tu fais tu veux que je fasse ? 311 00:38:01,865 --> 00:38:03,909 Ce qu'ils Je t'ai appelé. Ô Tuhoe. 312 00:38:03,951 --> 00:38:05,118 - Tuhoe ! 313 00:38:05,160 --> 00:38:07,162 - ♪ Tūhoe éternel. 314 00:38:08,622 --> 00:38:10,123 - Gallagher. - Je le ferai, monsieur. 315 00:38:10,165 --> 00:38:11,500 - Marie ! - Je ferai ça ce soir. 316 00:38:16,171 --> 00:38:18,173 - Potaka ? 317 00:38:18,340 --> 00:38:20,926 Sergent Tawharau. 318 00:38:24,680 --> 00:38:27,766 - Sergent Gallagher, Chef des opérations, Tactiques spéciales. 319 00:38:27,808 --> 00:38:29,434 Comment vas-tu ce soir ? 320 00:38:29,476 --> 00:38:32,312 - Jarrod, signale le Le 3 mars pour moi. 321 00:38:32,354 --> 00:38:34,189 Semble familier ? 322 00:38:34,231 --> 00:38:36,233 Rendez-vous au 2 avril. 323 00:38:37,776 --> 00:38:39,194 - Le 2 avril ? 324 00:38:40,112 --> 00:38:42,155 Hé, ne le regarde pas. 325 00:38:42,197 --> 00:38:45,367 Sergent, c'est un officier. Il ne peut pas t'aider. 326 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 Depuis combien de temps connaissez-vous 327 00:38:46,368 --> 00:38:49,288 ces opérations militaires locales pour, hein ? 328 00:38:49,329 --> 00:38:50,998 - Tu ne sais pas quoi tu fais, mec. 329 00:38:51,039 --> 00:38:53,000 - Tu comprends votre présence ici est un problème. 330 00:38:53,041 --> 00:38:54,751 Mais tu ne nous le dis pas et le sachant, 331 00:38:54,793 --> 00:38:56,104 c'est un problème, sergent. - Hé, hé, hé. 332 00:38:56,128 --> 00:38:59,464 Je suis venu ici ce soir avec un garçon qui a juste besoin d'aide. 333 00:38:59,506 --> 00:39:01,800 - C'est un mineur armé. - Quoi ? 334 00:39:02,509 --> 00:39:04,386 - Est-ce vrai ? - Non non. 335 00:39:04,428 --> 00:39:05,613 Non ce n'est pas vrai. - Écoutez, sergent, 336 00:39:05,637 --> 00:39:08,223 nous avons suivi notre cible clé pour votre porche ce matin. 337 00:39:08,265 --> 00:39:11,560 Tu veux nous dire de quoi vous parliez ? 338 00:39:11,602 --> 00:39:15,480 - Savez-vous au moins quoi c'est arrivé le 2 avril 1916 ? 339 00:39:15,522 --> 00:39:16,857 - À vous de me dire. 340 00:39:19,776 --> 00:39:23,530 La police a envahi et arrêté Rua Kēnana, 341 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 et ils ont tué son fils et sa cousine. 342 00:39:25,824 --> 00:39:26,968 - OK je vois. - Cest ce qui est arrivé. 343 00:39:26,992 --> 00:39:30,370 - Je vois. Dommage, d'accord ? Mais, avec respect, sans rapport. 344 00:39:30,412 --> 00:39:32,390 Ecoute, je vais être directement avec vous maintenant. 345 00:39:32,414 --> 00:39:35,751 Je suis ici pour agir la loi sur la répression du terrorisme contre Tame Iti 346 00:39:35,792 --> 00:39:38,146 et plusieurs autres communautés membres, donc pour le moment, 347 00:39:38,170 --> 00:39:40,589 Sergent, j'ai besoin de savoir si tu es un policier 348 00:39:40,631 --> 00:39:42,633 Je peux croire. 349 00:39:43,300 --> 00:39:46,470 - Tame n'est pas un terroriste. C'est ton problème. 350 00:39:46,512 --> 00:39:51,391 - Encore une fois, Sergent, depuis combien de temps sais-tu à propos de « Rama » ? 351 00:39:52,100 --> 00:39:53,310 - En fait, plus pertinent... 352 00:39:53,352 --> 00:39:54,496 - Est-ce qu'il sait au moins qu'est-ce que « Rama » ? 353 00:39:54,520 --> 00:39:56,289 - depuis combien de temps ton père Connaissez-vous « Rama » ? 354 00:39:56,313 --> 00:39:58,249 - Qu'est-ce que mon père a ça a quelque chose à voir avec ça ? 355 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 - Vous devez lui téléphoner. 356 00:40:00,984 --> 00:40:02,986 - Mets ça. 357 00:40:03,403 --> 00:40:05,030 Qu'est-ce que c'est, hein ? 358 00:40:05,072 --> 00:40:06,072 - Porter. 359 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 - Ok écoute. Au bout du le jour, je crois, toi et moi, 360 00:40:11,411 --> 00:40:13,288 nous voulons la même chose ici. 361 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 Mais un groupe dans votre communauté 362 00:40:14,831 --> 00:40:17,292 a menacé de tuer le Premier ministre. 363 00:40:17,334 --> 00:40:19,586 Ouais, six de ces personnes, nous savons, 364 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 s'entraînent sous Tame Iti, qui se trouve être 365 00:40:21,672 --> 00:40:23,841 une de vos connaissances. Vous voyez mon problème ? 366 00:40:29,054 --> 00:40:32,224 Quelque chose de drôle, sergent ? 367 00:40:37,104 --> 00:40:39,147 - C'est du brouhaha. - Des propos de Bush ? 368 00:40:39,189 --> 00:40:40,274 - Ouais ! 369 00:40:40,315 --> 00:40:41,543 - Je ne pense pas que tu comprennes, Sergent. 370 00:40:41,567 --> 00:40:45,779 Je suis là pour empêcher une attaque à motivation politique. 371 00:40:45,821 --> 00:40:48,866 - Non. Tu es là parce que quelqu'un ici 372 00:40:49,283 --> 00:40:52,452 entendu quelqu'un d'autre dire des blagues au milieu de la forêt. 373 00:40:52,494 --> 00:40:54,389 - Nous avons des images. Nous avons des enregistrements. 374 00:40:54,413 --> 00:40:56,415 Et personne ne rit. 375 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 D'ACCORD ? Hé ? Vous parlez Tūhoe ? 376 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 - Hé, comme je l'ai dit, ta présence ici est un problème. 377 00:41:04,840 --> 00:41:07,759 D'ACCORD ? Alors maintenant toi et moi, nous devons discuter 378 00:41:07,801 --> 00:41:09,553 le chemin le plus sûr à travers tout cela. 379 00:41:09,595 --> 00:41:11,239 - Est-ce que tu entends quelque chose ce que je dis ? 380 00:41:11,263 --> 00:41:12,806 - Ouais, j'écoute. Mais maintenant, 381 00:41:12,848 --> 00:41:15,851 J'ai 50 policiers, une escouade de délinquants armés, 382 00:41:15,893 --> 00:41:19,229 une unité STG en attente au bout de cette ligne. 383 00:41:19,521 --> 00:41:22,566 Et toi, tu es avec Tame, ou es-tu avec nous ? 384 00:41:29,198 --> 00:41:32,701 Cela se produit avec ou sans vous, Sergent ! 385 00:41:43,879 --> 00:41:45,297 - Rouillé. 386 00:41:45,339 --> 00:41:47,049 Waikura. 387 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 - Je suis venu vers toi en mars. 388 00:43:04,001 --> 00:43:06,170 Souviens-toi ? J'ai tout exposé. 389 00:43:22,853 --> 00:43:26,273 Continue. Parlons des chiffres, hein ? Combien de cibles ? 390 00:43:26,315 --> 00:43:28,317 Ces neuf gars ? 391 00:43:29,151 --> 00:43:32,988 Et Rusty ? Il est là-dedans ? Sa mère ? Son vieux, Mooks ? 392 00:43:33,030 --> 00:43:34,198 La tante de Rusty ? 393 00:43:34,239 --> 00:43:37,284 - Ça baisse avec ou sans toi. 394 00:43:37,326 --> 00:43:39,119 - Ma communauté, 395 00:43:39,161 --> 00:43:40,537 mon chemin. 396 00:43:43,081 --> 00:43:46,293 - Il propose un co-partenariat. - Quand ? 397 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 - Bientôt. 398 00:43:48,754 --> 00:43:51,632 - Ça doit être samedi. - Pourquoi samedi ? 399 00:43:53,175 --> 00:43:55,344 - Pour assurer la sécurité de nos enfants. 400 00:43:55,844 --> 00:43:59,264 - Je ne suis pas d'accord, Fox. Attendez pour confirmation. 401 00:44:00,599 --> 00:44:02,476 Il évalue votre argumentaire. 402 00:44:02,518 --> 00:44:06,813 - Non, efface ça. Disons simplement prends le bus, rassemble-les tous. 403 00:44:06,855 --> 00:44:08,690 Tasse de thé, soupe, pain grillé, peu importe. 404 00:44:08,732 --> 00:44:12,069 Ton mec peut leur demander toutes les questions qu'il veut. 405 00:44:12,110 --> 00:44:14,071 Personne n’est blessé. 406 00:44:14,112 --> 00:44:16,114 - Rapportez-le à Tame. 407 00:44:17,533 --> 00:44:20,244 - Tu sais qui court avec Apprivoiser ? 408 00:44:28,293 --> 00:44:30,295 - Et maintenant Apprivoiser... 409 00:44:31,630 --> 00:44:33,632 a arrêté Rusty. 410 00:44:33,715 --> 00:44:36,093 - Apprivoiser n'est pas le problème, mon garçon. 411 00:44:36,510 --> 00:44:39,304 Tu n'as pas vu les images. 412 00:44:39,346 --> 00:44:41,598 Vous n'avez pas entendu ce qu'il a dit. 413 00:44:41,640 --> 00:44:44,309 - Ce qui se produit si les choses tournent mal ? 414 00:44:44,560 --> 00:44:46,562 Hein ? 415 00:44:49,064 --> 00:44:50,232 - Il réfléchit. - Euh. 416 00:44:56,113 --> 00:44:58,866 - Appuyez sur play. Écoutez ce qu'il a dit. 417 00:45:17,301 --> 00:45:21,346 - Fox, c'est une ligne ouverte. Adressez-vous au sergent Anglais. 418 00:45:21,388 --> 00:45:23,390 Désolé monsieur. 419 00:45:26,101 --> 00:45:28,979 - Vous pouvez confirmer samedi avec lui. 420 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 - Tu as ton samedi. 421 00:45:34,651 --> 00:45:36,570 - Ok. Pennsylvanie. 422 00:45:36,612 --> 00:45:38,822 Potaka ! 423 00:45:38,864 --> 00:45:40,866 - Papa. - Potaka ! 424 00:46:12,814 --> 00:46:14,983 Je sais que tu écoutes... 425 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 dans votre bureau éloigné... 426 00:46:22,699 --> 00:46:24,660 où vous vous sentez en sécurité. 427 00:46:28,080 --> 00:46:30,082 Si quelque chose arrive 428 00:46:30,624 --> 00:46:32,626 à n'importe lequel de mon peuple, 429 00:46:34,336 --> 00:46:36,338 Je vais découvrir ton nom, 430 00:46:37,673 --> 00:46:39,675 où vous vivez, 431 00:46:40,342 --> 00:46:44,388 et je m'assurerai que personne à Tūhoe l'oublie toujours. 432 00:47:07,828 --> 00:47:09,997 - Gallagher, tu es vert. 433 00:47:11,039 --> 00:47:13,041 - Copie. Nous sommes verts. 434 00:47:13,584 --> 00:47:16,170 - Donnez-nous ça. - Appuyez sur X. 435 00:47:17,087 --> 00:47:19,381 Qu'est-ce que tu as ? 436 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Ouais, G. Quelle est la mise à jour ? 437 00:47:21,341 --> 00:47:23,343 - Kimiora, c'est prévu ? 438 00:47:29,141 --> 00:47:31,143 - Vraiment ? - Mm. 439 00:47:32,728 --> 00:47:36,815 « Cette lettre est pour vous informer que vous avez été considéré 440 00:47:36,857 --> 00:47:38,859 être éligible 441 00:47:39,443 --> 00:47:41,445 donneur de rein vivant. 442 00:49:01,108 --> 00:49:03,110 - Attends. 443 00:49:34,933 --> 00:49:36,935 - Soeur ! 444 00:49:37,227 --> 00:49:39,229 Hé, Pito ! 445 00:49:39,313 --> 00:49:41,273 Hé, Pito ! 446 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Soeur ! 447 00:49:47,154 --> 00:49:48,322 - Soeur ! 448 00:49:50,407 --> 00:49:52,409 Pito ! 449 00:49:56,121 --> 00:50:00,417 Où as-tu eu ça vient de, hein ? 450 00:50:26,902 --> 00:50:28,612 - Police ! Au sol ! 451 00:50:28,654 --> 00:50:29,988 Au sol ! 452 00:50:30,030 --> 00:50:32,032 - Descendez maintenant ! Obtenir... 453 00:50:32,282 --> 00:50:34,910 Au sol ! Reste au sol ! 454 00:50:38,121 --> 00:50:40,123 Au sol ! 455 00:50:42,334 --> 00:50:43,752 - Toi ! Vers le bas ! 456 00:50:47,756 --> 00:50:50,008 - Donnez moi vos mains ! - Descendez ! 457 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Aller sur le terrain ! 458 00:50:59,726 --> 00:51:02,187 Se lever. Se lever. 459 00:51:03,647 --> 00:51:05,566 Descendre ! 460 00:51:05,607 --> 00:51:07,150 Police ! Descendre ! Au sol ! 461 00:51:07,192 --> 00:51:08,318 - Mettez-vous à terre ! 462 00:51:08,360 --> 00:51:10,160 - Ici ! Se déplacer ! - Aller sur le terrain ! 463 00:51:14,449 --> 00:51:16,201 - Oncle. 464 00:51:19,830 --> 00:51:21,832 - Un ninja. 465 00:51:52,821 --> 00:51:54,948 - Quoi ? - L'équipe C en a mis un de plus. 466 00:51:54,990 --> 00:51:56,885 - Le décompte est à quatre. - D'ACCORD. Et Apprivoiser ? 467 00:51:56,909 --> 00:51:58,511 - Je suis le Sgt Tāwharau. - Les yeux sur la cible 1. 468 00:51:58,535 --> 00:52:00,162 Dis-moi ce que c'est se passe ici. 469 00:52:00,204 --> 00:52:03,040 - Bien sûr. Fils prodigue conduit le bus scolaire. 470 00:52:03,081 --> 00:52:04,475 Probablement des entraîneurs l'équipe de rugby aussi. 471 00:52:04,499 --> 00:52:06,603 - OK, fais descendre Ren. Mettez-le en place la piste quelque part. 472 00:52:06,627 --> 00:52:09,046 Je veux Alpha K et Alpha P dans ce bus. 473 00:52:09,087 --> 00:52:10,815 - Si tu pouvais juste faire pivoter notre bus dans les alentours, 474 00:52:10,839 --> 00:52:12,859 puis par ce lin, nous allons juste nous asseoir dans la poche 475 00:52:12,883 --> 00:52:16,136 et t'aider à t'en sortir la porte en un clin d'œil, hein ? 476 00:52:16,678 --> 00:52:18,490 - Faisons trembler Prodigal, puis j'espère que d'ici là 477 00:52:18,514 --> 00:52:20,807 J'y arrive, il le sera un peu plus coopératif. 478 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 - M à R. - Ren reçoit. 479 00:52:22,768 --> 00:52:25,979 Gardez la piste dégagée. P prend votre position. 480 00:52:26,021 --> 00:52:28,690 - Oncle. - Non, non, non, non. Se rétracter. 481 00:52:28,732 --> 00:52:30,150 Commandez depuis le bouchon. 482 00:52:30,192 --> 00:52:32,528 - Pouvez-vous le dire à Gallagher Je dois lui parler ? 483 00:52:32,569 --> 00:52:35,489 - Ren en mouvement. Copie. Un autre frère arrive. 484 00:52:35,531 --> 00:52:36,406 Sergent, tout va bien. 485 00:52:36,448 --> 00:52:38,648 - Non, dis-le à Gallagher Je dois lui parler maintenant. 486 00:52:45,374 --> 00:52:47,125 - Monsieur, les mains sur le volant. 487 00:52:47,292 --> 00:52:49,062 - Hé, écoute, je suis une communauté- - Mains sur le volant ! 488 00:52:49,086 --> 00:52:51,296 - Je suis flic. Je suis sergent communautaire. 489 00:52:51,338 --> 00:52:53,257 Nous sommes sur la barrière. 490 00:52:59,847 --> 00:53:02,599 Allez ! Entre. 491 00:53:02,975 --> 00:53:05,644 Hé, qu'est-ce que c'est sur RB3 ? 492 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 - Waouh. - Lâchez-moi ! 493 00:53:09,731 --> 00:53:13,944 - M à P. J'ai un cheval et coureur entrant en collision avec l'équipe C. 494 00:53:14,862 --> 00:53:17,489 Nous avons un possible arme d'assaut. 495 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Le cavalier est en mouvement. M à P. 496 00:53:20,659 --> 00:53:22,160 Avez-vous un visuel ? 497 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 Rouillé ! 498 00:53:25,163 --> 00:53:27,666 - P à M. J'ai du visuel sur le cavalier. 499 00:53:27,708 --> 00:53:30,169 Il est armé. Cela ressemble à une chauve-souris. 500 00:53:30,294 --> 00:53:31,938 - Écoute, ce n'est pas le cas. C'est un balai. Il est- 501 00:53:31,962 --> 00:53:34,673 - Mains sur le volant. Fermez la porte, maintenant ! 502 00:53:38,969 --> 00:53:43,473 - D'accord. M à Cap, nous sommes j'aurai besoin de plus de sauvegarde chez RB 2. 503 00:53:43,849 --> 00:53:45,559 Blake. Blake. 504 00:53:45,601 --> 00:53:47,853 Blake, rappelle-moi. 505 00:53:47,895 --> 00:53:49,062 - Arrête de téléphone ! 506 00:53:49,104 --> 00:53:51,106 - Je pars. Je pars. - Maintenant. 507 00:53:56,570 --> 00:54:00,073 Toutes les choses tout ira bien. 508 00:54:00,115 --> 00:54:02,201 C'est tout pour toi protection. 509 00:54:10,751 --> 00:54:13,712 - Sgt Tāwharau, j'ai besoin de vous pour garder le contrôle de ces enfants 510 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 jusqu'à notre opération est complet. - Compris. 511 00:54:16,089 --> 00:54:18,425 - Ai-je votre coopération ? - Compris. 512 00:54:18,467 --> 00:54:21,470 Waouh ! Rouillé ! 513 00:54:22,971 --> 00:54:24,806 - Euh, K-M, j'ai un visuel sur le cavalier. 514 00:54:24,848 --> 00:54:27,768 - Hé, hé, hé. Le garçon à cheval, ce n'est qu'un enfant. 515 00:54:27,809 --> 00:54:29,871 - Hé, il a frappé un flic avec une batte. - C'était un balai. 516 00:54:29,895 --> 00:54:32,147 C'est juste un garçon. Dis-le à Gallagher. 517 00:54:32,189 --> 00:54:35,108 - Ren au Cap. - Cap réception. 518 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Ren à sa poursuite de cavalier. 519 00:54:36,693 --> 00:54:38,695 Bien reçu. 520 00:54:47,496 --> 00:54:49,164 - Potaka ! - Taff, Taff. 521 00:54:59,466 --> 00:55:00,968 Oncle ! 522 00:55:05,556 --> 00:55:09,393 Whoa, whoa, whoa. 523 00:55:22,322 --> 00:55:23,949 - T'envoyer ma position GPS maintenant. 524 00:55:23,991 --> 00:55:26,451 Bien reçu. 525 00:55:29,538 --> 00:55:31,623 - Sergent. - Nous avions un accord. 526 00:55:32,249 --> 00:55:33,893 C'était censé être samedi. Que se passe-t-il ? 527 00:55:33,917 --> 00:55:35,794 - Écoute, je dois conclure vite, d'accord ? 528 00:55:35,836 --> 00:55:37,132 Tout ce dont nous avons besoin c'est de faire 529 00:55:37,144 --> 00:55:38,481 sortir Tame. Alors, quel est son 20, sergent ? 530 00:55:38,505 --> 00:55:40,299 - Je ne sais pas où il est. 531 00:55:40,340 --> 00:55:42,342 - Vous le prévenez ? 532 00:55:42,509 --> 00:55:45,262 - Je ne sais pas où il est. - Obstruction, collusion - 533 00:55:45,304 --> 00:55:49,600 - des infractions très graves, Sergent. - M au Cap. M au Cap. 534 00:55:49,641 --> 00:55:51,310 - Ouais, Cap. 535 00:55:51,351 --> 00:55:54,104 Réception. - J'ai un cavalier emplacement. 536 00:55:54,354 --> 00:55:56,398 - Attendez ! Attendez ! 537 00:55:59,067 --> 00:56:01,195 Prise. Ouais, copie ça. Ren est- 538 00:56:01,236 --> 00:56:02,380 - Rappelle ton homme. - Il est à sa poursuite. 539 00:56:02,404 --> 00:56:04,448 Fox est avec lui. Le soutenir. 540 00:56:04,489 --> 00:56:05,633 - Il s'appelle Rusty. - Roger. 541 00:56:05,657 --> 00:56:07,242 C'est juste un garçon. 542 00:56:07,284 --> 00:56:08,327 Merde ! 543 00:56:08,368 --> 00:56:09,368 - Putain ! 544 00:56:11,580 --> 00:56:13,540 - Rouillé ! - Hé ! 545 00:56:16,293 --> 00:56:18,295 - Tawharau ! 546 00:56:19,880 --> 00:56:21,882 Tawharau ! Arrêt ! 547 00:56:39,900 --> 00:56:42,486 Arrêt ! 548 00:56:42,528 --> 00:56:44,321 Hé ! Venez ici ! 549 00:56:44,363 --> 00:56:46,365 Aller ! 550 00:56:46,573 --> 00:56:48,283 Reculer ! 551 00:56:48,325 --> 00:56:50,285 - Reposez-vous, maintenant ! 552 00:56:57,167 --> 00:56:59,169 Rouillé ! 553 00:56:59,753 --> 00:57:01,505 Renard, quelle est ta position ? 554 00:57:01,547 --> 00:57:04,675 - Il est mort. Il ne respire pas. - Répéter ! 555 00:57:04,716 --> 00:57:07,845 Je ne peux pas... Les gars, c'est un de tes gars, hein. 556 00:57:07,886 --> 00:57:09,429 Il ne respire pas. 557 00:57:09,471 --> 00:57:11,431 - Visuel sur le shooter ! 558 00:57:13,684 --> 00:57:16,436 - J'ai quelque chose. Rivière. Direction la rivière ! 559 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 - Rouillé ! 560 00:57:23,569 --> 00:57:25,571 - Fox, ta position ?! 561 00:57:28,532 --> 00:57:30,534 Rouillé ! 562 00:57:30,951 --> 00:57:32,786 Rouillé ! 563 00:57:32,828 --> 00:57:35,497 Fox, ta position ? 564 00:57:35,789 --> 00:57:37,749 Rouillé ! 565 00:57:49,011 --> 00:57:51,114 - Casquette GALLAGHER à K ! Vous avez les yeux rivés sur la cible ? 566 00:57:51,138 --> 00:57:54,683 - Apparaître. - Au bord de la rivière. 567 00:57:54,725 --> 00:57:57,311 Je suis sur le pont. J'ai du visuel. 568 00:57:57,352 --> 00:57:59,354 Rouillé ! 569 00:58:01,398 --> 00:58:02,691 - Rouillé. 570 00:58:09,239 --> 00:58:11,700 Le tireur est-il armé ?! 571 00:58:18,999 --> 00:58:21,960 Le terroriste est armé. 572 00:58:22,002 --> 00:58:25,047 Attends, K ! Attendez la confirmation ! 573 00:58:26,924 --> 00:58:28,759 Ne tirez pas. 574 00:58:31,261 --> 00:58:34,848 Renard menacé. 575 00:59:14,555 --> 00:59:16,557 - Arrêt ! Arrêt ! 576 00:59:17,516 --> 00:59:19,268 Ce n'est qu'un garçon ! 577 00:59:27,985 --> 00:59:29,069 - Rouillé ! 578 00:59:32,739 --> 00:59:34,199 Blake. Blake. 579 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 - Par ici, Rusty ! 580 00:59:41,957 --> 00:59:43,417 - Qui est-ce ?! 581 00:59:45,586 --> 00:59:46,962 - Officier Blake, reviens au pont, 582 00:59:47,004 --> 00:59:48,589 et nous allons l'aider. 583 00:59:57,639 --> 00:59:59,349 Rouillé ! 584 01:01:01,537 --> 01:01:03,288 Verrouillez les bras. 585 01:01:03,330 --> 01:01:06,291 Vous n'avez pas le droit d'être ici ! 586 01:01:07,209 --> 01:01:09,795 Casquette à M. Corps récupérés. 587 01:01:09,837 --> 01:01:13,090 Envoyer via Ren's dernier emplacement connu. 588 01:01:23,475 --> 01:01:26,019 M au Cap. j'envoie grâce à son emplacement maintenant. 589 01:01:26,061 --> 01:01:26,937 Oui, j'ai compris, Maria. 590 01:01:26,979 --> 01:01:30,816 Je t'envoie à travers Le dernier emplacement connu de Ren. 591 01:01:45,122 --> 01:01:48,458 C'est le Cap. J'ai besoin... sauvegarde. 592 01:01:50,377 --> 01:01:52,671 Une nouvelle base sur mon emplacement maintenant. 593 01:01:53,422 --> 01:01:55,424 Casquette à M, 594 01:01:55,632 --> 01:01:57,634 personne n'entre, personne ne sort. 595 01:01:58,051 --> 01:02:01,597 Renforce chaque sanglant barrage routier par trois. 596 01:02:02,222 --> 01:02:05,434 Nous avons le téléphone de Prodigal Son. Traînons-le. 597 01:02:05,475 --> 01:02:07,477 Casquette à Wilson. 598 01:02:08,687 --> 01:02:10,689 Gallagher. 599 01:02:12,316 --> 01:02:14,401 - Monsieur, nous avons un problème. 600 01:02:15,777 --> 01:02:17,779 J'ai deux officiers à terre. 601 01:02:24,244 --> 01:02:26,246 L’un est local. 602 01:02:27,372 --> 01:02:29,374 L’un est STG. 603 01:02:32,044 --> 01:02:34,046 Trois terroristes... 604 01:02:37,674 --> 01:02:39,343 Répéter, 605 01:02:39,384 --> 01:02:41,386 trois terroristes... 606 01:02:41,887 --> 01:02:43,889 En fuite. 607 01:02:47,017 --> 01:02:49,019 L’un d’eux s’appelle Rusty. 608 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 Il est blessé et armé. 609 01:02:56,693 --> 01:03:00,614 L'un s'appelle Blake, peut-être un officier de justice local. 610 01:03:03,200 --> 01:03:05,202 Ciblez-en un... 611 01:03:05,786 --> 01:03:07,788 est toujours en liberté. 612 01:03:11,542 --> 01:03:15,462 Monsieur, je crois que nous avons découvert une cellule domestique. 613 01:03:25,389 --> 01:03:27,766 LES ENFANTS CRIENT 614 01:03:52,040 --> 01:03:53,040 - Hux ! 615 01:04:06,430 --> 01:04:08,432 - Priorité un, Tame Iti. 616 01:04:08,849 --> 01:04:11,226 Priorité deux, officier Blake. 617 01:04:11,810 --> 01:04:14,605 Nous devons supposer que les deux terroristes travaillent ensemble, 618 01:04:14,646 --> 01:04:17,524 D'ACCORD ? Ces gens sont armés, Ils sont dangereux, 619 01:04:17,566 --> 01:04:19,318 alors restons vigilants. 620 01:04:19,359 --> 01:04:22,404 Jarrod, tu as tout point de sortie couvert ? 621 01:04:22,446 --> 01:04:25,866 - Euh, je n'en sais rien, Casquette. Je veux dire, c'est Tūhoe - 622 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 2000 km2 de brousse indigène. 623 01:04:28,202 --> 01:04:31,538 Mon meilleur pari serait local fille, routes locales. Je veux dire- 624 01:04:31,580 --> 01:04:34,833 - D'ACCORD. K, allez. Parle moi. Aide-moi ici, mon frère. 625 01:04:34,875 --> 01:04:37,044 - Intel a encerclé un point faible. 626 01:04:37,461 --> 01:04:39,546 Nous l'aurons, nous aurons Tame. 627 01:04:40,130 --> 01:04:41,757 - OK bien. Copie. C'est votre objectif. 628 01:04:41,798 --> 01:04:43,318 Je suis debout plus un. Nous sommes sortis. 629 01:04:43,342 --> 01:04:44,736 - Euh, qu'en est-il de la libération ? Le bus scolaire ? 630 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 - Le tenir. - Pourquoi ? 631 01:04:46,762 --> 01:04:48,740 - Inspecteur, tout le monde est un potentiel hostile en ce moment, 632 01:04:48,764 --> 01:04:50,432 d'accord ? - Et alors ? Des écoliers ? 633 01:04:50,474 --> 01:04:51,600 C'est ton- 634 01:04:51,642 --> 01:04:53,810 - Ren est mort ! - Hé, tout comme Pōtaka. 635 01:04:53,852 --> 01:04:55,492 Ouais ok. Oui, nous allons retenir le bus. 636 01:04:55,521 --> 01:04:57,940 OK d'accord. Aller. 637 01:04:57,981 --> 01:04:59,024 - ATC, enclos. 638 01:04:59,066 --> 01:05:00,986 Vous êtes nus tous les deux jusqu'à notre retour. 639 01:05:51,994 --> 01:05:53,996 Hux ? 640 01:06:08,302 --> 01:06:09,386 Harata ! 641 01:06:20,606 --> 01:06:22,524 Faites-le entrer. Faites-le entrer. 642 01:06:39,917 --> 01:06:42,377 - Merde. Tam-Tame's au téléphone. 643 01:06:42,419 --> 01:06:46,048 Hé, Tame est au téléphone. - Je suis ici. 644 01:06:47,799 --> 01:06:51,845 - Euh, M à Cap. Apprivoiser est activé la ligne. Appel à Prodigue. 645 01:06:51,887 --> 01:06:53,805 - Il a 20 ans ? Attachez-vous à son signal ! 646 01:06:53,847 --> 01:06:56,058 - Euh, donne-moi 30 secondes, et je l'aurai, d'accord ? 647 01:06:56,099 --> 01:06:57,851 Gardez-le en ligne. 648 01:07:19,790 --> 01:07:21,542 10-4, répétez ! Ca c'était quoi ? 649 01:07:21,583 --> 01:07:23,710 - Hé, euh, rien. Désolé. - Lisez-les. 650 01:07:23,752 --> 01:07:25,128 Ce sont les coordonnées. 651 01:07:25,170 --> 01:07:27,923 - Euh, nous avons 38 sud, 177 nord. 652 01:07:27,965 --> 01:07:29,758 C'est la ligne de crête sud. Sur. 653 01:07:29,800 --> 01:07:32,761 - Répétez - 38 sud, 177 nord ! 654 01:07:41,311 --> 01:07:43,313 Hé ! 655 01:08:02,374 --> 01:08:05,586 - D'accord, mon garçon. je vais juste enlève ton bras, d'accord ? 656 01:08:05,627 --> 01:08:07,880 Désolé désolé désolé. 657 01:08:09,756 --> 01:08:11,175 D'ACCORD. 658 01:08:11,216 --> 01:08:13,760 - Fils, je vais juste te retourner. D'ACCORD ? 659 01:08:50,130 --> 01:08:52,132 Faites encore le tour ! 660 01:09:17,741 --> 01:09:20,702 Allez, mon garçon. 661 01:09:39,972 --> 01:09:41,807 - Ah. 662 01:09:41,849 --> 01:09:43,517 Oh. 663 01:09:43,559 --> 01:09:45,561 Hé. 664 01:09:49,690 --> 01:09:51,608 Ah ah ah ah. 665 01:10:12,629 --> 01:10:15,007 - K-target est sécurisé. Le point faible, c'est de voyager. 666 01:10:15,048 --> 01:10:16,592 ETA de 12 minutes. 667 01:10:16,633 --> 01:10:18,635 - Tame a encore appelé ? 668 01:10:19,595 --> 01:10:20,762 Non. 669 01:10:20,804 --> 01:10:22,472 Bien sûr, tu as frappé Le tireur ? 670 01:10:22,514 --> 01:10:24,308 Ouais, l'épaule gauche ! 671 01:10:24,349 --> 01:10:27,352 - Eh bien, parce qu'il n'y a pas de hits à l'hôpital ou chez les médecins. 672 01:10:27,394 --> 01:10:29,771 - Le pic du RB 2. C'est le bus scolaire. 673 01:10:29,813 --> 01:10:31,648 Nous devons laisser partir les enfants. 674 01:10:31,690 --> 01:10:32,941 - Apprivoisez d'abord ! 675 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 - Les enfants ne le sont pas une monnaie d'échange. 676 01:10:35,444 --> 01:10:38,780 - La pointe va monter, Cap, et nous avons K hors base. 677 01:10:38,822 --> 01:10:41,217 Nous allons être courts si nous sommes dans une traînée de poudre. 678 01:10:41,241 --> 01:10:43,827 - 10 minutes ETA. Gallagher absent. 679 01:10:53,962 --> 01:10:58,550 - Anguille fumée au frigo. - Ne touche pas à leur frigo. 680 01:10:59,968 --> 01:11:01,970 Des enfants hostiles ? 681 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Je ne me suis pas inscrit pour ça. 682 01:11:04,515 --> 01:11:07,392 J'ai besoin d'air. 683 01:11:08,185 --> 01:11:11,063 Tu as huit minutes. 684 01:11:39,967 --> 01:11:41,885 - Qu'est-ce que c'est... 685 01:11:41,927 --> 01:11:43,929 Marie ? 686 01:11:44,137 --> 01:11:46,139 Marie ! 687 01:11:46,515 --> 01:11:48,517 Tire ! 688 01:11:49,518 --> 01:11:50,561 Tire ! 689 01:12:07,494 --> 01:12:10,122 - Taffy, tu as pour me laisser sortir d'ici ! 690 01:12:12,624 --> 01:12:13,624 Apprivoiser ! 691 01:12:29,099 --> 01:12:31,852 - Taffy, tu fais c'est pire ! 692 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 - Reste fort, mon fils. 693 01:12:53,999 --> 01:12:55,959 - Fils. 694 01:13:22,861 --> 01:13:24,488 Sortons. Sortons. 695 01:13:58,397 --> 01:14:00,315 Oui, Rouille. 696 01:14:01,900 --> 01:14:05,571 - ♪ A vécu à Maunapōhatu. - Pōhatu. 697 01:14:06,488 --> 01:14:09,533 - ♪ Enfants de la brume. ♪ - Foonie. 698 01:14:09,575 --> 01:14:13,662 - Pas de rouille. 'Les enfants du brume, mon garçon. Rester éveillé. 699 01:14:13,996 --> 01:14:15,414 - Foonie. 700 01:14:30,137 --> 01:14:32,598 Oh. 701 01:15:46,839 --> 01:15:48,841 - Visuel sur la cible 1. 702 01:15:59,810 --> 01:16:01,812 Tuhoe ! 703 01:16:10,362 --> 01:16:12,948 Il est sur moi ! Il est sur moi ! 704 01:16:13,574 --> 01:16:15,742 Marchez par ici maintenant ! 705 01:16:15,784 --> 01:16:17,369 Se déplacer ! 706 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 Revenir ! 707 01:16:45,189 --> 01:16:48,609 Cible sécurisée. Le faire entrer. 708 01:16:52,154 --> 01:16:54,948 ♪ Je l'ai dit à son peuple ne pas faire la guerre. 709 01:16:54,990 --> 01:16:58,911 ♪ Laisse l'homme blanc mener la guerre de l'homme blanc. 710 01:16:59,203 --> 01:17:01,121 ♪Rue. 711 01:17:01,163 --> 01:17:05,626 ♪ Rua Kenana. 712 01:17:06,960 --> 01:17:08,962 Est-il réveillé, chérie ? Gardez-le éveillé ! 713 01:17:09,004 --> 01:17:10,380 - Attendez. 714 01:17:10,422 --> 01:17:12,508 - Arrête ce saignement, chérie ! 715 01:17:12,549 --> 01:17:15,219 ♪ Ooh, ouais ! Ouais, ouais ! Ouais, ouais ! 716 01:17:16,553 --> 01:17:20,098 ♪ Shooby-doo-be-do, ba, ba, oh, ba, oh ! 717 01:17:20,933 --> 01:17:24,520 ♪ Rua a laissé sa marque sur ce monde. ♪ 718 01:17:31,610 --> 01:17:34,655 Taffy, tu as pour me laisser partir ! 719 01:17:34,988 --> 01:17:36,114 Tire ! 720 01:17:36,156 --> 01:17:39,493 - D'ACCORD ! D'ACCORD. D'ACCORD. Je te déposerai bientôt. J'ai juste- 721 01:17:39,618 --> 01:17:41,620 Je dois juste y aller et attrape mon père. 722 01:17:41,662 --> 01:17:42,618 Il n'est pas là. 723 01:17:42,630 --> 01:17:45,374 J'ai dit que je te laisserais tomber bientôt ! 724 01:18:29,042 --> 01:18:32,296 Vous avez à donnez-nous le tireur. 725 01:18:35,299 --> 01:18:38,594 - Donnez-nous le tireur. - Où l'ont-ils emmené ? 726 01:18:38,635 --> 01:18:40,637 J'ai besoin de savoir maintenant. 727 01:18:41,555 --> 01:18:43,557 - Regarder. Regarde-les ! 728 01:18:44,600 --> 01:18:47,686 - Son nom est Potaka. - Je connais son nom. 729 01:18:49,146 --> 01:18:50,898 C'est de votre faute. 730 01:18:50,939 --> 01:18:54,860 - Donne-moi mon père, et je te donnerai le tireur. 731 01:19:21,053 --> 01:19:25,265 D'ACCORD. Par ici, Monsieur. SURVEILLEZ VOTRE PAS. 732 01:19:37,861 --> 01:19:40,965 - Nous avons localisé Tame. Nous aurons une ETA le les autres bientôt, monsieur. 733 01:19:40,989 --> 01:19:42,991 - Ah, Cap. Cap, elle est allumée. 734 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 - D'accord. 735 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 - Sergent ! 736 01:19:49,957 --> 01:19:52,918 On dirait que tu es parti aider et encourager les terroristes 737 01:19:52,960 --> 01:19:54,962 à le devenir. 738 01:19:55,212 --> 01:19:57,172 - Où est mon père ? 739 01:19:57,214 --> 01:19:58,966 Vous devez m'écouter. - Non, sergent, 740 01:19:59,007 --> 01:20:02,177 - tu commences à m'écouter. - Non ! 741 01:20:03,762 --> 01:20:05,764 K ? 742 01:20:13,021 --> 01:20:15,023 - Pà ! - Hé. 743 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Pennsylvanie ! Pennsylvanie. 744 01:20:21,947 --> 01:20:24,658 Enlève tes mains Mon père ! Vous m'entendez ? 745 01:20:24,700 --> 01:20:25,244 Ne touchez pas à mon père ! 746 01:20:25,256 --> 01:20:26,553 Tu as besoin de te calmer, vous avez besoin de vous calmer. 747 01:20:26,577 --> 01:20:28,429 - Putain, tu m'entends ?! - Vous avez ma parole. 748 01:20:28,453 --> 01:20:30,890 Votre père est en sécurité. - Prends tes mains hors de mon père ! 749 01:20:30,914 --> 01:20:32,708 - Vous m'entendez ? - Écoutez-moi ! 750 01:20:32,749 --> 01:20:35,210 Ton père sera en sécurité ! Donnez-nous le tireur ! 751 01:20:35,252 --> 01:20:38,547 - Ne touchez pas à mon père ! - Mets-le dehors. Laissez-le. 752 01:20:38,589 --> 01:20:41,234 Laisse le partir. Laisse le partir. - Prendre le contrôle de vos soldats ! 753 01:20:41,258 --> 01:20:44,011 Prenez le contrôle de vos hommes ! - Sergent. 754 01:20:44,052 --> 01:20:47,014 C'est un homme de 80 ans sous dialyse. 755 01:20:48,599 --> 01:20:50,225 - Donnez-nous le tireur. 756 01:20:50,267 --> 01:20:52,477 - Tu veux... Tu veux un shooter ? 757 01:20:52,519 --> 01:20:54,479 Voici votre tireur. Jetez un autre coup d'oeil. 758 01:20:56,773 --> 01:20:59,401 Jetez un oeil à ça. Tu vois cela ? 759 01:20:59,443 --> 01:21:02,196 C'est une morsure de chien l'avant-bras droit de votre officier. 760 01:21:02,237 --> 01:21:04,239 C'est son arme. 761 01:21:06,992 --> 01:21:10,662 Il a dégainé son Glock en même temps moment où le chien de Rusty mordait. 762 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 Il est tombé à la renverse en bas des escaliers, 763 01:21:12,831 --> 01:21:16,168 a déchargé son arme à feu simultanément. 764 01:21:16,335 --> 01:21:17,961 Tu vois cela ? C'est un- 765 01:21:18,003 --> 01:21:21,548 C'est un auto-infligé photo du visage. 766 01:21:21,673 --> 01:21:23,675 Cest ce qui est arrivé. 767 01:21:23,967 --> 01:21:25,987 Maintenant, est-ce que tu me dis un garçon de 16 ans a pris les commandes 768 01:21:26,011 --> 01:21:27,245 de votre homme, je lui ai tiré dessus dans le 769 01:21:27,257 --> 01:21:28,531 sien sa propre tête avec son propre pistolet ? 770 01:21:28,555 --> 01:21:30,724 Je ne pense pas. 771 01:21:30,849 --> 01:21:33,977 Maintenant écoute. j'ai une question pour vous. 772 01:21:34,102 --> 01:21:36,855 As-tu tiré le garçon de 16 ans ? 773 01:21:37,314 --> 01:21:38,857 Le cas échéant, 774 01:21:38,899 --> 01:21:40,734 où a-t-il été abattu ? 775 01:21:40,776 --> 01:21:43,946 Parce que Rusty n'a tiré sur personne. 776 01:21:43,987 --> 01:21:46,657 Je regarde Pōtaka en ce moment. 777 01:21:46,907 --> 01:21:51,954 C'est une balle de gros calibre, et cette balle voyageait. 778 01:21:55,874 --> 01:21:57,876 Voici votre jeu de tir ici. 779 01:21:57,918 --> 01:21:59,920 Ouais. Jetez un autre coup d'oeil. 780 01:22:00,546 --> 01:22:03,882 Euh, Cap, c'est Wilson au téléphone. 781 01:22:05,300 --> 01:22:07,594 Tu ferais mieux de me donner Mon père. 782 01:22:07,636 --> 01:22:10,305 - Ton père est sain et sauf, Tāwharau. 783 01:22:11,056 --> 01:22:12,850 Que se passe-t-il ? 784 01:22:12,891 --> 01:22:14,893 Qu'est-il en train de faire ? 785 01:22:15,102 --> 01:22:17,104 A qui parle-t-il ? 786 01:22:21,275 --> 01:22:23,735 - Gallagher, calme-toi. 787 01:22:24,695 --> 01:22:28,991 Arrêtez de marcher et restez immobile. Répondez-moi à la question. 788 01:22:30,033 --> 01:22:32,119 Est-ce que la balle toujours dans le corps ? 789 01:22:32,160 --> 01:22:33,996 - Je ne sais pas. - Le sergent local - 790 01:22:34,037 --> 01:22:35,873 était-il là à ce moment-là de la fusillade ? 791 01:22:35,914 --> 01:22:38,000 - S'ils trouvent cette balle, 792 01:22:39,251 --> 01:22:41,253 ils vont te piéger 793 01:22:41,795 --> 01:22:43,380 ou l'officier Blake. 794 01:22:43,422 --> 01:22:45,716 - Non. Il n'est pas bâti comme ça. 795 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Votre homme respecte les règles. 796 01:22:50,053 --> 01:22:54,266 Gallagher, il y a il n'y a qu'une seule façon de s'en sortir. 797 01:22:54,308 --> 01:22:57,019 - Monsieur, je ne sais pas ce que tu me demandes. 798 01:22:57,060 --> 01:22:59,730 Confession. Preuve. 799 01:23:01,940 --> 01:23:03,942 La balle. 800 01:23:04,902 --> 01:23:08,739 - Ils ne l'admettront jamais qu'ils ont fait une erreur. 801 01:23:10,991 --> 01:23:12,034 - Hé, Apprivoisé. 802 01:23:23,337 --> 01:23:26,840 - Monsieur, je pense que nous avons fait un... WILSON : Tame a fait une erreur. 803 01:23:26,882 --> 01:23:29,551 Il a essayé de tuer le Premier ministre. 804 01:23:29,593 --> 01:23:31,845 Mais tu l'as fait tomber... 805 01:23:31,887 --> 01:23:33,180 lui a sauvé la vie. 806 01:23:38,352 --> 01:23:41,688 Gallagher, nous te devons. 807 01:23:41,730 --> 01:23:43,315 Votre pays vous le doit. 808 01:23:49,196 --> 01:23:51,198 Finissez le travail. 809 01:23:52,241 --> 01:23:55,369 Ferme-le. 810 01:23:56,745 --> 01:23:58,830 G ! Prenez la 308. 811 01:24:52,134 --> 01:24:54,136 - Je suis tellement désolé. 812 01:25:33,509 --> 01:25:35,135 Apprivoiser ? Apprivoiser ? 813 01:25:35,177 --> 01:25:36,929 - Se déplacer. 814 01:25:36,970 --> 01:25:39,848 Ceinture ! Mettez votre ceinture. 815 01:25:41,141 --> 01:25:43,101 Quel est l'emplacement ? 816 01:25:43,143 --> 01:25:44,645 - Je n'en suis pas sûr. 817 01:25:44,686 --> 01:25:47,231 - Sergent, je l'ai frappé au-dessus de son cœur, d'accord ? 818 01:25:47,272 --> 01:25:49,501 Nous avons le temps. Nous pouvons sauve le. Tu gaspilles plus 819 01:25:49,525 --> 01:25:52,778 et l'enfant va se vider de son sang, alors aide-moi. 820 01:25:53,820 --> 01:25:56,406 -Pointe Karaka. C'est un vieux moulin. 821 01:25:58,075 --> 01:26:00,369 - Nouveau cap - Karaka Point. 822 01:26:18,470 --> 01:26:20,472 HĀRATA, DOUCEMENT : Hé. 823 01:26:24,351 --> 01:26:26,353 Salut, Mooks. 824 01:26:31,984 --> 01:26:33,986 Viens ici garçon. Allez. 825 01:26:40,450 --> 01:26:42,452 Allez, mon fils. 826 01:26:47,165 --> 01:26:49,168 Allez, mon garçon. 827 01:27:05,851 --> 01:27:07,853 - Il n'y a pas de signal de chaleur ! 828 01:27:08,937 --> 01:27:10,856 La planque est vide ! 829 01:27:10,898 --> 01:27:12,375 - Tu as dit qu'ils seraient là, Tawharau ! 830 01:27:12,399 --> 01:27:14,693 - Vous avez dit samedi ! - Le garçon a été abattu. 831 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 Il a besoin d'un médecin. Allez. 832 01:27:16,445 --> 01:27:18,906 - Hé, voyons si Tame peut voler ! 833 01:27:19,990 --> 01:27:20,991 - Que fais-tu !? 834 01:27:21,909 --> 01:27:22,701 - Je ne sais pas ! 835 01:27:22,743 --> 01:27:24,036 - Hé ! - Je ne sais pas ! 836 01:27:26,997 --> 01:27:28,290 Je ne sais pas ! 837 01:27:31,502 --> 01:27:33,504 - Hé ?! Hé ?! - Euh... 838 01:27:33,587 --> 01:27:36,632 Euh, Dr Foon ! C'est un mobile clinique ! Maunapōhatu ! 839 01:27:36,673 --> 01:27:40,677 - Je ne le sais pas ! - 10 kilomètres au sud de Ruatāhuna. 840 01:27:41,011 --> 01:27:44,014 - Nouveau titre - 10 clics au sud de Ruatāhuna. J'ai compris ?! 841 01:28:19,967 --> 01:28:21,969 -Kimiora. 842 01:28:22,052 --> 01:28:24,054 Kimiora est ton homme. 843 01:28:51,748 --> 01:28:54,334 Buffle dans la ruelle ! 844 01:29:03,510 --> 01:29:04,761 Attends, mon garçon. 845 01:29:04,803 --> 01:29:06,805 - Passe-moi un 308. 846 01:29:08,348 --> 01:29:11,393 - K, coup de semonce seulement, si c'est nécessaire. 847 01:29:20,819 --> 01:29:22,905 - Zone d'atterrissage 11 heures. 848 01:29:54,269 --> 01:29:55,354 - Constant ! 849 01:29:55,395 --> 01:29:56,748 Rouille et poussière. Nous y sommes presque. 850 01:29:56,772 --> 01:29:58,774 - Constant ! 851 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Des Mooks ! 852 01:30:04,071 --> 01:30:05,447 Des Mooks ! 853 01:30:05,489 --> 01:30:08,742 - Kimiora, qu'est-ce que tu es tu fais, mec ?! Hein ? 854 01:30:09,076 --> 01:30:11,078 Moko ! 855 01:30:14,206 --> 01:30:16,208 - Nettoyer votre désordre ! 856 01:30:21,171 --> 01:30:25,092 Faire le tour ! Faire le tour ! Faire le tour ! 857 01:30:33,267 --> 01:30:35,269 Argh ! 858 01:30:35,978 --> 01:30:37,980 Constant ! 859 01:30:39,731 --> 01:30:41,483 - GALLAGHER, DE LOIN : Hé, arrête le feu ! 860 01:30:50,659 --> 01:30:52,619 Merde. 861 01:31:00,711 --> 01:31:02,713 Moko. 862 01:31:04,590 --> 01:31:07,759 Ne bouge pas, Apprivoisé. Restez immobile. C'est bon. 863 01:31:07,801 --> 01:31:09,344 Restez immobile. 864 01:31:09,386 --> 01:31:12,514 D'accord. Viens avec moi, Apprivoisé. Rester bas. Rester bas ! 865 01:31:12,556 --> 01:31:14,558 Comme ça, d'accord ? Va dans cette direction ! 866 01:31:14,600 --> 01:31:16,894 Êtes-vous ok ?! Tu vas bien ? 867 01:31:16,935 --> 01:31:19,354 - Partir ! Partir ! - C'est bon. C'est bon. C'est bon. 868 01:31:19,396 --> 01:31:20,748 Je suis là pour vous aider. - Ne le touche pas ! 869 01:31:20,772 --> 01:31:22,357 - C'est bon ! - Ne le touche pas ! 870 01:31:22,399 --> 01:31:24,401 - Ici. 871 01:31:24,443 --> 01:31:26,445 Attends... Attends, d'accord ? 872 01:31:26,987 --> 01:31:29,448 Allez. Un, deux, trois, soulevez ! 873 01:31:37,581 --> 01:31:39,541 - Viens ! 874 01:31:40,626 --> 01:31:44,505 - Je l'ai ! - Aller aller ! Il n'y a pas de temps. 875 01:31:55,641 --> 01:31:57,226 - Soyez clair ! 876 01:31:57,267 --> 01:31:59,269 L'oiseau ! 877 01:32:14,159 --> 01:32:16,161 - Sois fort, mon garçon. 878 01:32:24,127 --> 01:32:26,129 Ren. 879 01:32:29,550 --> 01:32:31,343 K ! 880 01:32:31,385 --> 01:32:33,387 Ne fais pas ça, mon frère. 881 01:32:35,180 --> 01:32:36,598 Kimiora. 882 01:32:36,640 --> 01:32:39,059 Hé ! Ne fais pas ça, mon pote. Ce n'est pas toi. 883 01:32:39,101 --> 01:32:41,854 Gallagher, Tu l'as vu. 884 01:32:42,521 --> 01:32:45,899 Il a essayé de me faire sortir. - K, K, vas-y doucement, copain. 885 01:32:45,941 --> 01:32:47,401 Allez-y doucement- 886 01:32:47,442 --> 01:32:49,027 Hé, c'est mon erreur, 887 01:32:49,069 --> 01:32:51,613 d'accord ? Pōtaka est sur moi. Ren est sur moi. 888 01:32:51,655 --> 01:32:54,908 - Ren m'aurait soutenu ! - Arrête ça, mec ! 889 01:32:58,537 --> 01:33:00,539 Hé ! Hé ! Allez mec. 890 01:33:00,622 --> 01:33:04,126 Pas de terroristes ici, frérot. Juste toi et moi. Toi et moi. 891 01:33:13,844 --> 01:33:16,138 Taffe. 892 01:33:17,014 --> 01:33:18,640 - Tawharau. 893 01:33:27,441 --> 01:33:30,861 Vous en faites partie ! 894 01:33:36,825 --> 01:33:38,577 Ok ?! 895 01:33:43,373 --> 01:33:46,793 Trop tard pour tournez-vous maintenant ! 896 01:33:47,044 --> 01:33:49,046 Venez ici ! 897 01:33:53,217 --> 01:33:55,594 - Allez, Gallagher ! Allez ! 898 01:34:02,142 --> 01:34:03,977 - Kimi, recule ! 899 01:34:04,019 --> 01:34:06,939 - Tu n'es pas la casquette. Tu n'es rien. 900 01:34:11,360 --> 01:34:14,321 Lève-toi, mon garçon. 901 01:34:19,785 --> 01:34:23,622 Nous avons la balistique ! Tout ce dont nous avons besoin, c'est d'un aveu. 902 01:34:40,639 --> 01:34:42,641 - Kimi, ne fais pas ça. 903 01:34:46,854 --> 01:34:48,856 Apprivoiser ! 904 01:34:50,315 --> 01:34:52,317 Apprivoiser ! 905 01:34:57,030 --> 01:34:59,032 - Apprivoiser ! - Hé. 906 01:35:00,617 --> 01:35:02,619 Apprivoiser ! 907 01:35:04,580 --> 01:35:06,582 - Hé. Hé. 908 01:35:13,547 --> 01:35:15,549 - Confesser ! 909 01:35:16,091 --> 01:35:17,718 - Euh... Euh... - Confesser ! 910 01:35:17,759 --> 01:35:20,637 - Je vais tuer le Premier ministre. 911 01:35:20,679 --> 01:35:22,681 Je suis un terroriste ! 912 01:35:26,351 --> 01:35:30,189 - Radio ! Mettez Wilson en ligne. - Je comprends. 913 01:36:51,687 --> 01:36:55,607 - GALLAGHER, DOUCEMENT : C'est bon. C'est bon. Tu vas bien. 914 01:38:00,214 --> 01:38:02,216 - Tante Blake. 915 01:38:12,184 --> 01:38:13,602 Tante Blake. 916 01:38:45,300 --> 01:38:47,302 Haute qualité ? 917 01:39:08,949 --> 01:39:10,951 Maitara. 918 01:39:11,577 --> 01:39:13,579 Maitara. 919 01:39:14,454 --> 01:39:16,039 Maitara. 920 01:39:28,093 --> 01:39:30,095 Maitara. 921 01:40:14,890 --> 01:40:18,185 - ♪ Parfois, on se sent seul. 922 01:40:19,811 --> 01:40:23,690 ♪ Transformez-le en caoutchouc. 923 01:40:25,400 --> 01:40:28,820 ♪ Le temps est le prix. 924 01:40:30,864 --> 01:40:34,076 ♪ Suivez votre chemin. 925 01:40:36,078 --> 01:40:39,790 ♪ Je ne trouve pas un mot. 926 01:40:42,000 --> 01:40:45,128 ♪ Pour être clair. 927 01:40:46,755 --> 01:40:50,676 ♪ Le matin est ta douleur. 928 01:40:52,052 --> 01:40:55,514 ♪ Pour faire une pause. 929 01:40:59,810 --> 01:41:01,812 ♪ Le lien est-il rompu ? 930 01:41:02,104 --> 01:41:04,022 ♪ Un divorce ? 931 01:41:04,064 --> 01:41:06,066 ♪ La date ? 932 01:41:07,734 --> 01:41:09,736 ♪ Quand les mots sont finis, 933 01:41:10,112 --> 01:41:11,989 ♪ l'air est libéré, 934 01:41:12,030 --> 01:41:15,450 ♪ le quartier. 935 01:41:29,131 --> 01:41:33,427 ♪ Je sais parfois, nous pourrions nous sentir perdus, 936 01:41:34,511 --> 01:41:38,932 ♪ mais as-tu cherché les objets perdus et retrouvés ? 937 01:41:40,601 --> 01:41:44,396 ♪ Si le temps était ce qu'il coûtait, 938 01:41:45,397 --> 01:41:49,359 ♪ est-ce qu'on dépense trop le nôtre ? 939 01:41:50,694 --> 01:41:54,489 ♪ Je n'ai pas trouvé les mots dire. 940 01:41:56,116 --> 01:41:59,870 ♪ Est-ce que ça fait mal quand tu expliques ? 941 01:42:01,330 --> 01:42:05,542 ♪ Y a-t-il une ombre dans ta douleur ? 942 01:42:06,668 --> 01:42:10,506 ♪ Peut-être que ça nous fait mal tous les mêmes. 943 01:42:14,551 --> 01:42:16,803 ♪ Avons-nous perdu notre connexion, 944 01:42:16,845 --> 01:42:18,805 ♪ toucher et affection 945 01:42:18,847 --> 01:42:20,849 ♪ sans intention ? 946 01:42:22,351 --> 01:42:24,811 ♪ Voudriez-vous dire chaque phrase, 947 01:42:24,853 --> 01:42:26,730 ♪ utilise chaque dernier souffle, 948 01:42:26,772 --> 01:42:29,858 ♪ trouver ce que nous sommes venus chercher ? 949 01:42:31,026 --> 01:42:34,279 ♪ Un jour, nous trouverons 950 01:42:34,905 --> 01:42:36,907 ♪ où 951 01:42:37,074 --> 01:42:38,742 ♪ nous 952 01:42:38,784 --> 01:42:40,786 ♪ appartenir. 953 01:42:41,036 --> 01:42:44,331 ♪ Tōku whenua 954 01:42:44,998 --> 01:42:51,713 ♪ taurikura. ♪ 955 01:43:14,653 --> 01:43:16,339 - ♪ J'ai entendu dire qu'ils étaient en train de me chercher. 956 01:43:16,363 --> 01:43:19,408 ♪ Je roule dans la rue avec ça sur moi. 957 01:43:19,449 --> 01:43:21,052 ♪ J'ai entendu dire qu'ils me cherchaient. 958 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 ♪ Eh bien, si c'est le cas, mieux vaut amener l'armée. 959 01:43:23,412 --> 01:43:26,039 ♪ Ceci pour mes ancêtres avant moi. 960 01:43:26,081 --> 01:43:28,333 ♪ Personne n'avait la terre ici avant nous. 961 01:43:28,375 --> 01:43:30,711 ♪ Ceux pour la cause il ne joue pas. 962 01:43:30,752 --> 01:43:33,255 ♪ Nous sommes pour la cause en première ligne. 963 01:43:33,297 --> 01:43:35,465 ♪ Je t'enverrai l'emplacement 964 01:43:35,507 --> 01:43:38,010 ♪ pour que quelqu'un dise ils me cherchent. 965 01:43:38,051 --> 01:43:40,179 ♪ Je te garantis que je ne me cache pas. 966 01:43:40,220 --> 01:43:42,514 ♪ Je décroche le téléphone quand tu l'appelles. 967 01:43:42,556 --> 01:43:44,868 ♪ Toute la famille aux barrages routiers et nous ne nous arrêtons pas. 968 01:43:44,892 --> 01:43:47,287 ♪ La vie a été des montagnes russes. Pourtant, nous nous sommes présentés. 969 01:43:47,311 --> 01:43:49,646 ♪ Traitez-nous comme nous une affiche - la plus recherchée. 970 01:43:49,688 --> 01:43:52,524 ♪ Quand ils vous frappent, vous et votre les proches, vous êtes hanté. 971 01:43:52,566 --> 01:43:54,151 ♪ Mais nous sommes de retour. 972 01:43:54,193 --> 01:43:56,528 ♪ Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 973 01:43:56,570 --> 01:43:58,989 ♪ C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 974 01:43:59,031 --> 01:44:01,909 ♪ et les perdus nous ne pouvons pas revenir. 975 01:44:01,992 --> 01:44:03,785 ♪ Ouais, nous sommes de retour. 976 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 ♪ Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 977 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 ♪ C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 978 01:44:08,582 --> 01:44:10,959 ♪ et pour les perdus nous ne reviendrons pas. 979 01:44:11,001 --> 01:44:13,295 ♪ Revenez. Oh, nous sommes à notre retour. 980 01:44:13,337 --> 01:44:15,714 ♪ Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 981 01:44:15,756 --> 01:44:18,091 ♪ C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 982 01:44:18,133 --> 01:44:21,011 ♪ et les perdus nous ne pouvons pas revenir. 983 01:44:21,261 --> 01:44:22,971 ♪ Ouais, nous sommes de retour. 984 01:44:23,013 --> 01:44:25,307 ♪ Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 985 01:44:25,349 --> 01:44:27,684 ♪ C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 986 01:44:27,726 --> 01:44:30,145 ♪ et pour les perdus nous ne reviendrons pas. 987 01:44:30,187 --> 01:44:32,189 ♪ Revenez. 988 01:44:33,482 --> 01:44:35,484 ♪ De retour. 989 01:44:38,362 --> 01:44:40,364 ♪ De retour. 990 01:44:43,075 --> 01:44:45,077 ♪ De retour. 991 01:44:47,913 --> 01:44:49,915 ♪ De retour. ♪ 73321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.