All language subtitles for The.Power.of.Aikido.Allzine.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:30,134 Morihei Ueshiba creador del Aikido 2 00:00:35,302 --> 00:00:37,592 THE POWER OF AIKIDO - La Fuerza del Aikido - 3 00:02:37,324 --> 00:02:37,964 El Aikido... 4 00:02:38,725 --> 00:02:41,216 ...es lo que su autor, Morihei Ueshiba... 5 00:02:41,295 --> 00:02:47,225 ...cre� a partir del Koryu, Jujyutsu, Sojyutsu y Kenjyutsu... 6 00:02:47,234 --> 00:02:49,784 ...a base de estudio y trabajo duro. 7 00:02:52,105 --> 00:02:56,165 El Aikido no es un arte para luchar y derrotar al enemigo. 8 00:02:57,044 --> 00:03:00,605 Es el camino del entrenamiento y la fe con el cual se defiende... 9 00:03:00,847 --> 00:03:05,757 ...cada ataque que se pueda recibir defendi�ndolo con t�cnicas precisas. 10 00:03:08,589 --> 00:03:12,019 Hijo de una antigua familia en Wakayama... 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,450 ...Ueshiba se dedic� por completo al entrenamiento de las artes marciales,... 12 00:03:17,598 --> 00:03:21,261 ...heredando la violencia de su padre samurai. 13 00:03:21,368 --> 00:03:24,030 Pero despu�s de servir en la guerra ruso-japonesa... 14 00:03:24,137 --> 00:03:27,927 ...fue asignado como l�der de un grupo de recuperaci�n... 15 00:03:28,575 --> 00:03:30,615 ...financiado por gente importante. 16 00:03:31,945 --> 00:03:36,814 Esta historia da comienzo en Shirataku, una aldea en MonbetuGun, Hokkaido... 17 00:03:36,883 --> 00:03:39,323 ...al comienzo de la Era Showa. 18 00:04:02,943 --> 00:04:03,800 Se�or... 19 00:04:03,877 --> 00:04:04,973 El Se�or ha vuelto. 20 00:04:04,945 --> 00:04:06,045 Ha vuelto. 21 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 �Eh, escuchad! 22 00:04:09,783 --> 00:04:10,883 �El Se�or ha vuelto! 23 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Bienvenido, Se�or. 24 00:04:17,090 --> 00:04:18,284 Debe estar cansado. 25 00:04:19,559 --> 00:04:21,322 Se�or, �quien es esta chica? 26 00:04:21,395 --> 00:04:22,453 Que chica tan guapa. 27 00:04:22,529 --> 00:04:23,619 Es la se�orita Mine 28 00:04:24,164 --> 00:04:26,325 A partir de hoy, ser� un miembro m�s de nuestra aldea. 29 00:04:26,400 --> 00:04:27,833 Sed buenos con ella. 30 00:04:28,869 --> 00:04:30,139 Encantado de conocerla. 31 00:05:00,667 --> 00:05:01,067 �El siguiente! 32 00:05:04,671 --> 00:05:05,899 Tu cintura est� demasiado alta. 33 00:05:09,876 --> 00:05:10,276 �Siguiente! 34 00:05:23,090 --> 00:05:23,490 �Qu�? 35 00:05:23,857 --> 00:05:25,858 �No es esa la mujer del Se�or? 36 00:05:25,859 --> 00:05:26,319 Idiota. 37 00:05:26,493 --> 00:05:28,922 Debe haberle echado el ojo a alguno m�s que a �l. 38 00:05:28,995 --> 00:05:31,220 Si su esposa en Wakayama averigua algo sobre esto... 39 00:05:31,298 --> 00:05:33,128 Esto puede ser serio. 40 00:05:34,167 --> 00:05:35,317 No seas tonto. 41 00:05:35,936 --> 00:05:40,805 �l la salv� cuando era atacada por un grupo de hombres de Engal. 42 00:05:41,241 --> 00:05:42,451 Sin ninguna duda. 43 00:05:43,243 --> 00:05:48,783 Pero ella no tiene parientes ni lugar a donde ir desde que lleg� a Nagasaki. 44 00:05:49,716 --> 00:05:50,576 Es por eso que... 45 00:05:51,451 --> 00:05:53,510 Eh, �qu� est�is susurrando? 46 00:05:53,620 --> 00:05:54,786 Venid aqu�. 47 00:05:54,154 --> 00:05:56,112 Voy a golpear vuestro orgullo. 48 00:05:57,691 --> 00:05:58,961 �Los tres a la vez! 49 00:05:59,528 --> 00:06:00,268 Por favor... 50 00:06:11,571 --> 00:06:12,851 Se�or, disc�lpeme. 51 00:06:17,177 --> 00:06:17,577 �Siguiente! 52 00:06:20,847 --> 00:06:22,212 Voy a tomar un descanso. 53 00:06:29,556 --> 00:06:29,956 �Siguiente! 54 00:06:36,062 --> 00:06:36,662 �Ouch! 55 00:06:53,613 --> 00:06:55,107 �Les apetece otra taza de t�? 56 00:06:55,315 --> 00:06:56,055 S�. 57 00:06:56,183 --> 00:06:57,523 Si, por favor. 58 00:07:01,220 --> 00:07:02,020 Lo siento mucho. 59 00:07:04,357 --> 00:07:05,417 �Estaba muy caliente? 60 00:07:06,793 --> 00:07:07,793 Disculpe. 61 00:07:08,361 --> 00:07:11,011 El dialecto de Kyushu es original. 62 00:07:11,898 --> 00:07:14,168 �Saben el significado de "original"? 63 00:07:15,168 --> 00:07:16,458 Original quiere decir... 64 00:07:16,670 --> 00:07:17,600 Quiere decir... 65 00:07:17,838 --> 00:07:18,778 ...interesante. 66 00:07:20,073 --> 00:07:21,823 Oh, significa interesante. 67 00:07:26,913 --> 00:07:28,823 Ayudadme. Me est�n persiguiendo. 68 00:07:29,449 --> 00:07:30,609 �Qu� es lo que ocurre? 69 00:07:30,684 --> 00:07:34,004 He huido del grupo de masaje de la escuela Hokkai. 70 00:07:34,187 --> 00:07:37,257 Me matar�n si me encuentran. 71 00:07:37,891 --> 00:07:38,680 Se�or... 72 00:07:38,458 --> 00:07:39,220 �Qu� sucede? 73 00:07:39,326 --> 00:07:40,886 Escondedlo en la parte de atr�s. 74 00:07:52,506 --> 00:07:54,176 �Eh!, �qu� quer�is? 75 00:07:58,078 --> 00:07:59,638 �Quien diablos sois vosotros? 76 00:08:01,147 --> 00:08:04,667 Uno de nuestros chicos se ha escondido aqu�. 77 00:08:05,151 --> 00:08:06,231 Sacadle. 78 00:08:11,324 --> 00:08:13,554 Por lo que yo veo, solo es un chico. 79 00:08:13,793 --> 00:08:14,653 D�jenle ir. 80 00:08:14,694 --> 00:08:16,144 No seas rid�culo. 81 00:08:16,329 --> 00:08:19,659 Hemos pagado 20 yens por �l. 82 00:08:20,267 --> 00:08:21,337 �20 yens? 83 00:08:24,971 --> 00:08:27,111 �Vas a pagar por �l? 84 00:08:27,707 --> 00:08:28,857 �Lo har�s? 85 00:08:34,114 --> 00:08:36,034 Haga una concesi�n por esto. 86 00:08:36,249 --> 00:08:38,569 No es mucho, aunque... 87 00:08:43,390 --> 00:08:44,980 �Qu� no es mucho? 88 00:08:44,858 --> 00:08:45,868 �S�lo esto? 89 00:08:46,326 --> 00:08:47,376 Es muy poco. 90 00:08:48,128 --> 00:08:49,390 La mitad de 20 yens son 10 yens. 91 00:08:49,496 --> 00:08:50,656 La mitad de 10 yens son 5 yens. 92 00:08:50,764 --> 00:08:51,731 La mitad de 5 yens es... 93 00:08:51,831 --> 00:08:53,331 �Nos est�s tomando el pelo! 94 00:08:54,501 --> 00:08:56,031 �Tenemos nuestras reglas! 95 00:08:57,203 --> 00:09:00,229 Cogeremos al chico cueste lo que cueste. 96 00:09:00,307 --> 00:09:01,117 �Cog�dle! 97 00:09:05,445 --> 00:09:06,445 Malditos. 98 00:09:30,837 --> 00:09:33,047 Es su turno, se�or Natori. 99 00:09:33,807 --> 00:09:35,399 Por favor, tenga cuidado con �l. 100 00:09:38,111 --> 00:09:39,441 Eres realmente bueno. 101 00:09:48,388 --> 00:09:51,998 Mi nombre es Shinbei Natori, de la escuela de K�rate Natori. 102 00:09:53,560 --> 00:09:56,950 Morihei Ueshiba, de la escuela Kitou de Chujyutu. 103 00:10:01,234 --> 00:10:02,254 �Se�or! 104 00:10:23,523 --> 00:10:24,343 �Se�or! 105 00:10:25,725 --> 00:10:27,505 �Bastardo! 106 00:10:39,506 --> 00:10:40,466 Se�or. 107 00:10:40,407 --> 00:10:42,272 Esto es un entrenamiento. 108 00:10:52,518 --> 00:10:53,038 �Se�or! 109 00:10:57,223 --> 00:10:59,056 Le derrotar� aunque me cueste la vida. 110 00:10:59,025 --> 00:10:59,591 No. 111 00:10:59,592 --> 00:11:00,812 �Bastardo! 112 00:11:27,087 --> 00:11:28,187 �Ha ganado! 113 00:11:29,255 --> 00:11:31,565 Es usted realmente bueno, se�or Natori. 114 00:11:33,993 --> 00:11:35,503 Ahora, acabe con �l. 115 00:11:35,562 --> 00:11:37,422 No, ya ha aprendido la lecci�n. 116 00:11:44,070 --> 00:11:45,920 �Por qu� hizo eso? 117 00:11:50,243 --> 00:11:51,363 �Se�or! 118 00:12:02,288 --> 00:12:03,458 �No, no se�or! 119 00:12:03,790 --> 00:12:05,557 �D�nde ha ido ese bastardo? 120 00:12:05,458 --> 00:12:06,988 Lo siento, todo esto es por mi culpa. 121 00:12:07,727 --> 00:12:08,887 No importa eso. 122 00:12:08,996 --> 00:12:13,056 De todos modos, trataremos tu herida y podr�s irte. 123 00:12:14,968 --> 00:12:17,408 Por favor, deje que me quede aqu�. 124 00:12:18,037 --> 00:12:20,927 Morir� si me vuelven a coger. 125 00:12:23,009 --> 00:12:23,809 De acuerdo. 126 00:12:24,144 --> 00:12:25,594 Trabajar�s aqu� con nosotros. 127 00:12:26,212 --> 00:12:27,574 Se lo agradezco mucho. 128 00:12:28,314 --> 00:12:29,354 �Se�or! 129 00:12:29,849 --> 00:12:31,109 Mire esto. 130 00:12:31,851 --> 00:12:32,881 La se�orita Mine. 131 00:12:33,019 --> 00:12:34,149 �Se�orita Mine! 132 00:12:34,621 --> 00:12:36,283 �Qu� ha ocurrido? 133 00:12:38,591 --> 00:12:39,571 Tranquilos, no es nada. 134 00:12:40,393 --> 00:12:41,943 De verdad que no es nada. 135 00:12:50,069 --> 00:12:51,589 Maldito Shinbei Natori. 136 00:12:53,439 --> 00:12:55,519 No ser� derrotado por su K�rate. 137 00:13:04,417 --> 00:13:05,517 Un poco mas de sake. 138 00:13:08,254 --> 00:13:10,916 Si usted corta la ra�z, la planta muere tambi�n. 139 00:13:10,990 --> 00:13:12,560 Por favor, piense en ello. 140 00:13:13,726 --> 00:13:15,696 Esta convirtiendo su vida en desgracia. 141 00:13:16,196 --> 00:13:17,766 Su deuda va creciendo. 142 00:13:19,432 --> 00:13:22,442 Si usted tiene un problema, yo tambi�n tengo un problema. 143 00:13:23,203 --> 00:13:25,693 �Qu� va a hacer respecto a eso? 144 00:13:37,817 --> 00:13:38,447 Se�or Okita. 145 00:13:41,154 --> 00:13:43,014 Ueshiba, �qu� quieres? 146 00:13:44,657 --> 00:13:45,937 D�game una cosa. 147 00:13:50,296 --> 00:13:54,546 �Vas a pedirme que luche con un granjero de una aldea? 148 00:13:56,269 --> 00:13:58,319 Kenzo Okita es subestimado. 149 00:14:06,246 --> 00:14:09,436 Deseo derrotar al K�rate cueste lo que cueste. 150 00:14:10,516 --> 00:14:11,036 �K�rate? 151 00:14:12,685 --> 00:14:17,549 Tuve una dura pelea con Shinbei Natori... 152 00:14:17,621 --> 00:14:18,631 ...de la escuela Natori que no olvidar�. 153 00:14:18,925 --> 00:14:19,945 �Natori? 154 00:14:21,194 --> 00:14:24,224 He o�do que son unos hermanos con grandes habilidades. 155 00:14:24,764 --> 00:14:26,004 �Hermanos? 156 00:14:27,967 --> 00:14:30,697 Shinbei debe ser el m�s joven. 157 00:14:31,671 --> 00:14:35,921 Existe un rumor que dice que muri� su esposa y se convirti� en un solitario. 158 00:14:36,175 --> 00:14:37,445 �Que hombre m�s d�bil! 159 00:14:39,979 --> 00:14:40,959 A parte de esto... 160 00:14:41,681 --> 00:14:43,601 �de qu� escuela es tu Yawara? 161 00:14:44,784 --> 00:14:45,954 De la escuela Kitou. 162 00:14:46,886 --> 00:14:48,396 �Y tu espada? 163 00:14:48,755 --> 00:14:49,625 De la escuela Yagyu. 164 00:14:51,291 --> 00:14:53,511 La m�a es Fukushin de la escuela Ittou... 165 00:14:53,860 --> 00:14:56,420 ...pero tambi�n aprend� Yawara y K�rate. 166 00:14:56,462 --> 00:14:58,359 �Quieres luchar con espadas? 167 00:14:58,430 --> 00:15:00,210 �Tal vez prefieres Yawara o K�rate? 168 00:15:00,400 --> 00:15:02,595 Podemos tener un combate usando ambas habilidades. 169 00:15:02,669 --> 00:15:05,001 Usted dijo que cuando lucha en una verdadera batalla, usa la espada. 170 00:15:05,071 --> 00:15:06,621 Quiero intentarlo. 171 00:15:08,474 --> 00:15:10,294 �Acepto el desaf�o! 172 00:15:10,476 --> 00:15:12,137 No voy a har� ninguna concesi�n. 173 00:15:13,346 --> 00:15:13,976 Vamos. 174 00:15:51,918 --> 00:15:53,108 Otra vez. 175 00:16:11,170 --> 00:16:12,210 Otra vez. 176 00:16:12,772 --> 00:16:14,902 El resultado ser� el mismo. 177 00:16:19,011 --> 00:16:22,041 Pero, he de reconocer que tienes agallas. 178 00:16:24,817 --> 00:16:25,917 Maldici�n. 179 00:16:34,527 --> 00:16:38,537 No puedo hacer nada con lo que he aprendido hasta hoy. 180 00:16:41,434 --> 00:16:42,604 Ni con el K�rate... 181 00:16:43,770 --> 00:16:44,520 ...ni con la espada. 182 00:16:45,972 --> 00:16:47,652 En ese caso, ve s�lo con tu espada. 183 00:16:48,374 --> 00:16:49,524 Voy a entrenarte. 184 00:16:50,710 --> 00:16:53,338 No est� en edad de matar a alguien y poder huir lejos. 185 00:16:53,446 --> 00:16:55,536 Eres un terco. 186 00:16:56,416 --> 00:17:00,036 Es por eso que no eres aceptado en la sociedad. 187 00:17:00,119 --> 00:17:01,119 Ueshiba. 188 00:17:01,654 --> 00:17:06,489 El maestro Soubei Honda, de la escuela Shiten, vendr� a los alrededores de Hokkaido... 189 00:17:06,626 --> 00:17:10,716 ...para el entrenamiento de artes marciales de la polic�a. 190 00:17:11,664 --> 00:17:14,792 Voy a pedirle al maestro si puede recomendarme... 191 00:17:14,901 --> 00:17:17,701 ...para el departamento marcial de la polic�a. 192 00:17:17,904 --> 00:17:18,714 Se�or Okita... 193 00:17:20,106 --> 00:17:23,041 ...�est� hablando de la escuela Shiten, es es la escuela Otome del clan Aizu? 194 00:17:23,176 --> 00:17:24,156 En efecto. 195 00:17:24,944 --> 00:17:28,141 La escuela de Yawara Shiten no hace favores. 196 00:17:30,216 --> 00:17:31,346 La escuela Shiten. 197 00:17:32,385 --> 00:17:34,215 Eh, Ueshiba,... 198 00:17:34,420 --> 00:17:36,920 ...no pienses en hacer alguna tonter�a. 199 00:17:37,523 --> 00:17:40,358 El maestro es una persona muy fuerte para tratar con �l. 200 00:17:40,359 --> 00:17:42,919 Por eso, no acostumbra a tener pupilos. 201 00:17:43,095 --> 00:17:43,795 Por otra parte... 202 00:17:44,497 --> 00:17:47,567 Deber�as pagar mucho para ser su alumno. 203 00:17:47,867 --> 00:17:54,537 He o�do que hay que pagar 50 o 100 yens para aprender cada arte. 204 00:17:56,175 --> 00:17:57,245 �50 yens? 205 00:18:00,112 --> 00:18:01,142 100 yens. 206 00:18:11,090 --> 00:18:14,320 La escuela de Yawara Shiten. 207 00:18:17,563 --> 00:18:20,054 Deber�as pagar mucho para ser su alumno. 208 00:18:20,533 --> 00:18:26,303 He o�do que hay que pagar 50 o 100 yens para aprender cada arte. 209 00:18:29,375 --> 00:18:32,335 Eh, �crees que el se�or est� bien? 210 00:18:32,778 --> 00:18:35,168 No come mucho �ltimamente. 211 00:18:35,481 --> 00:18:37,949 No lo se, pero debe pasarle algo. 212 00:18:38,017 --> 00:18:41,037 De todos modos, mejor dejarlo solo durante alg�n tiempo. 213 00:18:43,656 --> 00:18:44,696 Kosuke. 214 00:18:46,025 --> 00:18:47,345 Ten cuidado. 215 00:18:47,426 --> 00:18:49,096 Estoy bien, se�orita. 216 00:18:49,996 --> 00:18:53,226 "Se�orita", suena como si fuese la esposa de un g�ngster. 217 00:18:53,366 --> 00:18:54,586 �Se�or! 218 00:18:55,067 --> 00:18:57,257 �Su esposa ha llegado! 219 00:18:58,604 --> 00:19:02,194 �Se�or! - Bienvenida. 220 00:19:04,043 --> 00:19:05,423 Me alegra tu llegada. 221 00:19:05,545 --> 00:19:06,745 Querido. 222 00:19:06,779 --> 00:19:08,313 Debes estar sorprendida por esta tierra invernal. 223 00:19:08,314 --> 00:19:09,294 No. 224 00:19:09,315 --> 00:19:14,815 El se�or Masuke me cont� amablemente muchas cosas por el camino. 225 00:19:16,589 --> 00:19:19,599 Es un lugar muy bonito. 226 00:19:20,393 --> 00:19:24,283 Me resulta m�s bonito cuando pienso que es la aldea que has construido. 227 00:19:24,964 --> 00:19:26,534 Deja que entre esto. 228 00:19:26,799 --> 00:19:29,809 Ella es la se�orita Mine y el es Kosuke. 229 00:19:30,836 --> 00:19:33,516 Encantada de conocerles. Yo soy Hatsu. 230 00:19:33,673 --> 00:19:35,937 Gracias por cuidar de mi marido. 231 00:19:36,042 --> 00:19:36,822 No. 232 00:19:36,842 --> 00:19:39,222 Es �l quien cuida de mi. 233 00:19:39,445 --> 00:19:42,005 �Bien! Ahora el se�or tiene dos esposas. 234 00:19:42,081 --> 00:19:43,201 Kosuke... 235 00:19:44,650 --> 00:19:45,920 Encantada de conocerles. 236 00:19:50,456 --> 00:19:51,787 �Recibiste el telegrama? 237 00:19:51,857 --> 00:19:52,897 Si. 238 00:19:55,294 --> 00:19:57,204 Aqu� tienes, 200 yens. 239 00:19:57,330 --> 00:19:57,960 �200 yens? 240 00:19:58,798 --> 00:19:59,948 Gracias. 241 00:20:01,834 --> 00:20:06,664 Pero, �no crees que deber�as pensar m�s en tu padre y los dem�s? 242 00:20:07,073 --> 00:20:09,837 Cuando me env�an una carta, me dicen, "Mandadnos algo de dinero". 243 00:20:09,942 --> 00:20:14,132 Pero si recibieran dinero de mi se desmayar�an. 244 00:20:15,414 --> 00:20:16,274 Pero... 245 00:20:16,449 --> 00:20:18,280 ...�qu� vas a hacer para gastar tanto? 246 00:20:19,251 --> 00:20:20,451 Una cosa. 247 00:20:24,657 --> 00:20:27,023 Ahora, debo adquirir temple. 248 00:20:27,693 --> 00:20:30,413 Ir� a acabar el trabajo que falta. 249 00:20:30,730 --> 00:20:33,096 Entonces yo tambi�n trabajar� duro. 250 00:20:33,199 --> 00:20:35,326 Har� tu colada y te demostrar� lo que s� hacer. 251 00:20:44,977 --> 00:20:46,157 Se�orita. 252 00:20:47,913 --> 00:20:49,203 An�mese. 253 00:20:50,182 --> 00:20:51,322 Yo estoy aqu�. 254 00:20:53,853 --> 00:20:55,103 Tenga esto. 255 00:20:54,921 --> 00:20:58,361 Estas campanas son un amuleto. 256 00:20:58,825 --> 00:21:00,275 Gracias. 257 00:21:06,666 --> 00:21:07,826 Tienen un buen sonido. 258 00:21:10,569 --> 00:21:12,189 Se�orita, �qu� le ocurre? 259 00:21:14,106 --> 00:21:15,386 Nada. 260 00:21:17,243 --> 00:21:18,483 Kosuke,... 261 00:21:20,179 --> 00:21:23,469 �Podr�as hacerme un favor? 262 00:21:26,052 --> 00:21:27,112 Deprisa. 263 00:21:31,123 --> 00:21:32,583 Vamos, deprisa. 264 00:21:39,932 --> 00:21:41,222 Se�orita Mine. 265 00:21:47,406 --> 00:21:50,566 Siento haberla llamado aqu�. 266 00:21:53,045 --> 00:21:56,465 Debo volver a mi ciudad natal por un motivo. 267 00:21:58,784 --> 00:22:02,784 Resulta tan dif�cil decir adi�s que he decidido irme de esta manera. 268 00:22:03,723 --> 00:22:05,103 Adi�s. 269 00:22:27,913 --> 00:22:30,953 Se�orita, le gustaba el se�or, �verdad? 270 00:22:34,320 --> 00:22:35,300 Se�orita. 271 00:22:35,487 --> 00:22:36,427 Kosuke. 272 00:22:36,856 --> 00:22:38,306 No seas tonto. 273 00:22:49,135 --> 00:22:50,067 Usted... 274 00:22:50,136 --> 00:22:51,364 Van a Engal, �verdad? 275 00:22:51,470 --> 00:22:52,620 Ll�venme. 276 00:23:02,748 --> 00:23:04,298 �C�mo est� Ueshiba? 277 00:23:06,786 --> 00:23:07,786 Est� bien. 278 00:23:10,289 --> 00:23:12,399 Ten�is un buen hermano. 279 00:23:13,292 --> 00:23:15,832 Pronto se convertir� en un gran hombre. 280 00:23:15,961 --> 00:23:17,262 Hay algo bueno en usted. 281 00:23:17,263 --> 00:23:18,353 �Puede verlo? 282 00:23:18,898 --> 00:23:20,991 Tengo algunas bolas de arroz. �Quiere una? 283 00:23:23,169 --> 00:23:26,037 D�game, �c�mo es que se hizo guardaespaldas del grupo Hokkai? 284 00:23:26,038 --> 00:23:27,227 Era un sitio donde dormir. 285 00:23:27,106 --> 00:23:27,966 Pero lo dej�. 286 00:23:33,078 --> 00:23:34,068 �Se�orita Mine! 287 00:24:06,178 --> 00:24:07,628 �Me est� pidiendo... 288 00:24:08,747 --> 00:24:10,087 ...que le haga una recomendaci�n... 289 00:24:11,483 --> 00:24:13,747 ...para el maestro de artes marciales de la polic�a de Hokkeido? 290 00:24:13,853 --> 00:24:15,723 No es "Hokkeido". 291 00:24:16,222 --> 00:24:17,462 Es Hokkaido. 292 00:24:18,023 --> 00:24:19,293 Lo s�. 293 00:24:19,625 --> 00:24:22,355 Provengo de una familia de samur�is. 294 00:24:22,494 --> 00:24:25,088 Aprend� en el dojo Chiba en Tokyo... 295 00:24:25,164 --> 00:24:29,044 ...y me licenci� por parte de la escuela Hokushin Itto. 296 00:24:29,135 --> 00:24:32,975 Nunca he sido derrotado en un duelo. 297 00:24:34,006 --> 00:24:36,536 Eso no importa. 298 00:24:36,909 --> 00:24:39,503 No puedo recomendarle tan solo por lo que dice. 299 00:24:39,612 --> 00:24:40,742 �Por qu� no? 300 00:24:41,413 --> 00:24:45,753 No se si es cierta la capacidad de sus propias alabanzas. 301 00:24:46,452 --> 00:24:51,242 Solo puedo confiar en los que han recibido entrenamiento en mi escuela. 302 00:24:51,590 --> 00:24:54,640 Entonces, pruebe mi capacidad. 303 00:24:54,894 --> 00:24:55,622 Eso har�. 304 00:24:55,694 --> 00:24:56,154 Fuera. 305 00:24:59,965 --> 00:25:01,065 Det�ngase. 306 00:25:02,301 --> 00:25:05,341 �No sabe de la compasi�n del samurai? 307 00:25:10,876 --> 00:25:11,926 Se�or Okita. 308 00:25:12,544 --> 00:25:13,384 Eres tu. 309 00:25:13,846 --> 00:25:15,886 Ll�veme con el maestro Honda. 310 00:25:16,315 --> 00:25:17,535 Tengo el dinero. 311 00:25:17,850 --> 00:25:19,470 No voy a recomendarte. 312 00:25:20,052 --> 00:25:22,592 El maestro, no es lo que parece. 313 00:25:24,323 --> 00:25:25,643 No pienso lo mismo. 314 00:25:25,991 --> 00:25:26,691 Ueshiba... 315 00:25:27,693 --> 00:25:31,527 No tires tu dinero y ven conmigo a Sapporo. 316 00:25:31,730 --> 00:25:35,097 Va a celebrarse un gran torneo de artes marciales. 317 00:25:35,200 --> 00:25:38,520 Ahora, no vas a poder conseguir nada del maestro. 318 00:25:39,071 --> 00:25:41,904 Pero si ganas el torneo, har�s que te preste atenci�n. 319 00:25:42,007 --> 00:25:44,667 No quiero hacer tal cosa. 320 00:25:45,377 --> 00:25:47,072 Es el maestro de artes marciales. 321 00:25:47,146 --> 00:25:48,838 No necesito al maestro de artes marciales. 322 00:25:48,914 --> 00:25:49,974 Idiota. 323 00:25:50,749 --> 00:25:51,789 En esta edad... 324 00:25:52,384 --> 00:25:55,046 Si no estuvieras en Kanto tendr�as �xito. 325 00:25:55,354 --> 00:25:59,484 Ir�s a Tokyo partiendo de Hokkaido, �verdad? 326 00:25:59,591 --> 00:26:03,186 Recibir� entrenamiento del Maestro Honda cueste lo que cueste. 327 00:26:04,863 --> 00:26:07,423 Un granjero tiene la grandeza de un granjero. 328 00:26:18,010 --> 00:26:19,030 Hermano. 329 00:26:20,879 --> 00:26:21,999 Kosuke. 330 00:26:22,815 --> 00:26:24,514 �Qu� est�s haciendo aqu�? 331 00:26:24,583 --> 00:26:27,083 La se�orita est� durmiendo en el restaurante Engal. 332 00:26:27,486 --> 00:26:30,717 Le sal�a sangre de la boca en el coche. 333 00:26:31,724 --> 00:26:32,684 �Sangre? 334 00:26:47,506 --> 00:26:51,076 Siento que me haya pasado esto. 335 00:26:51,510 --> 00:26:52,530 No se preocupe. 336 00:26:53,278 --> 00:26:54,768 No tengo prisa. 337 00:26:56,281 --> 00:26:56,681 �Qu�? 338 00:26:58,017 --> 00:26:59,977 No ha tomado nada en absoluto. 339 00:27:00,452 --> 00:27:02,372 Debe tomar la medicina. 340 00:27:24,343 --> 00:27:25,453 Se�orita Mine,... 341 00:27:27,112 --> 00:27:28,682 ...cuando su salud mejore,... 342 00:27:29,715 --> 00:27:32,081 ...�le gustar�a continuar el viaje conmigo? 343 00:27:34,053 --> 00:27:35,913 Vayamos a un lugar m�s calido. 344 00:27:36,555 --> 00:27:38,635 Ser� bueno para usted tambi�n. 345 00:27:40,559 --> 00:27:43,289 �De verdad quiere que vaya con usted? 346 00:27:43,929 --> 00:27:44,449 Si,... 347 00:27:45,597 --> 00:27:47,077 ...si a usted no le importa. 348 00:27:48,700 --> 00:27:50,790 Yo tambi�n quiero dejar Hokkaido. 349 00:27:54,440 --> 00:27:56,800 Si voy a morir por esto... 350 00:27:57,509 --> 00:27:58,719 ...quiero morir... 351 00:28:01,013 --> 00:28:03,853 ... en Kyushu, donde nac�. 352 00:28:06,185 --> 00:28:07,335 No sea tonta. 353 00:28:07,886 --> 00:28:09,926 Vamos. Descanse un poco. 354 00:28:15,427 --> 00:28:17,437 �Eh! Servidnos sake. 355 00:28:24,904 --> 00:28:27,204 Tienes lleno esta noche. 356 00:28:30,676 --> 00:28:31,666 Tu eres... 357 00:28:32,244 --> 00:28:33,364 Kosuke. 358 00:28:33,512 --> 00:28:35,202 �Bastardo! 359 00:28:35,247 --> 00:28:37,180 Esta vez seguro que te coger�. 360 00:29:12,217 --> 00:29:13,347 �Alto! 361 00:29:13,452 --> 00:29:14,284 �Qu� haces? 362 00:29:19,258 --> 00:29:20,178 �Natori! 363 00:29:53,025 --> 00:29:54,686 Voy a decirle todo esto a la polic�a. 364 00:29:54,760 --> 00:29:55,740 Espera y ver�s. 365 00:30:06,538 --> 00:30:07,868 Est� muerto, hermano. 366 00:30:08,907 --> 00:30:10,307 Est� muerto. 367 00:30:30,796 --> 00:30:31,906 Se�orita Mine,... 368 00:30:32,831 --> 00:30:34,261 ...�se encuentra bien? 369 00:30:41,807 --> 00:30:46,317 Se�orita Mine, debo emprender el viaje ahora mismo. 370 00:30:47,846 --> 00:30:50,446 �Y usted? 371 00:30:52,884 --> 00:30:56,244 Se�or Natori, por favor ll�veme con usted. 372 00:30:57,556 --> 00:30:58,246 Se�orita Mine. 373 00:30:58,490 --> 00:30:59,310 Por favor. 374 00:31:16,174 --> 00:31:17,264 Se�orita Mine. 375 00:31:28,053 --> 00:31:29,083 No debe... 376 00:31:29,254 --> 00:31:30,218 Est� bien. 377 00:31:30,288 --> 00:31:30,668 No. 378 00:31:30,622 --> 00:31:32,532 Est� bien. Coja esto. 379 00:31:36,028 --> 00:31:38,098 Cuide de si misma. 380 00:31:39,464 --> 00:31:40,734 Kosuke, vamos. 381 00:31:41,133 --> 00:31:42,453 Se�or Ueshiba. 382 00:31:45,103 --> 00:31:46,483 Se�orita. 383 00:32:07,659 --> 00:32:11,359 �Ya has gastado los 200 yens? 384 00:32:12,097 --> 00:32:12,937 Si. 385 00:32:14,866 --> 00:32:15,896 �De verdad? 386 00:32:17,602 --> 00:32:18,342 �C�mo? 387 00:32:23,241 --> 00:32:27,337 La se�orita Mine empez� a escupir sangre de repente en el restaurante Engal. 388 00:32:27,446 --> 00:32:28,246 As� que... 389 00:32:28,947 --> 00:32:30,267 ...se lo di a ella. 390 00:32:31,116 --> 00:32:32,226 Ya veo. 391 00:32:37,622 --> 00:32:38,142 Adem�s... 392 00:32:38,690 --> 00:32:40,555 No necesitas hacer eso... 393 00:32:40,625 --> 00:32:43,305 ...puedes usar mi dinero. 394 00:32:44,096 --> 00:32:44,956 Hatsu. 395 00:32:46,431 --> 00:32:47,781 No tiene importancia. 396 00:32:53,105 --> 00:32:54,255 Gracias. 397 00:32:57,409 --> 00:32:58,476 Muchas gracias. 398 00:32:58,477 --> 00:32:59,227 Gracias. 399 00:33:04,516 --> 00:33:05,886 �Al�jate de mi! 400 00:33:08,620 --> 00:33:09,610 Que susto. 401 00:33:09,788 --> 00:33:10,955 Usted es el maestro Honda, �verdad? 402 00:33:10,956 --> 00:33:11,922 Por favor, suba. 403 00:33:11,923 --> 00:33:13,043 �Quien eres? 404 00:33:13,392 --> 00:33:14,842 Morihei Ueshiba. 405 00:33:15,360 --> 00:33:16,680 No se quien eres. 406 00:33:17,562 --> 00:33:20,097 Debo regresar a Sapporo ahora. 407 00:33:20,198 --> 00:33:21,018 �Va a Sapporo? 408 00:33:21,233 --> 00:33:22,103 En el momento oportuno. 409 00:33:22,234 --> 00:33:23,428 Le llevar�. 410 00:33:23,502 --> 00:33:24,662 Ese caballo es espeluznante. 411 00:33:24,736 --> 00:33:26,196 Nada de eso. 412 00:33:26,838 --> 00:33:28,258 Usted va aqu�. 413 00:33:28,540 --> 00:33:29,200 Por favor. 414 00:33:29,141 --> 00:33:31,001 Maestro, �est� bien? 415 00:33:31,743 --> 00:33:32,793 Gracias. 416 00:33:35,914 --> 00:33:37,364 ��D�nde te diriges?! 417 00:33:40,285 --> 00:33:42,343 �No debiste mentirme! 418 00:33:42,420 --> 00:33:42,920 ��Qu�?! 419 00:33:43,888 --> 00:33:44,888 �Para! 420 00:33:44,889 --> 00:33:46,229 �Odio los caballos! 421 00:33:47,824 --> 00:33:50,494 �Eh! �Por favor! �Para esto! 422 00:33:54,032 --> 00:33:55,262 100 yens. 423 00:33:56,501 --> 00:33:57,621 Por favor. 424 00:33:57,936 --> 00:33:59,376 No pueden ayudarte. 425 00:34:00,405 --> 00:34:04,485 Te acepto excepcionalmente por tu entusiasmo. 426 00:34:05,510 --> 00:34:06,560 Trabaja duro. 427 00:34:06,978 --> 00:34:07,928 Gracias. 428 00:34:08,213 --> 00:34:09,339 Entonces, por favor, d�me una lecci�n ahora. 429 00:34:09,414 --> 00:34:10,504 No seas impetuoso. 430 00:34:11,149 --> 00:34:13,069 Ahora que eres mi pupilo... 431 00:34:13,852 --> 00:34:18,092 ...primero deber�s limpiar, lavarme la ropa y cuidar de mi. 432 00:34:18,790 --> 00:34:20,700 Es parte del entrenamiento. 433 00:34:21,092 --> 00:34:21,832 Si. 434 00:34:22,894 --> 00:34:25,324 A prop�sito, estoy hambriento. 435 00:34:25,397 --> 00:34:27,196 �Tienes algo bueno? 436 00:34:27,265 --> 00:34:28,115 �Algo bueno? 437 00:34:28,366 --> 00:34:28,906 Si. 438 00:34:30,101 --> 00:34:31,561 Marchando algo bueno. 439 00:34:37,609 --> 00:34:38,529 Aqu� tiene. 440 00:34:42,180 --> 00:34:43,160 �Qu� es esto? 441 00:34:43,281 --> 00:34:44,548 Fideos Soba. Adelante. 442 00:34:44,549 --> 00:34:45,914 Son largos, �no es as�? 443 00:34:46,017 --> 00:34:46,647 No son buenos. 444 00:34:47,085 --> 00:34:48,345 No me gusta esto. 445 00:34:48,753 --> 00:34:49,453 �Qu�? 446 00:34:51,423 --> 00:34:52,319 Pruebe esto. 447 00:34:52,490 --> 00:34:53,621 Kosuke, eso no es bueno. 448 00:34:53,792 --> 00:34:54,886 Eso es. 449 00:34:54,493 --> 00:34:55,823 Si, eso es bueno. 450 00:35:01,766 --> 00:35:02,306 Buenas. 451 00:35:05,237 --> 00:35:07,657 Las patatas de Hokkaido son buenas. 452 00:35:14,746 --> 00:35:16,746 At�came por el sitio que quieras. 453 00:35:37,636 --> 00:35:38,302 �Se�or! 454 00:35:38,303 --> 00:35:38,983 �Hermano! 455 00:35:41,339 --> 00:35:42,199 �C�mo ha sido? 456 00:35:42,440 --> 00:35:43,480 Otra vez. 457 00:35:43,875 --> 00:35:45,785 Ser�n otros 50 yens. 458 00:35:46,578 --> 00:35:47,267 �Hermano! 459 00:35:47,345 --> 00:35:47,945 �Querido! 460 00:35:48,446 --> 00:35:49,616 �Maldita patata! 461 00:35:49,781 --> 00:35:51,891 Est� fuera de control. 462 00:36:00,959 --> 00:36:01,789 Venga. 463 00:36:39,831 --> 00:36:43,241 Escucha, debes aprovechar la fuerza de tu oponente. 464 00:36:44,402 --> 00:36:49,002 Si atacas primero, no vencer�s contra lanzas y espadas. 465 00:36:54,512 --> 00:36:58,482 Traga el movimiento de tu oponente dentro de tu movimiento. 466 00:37:01,186 --> 00:37:02,676 Esta postura no es buena. 467 00:37:02,754 --> 00:37:05,144 El oponente puede coger tus articulaciones. 468 00:37:07,792 --> 00:37:09,762 No necesitas ninguna postura. 469 00:37:10,095 --> 00:37:11,155 Rel�jate. 470 00:37:14,332 --> 00:37:15,372 Eso es injusto. 471 00:37:15,833 --> 00:37:17,103 No est�s en guardia. 472 00:37:18,870 --> 00:37:19,500 Vamos. 473 00:37:23,308 --> 00:37:24,468 Det�ngame, maestro. 474 00:37:29,047 --> 00:37:30,247 Maldici�n. 475 00:37:39,858 --> 00:37:41,418 Debes superarte. 476 00:37:50,402 --> 00:37:51,832 Una serpiente. 477 00:37:54,439 --> 00:37:56,089 �Eh! �Para! 478 00:37:59,110 --> 00:38:00,971 Te digo que pares. 479 00:38:00,745 --> 00:38:01,965 Ueshiba, ay�dame. 480 00:38:02,047 --> 00:38:03,487 Odio las serpientes. 481 00:38:03,515 --> 00:38:05,395 �Tiene miedo de esto? 482 00:38:05,450 --> 00:38:07,270 Es buena para comer. 483 00:38:11,656 --> 00:38:12,556 �Espere! 484 00:38:14,959 --> 00:38:15,899 �Por qu�? 485 00:38:16,528 --> 00:38:17,048 SAPPORO 486 00:38:17,562 --> 00:38:19,291 �Por qu� se ha elegido a un desconocido en lugar de a mi? 487 00:38:19,364 --> 00:38:21,754 �Yo gan� el torneo de artes marciales! 488 00:38:22,067 --> 00:38:23,447 Exijo una explicaci�n. 489 00:38:23,535 --> 00:38:27,171 No puedo ayudarle en eso porque es el resultado de la selecci�n. 490 00:38:27,172 --> 00:38:28,902 S� cual es la causa. 491 00:38:29,040 --> 00:38:31,406 Es porque no tengo influencias. 492 00:38:31,509 --> 00:38:34,171 Soy descendiente del Clan Kuroda a pesar de mi apariencia. 493 00:38:34,245 --> 00:38:36,713 Es una familia apropiada para la posici�n. 494 00:38:36,781 --> 00:38:39,341 No seleccionamos de acuerdo a la clase de familia. 495 00:38:39,417 --> 00:38:40,177 De hecho... 496 00:38:40,351 --> 00:38:43,548 ...uno de los candidatos del maestro marcial es un plebeyo. 497 00:38:43,655 --> 00:38:44,595 �Qui�n? 498 00:38:45,223 --> 00:38:48,673 Morihei Ueshiba de Wakayama. 499 00:38:48,993 --> 00:38:50,873 �Ueshiba? 500 00:38:51,095 --> 00:38:52,285 �Vino y le presion�? 501 00:38:52,363 --> 00:38:53,453 No es eso. 502 00:38:53,598 --> 00:38:55,589 Fue recomendado por el maestro Soubei Honda. 503 00:38:55,734 --> 00:38:56,694 �Honda? 504 00:38:57,902 --> 00:38:59,012 Ya veo. 505 00:38:59,871 --> 00:39:01,862 Eso son influencias despu�s de todo. 506 00:39:01,973 --> 00:39:06,143 Para la polic�a son m�s importantes las influencias que las aut�nticas habilidades. 507 00:39:06,144 --> 00:39:06,904 �Okita! 508 00:39:06,811 --> 00:39:08,331 �Vigile lo que dice! 509 00:39:08,413 --> 00:39:09,043 �C�llese! 510 00:39:09,314 --> 00:39:11,364 Voy a mostrarle mi habilidad. 511 00:39:12,250 --> 00:39:13,547 �Est� borracho? 512 00:39:13,651 --> 00:39:16,153 Siempre estoy bajo control, incluso cuando he bebido. 513 00:39:16,154 --> 00:39:17,224 Se�or Okita... 514 00:39:17,322 --> 00:39:20,089 Est� descalificado en el aspecto de la situaci�n. 515 00:39:24,028 --> 00:39:24,888 �Jefe! 516 00:39:25,363 --> 00:39:26,063 Jefe. 517 00:39:29,634 --> 00:39:31,184 Cog�dle. 518 00:39:36,474 --> 00:39:40,524 Ueshiba, voy a darte esto. Trabaja duro. 519 00:39:45,850 --> 00:39:47,180 �Qu� sucede? 520 00:39:47,252 --> 00:39:49,447 �No est�s contento de recibir la licencia? 521 00:39:49,554 --> 00:39:51,054 No lo entienda mal. 522 00:39:51,256 --> 00:39:53,236 Nada es mejor que esto. 523 00:39:54,292 --> 00:39:56,722 Pero me he quedado sin dinero. 524 00:39:57,629 --> 00:39:58,589 �Dinero? 525 00:39:59,264 --> 00:40:00,654 Para coger la licencia... 526 00:40:01,666 --> 00:40:03,258 ...necesito una suma razonable de dinero. 527 00:40:05,904 --> 00:40:11,634 No cojo dinero cuando le doy la licencia a alguien en quien conf�o. 528 00:40:12,977 --> 00:40:15,097 Aunque pueda vender mis habilidades... 529 00:40:15,814 --> 00:40:20,124 ...mi coraz�n marcial para llevar la fe no puedo venderlo. 530 00:40:21,252 --> 00:40:25,562 La raz�n por la que hice que prepararas el dinero, es s�lo por el entrenamiento. 531 00:40:25,757 --> 00:40:31,977 He tenido el dinero guardado para devolv�rtelo. 532 00:40:33,397 --> 00:40:34,917 Aqu� tienes. 533 00:40:39,204 --> 00:40:40,324 Maestro. 534 00:40:54,685 --> 00:40:56,835 PRISI�N DE ABASHIRI 535 00:41:11,903 --> 00:41:12,803 Ueshiba. 536 00:41:14,138 --> 00:41:16,218 �Has venido a re�rte de mi? 537 00:41:16,507 --> 00:41:19,801 He venido a despedirme porque voy a emprender un viaje. 538 00:41:19,877 --> 00:41:21,007 Esto es un regalo. 539 00:41:21,246 --> 00:41:21,986 Come. 540 00:41:25,316 --> 00:41:26,356 �Eh! 541 00:41:26,851 --> 00:41:27,981 �Qu� derrochador! 542 00:41:39,430 --> 00:41:43,280 He o�do que has rechazado ser el maestro de artes marciales. 543 00:41:45,203 --> 00:41:46,173 Se�or Okita... 544 00:41:47,038 --> 00:41:49,128 Salga tan pronto como sea posible... 545 00:41:50,408 --> 00:41:52,476 ...y tendremos otro combate. 546 00:41:52,477 --> 00:41:53,377 Excelente. 547 00:41:54,412 --> 00:41:59,132 Un combate de mi espada contra tu estilo Shiten. 548 00:41:59,284 --> 00:42:00,284 Ueshiba... 549 00:42:00,752 --> 00:42:03,032 Espera y ver�s... 550 00:42:03,421 --> 00:42:07,901 ...la t�cnica que he desarrollado mientras estoy apartado del mundo. 551 00:42:27,611 --> 00:42:29,171 SENDAI 552 00:43:23,334 --> 00:43:25,684 Escuela Hankan, arte del Jyurai. 553 00:45:04,668 --> 00:45:05,788 KASHIMA 554 00:46:04,428 --> 00:46:05,328 TOKYO 555 00:46:18,042 --> 00:46:19,452 El maestro Natori... 556 00:46:20,778 --> 00:46:24,028 ...no tendr� un combate con un desconocido como usted. 557 00:46:24,448 --> 00:46:25,478 Vete a casa. 558 00:46:25,549 --> 00:46:28,509 Quiero luchar con �l cueste lo que cueste. 559 00:46:28,686 --> 00:46:30,336 Que pesado. 560 00:46:37,061 --> 00:46:38,181 Por favor. 561 00:46:38,196 --> 00:46:40,266 �Te dije que te fueras a casa! 562 00:46:42,466 --> 00:46:44,434 �Me vas a dejar verle? 563 00:46:49,574 --> 00:46:51,664 El k�rate es el arte de matar. 564 00:46:52,176 --> 00:46:55,416 No seas impaciente por perder tu vida. 565 00:46:56,013 --> 00:46:57,283 Estoy preparado. 566 00:46:58,549 --> 00:47:02,479 Conoc� a Shinbei Natori en Hokkaido hace un par de a�os. 567 00:47:04,722 --> 00:47:05,932 �Mi hermano? 568 00:47:06,591 --> 00:47:08,751 �Est� mi hermano en Hokkaido? 569 00:47:09,126 --> 00:47:09,906 No. 570 00:47:11,162 --> 00:47:12,532 Ahora est� desaparecido. 571 00:47:12,563 --> 00:47:15,983 Puedes decirnos donde est�, �verdad? 572 00:47:16,200 --> 00:47:20,060 Nosotros tambi�n le hemos estado buscando. 573 00:47:21,672 --> 00:47:24,463 Yo solo quiero derrotar a Shinbei Natori. 574 00:47:25,509 --> 00:47:27,841 Fui golpeado duramente por �l en el pasado. 575 00:47:29,013 --> 00:47:29,473 �Idiota! 576 00:47:30,815 --> 00:47:35,047 �Un hombre que ha sido golpeado por mi hermano peque�o me esta desafiando? 577 00:47:35,152 --> 00:47:36,872 No diga eso, por favor. 578 00:47:38,489 --> 00:47:40,679 Quiero aprender el estilo Natori. 579 00:47:40,724 --> 00:47:41,254 C�llate. 580 00:47:41,459 --> 00:47:42,592 Sacarlo de aqu�. 581 00:47:42,593 --> 00:47:43,133 Si. 582 00:47:43,561 --> 00:47:44,491 Vamos. 583 00:47:51,369 --> 00:47:53,349 �Grosero bastardo! 584 00:48:18,029 --> 00:48:19,379 Disculpe. 585 00:48:19,430 --> 00:48:21,520 Espera. Me has cogido con la guardia baja. 586 00:48:23,868 --> 00:48:25,365 Tengamos un combate oficial. 587 00:48:25,436 --> 00:48:26,503 Lo rechazo. 588 00:48:26,504 --> 00:48:27,104 �Qu�? 589 00:48:27,538 --> 00:48:30,200 Su arte est� muy alejado del de su hermano. 590 00:48:42,419 --> 00:48:43,339 �Maestro! 591 00:48:45,255 --> 00:48:45,885 Maestro. 592 00:49:18,589 --> 00:49:20,099 TEMPLO RYUAN, KYOTO 593 00:49:34,571 --> 00:49:38,461 Escucha, el secreto de la escuela Shiten est� en vaciar tu mente. 594 00:49:45,316 --> 00:49:46,666 Sin cuerpo... 595 00:49:50,654 --> 00:49:51,964 Sin voz... 596 00:49:55,626 --> 00:49:56,956 Sin actitud... 597 00:50:05,769 --> 00:50:08,089 Se�or Okita, �cu�ndo ha salido? 598 00:50:08,672 --> 00:50:09,812 Se le ve bien. 599 00:50:14,945 --> 00:50:17,165 ISSEI NATORI SE SUICIDA 600 00:50:18,382 --> 00:50:21,874 Se ha suicidado porque le derrotaste. 601 00:50:22,686 --> 00:50:27,276 Quieres hacerte muy famoso, �verdad? 602 00:50:29,026 --> 00:50:30,436 No. 603 00:50:31,528 --> 00:50:33,208 No es verdad. 604 00:50:33,464 --> 00:50:35,456 Quiero que conozcas a alguien 605 00:50:35,632 --> 00:50:36,482 S�gueme. 606 00:51:05,729 --> 00:51:08,189 Dame lo que prometiste. 607 00:51:10,434 --> 00:51:12,814 Ueshiba, no pienses mal de mi. 608 00:51:13,270 --> 00:51:16,330 Voy a cooperar con la familia Natori. 609 00:51:17,107 --> 00:51:18,157 Se�or Okita. 610 00:51:18,409 --> 00:51:21,867 Aprender artes marciales por dinero, �no se lo dijeron? 611 00:51:21,979 --> 00:51:26,075 Es el camino para vivir en sociedad. Lo aprend� en mis tres a�os en prisi�n. 612 00:51:30,988 --> 00:51:32,068 �Vengaremos al maestro! 613 00:51:32,389 --> 00:51:33,339 �Muere! 614 00:51:57,614 --> 00:51:58,614 Para. 615 00:52:25,042 --> 00:52:26,342 Prep�rate para morir. 616 00:52:27,077 --> 00:52:28,127 �No le mates! 617 00:52:40,958 --> 00:52:41,988 �Alto! 618 00:52:46,463 --> 00:52:47,273 Espere, espere. 619 00:52:50,367 --> 00:52:55,417 Soy Onisaburo Deguchi, de la fe de Omotokyo. 620 00:52:57,407 --> 00:52:59,875 Debe estar satisfecho de lo que ha hecho. 621 00:53:01,745 --> 00:53:04,375 Adem�s, su espada se ha roto. 622 00:53:09,753 --> 00:53:12,773 Estamos intentando vengar a nuestro maestro. 623 00:53:13,557 --> 00:53:15,887 Por favor, no interrumpa. 624 00:53:17,694 --> 00:53:20,664 No se�is tan cerrados, diciendo venganza. 625 00:53:21,698 --> 00:53:23,908 Abrid vuestros ojos y mirad a vuestro alrededor. 626 00:53:24,868 --> 00:53:28,548 �ste no es lugar para que mueran j�venes como vosotros. 627 00:53:30,340 --> 00:53:33,610 Ueshiba, resolveremos esto m�s adelante. 628 00:53:42,319 --> 00:53:43,445 �Trae el carruaje! 629 00:53:44,221 --> 00:53:45,261 Aguanta. 630 00:53:53,430 --> 00:53:54,230 �C�mo est�? 631 00:53:55,365 --> 00:53:57,128 Tiene unos 20 puntos. 632 00:53:57,367 --> 00:54:00,097 Aunque el que le cort� fue un gran espadach�n... 633 00:54:00,203 --> 00:54:03,343 ...los m�sculos de este joven son de hierro. 634 00:54:04,174 --> 00:54:08,304 Si hubiera sido un hombre corriente, le habr�a partido en dos. 635 00:54:16,352 --> 00:54:17,987 Esto es demasiado imprudente hasta para ti. 636 00:54:17,988 --> 00:54:18,648 Rel�jate. 637 00:54:19,456 --> 00:54:23,636 Siento no haberle recibido antes, maestro Deguchi. 638 00:54:25,963 --> 00:54:27,663 Soy de Wakayama y... 639 00:54:27,664 --> 00:54:30,634 Se�or Ueshiba, ah�rrese el saludo. 640 00:54:31,001 --> 00:54:34,581 So s� todo sobre usted. 641 00:54:37,040 --> 00:54:42,590 Conozco la ruptura del dojo de la escuela Natori y el grupo de reclamaci�n. 642 00:54:43,113 --> 00:54:48,203 Puede que sea m�s famoso de lo que cree. 643 00:54:48,785 --> 00:54:52,975 Todav�a soy inmaduro. 644 00:54:55,192 --> 00:54:58,412 Parece dudar de usted mismo. 645 00:55:03,166 --> 00:55:08,116 Ese es el muro que alguna vez deben afrontar todos los que aspiran a un objetivo. 646 00:55:09,673 --> 00:55:14,223 Para romper ese muro, entrenar solo su arte no es suficiente. 647 00:55:14,978 --> 00:55:16,741 Debe entrenar su mente tambi�n. 648 00:55:17,381 --> 00:55:18,621 �Entrenar mi mente? 649 00:55:20,751 --> 00:55:25,961 Debe ser capaz de hablar con dios, m�s all� del mundo de los humanos. 650 00:55:28,091 --> 00:55:34,321 Por ejemplo, hay enfermedades que los m�dicos no pueden curar. 651 00:55:36,033 --> 00:55:41,613 Solo quien ha entrenado su mente puede curarlas. 652 00:55:42,906 --> 00:55:44,346 He o�do eso. 653 00:55:45,175 --> 00:55:48,495 He o�do que ha logrado varios milagros. 654 00:55:50,113 --> 00:55:51,740 Se�or Ueshiba, �qu� me dice? 655 00:55:52,115 --> 00:55:54,775 �Por qu� no viene conmigo a Ayabe? 656 00:55:55,285 --> 00:55:58,355 No trato de empujar las creencias sobre usted. 657 00:55:59,122 --> 00:56:06,932 Creo que la fe de Omotokyo es el �nico camino para conectar al ser humano con lo divino. 658 00:56:10,200 --> 00:56:10,840 S�. 659 00:56:13,336 --> 00:56:15,286 TEMPLO OMOTOKYO 660 00:56:17,741 --> 00:56:21,841 Despu�s de curar sus heridas, Morihei Ueshiba fue a Ayabe... 661 00:56:22,679 --> 00:56:25,899 ...y empez� el entrenamiento de su mente... 662 00:56:26,483 --> 00:56:28,849 ...bajo la estricta ense�anza de Onisaburo Deguchi. 663 00:57:03,253 --> 00:57:05,453 Lo siento, lo siento mucho. 664 00:57:05,822 --> 00:57:08,562 Se�or Ueshiba, el maestro le llama. 665 00:57:11,328 --> 00:57:12,358 Lo siento. 666 00:57:29,913 --> 00:57:31,653 Maestro, �me llamaba? 667 00:57:33,250 --> 00:57:36,460 He encontrado una casa de buen tama�o. 668 00:57:38,121 --> 00:57:40,291 Abra un dojo lo antes posible. 669 00:57:43,960 --> 00:57:45,260 �Un dojo? 670 00:57:45,929 --> 00:57:49,809 Maestro, a�n no he terminado mi propio entrenamiento. 671 00:57:49,933 --> 00:57:55,123 No, tendr� un entrenamiento de verdad cuando ense�e a alguien. 672 00:57:56,039 --> 00:58:01,069 Tendr� una mente precisa y h�bil... 673 00:58:01,645 --> 00:58:04,035 ...cuando tenga miles de pupilos. 674 00:58:05,448 --> 00:58:09,898 Tampoco me quedar� siempre donde estoy. 675 00:58:10,787 --> 00:58:15,247 Yo tengo la raz�n de vivir de pinchar el sol, la tierra y la luna... 676 00:58:15,358 --> 00:58:19,808 ...y comer unos cuantos trozos de las estrellas. 677 00:58:29,973 --> 00:58:32,063 �Qu� dice? Se�or Ueshiba. 678 00:59:09,246 --> 00:59:11,176 Maestro, los aspirantes est�n aqu�. 679 00:59:21,791 --> 00:59:25,151 Maestro Ueshiba, mi nombre es Ozaki. 680 00:59:25,729 --> 00:59:28,349 Ella es mi nieta, Sanae. 681 00:59:28,431 --> 00:59:31,971 Por favor, ll�venos por el buen camino. 682 00:59:32,469 --> 00:59:33,868 Eh, eh, �cuidado! 683 00:59:33,937 --> 00:59:34,627 �Maleducado! 684 00:59:35,538 --> 00:59:38,188 Esto es el dojo de judo Ueshiba. 685 00:59:38,642 --> 00:59:42,922 Vengo a aprender judo al dojo Ueshiba. 686 00:59:43,913 --> 00:59:47,983 Las artes marciales no son solo para gente joven. 687 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 �No es as� maestro Ueshiba? 688 00:59:51,788 --> 00:59:52,538 Usted es... 689 01:00:00,530 --> 01:00:01,640 Ya veo. 690 01:00:02,165 --> 01:00:03,792 Es un placer tenerle con nosotros. 691 01:00:05,969 --> 01:00:07,403 Gracias por permitirme entrar. 692 01:00:07,404 --> 01:00:09,167 Sanae, nuestro agradecimiento. 693 01:00:18,648 --> 01:00:20,768 Por favor, coja esto. 694 01:00:27,824 --> 01:00:30,793 Eso es trabajo de un monje, �verdad? 695 01:00:33,563 --> 01:00:36,063 Es sensacional. Estoy impresionado. 696 01:01:06,863 --> 01:01:10,473 Mine, voy a ir a ver a Ueshiba... 697 01:01:14,771 --> 01:01:16,739 ...y vengar� la muerte de mi hermano. 698 01:01:19,776 --> 01:01:20,816 Tu qu�date aqu�. 699 01:01:22,579 --> 01:01:24,599 Ir� contigo. 700 01:01:26,216 --> 01:01:27,945 Por favor, ll�vame contigo. 701 01:01:29,819 --> 01:01:31,909 Soy tu mujer. 702 01:01:33,323 --> 01:01:35,973 Estar� siempre contigo. 703 01:01:40,563 --> 01:01:42,193 Naoji, haces trampas. 704 01:01:42,233 --> 01:01:43,459 Hazlo como se debe hacer. 705 01:01:47,470 --> 01:01:48,330 �Sanae! 706 01:01:49,672 --> 01:01:51,912 �Vosotros! �No ten�is agallas! 707 01:01:53,309 --> 01:01:54,439 �Dojo Ueshiba? 708 01:01:57,280 --> 01:01:59,190 �Vaya farsante! 709 01:02:00,750 --> 01:02:03,452 No os perdonar� haber hablado mal de mi maestro. 710 01:02:03,453 --> 01:02:05,173 Hermano, para. 711 01:02:06,990 --> 01:02:12,380 El estilo de judo Ueshiba parece un juego para mujeres y ni�os. 712 01:02:12,462 --> 01:02:14,132 �Qu�? No soy un ni�o. 713 01:02:14,364 --> 01:02:15,464 �Quieres pelea? 714 01:02:15,465 --> 01:02:16,285 Interesante. 715 01:02:16,766 --> 01:02:20,536 Prep�rate para ver el Jyujitsu de los Maizuru Marine Corps Jigoku (infierno). 716 01:02:20,537 --> 01:02:20,997 Idiota. 717 01:02:22,138 --> 01:02:23,828 Ni infierno ni cielo. 718 01:02:23,907 --> 01:02:24,657 Bien. 719 01:02:25,175 --> 01:02:26,845 No tengo nada que perder. 720 01:02:27,710 --> 01:02:28,510 Deteneros. 721 01:02:35,251 --> 01:02:36,411 �Puta! 722 01:02:39,088 --> 01:02:42,288 Os mostrar� el estilo de Jyujitsu Ueshiba. 723 01:02:43,660 --> 01:02:44,410 Seguidme. 724 01:02:47,163 --> 01:02:50,394 Haga uso de la fuerza de su oponente y d�jela ir. 725 01:02:50,834 --> 01:02:52,062 �De acuerdo? 726 01:02:53,403 --> 01:02:55,593 Haga uso y d�jela ir. 727 01:02:55,672 --> 01:02:56,192 �Maestro! 728 01:02:58,041 --> 01:02:59,508 �Los Marine Corps est�n aqu�! 729 01:03:03,012 --> 01:03:04,309 El es el maestro Ueshiba. 730 01:03:05,281 --> 01:03:06,391 Su excelencia. 731 01:03:07,350 --> 01:03:08,110 �Excelencia? 732 01:03:10,854 --> 01:03:14,084 Maestro, �qui�n es este anciano? 733 01:03:15,391 --> 01:03:15,971 Abuelo. 734 01:03:19,362 --> 01:03:19,822 �Idiota! 735 01:03:20,396 --> 01:03:22,489 Es su excelencia, el almirante Ozaki. 736 01:03:24,434 --> 01:03:25,014 �Almirante? 737 01:03:25,335 --> 01:03:31,415 Bueno, aunque era almirante, ahora estoy retirado por ser demasiado viejo. 738 01:03:32,609 --> 01:03:35,203 Un hombre no debe ser juzgado por su apariencia. 739 01:03:35,778 --> 01:03:37,179 Este anciano es un almirante. 740 01:03:37,180 --> 01:03:39,870 �Eh! �Ll�male "excelencia"! 741 01:03:40,450 --> 01:03:41,600 De acuerdo. 742 01:03:41,751 --> 01:03:44,617 No te pongas nervioso. Su excelencia. 743 01:03:44,621 --> 01:03:46,688 Su excelencia, �usted est� en esto? 744 01:03:46,689 --> 01:03:49,189 Si, soy un pupilo. 745 01:03:50,760 --> 01:03:51,160 Bueno. 746 01:03:52,795 --> 01:03:54,945 Vosotros hab�is venido a haceros pupilos. 747 01:03:57,300 --> 01:03:58,620 Estoy seguro. 748 01:03:59,469 --> 01:04:00,302 �No es as�? 749 01:04:00,303 --> 01:04:00,643 Si. 750 01:04:02,505 --> 01:04:04,745 Estoy impresionado. 751 01:04:04,941 --> 01:04:07,375 Por lo que yo veo, no es excederse decir... 752 01:04:07,477 --> 01:04:12,217 ...que el Jyujitsu de estilo Ueshiba, es la vanguardia de las artes marciales modernas. 753 01:04:13,683 --> 01:04:15,663 Tomad enseguida sus lecciones. 754 01:04:22,825 --> 01:04:25,089 Vaya, algunas t�cnicas eran realmente asombrosas. 755 01:04:25,261 --> 01:04:27,451 Alguna s� que lo era. 756 01:04:27,363 --> 01:04:29,493 En todo Jap�n... 757 01:04:29,632 --> 01:04:33,942 ...no hay nadie capaz de derrotar al Jyujitsu del maestro Ueshiba. 758 01:04:34,037 --> 01:04:37,767 Bien. Hagamos un brindis por el Jyujitsu Ueshiba. 759 01:05:20,149 --> 01:05:20,969 Natori. 760 01:05:21,084 --> 01:05:23,854 Ueshiba, venga conmigo. 761 01:05:25,555 --> 01:05:29,924 Lo siento, pero no voy a luchar por odio y venganza. 762 01:05:30,593 --> 01:05:31,943 Lo rechazo. 763 01:05:31,894 --> 01:05:32,984 No es eso. 764 01:05:34,397 --> 01:05:36,017 Mine quiere verle. 765 01:05:36,799 --> 01:05:37,669 �La Se�orita Mine? 766 01:05:37,934 --> 01:05:38,334 Si. 767 01:05:39,535 --> 01:05:41,799 En cuanto llegamos, su estado empeor�. 768 01:05:43,272 --> 01:05:45,292 Por favor, vis�tela. 769 01:06:05,528 --> 01:06:07,678 Mine, escucha. 770 01:06:09,298 --> 01:06:10,458 Ueshiba est� aqu�. 771 01:06:12,068 --> 01:06:12,758 Se�orita Mine. 772 01:06:18,274 --> 01:06:19,332 �Le reconoces? 773 01:06:20,543 --> 01:06:21,523 Es Ueshiba. 774 01:06:24,213 --> 01:06:27,603 Se�orita Mine, an�mese. 775 01:06:30,653 --> 01:06:31,643 Se�or Ueshiba... 776 01:06:35,491 --> 01:06:41,341 ...justo estaba so�ando con Hokkaido. 777 01:06:46,969 --> 01:06:49,299 Un sue�o sobre una aldea. 778 01:06:54,377 --> 01:06:55,937 Era bonito. 779 01:07:15,932 --> 01:07:20,512 Me gustar�a volver una �ltima vez. 780 01:07:22,739 --> 01:07:23,869 Podr�. 781 01:07:26,743 --> 01:07:29,233 Con todos. 782 01:07:30,713 --> 01:07:31,713 Si. 783 01:07:33,149 --> 01:07:34,609 Todos juntos. 784 01:07:40,890 --> 01:07:41,890 Querido. 785 01:07:46,259 --> 01:07:47,699 Aguanta Mine. 786 01:07:49,398 --> 01:07:50,448 Cari�o... 787 01:07:59,075 --> 01:07:59,475 �Mine! 788 01:08:33,843 --> 01:08:35,583 Le gustaba a Mine. 789 01:08:36,445 --> 01:08:37,895 �Qu� est� diciendo? 790 01:08:39,182 --> 01:08:45,682 La se�orita Mine ha muerto en sus brazos como su esposa. 791 01:08:46,789 --> 01:08:47,569 Ueshiba. 792 01:08:48,691 --> 01:08:53,741 Como ya sabe, he venido para vengar la muerte de mi hermano. 793 01:08:56,465 --> 01:08:58,745 Pero el rencor ha desaparecido. 794 01:09:01,370 --> 01:09:06,200 S� lo que Mine trataba de decir desde su lecho de muerte. 795 01:09:08,644 --> 01:09:14,154 Trataba de decir que no luch�ramos. 796 01:09:24,894 --> 01:09:27,089 He o�do que ha mejorado mucho. 797 01:09:28,931 --> 01:09:31,126 Pienso que yo tambi�n he estado entrenando. 798 01:09:33,236 --> 01:09:34,430 �Qu� me dice? 799 01:09:35,438 --> 01:09:38,808 Le desaf�o a un combate entre artistas marciales. 800 01:09:43,779 --> 01:09:44,529 De acuerdo. 801 01:09:45,948 --> 01:09:47,508 No estar�a aqu�... 802 01:09:48,417 --> 01:09:51,087 ...si no hubiese sido derrotado por usted. 803 01:09:52,355 --> 01:09:55,256 Lo acepto con placer. 804 01:09:56,959 --> 01:09:59,689 Ueshiba, �luchamos ahora? 805 01:10:00,229 --> 01:10:02,309 Vale, vamos al Monte Hongu. 806 01:10:13,242 --> 01:10:14,042 �Parad! 807 01:11:48,804 --> 01:11:49,434 �Detente! 808 01:11:51,474 --> 01:11:52,634 No interrumpas. 809 01:11:53,275 --> 01:11:54,325 Maestro Shinbei. 810 01:11:54,643 --> 01:11:56,873 Voy a luchar contra Ueshiba. 811 01:11:57,480 --> 01:11:59,380 No te perdonar� si nos interrumpes. 812 01:11:59,882 --> 01:12:01,812 Maestro, �lo siento! 813 01:12:23,005 --> 01:12:24,155 �No le mate! 814 01:12:25,274 --> 01:12:25,854 Ueshiba. 815 01:12:32,515 --> 01:12:33,095 �Ueshiba! 816 01:12:36,052 --> 01:12:37,612 �No interrumpas! 817 01:12:57,973 --> 01:12:59,303 Por encima de mi cad�ver. 818 01:13:00,176 --> 01:13:00,806 Vamos. 819 01:13:19,795 --> 01:13:20,605 �Ah�! 820 01:13:23,099 --> 01:13:24,299 �Esperad! 821 01:13:28,237 --> 01:13:29,577 Idiotas... 822 01:13:32,508 --> 01:13:33,808 �Esperad! 823 01:13:46,789 --> 01:13:49,299 Aparta, �puta! 824 01:13:53,562 --> 01:13:54,692 Iros a casa. 825 01:16:41,964 --> 01:16:43,114 Ahora estamos iguales. 826 01:16:43,332 --> 01:16:44,022 Otra vez. 827 01:16:44,800 --> 01:16:45,200 Vale. 828 01:17:35,784 --> 01:17:37,114 Est� realmente bien. 829 01:18:07,750 --> 01:18:08,870 Natori. 830 01:18:36,845 --> 01:18:38,085 Ag�rrese fuerte. 831 01:18:50,359 --> 01:18:50,879 Natori. 832 01:18:57,299 --> 01:18:57,879 Ueshiba. 833 01:19:09,978 --> 01:19:10,858 Bastardo. 834 01:20:03,499 --> 01:20:05,959 Natori, aguante. 835 01:20:06,368 --> 01:20:06,768 Duele. 836 01:20:09,371 --> 01:20:16,111 Ueshiba, el arte de usar la fuerza del oponente es sensacional. 837 01:20:19,681 --> 01:20:21,071 Al final lo hizo. 838 01:20:22,384 --> 01:20:29,524 Domin� un mundo que ning�n artista marcial hab�a dominado antes. 839 01:20:33,228 --> 01:20:34,738 Es verdaderamente grande. 840 01:20:36,899 --> 01:20:37,939 Aguante. 841 01:20:42,237 --> 01:20:43,537 No muera. 842 01:20:59,421 --> 01:21:01,341 CATARATAS DE NACHI 843 01:21:06,528 --> 01:21:08,638 Desechando los conflictos de la mente... 844 01:21:09,231 --> 01:21:13,171 ...y buscando desesperadamente la terminaci�n, Morihei Ueshiba... 845 01:21:13,702 --> 01:21:17,592 ...realiz� su dif�cil estudio en profundidad... 846 01:21:18,073 --> 01:21:21,053 ...y finalmente alcanz� un nuevo terreno universal. 847 01:21:28,483 --> 01:21:30,863 Y as� naci� el Aikido. 848 01:21:35,857 --> 01:21:37,697 Subtitled and Mastered by Cannibal King www.KuroTokagi.com 849 01:21:37,698 --> 01:21:39,698 Traducido por Dodeone www.Allzine.org 57399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.