Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,794 --> 00:00:30,134
Morihei Ueshiba
creador del Aikido
2
00:00:35,302 --> 00:00:37,592
THE POWER OF AIKIDO
- La Fuerza del Aikido -
3
00:02:37,324 --> 00:02:37,964
El Aikido...
4
00:02:38,725 --> 00:02:41,216
...es lo que su autor, Morihei Ueshiba...
5
00:02:41,295 --> 00:02:47,225
...cre� a partir del Koryu,
Jujyutsu, Sojyutsu y Kenjyutsu...
6
00:02:47,234 --> 00:02:49,784
...a base de estudio y trabajo duro.
7
00:02:52,105 --> 00:02:56,165
El Aikido no es un arte para
luchar y derrotar al enemigo.
8
00:02:57,044 --> 00:03:00,605
Es el camino del entrenamiento y la fe
con el cual se defiende...
9
00:03:00,847 --> 00:03:05,757
...cada ataque que se pueda recibir
defendi�ndolo con t�cnicas precisas.
10
00:03:08,589 --> 00:03:12,019
Hijo de una antigua familia
en Wakayama...
11
00:03:13,360 --> 00:03:17,450
...Ueshiba se dedic� por completo
al entrenamiento de las artes marciales,...
12
00:03:17,598 --> 00:03:21,261
...heredando la violencia de su
padre samurai.
13
00:03:21,368 --> 00:03:24,030
Pero despu�s de servir
en la guerra ruso-japonesa...
14
00:03:24,137 --> 00:03:27,927
...fue asignado como l�der de
un grupo de recuperaci�n...
15
00:03:28,575 --> 00:03:30,615
...financiado por gente importante.
16
00:03:31,945 --> 00:03:36,814
Esta historia da comienzo en Shirataku,
una aldea en MonbetuGun, Hokkaido...
17
00:03:36,883 --> 00:03:39,323
...al comienzo de la Era Showa.
18
00:04:02,943 --> 00:04:03,800
Se�or...
19
00:04:03,877 --> 00:04:04,973
El Se�or ha vuelto.
20
00:04:04,945 --> 00:04:06,045
Ha vuelto.
21
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
�Eh, escuchad!
22
00:04:09,783 --> 00:04:10,883
�El Se�or ha vuelto!
23
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Bienvenido, Se�or.
24
00:04:17,090 --> 00:04:18,284
Debe estar cansado.
25
00:04:19,559 --> 00:04:21,322
Se�or, �quien es esta chica?
26
00:04:21,395 --> 00:04:22,453
Que chica tan guapa.
27
00:04:22,529 --> 00:04:23,619
Es la se�orita Mine
28
00:04:24,164 --> 00:04:26,325
A partir de hoy, ser� un miembro m�s
de nuestra aldea.
29
00:04:26,400 --> 00:04:27,833
Sed buenos con ella.
30
00:04:28,869 --> 00:04:30,139
Encantado de conocerla.
31
00:05:00,667 --> 00:05:01,067
�El siguiente!
32
00:05:04,671 --> 00:05:05,899
Tu cintura est� demasiado alta.
33
00:05:09,876 --> 00:05:10,276
�Siguiente!
34
00:05:23,090 --> 00:05:23,490
�Qu�?
35
00:05:23,857 --> 00:05:25,858
�No es esa la mujer del Se�or?
36
00:05:25,859 --> 00:05:26,319
Idiota.
37
00:05:26,493 --> 00:05:28,922
Debe haberle echado el ojo
a alguno m�s que a �l.
38
00:05:28,995 --> 00:05:31,220
Si su esposa en Wakayama
averigua algo sobre esto...
39
00:05:31,298 --> 00:05:33,128
Esto puede ser serio.
40
00:05:34,167 --> 00:05:35,317
No seas tonto.
41
00:05:35,936 --> 00:05:40,805
�l la salv� cuando era atacada por
un grupo de hombres de Engal.
42
00:05:41,241 --> 00:05:42,451
Sin ninguna duda.
43
00:05:43,243 --> 00:05:48,783
Pero ella no tiene parientes ni lugar a
donde ir desde que lleg� a Nagasaki.
44
00:05:49,716 --> 00:05:50,576
Es por eso que...
45
00:05:51,451 --> 00:05:53,510
Eh, �qu� est�is susurrando?
46
00:05:53,620 --> 00:05:54,786
Venid aqu�.
47
00:05:54,154 --> 00:05:56,112
Voy a golpear vuestro orgullo.
48
00:05:57,691 --> 00:05:58,961
�Los tres a la vez!
49
00:05:59,528 --> 00:06:00,268
Por favor...
50
00:06:11,571 --> 00:06:12,851
Se�or, disc�lpeme.
51
00:06:17,177 --> 00:06:17,577
�Siguiente!
52
00:06:20,847 --> 00:06:22,212
Voy a tomar un descanso.
53
00:06:29,556 --> 00:06:29,956
�Siguiente!
54
00:06:36,062 --> 00:06:36,662
�Ouch!
55
00:06:53,613 --> 00:06:55,107
�Les apetece otra taza de t�?
56
00:06:55,315 --> 00:06:56,055
S�.
57
00:06:56,183 --> 00:06:57,523
Si, por favor.
58
00:07:01,220 --> 00:07:02,020
Lo siento mucho.
59
00:07:04,357 --> 00:07:05,417
�Estaba muy caliente?
60
00:07:06,793 --> 00:07:07,793
Disculpe.
61
00:07:08,361 --> 00:07:11,011
El dialecto de Kyushu es original.
62
00:07:11,898 --> 00:07:14,168
�Saben el significado de "original"?
63
00:07:15,168 --> 00:07:16,458
Original quiere decir...
64
00:07:16,670 --> 00:07:17,600
Quiere decir...
65
00:07:17,838 --> 00:07:18,778
...interesante.
66
00:07:20,073 --> 00:07:21,823
Oh, significa interesante.
67
00:07:26,913 --> 00:07:28,823
Ayudadme. Me est�n persiguiendo.
68
00:07:29,449 --> 00:07:30,609
�Qu� es lo que ocurre?
69
00:07:30,684 --> 00:07:34,004
He huido del grupo de masaje de
la escuela Hokkai.
70
00:07:34,187 --> 00:07:37,257
Me matar�n si me encuentran.
71
00:07:37,891 --> 00:07:38,680
Se�or...
72
00:07:38,458 --> 00:07:39,220
�Qu� sucede?
73
00:07:39,326 --> 00:07:40,886
Escondedlo en la parte de atr�s.
74
00:07:52,506 --> 00:07:54,176
�Eh!, �qu� quer�is?
75
00:07:58,078 --> 00:07:59,638
�Quien diablos sois vosotros?
76
00:08:01,147 --> 00:08:04,667
Uno de nuestros chicos se ha
escondido aqu�.
77
00:08:05,151 --> 00:08:06,231
Sacadle.
78
00:08:11,324 --> 00:08:13,554
Por lo que yo veo, solo es un chico.
79
00:08:13,793 --> 00:08:14,653
D�jenle ir.
80
00:08:14,694 --> 00:08:16,144
No seas rid�culo.
81
00:08:16,329 --> 00:08:19,659
Hemos pagado 20 yens por �l.
82
00:08:20,267 --> 00:08:21,337
�20 yens?
83
00:08:24,971 --> 00:08:27,111
�Vas a pagar por �l?
84
00:08:27,707 --> 00:08:28,857
�Lo har�s?
85
00:08:34,114 --> 00:08:36,034
Haga una concesi�n por esto.
86
00:08:36,249 --> 00:08:38,569
No es mucho, aunque...
87
00:08:43,390 --> 00:08:44,980
�Qu� no es mucho?
88
00:08:44,858 --> 00:08:45,868
�S�lo esto?
89
00:08:46,326 --> 00:08:47,376
Es muy poco.
90
00:08:48,128 --> 00:08:49,390
La mitad de 20 yens son 10 yens.
91
00:08:49,496 --> 00:08:50,656
La mitad de 10 yens son 5 yens.
92
00:08:50,764 --> 00:08:51,731
La mitad de 5 yens es...
93
00:08:51,831 --> 00:08:53,331
�Nos est�s tomando el pelo!
94
00:08:54,501 --> 00:08:56,031
�Tenemos nuestras reglas!
95
00:08:57,203 --> 00:09:00,229
Cogeremos al chico cueste
lo que cueste.
96
00:09:00,307 --> 00:09:01,117
�Cog�dle!
97
00:09:05,445 --> 00:09:06,445
Malditos.
98
00:09:30,837 --> 00:09:33,047
Es su turno, se�or Natori.
99
00:09:33,807 --> 00:09:35,399
Por favor, tenga cuidado con �l.
100
00:09:38,111 --> 00:09:39,441
Eres realmente bueno.
101
00:09:48,388 --> 00:09:51,998
Mi nombre es Shinbei Natori,
de la escuela de K�rate Natori.
102
00:09:53,560 --> 00:09:56,950
Morihei Ueshiba, de la
escuela Kitou de Chujyutu.
103
00:10:01,234 --> 00:10:02,254
�Se�or!
104
00:10:23,523 --> 00:10:24,343
�Se�or!
105
00:10:25,725 --> 00:10:27,505
�Bastardo!
106
00:10:39,506 --> 00:10:40,466
Se�or.
107
00:10:40,407 --> 00:10:42,272
Esto es un entrenamiento.
108
00:10:52,518 --> 00:10:53,038
�Se�or!
109
00:10:57,223 --> 00:10:59,056
Le derrotar� aunque me cueste la vida.
110
00:10:59,025 --> 00:10:59,591
No.
111
00:10:59,592 --> 00:11:00,812
�Bastardo!
112
00:11:27,087 --> 00:11:28,187
�Ha ganado!
113
00:11:29,255 --> 00:11:31,565
Es usted realmente bueno, se�or Natori.
114
00:11:33,993 --> 00:11:35,503
Ahora, acabe con �l.
115
00:11:35,562 --> 00:11:37,422
No, ya ha aprendido la lecci�n.
116
00:11:44,070 --> 00:11:45,920
�Por qu� hizo eso?
117
00:11:50,243 --> 00:11:51,363
�Se�or!
118
00:12:02,288 --> 00:12:03,458
�No, no se�or!
119
00:12:03,790 --> 00:12:05,557
�D�nde ha ido ese bastardo?
120
00:12:05,458 --> 00:12:06,988
Lo siento, todo esto es por mi culpa.
121
00:12:07,727 --> 00:12:08,887
No importa eso.
122
00:12:08,996 --> 00:12:13,056
De todos modos, trataremos tu herida
y podr�s irte.
123
00:12:14,968 --> 00:12:17,408
Por favor, deje que me quede aqu�.
124
00:12:18,037 --> 00:12:20,927
Morir� si me vuelven a coger.
125
00:12:23,009 --> 00:12:23,809
De acuerdo.
126
00:12:24,144 --> 00:12:25,594
Trabajar�s aqu� con nosotros.
127
00:12:26,212 --> 00:12:27,574
Se lo agradezco mucho.
128
00:12:28,314 --> 00:12:29,354
�Se�or!
129
00:12:29,849 --> 00:12:31,109
Mire esto.
130
00:12:31,851 --> 00:12:32,881
La se�orita Mine.
131
00:12:33,019 --> 00:12:34,149
�Se�orita Mine!
132
00:12:34,621 --> 00:12:36,283
�Qu� ha ocurrido?
133
00:12:38,591 --> 00:12:39,571
Tranquilos, no es nada.
134
00:12:40,393 --> 00:12:41,943
De verdad que no es nada.
135
00:12:50,069 --> 00:12:51,589
Maldito Shinbei Natori.
136
00:12:53,439 --> 00:12:55,519
No ser� derrotado por su K�rate.
137
00:13:04,417 --> 00:13:05,517
Un poco mas de sake.
138
00:13:08,254 --> 00:13:10,916
Si usted corta la ra�z, la planta muere
tambi�n.
139
00:13:10,990 --> 00:13:12,560
Por favor, piense en ello.
140
00:13:13,726 --> 00:13:15,696
Esta convirtiendo su vida en desgracia.
141
00:13:16,196 --> 00:13:17,766
Su deuda va creciendo.
142
00:13:19,432 --> 00:13:22,442
Si usted tiene un problema, yo tambi�n
tengo un problema.
143
00:13:23,203 --> 00:13:25,693
�Qu� va a hacer respecto a eso?
144
00:13:37,817 --> 00:13:38,447
Se�or Okita.
145
00:13:41,154 --> 00:13:43,014
Ueshiba, �qu� quieres?
146
00:13:44,657 --> 00:13:45,937
D�game una cosa.
147
00:13:50,296 --> 00:13:54,546
�Vas a pedirme que luche con
un granjero de una aldea?
148
00:13:56,269 --> 00:13:58,319
Kenzo Okita es subestimado.
149
00:14:06,246 --> 00:14:09,436
Deseo derrotar al K�rate cueste lo
que cueste.
150
00:14:10,516 --> 00:14:11,036
�K�rate?
151
00:14:12,685 --> 00:14:17,549
Tuve una dura pelea con Shinbei
Natori...
152
00:14:17,621 --> 00:14:18,631
...de la escuela Natori que no olvidar�.
153
00:14:18,925 --> 00:14:19,945
�Natori?
154
00:14:21,194 --> 00:14:24,224
He o�do que son unos hermanos con
grandes habilidades.
155
00:14:24,764 --> 00:14:26,004
�Hermanos?
156
00:14:27,967 --> 00:14:30,697
Shinbei debe ser el m�s joven.
157
00:14:31,671 --> 00:14:35,921
Existe un rumor que dice que muri� su
esposa y se convirti� en un solitario.
158
00:14:36,175 --> 00:14:37,445
�Que hombre m�s d�bil!
159
00:14:39,979 --> 00:14:40,959
A parte de esto...
160
00:14:41,681 --> 00:14:43,601
�de qu� escuela es tu Yawara?
161
00:14:44,784 --> 00:14:45,954
De la escuela Kitou.
162
00:14:46,886 --> 00:14:48,396
�Y tu espada?
163
00:14:48,755 --> 00:14:49,625
De la escuela Yagyu.
164
00:14:51,291 --> 00:14:53,511
La m�a es Fukushin de la escuela Ittou...
165
00:14:53,860 --> 00:14:56,420
...pero tambi�n aprend� Yawara y K�rate.
166
00:14:56,462 --> 00:14:58,359
�Quieres luchar con espadas?
167
00:14:58,430 --> 00:15:00,210
�Tal vez prefieres Yawara o K�rate?
168
00:15:00,400 --> 00:15:02,595
Podemos tener un combate usando
ambas habilidades.
169
00:15:02,669 --> 00:15:05,001
Usted dijo que cuando lucha en una
verdadera batalla, usa la espada.
170
00:15:05,071 --> 00:15:06,621
Quiero intentarlo.
171
00:15:08,474 --> 00:15:10,294
�Acepto el desaf�o!
172
00:15:10,476 --> 00:15:12,137
No voy a har� ninguna concesi�n.
173
00:15:13,346 --> 00:15:13,976
Vamos.
174
00:15:51,918 --> 00:15:53,108
Otra vez.
175
00:16:11,170 --> 00:16:12,210
Otra vez.
176
00:16:12,772 --> 00:16:14,902
El resultado ser� el mismo.
177
00:16:19,011 --> 00:16:22,041
Pero, he de reconocer que tienes
agallas.
178
00:16:24,817 --> 00:16:25,917
Maldici�n.
179
00:16:34,527 --> 00:16:38,537
No puedo hacer nada con lo que he
aprendido hasta hoy.
180
00:16:41,434 --> 00:16:42,604
Ni con el K�rate...
181
00:16:43,770 --> 00:16:44,520
...ni con la espada.
182
00:16:45,972 --> 00:16:47,652
En ese caso, ve s�lo con tu espada.
183
00:16:48,374 --> 00:16:49,524
Voy a entrenarte.
184
00:16:50,710 --> 00:16:53,338
No est� en edad de matar a alguien
y poder huir lejos.
185
00:16:53,446 --> 00:16:55,536
Eres un terco.
186
00:16:56,416 --> 00:17:00,036
Es por eso que no eres aceptado en la
sociedad.
187
00:17:00,119 --> 00:17:01,119
Ueshiba.
188
00:17:01,654 --> 00:17:06,489
El maestro Soubei Honda, de la escuela
Shiten, vendr� a los alrededores
de Hokkaido...
189
00:17:06,626 --> 00:17:10,716
...para el entrenamiento de artes marciales
de la polic�a.
190
00:17:11,664 --> 00:17:14,792
Voy a pedirle al maestro si puede
recomendarme...
191
00:17:14,901 --> 00:17:17,701
...para el departamento marcial de
la polic�a.
192
00:17:17,904 --> 00:17:18,714
Se�or Okita...
193
00:17:20,106 --> 00:17:23,041
...�est� hablando de la escuela Shiten, es
es la escuela Otome del clan Aizu?
194
00:17:23,176 --> 00:17:24,156
En efecto.
195
00:17:24,944 --> 00:17:28,141
La escuela de Yawara Shiten no
hace favores.
196
00:17:30,216 --> 00:17:31,346
La escuela Shiten.
197
00:17:32,385 --> 00:17:34,215
Eh, Ueshiba,...
198
00:17:34,420 --> 00:17:36,920
...no pienses en hacer alguna tonter�a.
199
00:17:37,523 --> 00:17:40,358
El maestro es una persona muy fuerte
para tratar con �l.
200
00:17:40,359 --> 00:17:42,919
Por eso, no acostumbra a tener pupilos.
201
00:17:43,095 --> 00:17:43,795
Por otra parte...
202
00:17:44,497 --> 00:17:47,567
Deber�as pagar mucho para ser su alumno.
203
00:17:47,867 --> 00:17:54,537
He o�do que hay que pagar 50 o 100
yens para aprender cada arte.
204
00:17:56,175 --> 00:17:57,245
�50 yens?
205
00:18:00,112 --> 00:18:01,142
100 yens.
206
00:18:11,090 --> 00:18:14,320
La escuela de Yawara Shiten.
207
00:18:17,563 --> 00:18:20,054
Deber�as pagar mucho para ser su alumno.
208
00:18:20,533 --> 00:18:26,303
He o�do que hay que pagar 50 o 100
yens para aprender cada arte.
209
00:18:29,375 --> 00:18:32,335
Eh, �crees que el se�or est� bien?
210
00:18:32,778 --> 00:18:35,168
No come mucho �ltimamente.
211
00:18:35,481 --> 00:18:37,949
No lo se, pero debe pasarle algo.
212
00:18:38,017 --> 00:18:41,037
De todos modos, mejor dejarlo solo durante
alg�n tiempo.
213
00:18:43,656 --> 00:18:44,696
Kosuke.
214
00:18:46,025 --> 00:18:47,345
Ten cuidado.
215
00:18:47,426 --> 00:18:49,096
Estoy bien, se�orita.
216
00:18:49,996 --> 00:18:53,226
"Se�orita", suena como si fuese la esposa
de un g�ngster.
217
00:18:53,366 --> 00:18:54,586
�Se�or!
218
00:18:55,067 --> 00:18:57,257
�Su esposa ha llegado!
219
00:18:58,604 --> 00:19:02,194
�Se�or!
- Bienvenida.
220
00:19:04,043 --> 00:19:05,423
Me alegra tu llegada.
221
00:19:05,545 --> 00:19:06,745
Querido.
222
00:19:06,779 --> 00:19:08,313
Debes estar sorprendida por esta tierra
invernal.
223
00:19:08,314 --> 00:19:09,294
No.
224
00:19:09,315 --> 00:19:14,815
El se�or Masuke me cont� amablemente
muchas cosas por el camino.
225
00:19:16,589 --> 00:19:19,599
Es un lugar muy bonito.
226
00:19:20,393 --> 00:19:24,283
Me resulta m�s bonito cuando pienso
que es la aldea que has construido.
227
00:19:24,964 --> 00:19:26,534
Deja que entre esto.
228
00:19:26,799 --> 00:19:29,809
Ella es la se�orita Mine
y el es Kosuke.
229
00:19:30,836 --> 00:19:33,516
Encantada de conocerles. Yo soy Hatsu.
230
00:19:33,673 --> 00:19:35,937
Gracias por cuidar de mi marido.
231
00:19:36,042 --> 00:19:36,822
No.
232
00:19:36,842 --> 00:19:39,222
Es �l quien cuida de mi.
233
00:19:39,445 --> 00:19:42,005
�Bien! Ahora el se�or tiene dos esposas.
234
00:19:42,081 --> 00:19:43,201
Kosuke...
235
00:19:44,650 --> 00:19:45,920
Encantada de conocerles.
236
00:19:50,456 --> 00:19:51,787
�Recibiste el telegrama?
237
00:19:51,857 --> 00:19:52,897
Si.
238
00:19:55,294 --> 00:19:57,204
Aqu� tienes, 200 yens.
239
00:19:57,330 --> 00:19:57,960
�200 yens?
240
00:19:58,798 --> 00:19:59,948
Gracias.
241
00:20:01,834 --> 00:20:06,664
Pero, �no crees que deber�as pensar m�s en
tu padre y los dem�s?
242
00:20:07,073 --> 00:20:09,837
Cuando me env�an una carta, me dicen,
"Mandadnos algo de dinero".
243
00:20:09,942 --> 00:20:14,132
Pero si recibieran dinero
de mi se desmayar�an.
244
00:20:15,414 --> 00:20:16,274
Pero...
245
00:20:16,449 --> 00:20:18,280
...�qu� vas a hacer para gastar tanto?
246
00:20:19,251 --> 00:20:20,451
Una cosa.
247
00:20:24,657 --> 00:20:27,023
Ahora, debo adquirir temple.
248
00:20:27,693 --> 00:20:30,413
Ir� a acabar el trabajo que falta.
249
00:20:30,730 --> 00:20:33,096
Entonces yo tambi�n trabajar� duro.
250
00:20:33,199 --> 00:20:35,326
Har� tu colada y te demostrar� lo que
s� hacer.
251
00:20:44,977 --> 00:20:46,157
Se�orita.
252
00:20:47,913 --> 00:20:49,203
An�mese.
253
00:20:50,182 --> 00:20:51,322
Yo estoy aqu�.
254
00:20:53,853 --> 00:20:55,103
Tenga esto.
255
00:20:54,921 --> 00:20:58,361
Estas campanas son un amuleto.
256
00:20:58,825 --> 00:21:00,275
Gracias.
257
00:21:06,666 --> 00:21:07,826
Tienen un buen sonido.
258
00:21:10,569 --> 00:21:12,189
Se�orita, �qu� le ocurre?
259
00:21:14,106 --> 00:21:15,386
Nada.
260
00:21:17,243 --> 00:21:18,483
Kosuke,...
261
00:21:20,179 --> 00:21:23,469
�Podr�as hacerme un favor?
262
00:21:26,052 --> 00:21:27,112
Deprisa.
263
00:21:31,123 --> 00:21:32,583
Vamos, deprisa.
264
00:21:39,932 --> 00:21:41,222
Se�orita Mine.
265
00:21:47,406 --> 00:21:50,566
Siento haberla llamado aqu�.
266
00:21:53,045 --> 00:21:56,465
Debo volver a mi ciudad natal por
un motivo.
267
00:21:58,784 --> 00:22:02,784
Resulta tan dif�cil decir adi�s que he
decidido irme de esta manera.
268
00:22:03,723 --> 00:22:05,103
Adi�s.
269
00:22:27,913 --> 00:22:30,953
Se�orita, le gustaba el se�or, �verdad?
270
00:22:34,320 --> 00:22:35,300
Se�orita.
271
00:22:35,487 --> 00:22:36,427
Kosuke.
272
00:22:36,856 --> 00:22:38,306
No seas tonto.
273
00:22:49,135 --> 00:22:50,067
Usted...
274
00:22:50,136 --> 00:22:51,364
Van a Engal, �verdad?
275
00:22:51,470 --> 00:22:52,620
Ll�venme.
276
00:23:02,748 --> 00:23:04,298
�C�mo est� Ueshiba?
277
00:23:06,786 --> 00:23:07,786
Est� bien.
278
00:23:10,289 --> 00:23:12,399
Ten�is un buen hermano.
279
00:23:13,292 --> 00:23:15,832
Pronto se convertir� en un gran hombre.
280
00:23:15,961 --> 00:23:17,262
Hay algo bueno en usted.
281
00:23:17,263 --> 00:23:18,353
�Puede verlo?
282
00:23:18,898 --> 00:23:20,991
Tengo algunas bolas de arroz.
�Quiere una?
283
00:23:23,169 --> 00:23:26,037
D�game, �c�mo es que se hizo guardaespaldas
del grupo Hokkai?
284
00:23:26,038 --> 00:23:27,227
Era un sitio donde dormir.
285
00:23:27,106 --> 00:23:27,966
Pero lo dej�.
286
00:23:33,078 --> 00:23:34,068
�Se�orita Mine!
287
00:24:06,178 --> 00:24:07,628
�Me est� pidiendo...
288
00:24:08,747 --> 00:24:10,087
...que le haga una recomendaci�n...
289
00:24:11,483 --> 00:24:13,747
...para el maestro de artes marciales de la
polic�a de Hokkeido?
290
00:24:13,853 --> 00:24:15,723
No es "Hokkeido".
291
00:24:16,222 --> 00:24:17,462
Es Hokkaido.
292
00:24:18,023 --> 00:24:19,293
Lo s�.
293
00:24:19,625 --> 00:24:22,355
Provengo de una familia de samur�is.
294
00:24:22,494 --> 00:24:25,088
Aprend� en el dojo Chiba en Tokyo...
295
00:24:25,164 --> 00:24:29,044
...y me licenci� por parte de la
escuela Hokushin Itto.
296
00:24:29,135 --> 00:24:32,975
Nunca he sido derrotado en un duelo.
297
00:24:34,006 --> 00:24:36,536
Eso no importa.
298
00:24:36,909 --> 00:24:39,503
No puedo recomendarle tan solo por lo
que dice.
299
00:24:39,612 --> 00:24:40,742
�Por qu� no?
300
00:24:41,413 --> 00:24:45,753
No se si es cierta la capacidad de sus
propias alabanzas.
301
00:24:46,452 --> 00:24:51,242
Solo puedo confiar en los que han
recibido entrenamiento en mi escuela.
302
00:24:51,590 --> 00:24:54,640
Entonces, pruebe mi capacidad.
303
00:24:54,894 --> 00:24:55,622
Eso har�.
304
00:24:55,694 --> 00:24:56,154
Fuera.
305
00:24:59,965 --> 00:25:01,065
Det�ngase.
306
00:25:02,301 --> 00:25:05,341
�No sabe de la compasi�n del samurai?
307
00:25:10,876 --> 00:25:11,926
Se�or Okita.
308
00:25:12,544 --> 00:25:13,384
Eres tu.
309
00:25:13,846 --> 00:25:15,886
Ll�veme con el maestro Honda.
310
00:25:16,315 --> 00:25:17,535
Tengo el dinero.
311
00:25:17,850 --> 00:25:19,470
No voy a recomendarte.
312
00:25:20,052 --> 00:25:22,592
El maestro, no es lo que parece.
313
00:25:24,323 --> 00:25:25,643
No pienso lo mismo.
314
00:25:25,991 --> 00:25:26,691
Ueshiba...
315
00:25:27,693 --> 00:25:31,527
No tires tu dinero y ven conmigo a
Sapporo.
316
00:25:31,730 --> 00:25:35,097
Va a celebrarse un gran torneo
de artes marciales.
317
00:25:35,200 --> 00:25:38,520
Ahora, no vas a poder conseguir
nada del maestro.
318
00:25:39,071 --> 00:25:41,904
Pero si ganas el torneo,
har�s que te preste atenci�n.
319
00:25:42,007 --> 00:25:44,667
No quiero hacer tal cosa.
320
00:25:45,377 --> 00:25:47,072
Es el maestro de artes marciales.
321
00:25:47,146 --> 00:25:48,838
No necesito al maestro de artes marciales.
322
00:25:48,914 --> 00:25:49,974
Idiota.
323
00:25:50,749 --> 00:25:51,789
En esta edad...
324
00:25:52,384 --> 00:25:55,046
Si no estuvieras en Kanto tendr�as �xito.
325
00:25:55,354 --> 00:25:59,484
Ir�s a Tokyo partiendo de Hokkaido,
�verdad?
326
00:25:59,591 --> 00:26:03,186
Recibir� entrenamiento del Maestro
Honda cueste lo que cueste.
327
00:26:04,863 --> 00:26:07,423
Un granjero tiene la grandeza de
un granjero.
328
00:26:18,010 --> 00:26:19,030
Hermano.
329
00:26:20,879 --> 00:26:21,999
Kosuke.
330
00:26:22,815 --> 00:26:24,514
�Qu� est�s haciendo aqu�?
331
00:26:24,583 --> 00:26:27,083
La se�orita est� durmiendo en el
restaurante Engal.
332
00:26:27,486 --> 00:26:30,717
Le sal�a sangre de la boca
en el coche.
333
00:26:31,724 --> 00:26:32,684
�Sangre?
334
00:26:47,506 --> 00:26:51,076
Siento que me haya pasado esto.
335
00:26:51,510 --> 00:26:52,530
No se preocupe.
336
00:26:53,278 --> 00:26:54,768
No tengo prisa.
337
00:26:56,281 --> 00:26:56,681
�Qu�?
338
00:26:58,017 --> 00:26:59,977
No ha tomado nada en absoluto.
339
00:27:00,452 --> 00:27:02,372
Debe tomar la medicina.
340
00:27:24,343 --> 00:27:25,453
Se�orita Mine,...
341
00:27:27,112 --> 00:27:28,682
...cuando su salud mejore,...
342
00:27:29,715 --> 00:27:32,081
...�le gustar�a continuar el viaje conmigo?
343
00:27:34,053 --> 00:27:35,913
Vayamos a un lugar m�s calido.
344
00:27:36,555 --> 00:27:38,635
Ser� bueno para usted tambi�n.
345
00:27:40,559 --> 00:27:43,289
�De verdad quiere que vaya con usted?
346
00:27:43,929 --> 00:27:44,449
Si,...
347
00:27:45,597 --> 00:27:47,077
...si a usted no le importa.
348
00:27:48,700 --> 00:27:50,790
Yo tambi�n quiero dejar Hokkaido.
349
00:27:54,440 --> 00:27:56,800
Si voy a morir por esto...
350
00:27:57,509 --> 00:27:58,719
...quiero morir...
351
00:28:01,013 --> 00:28:03,853
... en Kyushu, donde nac�.
352
00:28:06,185 --> 00:28:07,335
No sea tonta.
353
00:28:07,886 --> 00:28:09,926
Vamos. Descanse un poco.
354
00:28:15,427 --> 00:28:17,437
�Eh! Servidnos sake.
355
00:28:24,904 --> 00:28:27,204
Tienes lleno esta noche.
356
00:28:30,676 --> 00:28:31,666
Tu eres...
357
00:28:32,244 --> 00:28:33,364
Kosuke.
358
00:28:33,512 --> 00:28:35,202
�Bastardo!
359
00:28:35,247 --> 00:28:37,180
Esta vez seguro que te coger�.
360
00:29:12,217 --> 00:29:13,347
�Alto!
361
00:29:13,452 --> 00:29:14,284
�Qu� haces?
362
00:29:19,258 --> 00:29:20,178
�Natori!
363
00:29:53,025 --> 00:29:54,686
Voy a decirle todo esto a la polic�a.
364
00:29:54,760 --> 00:29:55,740
Espera y ver�s.
365
00:30:06,538 --> 00:30:07,868
Est� muerto, hermano.
366
00:30:08,907 --> 00:30:10,307
Est� muerto.
367
00:30:30,796 --> 00:30:31,906
Se�orita Mine,...
368
00:30:32,831 --> 00:30:34,261
...�se encuentra bien?
369
00:30:41,807 --> 00:30:46,317
Se�orita Mine, debo emprender
el viaje ahora mismo.
370
00:30:47,846 --> 00:30:50,446
�Y usted?
371
00:30:52,884 --> 00:30:56,244
Se�or Natori, por favor ll�veme con usted.
372
00:30:57,556 --> 00:30:58,246
Se�orita Mine.
373
00:30:58,490 --> 00:30:59,310
Por favor.
374
00:31:16,174 --> 00:31:17,264
Se�orita Mine.
375
00:31:28,053 --> 00:31:29,083
No debe...
376
00:31:29,254 --> 00:31:30,218
Est� bien.
377
00:31:30,288 --> 00:31:30,668
No.
378
00:31:30,622 --> 00:31:32,532
Est� bien. Coja esto.
379
00:31:36,028 --> 00:31:38,098
Cuide de si misma.
380
00:31:39,464 --> 00:31:40,734
Kosuke, vamos.
381
00:31:41,133 --> 00:31:42,453
Se�or Ueshiba.
382
00:31:45,103 --> 00:31:46,483
Se�orita.
383
00:32:07,659 --> 00:32:11,359
�Ya has gastado los 200 yens?
384
00:32:12,097 --> 00:32:12,937
Si.
385
00:32:14,866 --> 00:32:15,896
�De verdad?
386
00:32:17,602 --> 00:32:18,342
�C�mo?
387
00:32:23,241 --> 00:32:27,337
La se�orita Mine empez� a escupir sangre
de repente en el restaurante Engal.
388
00:32:27,446 --> 00:32:28,246
As� que...
389
00:32:28,947 --> 00:32:30,267
...se lo di a ella.
390
00:32:31,116 --> 00:32:32,226
Ya veo.
391
00:32:37,622 --> 00:32:38,142
Adem�s...
392
00:32:38,690 --> 00:32:40,555
No necesitas hacer eso...
393
00:32:40,625 --> 00:32:43,305
...puedes usar mi dinero.
394
00:32:44,096 --> 00:32:44,956
Hatsu.
395
00:32:46,431 --> 00:32:47,781
No tiene importancia.
396
00:32:53,105 --> 00:32:54,255
Gracias.
397
00:32:57,409 --> 00:32:58,476
Muchas gracias.
398
00:32:58,477 --> 00:32:59,227
Gracias.
399
00:33:04,516 --> 00:33:05,886
�Al�jate de mi!
400
00:33:08,620 --> 00:33:09,610
Que susto.
401
00:33:09,788 --> 00:33:10,955
Usted es el maestro Honda, �verdad?
402
00:33:10,956 --> 00:33:11,922
Por favor, suba.
403
00:33:11,923 --> 00:33:13,043
�Quien eres?
404
00:33:13,392 --> 00:33:14,842
Morihei Ueshiba.
405
00:33:15,360 --> 00:33:16,680
No se quien eres.
406
00:33:17,562 --> 00:33:20,097
Debo regresar a Sapporo ahora.
407
00:33:20,198 --> 00:33:21,018
�Va a Sapporo?
408
00:33:21,233 --> 00:33:22,103
En el momento oportuno.
409
00:33:22,234 --> 00:33:23,428
Le llevar�.
410
00:33:23,502 --> 00:33:24,662
Ese caballo es espeluznante.
411
00:33:24,736 --> 00:33:26,196
Nada de eso.
412
00:33:26,838 --> 00:33:28,258
Usted va aqu�.
413
00:33:28,540 --> 00:33:29,200
Por favor.
414
00:33:29,141 --> 00:33:31,001
Maestro, �est� bien?
415
00:33:31,743 --> 00:33:32,793
Gracias.
416
00:33:35,914 --> 00:33:37,364
��D�nde te diriges?!
417
00:33:40,285 --> 00:33:42,343
�No debiste mentirme!
418
00:33:42,420 --> 00:33:42,920
��Qu�?!
419
00:33:43,888 --> 00:33:44,888
�Para!
420
00:33:44,889 --> 00:33:46,229
�Odio los caballos!
421
00:33:47,824 --> 00:33:50,494
�Eh! �Por favor!
�Para esto!
422
00:33:54,032 --> 00:33:55,262
100 yens.
423
00:33:56,501 --> 00:33:57,621
Por favor.
424
00:33:57,936 --> 00:33:59,376
No pueden ayudarte.
425
00:34:00,405 --> 00:34:04,485
Te acepto excepcionalmente
por tu entusiasmo.
426
00:34:05,510 --> 00:34:06,560
Trabaja duro.
427
00:34:06,978 --> 00:34:07,928
Gracias.
428
00:34:08,213 --> 00:34:09,339
Entonces, por favor, d�me una
lecci�n ahora.
429
00:34:09,414 --> 00:34:10,504
No seas impetuoso.
430
00:34:11,149 --> 00:34:13,069
Ahora que eres mi pupilo...
431
00:34:13,852 --> 00:34:18,092
...primero deber�s limpiar,
lavarme la ropa y cuidar de mi.
432
00:34:18,790 --> 00:34:20,700
Es parte del entrenamiento.
433
00:34:21,092 --> 00:34:21,832
Si.
434
00:34:22,894 --> 00:34:25,324
A prop�sito, estoy hambriento.
435
00:34:25,397 --> 00:34:27,196
�Tienes algo bueno?
436
00:34:27,265 --> 00:34:28,115
�Algo bueno?
437
00:34:28,366 --> 00:34:28,906
Si.
438
00:34:30,101 --> 00:34:31,561
Marchando algo bueno.
439
00:34:37,609 --> 00:34:38,529
Aqu� tiene.
440
00:34:42,180 --> 00:34:43,160
�Qu� es esto?
441
00:34:43,281 --> 00:34:44,548
Fideos Soba. Adelante.
442
00:34:44,549 --> 00:34:45,914
Son largos, �no es as�?
443
00:34:46,017 --> 00:34:46,647
No son buenos.
444
00:34:47,085 --> 00:34:48,345
No me gusta esto.
445
00:34:48,753 --> 00:34:49,453
�Qu�?
446
00:34:51,423 --> 00:34:52,319
Pruebe esto.
447
00:34:52,490 --> 00:34:53,621
Kosuke, eso no es bueno.
448
00:34:53,792 --> 00:34:54,886
Eso es.
449
00:34:54,493 --> 00:34:55,823
Si, eso es bueno.
450
00:35:01,766 --> 00:35:02,306
Buenas.
451
00:35:05,237 --> 00:35:07,657
Las patatas de Hokkaido son buenas.
452
00:35:14,746 --> 00:35:16,746
At�came por el sitio que quieras.
453
00:35:37,636 --> 00:35:38,302
�Se�or!
454
00:35:38,303 --> 00:35:38,983
�Hermano!
455
00:35:41,339 --> 00:35:42,199
�C�mo ha sido?
456
00:35:42,440 --> 00:35:43,480
Otra vez.
457
00:35:43,875 --> 00:35:45,785
Ser�n otros 50 yens.
458
00:35:46,578 --> 00:35:47,267
�Hermano!
459
00:35:47,345 --> 00:35:47,945
�Querido!
460
00:35:48,446 --> 00:35:49,616
�Maldita patata!
461
00:35:49,781 --> 00:35:51,891
Est� fuera de control.
462
00:36:00,959 --> 00:36:01,789
Venga.
463
00:36:39,831 --> 00:36:43,241
Escucha, debes aprovechar
la fuerza de tu oponente.
464
00:36:44,402 --> 00:36:49,002
Si atacas primero, no vencer�s
contra lanzas y espadas.
465
00:36:54,512 --> 00:36:58,482
Traga el movimiento de tu oponente
dentro de tu movimiento.
466
00:37:01,186 --> 00:37:02,676
Esta postura no es buena.
467
00:37:02,754 --> 00:37:05,144
El oponente puede coger
tus articulaciones.
468
00:37:07,792 --> 00:37:09,762
No necesitas ninguna postura.
469
00:37:10,095 --> 00:37:11,155
Rel�jate.
470
00:37:14,332 --> 00:37:15,372
Eso es injusto.
471
00:37:15,833 --> 00:37:17,103
No est�s en guardia.
472
00:37:18,870 --> 00:37:19,500
Vamos.
473
00:37:23,308 --> 00:37:24,468
Det�ngame, maestro.
474
00:37:29,047 --> 00:37:30,247
Maldici�n.
475
00:37:39,858 --> 00:37:41,418
Debes superarte.
476
00:37:50,402 --> 00:37:51,832
Una serpiente.
477
00:37:54,439 --> 00:37:56,089
�Eh! �Para!
478
00:37:59,110 --> 00:38:00,971
Te digo que pares.
479
00:38:00,745 --> 00:38:01,965
Ueshiba, ay�dame.
480
00:38:02,047 --> 00:38:03,487
Odio las serpientes.
481
00:38:03,515 --> 00:38:05,395
�Tiene miedo de esto?
482
00:38:05,450 --> 00:38:07,270
Es buena para comer.
483
00:38:11,656 --> 00:38:12,556
�Espere!
484
00:38:14,959 --> 00:38:15,899
�Por qu�?
485
00:38:16,528 --> 00:38:17,048
SAPPORO
486
00:38:17,562 --> 00:38:19,291
�Por qu� se ha elegido a un desconocido
en lugar de a mi?
487
00:38:19,364 --> 00:38:21,754
�Yo gan� el torneo de artes marciales!
488
00:38:22,067 --> 00:38:23,447
Exijo una explicaci�n.
489
00:38:23,535 --> 00:38:27,171
No puedo ayudarle en eso porque
es el resultado de la selecci�n.
490
00:38:27,172 --> 00:38:28,902
S� cual es la causa.
491
00:38:29,040 --> 00:38:31,406
Es porque no tengo influencias.
492
00:38:31,509 --> 00:38:34,171
Soy descendiente del Clan Kuroda
a pesar de mi apariencia.
493
00:38:34,245 --> 00:38:36,713
Es una familia apropiada para la posici�n.
494
00:38:36,781 --> 00:38:39,341
No seleccionamos de acuerdo a
la clase de familia.
495
00:38:39,417 --> 00:38:40,177
De hecho...
496
00:38:40,351 --> 00:38:43,548
...uno de los candidatos del
maestro marcial es un plebeyo.
497
00:38:43,655 --> 00:38:44,595
�Qui�n?
498
00:38:45,223 --> 00:38:48,673
Morihei Ueshiba de Wakayama.
499
00:38:48,993 --> 00:38:50,873
�Ueshiba?
500
00:38:51,095 --> 00:38:52,285
�Vino y le presion�?
501
00:38:52,363 --> 00:38:53,453
No es eso.
502
00:38:53,598 --> 00:38:55,589
Fue recomendado por
el maestro Soubei Honda.
503
00:38:55,734 --> 00:38:56,694
�Honda?
504
00:38:57,902 --> 00:38:59,012
Ya veo.
505
00:38:59,871 --> 00:39:01,862
Eso son influencias despu�s de todo.
506
00:39:01,973 --> 00:39:06,143
Para la polic�a son m�s importantes las
influencias que las aut�nticas habilidades.
507
00:39:06,144 --> 00:39:06,904
�Okita!
508
00:39:06,811 --> 00:39:08,331
�Vigile lo que dice!
509
00:39:08,413 --> 00:39:09,043
�C�llese!
510
00:39:09,314 --> 00:39:11,364
Voy a mostrarle mi habilidad.
511
00:39:12,250 --> 00:39:13,547
�Est� borracho?
512
00:39:13,651 --> 00:39:16,153
Siempre estoy bajo control,
incluso cuando he bebido.
513
00:39:16,154 --> 00:39:17,224
Se�or Okita...
514
00:39:17,322 --> 00:39:20,089
Est� descalificado en el
aspecto de la situaci�n.
515
00:39:24,028 --> 00:39:24,888
�Jefe!
516
00:39:25,363 --> 00:39:26,063
Jefe.
517
00:39:29,634 --> 00:39:31,184
Cog�dle.
518
00:39:36,474 --> 00:39:40,524
Ueshiba, voy a darte esto.
Trabaja duro.
519
00:39:45,850 --> 00:39:47,180
�Qu� sucede?
520
00:39:47,252 --> 00:39:49,447
�No est�s contento de recibir la licencia?
521
00:39:49,554 --> 00:39:51,054
No lo entienda mal.
522
00:39:51,256 --> 00:39:53,236
Nada es mejor que esto.
523
00:39:54,292 --> 00:39:56,722
Pero me he quedado sin dinero.
524
00:39:57,629 --> 00:39:58,589
�Dinero?
525
00:39:59,264 --> 00:40:00,654
Para coger la licencia...
526
00:40:01,666 --> 00:40:03,258
...necesito una suma razonable de dinero.
527
00:40:05,904 --> 00:40:11,634
No cojo dinero cuando le doy
la licencia a alguien en quien conf�o.
528
00:40:12,977 --> 00:40:15,097
Aunque pueda vender mis habilidades...
529
00:40:15,814 --> 00:40:20,124
...mi coraz�n marcial para llevar
la fe no puedo venderlo.
530
00:40:21,252 --> 00:40:25,562
La raz�n por la que hice que prepararas
el dinero, es s�lo por el entrenamiento.
531
00:40:25,757 --> 00:40:31,977
He tenido el dinero guardado
para devolv�rtelo.
532
00:40:33,397 --> 00:40:34,917
Aqu� tienes.
533
00:40:39,204 --> 00:40:40,324
Maestro.
534
00:40:54,685 --> 00:40:56,835
PRISI�N DE ABASHIRI
535
00:41:11,903 --> 00:41:12,803
Ueshiba.
536
00:41:14,138 --> 00:41:16,218
�Has venido a re�rte de mi?
537
00:41:16,507 --> 00:41:19,801
He venido a despedirme porque
voy a emprender un viaje.
538
00:41:19,877 --> 00:41:21,007
Esto es un regalo.
539
00:41:21,246 --> 00:41:21,986
Come.
540
00:41:25,316 --> 00:41:26,356
�Eh!
541
00:41:26,851 --> 00:41:27,981
�Qu� derrochador!
542
00:41:39,430 --> 00:41:43,280
He o�do que has rechazado ser
el maestro de artes marciales.
543
00:41:45,203 --> 00:41:46,173
Se�or Okita...
544
00:41:47,038 --> 00:41:49,128
Salga tan pronto como sea posible...
545
00:41:50,408 --> 00:41:52,476
...y tendremos otro combate.
546
00:41:52,477 --> 00:41:53,377
Excelente.
547
00:41:54,412 --> 00:41:59,132
Un combate de mi espada
contra tu estilo Shiten.
548
00:41:59,284 --> 00:42:00,284
Ueshiba...
549
00:42:00,752 --> 00:42:03,032
Espera y ver�s...
550
00:42:03,421 --> 00:42:07,901
...la t�cnica que he desarrollado mientras
estoy apartado del mundo.
551
00:42:27,611 --> 00:42:29,171
SENDAI
552
00:43:23,334 --> 00:43:25,684
Escuela Hankan, arte del Jyurai.
553
00:45:04,668 --> 00:45:05,788
KASHIMA
554
00:46:04,428 --> 00:46:05,328
TOKYO
555
00:46:18,042 --> 00:46:19,452
El maestro Natori...
556
00:46:20,778 --> 00:46:24,028
...no tendr� un combate con un
desconocido como usted.
557
00:46:24,448 --> 00:46:25,478
Vete a casa.
558
00:46:25,549 --> 00:46:28,509
Quiero luchar con �l cueste
lo que cueste.
559
00:46:28,686 --> 00:46:30,336
Que pesado.
560
00:46:37,061 --> 00:46:38,181
Por favor.
561
00:46:38,196 --> 00:46:40,266
�Te dije que te fueras a casa!
562
00:46:42,466 --> 00:46:44,434
�Me vas a dejar verle?
563
00:46:49,574 --> 00:46:51,664
El k�rate es el arte de matar.
564
00:46:52,176 --> 00:46:55,416
No seas impaciente por perder tu vida.
565
00:46:56,013 --> 00:46:57,283
Estoy preparado.
566
00:46:58,549 --> 00:47:02,479
Conoc� a Shinbei Natori en
Hokkaido hace un par de a�os.
567
00:47:04,722 --> 00:47:05,932
�Mi hermano?
568
00:47:06,591 --> 00:47:08,751
�Est� mi hermano en Hokkaido?
569
00:47:09,126 --> 00:47:09,906
No.
570
00:47:11,162 --> 00:47:12,532
Ahora est� desaparecido.
571
00:47:12,563 --> 00:47:15,983
Puedes decirnos donde est�, �verdad?
572
00:47:16,200 --> 00:47:20,060
Nosotros tambi�n le hemos estado buscando.
573
00:47:21,672 --> 00:47:24,463
Yo solo quiero derrotar a Shinbei Natori.
574
00:47:25,509 --> 00:47:27,841
Fui golpeado duramente por �l en
el pasado.
575
00:47:29,013 --> 00:47:29,473
�Idiota!
576
00:47:30,815 --> 00:47:35,047
�Un hombre que ha sido golpeado por mi
hermano peque�o me esta desafiando?
577
00:47:35,152 --> 00:47:36,872
No diga eso, por favor.
578
00:47:38,489 --> 00:47:40,679
Quiero aprender el estilo Natori.
579
00:47:40,724 --> 00:47:41,254
C�llate.
580
00:47:41,459 --> 00:47:42,592
Sacarlo de aqu�.
581
00:47:42,593 --> 00:47:43,133
Si.
582
00:47:43,561 --> 00:47:44,491
Vamos.
583
00:47:51,369 --> 00:47:53,349
�Grosero bastardo!
584
00:48:18,029 --> 00:48:19,379
Disculpe.
585
00:48:19,430 --> 00:48:21,520
Espera. Me has cogido con la guardia baja.
586
00:48:23,868 --> 00:48:25,365
Tengamos un combate oficial.
587
00:48:25,436 --> 00:48:26,503
Lo rechazo.
588
00:48:26,504 --> 00:48:27,104
�Qu�?
589
00:48:27,538 --> 00:48:30,200
Su arte est� muy alejado del
de su hermano.
590
00:48:42,419 --> 00:48:43,339
�Maestro!
591
00:48:45,255 --> 00:48:45,885
Maestro.
592
00:49:18,589 --> 00:49:20,099
TEMPLO RYUAN, KYOTO
593
00:49:34,571 --> 00:49:38,461
Escucha, el secreto de la escuela Shiten
est� en vaciar tu mente.
594
00:49:45,316 --> 00:49:46,666
Sin cuerpo...
595
00:49:50,654 --> 00:49:51,964
Sin voz...
596
00:49:55,626 --> 00:49:56,956
Sin actitud...
597
00:50:05,769 --> 00:50:08,089
Se�or Okita, �cu�ndo ha salido?
598
00:50:08,672 --> 00:50:09,812
Se le ve bien.
599
00:50:14,945 --> 00:50:17,165
ISSEI NATORI SE SUICIDA
600
00:50:18,382 --> 00:50:21,874
Se ha suicidado porque le derrotaste.
601
00:50:22,686 --> 00:50:27,276
Quieres hacerte muy famoso,
�verdad?
602
00:50:29,026 --> 00:50:30,436
No.
603
00:50:31,528 --> 00:50:33,208
No es verdad.
604
00:50:33,464 --> 00:50:35,456
Quiero que conozcas a alguien
605
00:50:35,632 --> 00:50:36,482
S�gueme.
606
00:51:05,729 --> 00:51:08,189
Dame lo que prometiste.
607
00:51:10,434 --> 00:51:12,814
Ueshiba, no pienses mal de mi.
608
00:51:13,270 --> 00:51:16,330
Voy a cooperar con la familia Natori.
609
00:51:17,107 --> 00:51:18,157
Se�or Okita.
610
00:51:18,409 --> 00:51:21,867
Aprender artes marciales por
dinero, �no se lo dijeron?
611
00:51:21,979 --> 00:51:26,075
Es el camino para vivir en sociedad. Lo
aprend� en mis tres a�os en prisi�n.
612
00:51:30,988 --> 00:51:32,068
�Vengaremos al maestro!
613
00:51:32,389 --> 00:51:33,339
�Muere!
614
00:51:57,614 --> 00:51:58,614
Para.
615
00:52:25,042 --> 00:52:26,342
Prep�rate para morir.
616
00:52:27,077 --> 00:52:28,127
�No le mates!
617
00:52:40,958 --> 00:52:41,988
�Alto!
618
00:52:46,463 --> 00:52:47,273
Espere, espere.
619
00:52:50,367 --> 00:52:55,417
Soy Onisaburo Deguchi, de
la fe de Omotokyo.
620
00:52:57,407 --> 00:52:59,875
Debe estar satisfecho de lo que ha hecho.
621
00:53:01,745 --> 00:53:04,375
Adem�s, su espada se ha roto.
622
00:53:09,753 --> 00:53:12,773
Estamos intentando vengar a nuestro maestro.
623
00:53:13,557 --> 00:53:15,887
Por favor, no interrumpa.
624
00:53:17,694 --> 00:53:20,664
No se�is tan cerrados, diciendo venganza.
625
00:53:21,698 --> 00:53:23,908
Abrid vuestros ojos y mirad
a vuestro alrededor.
626
00:53:24,868 --> 00:53:28,548
�ste no es lugar para que mueran
j�venes como vosotros.
627
00:53:30,340 --> 00:53:33,610
Ueshiba, resolveremos esto m�s adelante.
628
00:53:42,319 --> 00:53:43,445
�Trae el carruaje!
629
00:53:44,221 --> 00:53:45,261
Aguanta.
630
00:53:53,430 --> 00:53:54,230
�C�mo est�?
631
00:53:55,365 --> 00:53:57,128
Tiene unos 20 puntos.
632
00:53:57,367 --> 00:54:00,097
Aunque el que le cort�
fue un gran espadach�n...
633
00:54:00,203 --> 00:54:03,343
...los m�sculos de este joven son de hierro.
634
00:54:04,174 --> 00:54:08,304
Si hubiera sido un hombre corriente,
le habr�a partido en dos.
635
00:54:16,352 --> 00:54:17,987
Esto es demasiado imprudente hasta para ti.
636
00:54:17,988 --> 00:54:18,648
Rel�jate.
637
00:54:19,456 --> 00:54:23,636
Siento no haberle recibido antes,
maestro Deguchi.
638
00:54:25,963 --> 00:54:27,663
Soy de Wakayama y...
639
00:54:27,664 --> 00:54:30,634
Se�or Ueshiba, ah�rrese el saludo.
640
00:54:31,001 --> 00:54:34,581
So s� todo sobre usted.
641
00:54:37,040 --> 00:54:42,590
Conozco la ruptura del dojo de la
escuela Natori y el grupo de reclamaci�n.
642
00:54:43,113 --> 00:54:48,203
Puede que sea m�s famoso
de lo que cree.
643
00:54:48,785 --> 00:54:52,975
Todav�a soy inmaduro.
644
00:54:55,192 --> 00:54:58,412
Parece dudar de usted mismo.
645
00:55:03,166 --> 00:55:08,116
Ese es el muro que alguna vez deben afrontar
todos los que aspiran a un objetivo.
646
00:55:09,673 --> 00:55:14,223
Para romper ese muro, entrenar solo
su arte no es suficiente.
647
00:55:14,978 --> 00:55:16,741
Debe entrenar su mente tambi�n.
648
00:55:17,381 --> 00:55:18,621
�Entrenar mi mente?
649
00:55:20,751 --> 00:55:25,961
Debe ser capaz de hablar con dios,
m�s all� del mundo de los humanos.
650
00:55:28,091 --> 00:55:34,321
Por ejemplo, hay enfermedades que
los m�dicos no pueden curar.
651
00:55:36,033 --> 00:55:41,613
Solo quien ha entrenado su
mente puede curarlas.
652
00:55:42,906 --> 00:55:44,346
He o�do eso.
653
00:55:45,175 --> 00:55:48,495
He o�do que ha logrado varios milagros.
654
00:55:50,113 --> 00:55:51,740
Se�or Ueshiba, �qu� me dice?
655
00:55:52,115 --> 00:55:54,775
�Por qu� no viene conmigo a Ayabe?
656
00:55:55,285 --> 00:55:58,355
No trato de empujar las
creencias sobre usted.
657
00:55:59,122 --> 00:56:06,932
Creo que la fe de Omotokyo es el �nico camino
para conectar al ser humano con lo divino.
658
00:56:10,200 --> 00:56:10,840
S�.
659
00:56:13,336 --> 00:56:15,286
TEMPLO OMOTOKYO
660
00:56:17,741 --> 00:56:21,841
Despu�s de curar sus heridas,
Morihei Ueshiba fue a Ayabe...
661
00:56:22,679 --> 00:56:25,899
...y empez� el entrenamiento de su mente...
662
00:56:26,483 --> 00:56:28,849
...bajo la estricta ense�anza
de Onisaburo Deguchi.
663
00:57:03,253 --> 00:57:05,453
Lo siento, lo siento mucho.
664
00:57:05,822 --> 00:57:08,562
Se�or Ueshiba, el maestro le llama.
665
00:57:11,328 --> 00:57:12,358
Lo siento.
666
00:57:29,913 --> 00:57:31,653
Maestro, �me llamaba?
667
00:57:33,250 --> 00:57:36,460
He encontrado una casa de buen tama�o.
668
00:57:38,121 --> 00:57:40,291
Abra un dojo lo antes posible.
669
00:57:43,960 --> 00:57:45,260
�Un dojo?
670
00:57:45,929 --> 00:57:49,809
Maestro, a�n no he terminado mi
propio entrenamiento.
671
00:57:49,933 --> 00:57:55,123
No, tendr� un entrenamiento de verdad
cuando ense�e a alguien.
672
00:57:56,039 --> 00:58:01,069
Tendr� una mente precisa y h�bil...
673
00:58:01,645 --> 00:58:04,035
...cuando tenga miles de pupilos.
674
00:58:05,448 --> 00:58:09,898
Tampoco me quedar� siempre donde estoy.
675
00:58:10,787 --> 00:58:15,247
Yo tengo la raz�n de vivir de pinchar
el sol, la tierra y la luna...
676
00:58:15,358 --> 00:58:19,808
...y comer unos cuantos trozos
de las estrellas.
677
00:58:29,973 --> 00:58:32,063
�Qu� dice? Se�or Ueshiba.
678
00:59:09,246 --> 00:59:11,176
Maestro, los aspirantes est�n aqu�.
679
00:59:21,791 --> 00:59:25,151
Maestro Ueshiba, mi nombre es Ozaki.
680
00:59:25,729 --> 00:59:28,349
Ella es mi nieta, Sanae.
681
00:59:28,431 --> 00:59:31,971
Por favor, ll�venos por el buen camino.
682
00:59:32,469 --> 00:59:33,868
Eh, eh, �cuidado!
683
00:59:33,937 --> 00:59:34,627
�Maleducado!
684
00:59:35,538 --> 00:59:38,188
Esto es el dojo de judo Ueshiba.
685
00:59:38,642 --> 00:59:42,922
Vengo a aprender judo al dojo Ueshiba.
686
00:59:43,913 --> 00:59:47,983
Las artes marciales no son solo
para gente joven.
687
00:59:48,918 --> 00:59:51,045
�No es as� maestro Ueshiba?
688
00:59:51,788 --> 00:59:52,538
Usted es...
689
01:00:00,530 --> 01:00:01,640
Ya veo.
690
01:00:02,165 --> 01:00:03,792
Es un placer tenerle con nosotros.
691
01:00:05,969 --> 01:00:07,403
Gracias por permitirme entrar.
692
01:00:07,404 --> 01:00:09,167
Sanae, nuestro agradecimiento.
693
01:00:18,648 --> 01:00:20,768
Por favor, coja esto.
694
01:00:27,824 --> 01:00:30,793
Eso es trabajo de un monje, �verdad?
695
01:00:33,563 --> 01:00:36,063
Es sensacional. Estoy impresionado.
696
01:01:06,863 --> 01:01:10,473
Mine, voy a ir a ver a Ueshiba...
697
01:01:14,771 --> 01:01:16,739
...y vengar� la muerte de mi hermano.
698
01:01:19,776 --> 01:01:20,816
Tu qu�date aqu�.
699
01:01:22,579 --> 01:01:24,599
Ir� contigo.
700
01:01:26,216 --> 01:01:27,945
Por favor, ll�vame contigo.
701
01:01:29,819 --> 01:01:31,909
Soy tu mujer.
702
01:01:33,323 --> 01:01:35,973
Estar� siempre contigo.
703
01:01:40,563 --> 01:01:42,193
Naoji, haces trampas.
704
01:01:42,233 --> 01:01:43,459
Hazlo como se debe hacer.
705
01:01:47,470 --> 01:01:48,330
�Sanae!
706
01:01:49,672 --> 01:01:51,912
�Vosotros! �No ten�is agallas!
707
01:01:53,309 --> 01:01:54,439
�Dojo Ueshiba?
708
01:01:57,280 --> 01:01:59,190
�Vaya farsante!
709
01:02:00,750 --> 01:02:03,452
No os perdonar� haber hablado
mal de mi maestro.
710
01:02:03,453 --> 01:02:05,173
Hermano, para.
711
01:02:06,990 --> 01:02:12,380
El estilo de judo Ueshiba parece un
juego para mujeres y ni�os.
712
01:02:12,462 --> 01:02:14,132
�Qu�? No soy un ni�o.
713
01:02:14,364 --> 01:02:15,464
�Quieres pelea?
714
01:02:15,465 --> 01:02:16,285
Interesante.
715
01:02:16,766 --> 01:02:20,536
Prep�rate para ver el Jyujitsu de los
Maizuru Marine Corps Jigoku (infierno).
716
01:02:20,537 --> 01:02:20,997
Idiota.
717
01:02:22,138 --> 01:02:23,828
Ni infierno ni cielo.
718
01:02:23,907 --> 01:02:24,657
Bien.
719
01:02:25,175 --> 01:02:26,845
No tengo nada que perder.
720
01:02:27,710 --> 01:02:28,510
Deteneros.
721
01:02:35,251 --> 01:02:36,411
�Puta!
722
01:02:39,088 --> 01:02:42,288
Os mostrar� el estilo de Jyujitsu Ueshiba.
723
01:02:43,660 --> 01:02:44,410
Seguidme.
724
01:02:47,163 --> 01:02:50,394
Haga uso de la fuerza de
su oponente y d�jela ir.
725
01:02:50,834 --> 01:02:52,062
�De acuerdo?
726
01:02:53,403 --> 01:02:55,593
Haga uso y d�jela ir.
727
01:02:55,672 --> 01:02:56,192
�Maestro!
728
01:02:58,041 --> 01:02:59,508
�Los Marine Corps est�n aqu�!
729
01:03:03,012 --> 01:03:04,309
El es el maestro Ueshiba.
730
01:03:05,281 --> 01:03:06,391
Su excelencia.
731
01:03:07,350 --> 01:03:08,110
�Excelencia?
732
01:03:10,854 --> 01:03:14,084
Maestro, �qui�n es este anciano?
733
01:03:15,391 --> 01:03:15,971
Abuelo.
734
01:03:19,362 --> 01:03:19,822
�Idiota!
735
01:03:20,396 --> 01:03:22,489
Es su excelencia, el almirante Ozaki.
736
01:03:24,434 --> 01:03:25,014
�Almirante?
737
01:03:25,335 --> 01:03:31,415
Bueno, aunque era almirante, ahora
estoy retirado por ser demasiado viejo.
738
01:03:32,609 --> 01:03:35,203
Un hombre no debe ser juzgado
por su apariencia.
739
01:03:35,778 --> 01:03:37,179
Este anciano es un almirante.
740
01:03:37,180 --> 01:03:39,870
�Eh! �Ll�male "excelencia"!
741
01:03:40,450 --> 01:03:41,600
De acuerdo.
742
01:03:41,751 --> 01:03:44,617
No te pongas nervioso. Su excelencia.
743
01:03:44,621 --> 01:03:46,688
Su excelencia, �usted est� en esto?
744
01:03:46,689 --> 01:03:49,189
Si, soy un pupilo.
745
01:03:50,760 --> 01:03:51,160
Bueno.
746
01:03:52,795 --> 01:03:54,945
Vosotros hab�is venido a haceros pupilos.
747
01:03:57,300 --> 01:03:58,620
Estoy seguro.
748
01:03:59,469 --> 01:04:00,302
�No es as�?
749
01:04:00,303 --> 01:04:00,643
Si.
750
01:04:02,505 --> 01:04:04,745
Estoy impresionado.
751
01:04:04,941 --> 01:04:07,375
Por lo que yo veo, no es excederse decir...
752
01:04:07,477 --> 01:04:12,217
...que el Jyujitsu de estilo Ueshiba, es la
vanguardia de las artes marciales modernas.
753
01:04:13,683 --> 01:04:15,663
Tomad enseguida sus lecciones.
754
01:04:22,825 --> 01:04:25,089
Vaya, algunas t�cnicas
eran realmente asombrosas.
755
01:04:25,261 --> 01:04:27,451
Alguna s� que lo era.
756
01:04:27,363 --> 01:04:29,493
En todo Jap�n...
757
01:04:29,632 --> 01:04:33,942
...no hay nadie capaz de derrotar
al Jyujitsu del maestro Ueshiba.
758
01:04:34,037 --> 01:04:37,767
Bien. Hagamos un brindis
por el Jyujitsu Ueshiba.
759
01:05:20,149 --> 01:05:20,969
Natori.
760
01:05:21,084 --> 01:05:23,854
Ueshiba, venga conmigo.
761
01:05:25,555 --> 01:05:29,924
Lo siento, pero no voy a luchar
por odio y venganza.
762
01:05:30,593 --> 01:05:31,943
Lo rechazo.
763
01:05:31,894 --> 01:05:32,984
No es eso.
764
01:05:34,397 --> 01:05:36,017
Mine quiere verle.
765
01:05:36,799 --> 01:05:37,669
�La Se�orita Mine?
766
01:05:37,934 --> 01:05:38,334
Si.
767
01:05:39,535 --> 01:05:41,799
En cuanto llegamos, su
estado empeor�.
768
01:05:43,272 --> 01:05:45,292
Por favor, vis�tela.
769
01:06:05,528 --> 01:06:07,678
Mine, escucha.
770
01:06:09,298 --> 01:06:10,458
Ueshiba est� aqu�.
771
01:06:12,068 --> 01:06:12,758
Se�orita Mine.
772
01:06:18,274 --> 01:06:19,332
�Le reconoces?
773
01:06:20,543 --> 01:06:21,523
Es Ueshiba.
774
01:06:24,213 --> 01:06:27,603
Se�orita Mine, an�mese.
775
01:06:30,653 --> 01:06:31,643
Se�or Ueshiba...
776
01:06:35,491 --> 01:06:41,341
...justo estaba so�ando con Hokkaido.
777
01:06:46,969 --> 01:06:49,299
Un sue�o sobre una aldea.
778
01:06:54,377 --> 01:06:55,937
Era bonito.
779
01:07:15,932 --> 01:07:20,512
Me gustar�a volver una �ltima vez.
780
01:07:22,739 --> 01:07:23,869
Podr�.
781
01:07:26,743 --> 01:07:29,233
Con todos.
782
01:07:30,713 --> 01:07:31,713
Si.
783
01:07:33,149 --> 01:07:34,609
Todos juntos.
784
01:07:40,890 --> 01:07:41,890
Querido.
785
01:07:46,259 --> 01:07:47,699
Aguanta Mine.
786
01:07:49,398 --> 01:07:50,448
Cari�o...
787
01:07:59,075 --> 01:07:59,475
�Mine!
788
01:08:33,843 --> 01:08:35,583
Le gustaba a Mine.
789
01:08:36,445 --> 01:08:37,895
�Qu� est� diciendo?
790
01:08:39,182 --> 01:08:45,682
La se�orita Mine ha muerto
en sus brazos como su esposa.
791
01:08:46,789 --> 01:08:47,569
Ueshiba.
792
01:08:48,691 --> 01:08:53,741
Como ya sabe, he venido para
vengar la muerte de mi hermano.
793
01:08:56,465 --> 01:08:58,745
Pero el rencor ha desaparecido.
794
01:09:01,370 --> 01:09:06,200
S� lo que Mine trataba de decir
desde su lecho de muerte.
795
01:09:08,644 --> 01:09:14,154
Trataba de decir que no luch�ramos.
796
01:09:24,894 --> 01:09:27,089
He o�do que ha mejorado mucho.
797
01:09:28,931 --> 01:09:31,126
Pienso que yo tambi�n he estado entrenando.
798
01:09:33,236 --> 01:09:34,430
�Qu� me dice?
799
01:09:35,438 --> 01:09:38,808
Le desaf�o a un combate
entre artistas marciales.
800
01:09:43,779 --> 01:09:44,529
De acuerdo.
801
01:09:45,948 --> 01:09:47,508
No estar�a aqu�...
802
01:09:48,417 --> 01:09:51,087
...si no hubiese sido derrotado
por usted.
803
01:09:52,355 --> 01:09:55,256
Lo acepto con placer.
804
01:09:56,959 --> 01:09:59,689
Ueshiba, �luchamos ahora?
805
01:10:00,229 --> 01:10:02,309
Vale, vamos al Monte Hongu.
806
01:10:13,242 --> 01:10:14,042
�Parad!
807
01:11:48,804 --> 01:11:49,434
�Detente!
808
01:11:51,474 --> 01:11:52,634
No interrumpas.
809
01:11:53,275 --> 01:11:54,325
Maestro Shinbei.
810
01:11:54,643 --> 01:11:56,873
Voy a luchar contra Ueshiba.
811
01:11:57,480 --> 01:11:59,380
No te perdonar� si nos interrumpes.
812
01:11:59,882 --> 01:12:01,812
Maestro, �lo siento!
813
01:12:23,005 --> 01:12:24,155
�No le mate!
814
01:12:25,274 --> 01:12:25,854
Ueshiba.
815
01:12:32,515 --> 01:12:33,095
�Ueshiba!
816
01:12:36,052 --> 01:12:37,612
�No interrumpas!
817
01:12:57,973 --> 01:12:59,303
Por encima de mi cad�ver.
818
01:13:00,176 --> 01:13:00,806
Vamos.
819
01:13:19,795 --> 01:13:20,605
�Ah�!
820
01:13:23,099 --> 01:13:24,299
�Esperad!
821
01:13:28,237 --> 01:13:29,577
Idiotas...
822
01:13:32,508 --> 01:13:33,808
�Esperad!
823
01:13:46,789 --> 01:13:49,299
Aparta, �puta!
824
01:13:53,562 --> 01:13:54,692
Iros a casa.
825
01:16:41,964 --> 01:16:43,114
Ahora estamos iguales.
826
01:16:43,332 --> 01:16:44,022
Otra vez.
827
01:16:44,800 --> 01:16:45,200
Vale.
828
01:17:35,784 --> 01:17:37,114
Est� realmente bien.
829
01:18:07,750 --> 01:18:08,870
Natori.
830
01:18:36,845 --> 01:18:38,085
Ag�rrese fuerte.
831
01:18:50,359 --> 01:18:50,879
Natori.
832
01:18:57,299 --> 01:18:57,879
Ueshiba.
833
01:19:09,978 --> 01:19:10,858
Bastardo.
834
01:20:03,499 --> 01:20:05,959
Natori, aguante.
835
01:20:06,368 --> 01:20:06,768
Duele.
836
01:20:09,371 --> 01:20:16,111
Ueshiba, el arte de usar la fuerza
del oponente es sensacional.
837
01:20:19,681 --> 01:20:21,071
Al final lo hizo.
838
01:20:22,384 --> 01:20:29,524
Domin� un mundo que ning�n
artista marcial hab�a dominado antes.
839
01:20:33,228 --> 01:20:34,738
Es verdaderamente grande.
840
01:20:36,899 --> 01:20:37,939
Aguante.
841
01:20:42,237 --> 01:20:43,537
No muera.
842
01:20:59,421 --> 01:21:01,341
CATARATAS DE NACHI
843
01:21:06,528 --> 01:21:08,638
Desechando los conflictos de la mente...
844
01:21:09,231 --> 01:21:13,171
...y buscando desesperadamente
la terminaci�n, Morihei Ueshiba...
845
01:21:13,702 --> 01:21:17,592
...realiz� su dif�cil estudio
en profundidad...
846
01:21:18,073 --> 01:21:21,053
...y finalmente alcanz�
un nuevo terreno universal.
847
01:21:28,483 --> 01:21:30,863
Y as� naci� el Aikido.
848
01:21:35,857 --> 01:21:37,697
Subtitled and Mastered by Cannibal King
www.KuroTokagi.com
849
01:21:37,698 --> 01:21:39,698
Traducido por Dodeone
www.Allzine.org
57399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.