All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.CityS01E07.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:06,174 Prej�nji� na "Nastanek ameri�ke mafije: New York"... 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,382 Skoraj desetletje, 3 00:00:08,384 --> 00:00:11,428 je Charles "Lucky" Luciano vodil svoj kriminalni imperij 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,221 iz strogo varovanega zapora. 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,099 Toda izbruh 2. svetovne vojne... 6 00:00:16,100 --> 00:00:20,728 Datum, ki bo opominjal na ve�no sramoto. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,356 Mu je dala mo�nost, da pride ven. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,024 Ne bo� ugotovil, kdo me je klical. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,234 Kdo? �FBI. 10 00:00:27,236 --> 00:00:33,115 Luciano je izza re�etk sklenil dogovor z FBI in ameri�ko mornarico... 11 00:00:33,116 --> 00:00:36,286 Torej, poslu�ajte gospod, to da smo poslovne�i... 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,121 �e ne pomeni, da nismo patrioti. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Doke bomo zaprli. 14 00:00:39,457 --> 00:00:41,915 Z uporabo mafije za nadzor obale, 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,917 da bi izkoristili vlado. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,295 Dajmo, gremo, saj gre hitreje. 17 00:00:46,296 --> 00:00:49,631 Toda Lucianov biv�i �ef, Vito Genovese, 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,676 postane velika te�ava... 19 00:00:51,676 --> 00:00:52,969 Stojte! 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,970 Ne premikaj se! 21 00:00:54,972 --> 00:00:57,140 Ko so ga v Italiji aretirali 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 in poslali nazaj v New York na sojenje zaradi umora. 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,393 Pri�al bo. 24 00:01:01,395 --> 00:01:03,188 Kako si lahko bil tako neumen? 25 00:01:03,189 --> 00:01:07,442 Luciano naro�i umor pri�e... 26 00:01:07,442 --> 00:01:10,206 �as je za zdravila. 27 00:01:11,072 --> 00:01:12,906 Kar re�i Genovesea, 28 00:01:12,906 --> 00:01:16,295 Vendar ne pomaga Lucianu na svobodo. 29 00:01:16,993 --> 00:01:19,912 Kdaj bomo izvedeli? -Vse je odvisno od Deweya. 30 00:01:19,914 --> 00:01:23,832 Naposled, Thomas Dewey Luciana izpusti iz zapora, 31 00:01:23,834 --> 00:01:25,876 toda za veliko ceno. 32 00:01:25,878 --> 00:01:27,545 Izgnali te bodo... 33 00:01:27,545 --> 00:01:29,840 V Italijo. 34 00:01:30,841 --> 00:01:32,759 Tako dale� si pri�el, da me vidi� kako grem. 35 00:01:32,759 --> 00:01:35,010 Zdaj bo moral Luciano poiskati pot, 36 00:01:35,012 --> 00:01:37,597 kako bo �e naprej nadziral ameri�ko mafijo... 37 00:01:37,597 --> 00:01:39,473 Bo� me pri�el obiskati? 38 00:01:39,474 --> 00:01:42,915 4,000 milj stran. 39 00:02:25,750 --> 00:02:31,375 NASTANEK AMERI�KE MAFIJE - NEW YORK Pripoveduje: Ray Liota 40 00:02:31,800 --> 00:02:35,550 Rim 28 februar, 1946 41 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 Po desetih letih zapora, 42 00:02:53,424 --> 00:02:56,865 je Lucky Luciano kon�no svoboden. 43 00:02:59,013 --> 00:03:05,634 Toda izgnali so ga v Italijo in mu nalo�ili, da se ne sme vrniti v Ameriko. 44 00:03:10,231 --> 00:03:15,133 Po 40 letih, odkar je Luciano pri�el v ZDA... 45 00:03:15,612 --> 00:03:21,533 Je postal sicilijanski imigrant legenda, 46 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 ki je naredil kriminalni imperij 47 00:03:23,704 --> 00:03:26,955 s prijatelji ki so mu stali ob strani desetletja. 48 00:03:26,956 --> 00:03:29,251 Na zdravje. 49 00:03:30,419 --> 00:03:32,753 Lucky Luciano je migrant iz Sicilije 50 00:03:32,754 --> 00:03:34,631 in dejansko ustreza temu modelu 51 00:03:34,632 --> 00:03:37,925 �loveka, ki je pri�el v to de�elo. 52 00:03:37,926 --> 00:03:40,135 To je skoraj, kot bi dosegel ameri�ke sanje, 53 00:03:40,137 --> 00:03:44,516 vendar...na temni strani, ne na svetli. 54 00:03:45,808 --> 00:03:47,894 Sedaj je bil Luciano prisiljen 55 00:03:47,895 --> 00:03:50,271 prepustiti prihodnost ameri�ke mafije 56 00:03:50,271 --> 00:03:52,879 v rokah svoje ekipe. 57 00:03:55,800 --> 00:03:58,300 New York 58 00:04:00,324 --> 00:04:03,992 Nobenih sprememb gospodje. 59 00:04:03,993 --> 00:04:07,278 Lucky �e vedno odlo�a. 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,332 Skromen si, Frank. 61 00:04:10,334 --> 00:04:12,043 Seveda je. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,086 Skromen �lovek je. 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,382 Ker je Luciano 4,000 milj stran, 64 00:04:17,382 --> 00:04:21,886 je Frank Costello �ef njegove dru�ine... 65 00:04:21,887 --> 00:04:25,555 In mora obdr�ati mir med petimi New Yor�kimi dru�inami, 66 00:04:25,557 --> 00:04:30,185 katere vodijo gangsterji kot sta Joe Bonanno in Joe Profaci. 67 00:04:30,187 --> 00:04:32,586 Ima� najino podporo. 68 00:04:40,363 --> 00:04:43,574 Gangster, ki ga je Costello zamenjal, Vito Genovese, 69 00:04:43,574 --> 00:04:45,920 je bil izpu��en iz zapora... 70 00:04:46,745 --> 00:04:51,177 In se zna�el degradiran v organizaciji. 71 00:05:01,384 --> 00:05:03,365 Kaj te mu�i, Vito? 72 00:05:04,930 --> 00:05:07,173 Kako bi uredil zadeve s Charlijem? 73 00:05:09,393 --> 00:05:11,896 Z napa�nim se pogovarja�. 74 00:05:14,355 --> 00:05:17,858 Voditi moram uli�no tolpo kot kak mulec. 75 00:05:17,860 --> 00:05:20,048 Ni po�teno. 76 00:05:20,903 --> 00:05:23,906 Ni v moji mo�i. �Sem mislil, da ti vodi� zadeve. 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,723 �eli�, da grem preko Charlija? 78 00:05:27,827 --> 00:05:31,007 Kot norec sem izpadel. 79 00:05:34,250 --> 00:05:38,630 Vito Genovese je bil zelo zavisten. 80 00:05:39,882 --> 00:05:42,466 Po�util se je prikraj�an, 81 00:05:42,468 --> 00:05:46,273 da ni prejemal vseh zahval in koristi. 82 00:05:46,764 --> 00:05:52,759 Ni bilo vpra�anje, da je bil Costellov rival. 83 00:05:53,353 --> 00:05:55,771 Med tem, ko se Costello ubada z Genovesejem, 84 00:05:55,773 --> 00:05:58,274 je Meyer Lansky nadziral agresivni na�rt 85 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 za raz�iritev Lucianovega imperija... 86 00:06:01,444 --> 00:06:06,240 Izven ZDA. 87 00:06:07,451 --> 00:06:09,242 Lepo je biti blizu morja. 88 00:06:09,244 --> 00:06:11,788 Podobno imamo v New Yorku, vendar ni tako kot tukaj. 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 Vi imate Coney Island. 90 00:06:13,081 --> 00:06:15,290 Imamo Coney Island. 91 00:06:15,291 --> 00:06:18,293 Meyer Lansky je leta podkupoval 92 00:06:18,295 --> 00:06:23,560 mo�nega kubanskega politika Fulgencia Batista. 93 00:06:23,800 --> 00:06:25,759 Zdravljica. 94 00:06:25,761 --> 00:06:29,514 Na lepo prihodnost in lep kraj. 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 Moj dedek je imel rad Kubo. 96 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Imel je rad Kubance. 97 00:06:34,060 --> 00:06:35,435 Vreme mu je bilo v�e�. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,271 Upam, da bomo tukaj pre�iveli veliko �asa. 99 00:06:37,271 --> 00:06:40,774 Batista je vedel, da je bil moj dedek iskren. 100 00:06:40,776 --> 00:06:44,237 Pripeljal ga je in pri�el �istiti igre. 101 00:06:44,237 --> 00:06:47,000 Tako. Velik zmagovalec! 102 00:06:50,952 --> 00:06:52,870 Z Batisto na pla�ilnem seznamu, 103 00:06:52,870 --> 00:06:56,540 pri�ne Lansky spreminjati stare hotele v Havani 104 00:06:56,542 --> 00:06:59,409 v kazinoje s petimi zvezdicami... 105 00:07:00,754 --> 00:07:04,978 Ki imajo potencial ustvariti milijone dolarjev na dan. 106 00:07:07,511 --> 00:07:10,680 Meyer Lansky je �elel postati legitimen poslovne�, 107 00:07:10,680 --> 00:07:13,598 kazinoje je pa znal voditi. 108 00:07:13,600 --> 00:07:16,269 V mislih imam �tevilke, mo�nosti, kako hi�a vedno zmaga, 109 00:07:16,269 --> 00:07:19,689 katere igre je potrebno igrati, kako poskrbeti za ljudi. 110 00:07:19,689 --> 00:07:26,488 Njegova ideja je bila, da se to naredi na Kubi. 111 00:07:29,992 --> 00:07:33,827 Med tem, ko Lansky polaga temelje na Kubi... 112 00:07:33,829 --> 00:07:36,497 Je Benjamin "Bugsy" Siegel pripravil vse 113 00:07:36,497 --> 00:07:38,624 za dru�ino v Kaliforniji. 114 00:07:38,625 --> 00:07:41,043 Dobro poskrbi zanjo, to lahko stori� zame, a ne? 115 00:07:41,043 --> 00:07:43,545 Hvala. Izvolite. 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,548 Kako nam gre tukaj? 117 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Lucianov morilec 118 00:07:47,550 --> 00:07:50,302 je v Los Angelesu od poznih tridesetih. 119 00:07:50,303 --> 00:07:52,596 Vklju�il se je v filmsko industrijo, 120 00:07:52,598 --> 00:07:56,475 kjer s sindikati pod vodstvom mafije vpliva na studie. 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,394 Toda po vseh letih zvestobe, 122 00:07:59,396 --> 00:08:04,505 nima Siegel ni�esar, za kar bi lahko rekel, da je njegovo. 123 00:08:15,036 --> 00:08:18,122 Lucky Luciano, Vito Genovese, 124 00:08:18,122 --> 00:08:21,375 Frank Costello, Meyer Lansky. 125 00:08:21,375 --> 00:08:24,879 Vsak izmed Siegelove ekipe iz otro�tva je �ef 126 00:08:24,879 --> 00:08:28,528 ali ima svobodo, da vodi svoje posle. 127 00:08:30,636 --> 00:08:35,181 Siegel �eli, da se ga spomnijo kot kaj ve�, ne samo kot navadnega morilca. 128 00:08:35,182 --> 00:08:37,996 �eli si trajne zapu��ine. 129 00:08:41,020 --> 00:08:44,440 Siegel vidi svojo prilo�nost 300 milj vzhodno, v kraju, 130 00:08:44,441 --> 00:08:47,235 v raztegnjeni neplodni pu��avi Nevadi 131 00:08:47,235 --> 00:08:49,321 znanem pod imenom Las Vegas. 132 00:08:50,113 --> 00:08:52,114 Las Vegas je bil zaplata peska. 133 00:08:52,115 --> 00:08:54,908 Stavbe niso bile vi�je od dveh nadstropij. 134 00:08:54,909 --> 00:08:58,788 Ljudje ga niso poznali. Te�ko je bilo priti do njega. 135 00:08:58,788 --> 00:09:01,916 Trenutno je lahko zapu��ena pu��ava, 136 00:09:01,917 --> 00:09:05,126 toda Siegel vidi, kar ne vidi nih�e... 137 00:09:05,128 --> 00:09:07,046 Meko za hazarderje. 138 00:09:07,047 --> 00:09:13,355 Nevada je ena izmed redkih dr�av, ki je legalizirala igre na sre�o. 139 00:09:13,636 --> 00:09:15,303 Imel sem videnje, prav? 140 00:09:15,304 --> 00:09:18,640 Pogledal sem v temno pu��avo in videl vse te lu�i. 141 00:09:18,642 --> 00:09:20,393 Tako so svetle, da te oslepijo, prav? 142 00:09:20,394 --> 00:09:25,773 Vidim, ljudi, hotele in kazinoje in denar. 143 00:09:25,774 --> 00:09:28,173 Ogromno denarja. 144 00:09:28,902 --> 00:09:31,653 Siegelova vizija so hoteli v evropskem stilu, 145 00:09:31,654 --> 00:09:33,655 mega hotel in kazino, 146 00:09:33,657 --> 00:09:36,866 ki bo privla�il ljudi iz Hollywooda in mo�ne igralce 147 00:09:36,868 --> 00:09:39,287 in privedel turiste, ki bodo pripravljeni izka�ljati 148 00:09:39,288 --> 00:09:42,051 na tiso�e dolarjev na no�. 149 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 Siegel poimenuje hotel po psevdonimu 150 00:09:45,586 --> 00:09:48,921 njegove dolgonoge ljubice, Virginie Hill... 151 00:09:48,922 --> 00:09:51,215 Flamingo. 152 00:09:51,216 --> 00:09:55,677 Bugsy Siegel je videl, da je prihodnost v zabavi 153 00:09:55,678 --> 00:09:58,471 in igrah na sre�o v Las Vegasu, 154 00:09:58,472 --> 00:10:01,725 kot tudi privla�na turisti�na destinacija, 155 00:10:01,726 --> 00:10:04,437 v pu��avi. 156 00:10:04,437 --> 00:10:07,355 Toda, �e �eli svoje sanje postaviti v realnost, 157 00:10:07,356 --> 00:10:10,173 potrebuje Siegel eno stvar... 158 00:10:10,860 --> 00:10:12,634 Denar. 159 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 To je majhno mesto po imenu Las Vegas. 160 00:10:16,365 --> 00:10:18,366 Koliko potrebuje�, Benny? 161 00:10:18,368 --> 00:10:21,077 Milijon dolarjev. �Milijon dolarjev? 162 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 �eli�, da po�ljemo milijon v pu��avo, 163 00:10:23,206 --> 00:10:25,206 ko �e imamo kazinoje, ki nosijo denar? 164 00:10:25,207 --> 00:10:28,293 Tako je, zato ker je ena razlika. 165 00:10:28,294 --> 00:10:32,380 Igre na sre�o so v Vegasu legalne. 166 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 100%. �Legalne? 167 00:10:34,634 --> 00:10:36,719 Prihajali bodo iz LA. 168 00:10:36,720 --> 00:10:37,970 Prihajali bodo iz severa. 169 00:10:37,971 --> 00:10:39,889 �e pridobimo filmske zvezde, 170 00:10:39,889 --> 00:10:42,057 uredimo kak�ne nastope, pritegnemo medije. 171 00:10:42,058 --> 00:10:43,933 Govorim o presti�nem kazinoju. 172 00:10:43,934 --> 00:10:46,144 Dobre restavracije, lepe hotelske sobe. 173 00:10:46,145 --> 00:10:47,980 Dobra investicija, a ne? 174 00:10:47,980 --> 00:10:49,899 �e vlo�i� in po�enemo zadevo, 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,735 bo� potrojil znesek v enem tednu. 176 00:10:52,735 --> 00:10:54,861 Poslu�aj, �e lep �as sem ti ob strani. 177 00:10:54,863 --> 00:10:57,990 Mislim, da je dobra ideja. 178 00:10:57,990 --> 00:11:00,336 Bolj�e, da ima� prav, Benny. 179 00:11:01,244 --> 00:11:06,248 Luciano obljubi, da bo financiral prijatelju sanje o Las Vegasu. 180 00:11:06,249 --> 00:11:08,750 Toda vedel je, da bo potreboval �e ve� posla, 181 00:11:08,751 --> 00:11:12,004 �e bo �elel obdr�ati mesto v mafiji. 182 00:11:12,004 --> 00:11:14,798 V svetu organiziranega kriminala si moral biti uspe�en. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 Moral si slu�iti denar. 184 00:11:16,677 --> 00:11:19,095 Moral si biti domiseln. 185 00:11:19,096 --> 00:11:23,057 �e nisi slu�il denarja, si v dru�ini izgubil status. 186 00:11:36,446 --> 00:11:39,823 Med vojno je Vito Genovese slu�il milijone 187 00:11:39,825 --> 00:11:42,743 z izvozom legalno narejenega italijanskega heroina 188 00:11:42,744 --> 00:11:45,090 v ZDA. 189 00:11:49,042 --> 00:11:54,830 Sedaj Luciano zase�e, kar je ostalo od njegovih tihotapskih operacij... 190 00:11:56,298 --> 00:11:58,594 In si vse prisvoji. 191 00:11:59,885 --> 00:12:02,929 Posel z drogami je bil ogromen. 192 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Denar, ki si ga zaslu�il z drogami v enem dnevu, 193 00:12:06,143 --> 00:12:08,476 bi z igrami na sre�o potreboval ve� let. 194 00:12:08,477 --> 00:12:10,980 Sedaj, ko je heroin v Italiji ilegalen, 195 00:12:10,980 --> 00:12:14,567 Luciano investira na sto tiso�e dolarjev 196 00:12:14,567 --> 00:12:21,366 v prenovo sicilijanskih tovarn sladkorja v skrivne laboratorije. 197 00:12:25,120 --> 00:12:29,331 Luciano ve, da ima z ogromno kriminalno mre�o v ZDA, 198 00:12:29,331 --> 00:12:32,918 tr�i��e z milijoni porabnikov. 199 00:12:32,918 --> 00:12:34,669 Sedaj mora le 200 00:12:34,671 --> 00:12:40,615 ugotoviti na�in, kako droge vtihotapiti neopa�eno. 201 00:12:44,931 --> 00:12:46,182 Zbudi se. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,702 Tvoja slika je v "The New York Times." 203 00:12:48,851 --> 00:12:52,145 Hvala. 204 00:12:52,147 --> 00:12:55,899 Charlie! 205 00:12:55,900 --> 00:12:58,985 Vesel sem, da te vidim, �eprav je potovanje sem pravo mu�enje. 206 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 Tudi jaz sem te vesel. 207 00:13:00,780 --> 00:13:03,032 Ne od pakiraj se �e. 208 00:13:03,033 --> 00:13:04,365 Pokli�i svojo �eno. 209 00:13:04,366 --> 00:13:06,368 Povej ji, da te par tednov ne bo. 210 00:13:06,369 --> 00:13:07,660 Kaj? 211 00:13:07,662 --> 00:13:09,830 Kaj se dogaja? 212 00:13:09,831 --> 00:13:12,124 Na Kubo bi rad. 213 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Da pogledam ta posel, ki si ga pripravil. 214 00:13:15,879 --> 00:13:19,465 Luciano je ugotovil, da je Kuba manjkajo� del�ek 215 00:13:19,466 --> 00:13:23,552 ki manjka ob milijardnem poslu z drogami v Ameriki. 216 00:13:23,552 --> 00:13:26,931 Sedaj mora idejo le �e prodati 217 00:13:26,932 --> 00:13:29,381 ostalim mafija�em. 218 00:13:33,299 --> 00:13:37,049 Neapelj, Italija 219 00:13:38,777 --> 00:13:40,860 Po sedmih mescih izgnanstva, 220 00:13:40,861 --> 00:13:44,302 Lucky Luciano skrivoma zapusti Italijo... 221 00:13:46,076 --> 00:13:50,820 In se nameni v de�elo, ki je raj za mafija�e... 222 00:13:51,914 --> 00:13:55,408 Oddaljena je le 90 milj od Amerike... 223 00:13:56,378 --> 00:14:00,756 To je Kuba. 224 00:14:03,009 --> 00:14:06,261 Meyer Lanskyjevo poznanstvo s Kubansko vlado 225 00:14:06,263 --> 00:14:09,557 dovoljuje mafijcem, da poslujejo nemoteno 226 00:14:09,557 --> 00:14:14,719 in to daje Lucianu odli�no izhodi��e za povratek. 227 00:14:20,025 --> 00:14:21,943 Luciano skli�e sre�anje 228 00:14:21,945 --> 00:14:25,072 vseh petih dru�in na oto�ki dr�avi, 229 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 da si zagotovi svoj status 230 00:14:27,408 --> 00:14:31,161 in objavi na�rt za raz�iritev mo�i mafije. 231 00:14:31,162 --> 00:14:35,595 Poznano bo kot Zborovanje v Havani. 232 00:14:39,962 --> 00:14:41,462 Dekleta, u�ivate? 233 00:14:41,463 --> 00:14:46,384 Za njegov dolgo trajajo� povratek se Luciano odlo�i, da bo veliko vlo�il 234 00:14:46,385 --> 00:14:50,471 in pripelje slavnega New Yor�kega igralca 235 00:14:50,472 --> 00:14:52,768 Franka Sinatro. 236 00:14:56,520 --> 00:15:00,274 Zakaj ne bi skupina bogatih podjetnikov, 237 00:15:00,274 --> 00:15:01,859 ki je zbrana na tak�ni prireditvi 238 00:15:01,860 --> 00:15:05,278 najela igralca? To je v navadi. 239 00:15:05,279 --> 00:15:07,572 V tem primeru je pa� bila skupina gangsterjev, 240 00:15:07,573 --> 00:15:11,902 ki je sprejela mo�a, ki ga poznamo kot "Predsednika komiteja." 241 00:15:13,078 --> 00:15:16,789 Sinatra je dejansko imel prijatelje v mafiji. 242 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 S kom posluje� kot pevec? 243 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 Ho�em re�i, kdo je lastnik klubov? 244 00:15:21,754 --> 00:15:23,735 Voditelji mafije. 245 00:15:25,591 --> 00:15:27,176 Oni so prirejali to zabavo. 246 00:15:27,177 --> 00:15:28,635 Dobro izgleda�. 247 00:15:28,636 --> 00:15:31,179 Pri�li so vsi, prinesli so denar 248 00:15:31,181 --> 00:15:34,515 in darila za Luciana. 249 00:15:34,517 --> 00:15:35,975 Kaj po�nete fantje? 250 00:15:35,976 --> 00:15:39,187 Vsi so bili sre�ni in prepri�ani, da se bo Luciano 251 00:15:39,188 --> 00:15:42,369 z naslednjo ladjo vrnil v ZDA. 252 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 Zdaj, ko so zbrani vsi gangsterji, 253 00:15:50,658 --> 00:15:53,212 preide Luciano na posel. 254 00:15:55,038 --> 00:15:59,207 Ta sestanek sem sklical zato, da vam osebno povem o namerah za prihodnost. 255 00:15:59,209 --> 00:16:01,793 Njegov prvi predlog je bil, da bi pet dru�in vlo�ilo 256 00:16:01,794 --> 00:16:05,214 v Bugsy Siegelov kazino v Las Vegasu 257 00:16:05,215 --> 00:16:08,841 in naredili enako, kot je Mayer Lansky naredil v Kubi 258 00:16:08,842 --> 00:16:11,427 iz ameri�kega ozemlja. 259 00:16:11,428 --> 00:16:13,846 Drugi del Lucianovega na�rta 260 00:16:13,847 --> 00:16:17,850 je bil se bolj ambiciozen in donosen predlog. 261 00:16:17,851 --> 00:16:20,520 V dr�avo bomo pripeljali dosti ve� heroina kot do sedaj. 262 00:16:20,522 --> 00:16:23,565 Iz Italije na Kubo, nato v Florido... 263 00:16:23,566 --> 00:16:26,567 In nato iz New Yorka v Los Angeles. 264 00:16:26,568 --> 00:16:28,486 Vi mi morate organizirati prevoze, 265 00:16:28,488 --> 00:16:31,302 va�a skladi��a in va�e tr�i��e. 266 00:16:32,533 --> 00:16:34,283 �e bomo to naredili dobro, 267 00:16:34,284 --> 00:16:36,870 bomo zaslu�ili 10 krat ve� kot lani 268 00:16:36,870 --> 00:16:39,414 in naslednje leto 10 krat ve� kot bomo letos. 269 00:16:39,415 --> 00:16:42,500 Vsak bo dobil svoj dele�. 270 00:16:42,501 --> 00:16:45,317 Kaj pa tip, ki je vse ustvaril? 271 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Kaj misli� s tem, Vito? 272 00:16:48,298 --> 00:16:50,907 Saj ve�, o �em govorim. �Ne, ne vem. 273 00:16:52,095 --> 00:16:54,076 Kje je moj dele�? 274 00:16:55,472 --> 00:16:58,341 Bi o tem kasneje govorili? 275 00:17:04,315 --> 00:17:08,986 Med tem, ko so dru�ine sprejele Lucianov predlog, 276 00:17:08,987 --> 00:17:14,699 se je Genovese po�util izklju�enega iz posla, ki ga je sam ustvaril v Italiji. 277 00:17:14,700 --> 00:17:17,200 Italija 278 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 Lucianove tovarne v Italiji, 279 00:17:20,289 --> 00:17:23,459 so pri�ele proizvajati na tiso�e kilogramov heroina, 280 00:17:23,460 --> 00:17:26,127 katerega so potem pretihotapili preko Atlantika, 281 00:17:26,128 --> 00:17:30,758 skozi Karibe v ZDA. 282 00:17:30,759 --> 00:17:37,181 Luciano je bil klju�ni dejavnik pri uvozu heroina. 283 00:17:37,182 --> 00:17:40,570 Prvo povezavo za uvoz... 284 00:17:41,269 --> 00:17:43,811 Heroina v ZDA je naredil on. 285 00:17:43,813 --> 00:17:49,151 Luciano ima sedaj sede� v Havani od koder nadzira svoj 286 00:17:49,152 --> 00:17:52,384 imperij z drogami. 287 00:17:55,240 --> 00:17:58,838 Toda zaslu�iti je potrebno �e ve� denarja. 288 00:18:05,335 --> 00:18:07,669 2,000 milj iz Kube, 289 00:18:07,670 --> 00:18:10,047 na sredi nevadske pu��ave, 290 00:18:10,048 --> 00:18:15,678 je Bugsy Siegel ravnokar kupil zemlji��e za svoj hotel in kazino. 291 00:18:24,854 --> 00:18:27,021 Ko se pogovarjamo o vizionarjih Las Vegasa, 292 00:18:27,022 --> 00:18:30,942 moramo na sam vrh postaviti Benjamina "Bugsy" Siegela. 293 00:18:30,943 --> 00:18:33,862 Dru�ine so investirale milijone 294 00:18:33,863 --> 00:18:37,031 v Siegelovo vizijo, da bi spremenile Vegas 295 00:18:37,032 --> 00:18:40,035 v glavno mesto hazardiranja v de�eli. 296 00:18:40,036 --> 00:18:42,621 Bugsy, pogovoriti se morava o �tevilkah. 297 00:18:42,622 --> 00:18:44,288 Torej, da kon�amo do roka, 298 00:18:44,289 --> 00:18:48,544 300,000 za gradbeni material, 500,000 za napeljave, 299 00:18:48,545 --> 00:18:50,628 in 700,000 za delo? 300 00:18:50,630 --> 00:18:53,714 Ja. �Kako je to mo�no? 301 00:18:53,715 --> 00:18:57,510 Toda ta ogromni projekt �e povzro�a te�ave. 302 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Siegel ni bil najbolj spreten poslovne�. 303 00:19:00,557 --> 00:19:06,394 Stro�ki za Flamingo so se ogromno pove�ali. 304 00:19:06,395 --> 00:19:08,980 Milijon in pol potrebujem ve�! 305 00:19:08,981 --> 00:19:10,731 V pu��avi smo. Tovornjaki in... 306 00:19:10,732 --> 00:19:13,693 Poslu�aj, glej, da bodo delali. 307 00:19:13,694 --> 00:19:15,319 Bom priskrbel denar. 308 00:19:15,320 --> 00:19:17,990 Samo zgradi ta prekleti hotel. 309 00:19:17,990 --> 00:19:21,410 Siegelov projekt je pre�el vse pri�akovane stro�ke 310 00:19:21,411 --> 00:19:25,705 in ga prisilil, da si je sposodil �e ve� denarja od dru�in. 311 00:19:25,707 --> 00:19:30,971 Sedaj mora Flamingo resni�no uspeti. 312 00:19:37,000 --> 00:19:39,500 Havana, Kuba 1946 313 00:19:41,931 --> 00:19:45,558 Lucky Luciano vodi svoj kriminalni imperij iz Kube 314 00:19:45,559 --> 00:19:47,519 in izkori��a tamkaj�nje ljudi 315 00:19:47,519 --> 00:19:51,480 za tihotapljenje heroina v ZDA. 316 00:19:51,481 --> 00:19:54,298 Moje zadovoljstvo. U�ivajte. 317 00:19:55,319 --> 00:19:58,154 V preprodaji drog je bilo toliko denarja, 318 00:19:58,155 --> 00:20:01,950 da so se zapletle v ta posel vse dru�ine. 319 00:20:01,951 --> 00:20:05,131 Nih�e ni ostal izven tega kroga. 320 00:20:09,791 --> 00:20:14,128 Med tem, ko mafija slu�i na drogah v Lucianovem krogu... 321 00:20:14,130 --> 00:20:16,173 �iveli. 322 00:20:16,173 --> 00:20:20,301 Je Vito Genovese prepri�an, da si on zaslu�i spo�tovanje 323 00:20:20,303 --> 00:20:23,431 in ve�ji dele� pri dobi�ku. 324 00:20:25,349 --> 00:20:29,644 Luciano enostavno ni maral Genovesea. Sovra�il ga je. 325 00:20:29,645 --> 00:20:34,357 Genovese je bil mo�an �lovek, vendar se nista razumela. 326 00:20:34,358 --> 00:20:35,923 Nista se razumela. 327 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 V�e� mi je tvoja pri�eska. 328 00:20:50,375 --> 00:20:53,137 Si pozabil na najin sestanek, Charlie? 329 00:20:59,925 --> 00:21:02,636 Ne, nisem pozabil. 330 00:21:05,138 --> 00:21:08,141 Poni�uje� me, Charlie. 331 00:21:08,142 --> 00:21:10,184 Rad bi vedel zakaj. 332 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 �eli� resnico? �Ja. 333 00:21:13,564 --> 00:21:15,388 Zato, ker si neumen. 334 00:21:16,776 --> 00:21:20,237 Za sebe sem naredil dobro. 335 00:21:20,238 --> 00:21:25,366 Ja, zato, ker jaz, Meyer in Frank skrbimo zate �e celo �ivljenje. 336 00:21:25,367 --> 00:21:26,951 Zato. 337 00:21:26,952 --> 00:21:31,789 V tej zadevi sem zaslu�il svoje mesto in zaslu�im si spo�tovanje. 338 00:21:31,790 --> 00:21:35,023 Zaslu�i� si to kar ti jaz re�em, da si zaslu�i�. 339 00:21:35,670 --> 00:21:37,807 Ni� si nisi zaslu�il. 340 00:21:40,549 --> 00:21:43,209 �e �e govoriva resnico... 341 00:21:44,679 --> 00:21:47,650 Kako se po�uti�, ko se ne bo� nikdar vrnil v New York? 342 00:21:49,224 --> 00:21:51,205 Verjetno boli. 343 00:21:52,603 --> 00:21:56,096 �e bolj bo bolelo, ko bodo federalci izvedeli, kje si. 344 00:21:58,192 --> 00:22:01,215 Kako pa bodo izvedeli, Vito? 345 00:22:02,238 --> 00:22:04,896 Kdo pravi, da �e ne vedo? 346 00:22:08,368 --> 00:22:11,747 Kaj ima�? 347 00:22:11,748 --> 00:22:13,624 Daj no! 348 00:22:21,173 --> 00:22:22,590 Desetletja sta bila, 349 00:22:22,592 --> 00:22:26,303 Luciano in Genovese zvesta poslovna partnerja, 350 00:22:26,304 --> 00:22:33,103 toda Luciano ugotovi, da od sedaj naprej Genevesu ni za zaupati. 351 00:22:35,771 --> 00:22:40,275 Med tem je v pu��avi, 2,000 milj stran 352 00:22:40,276 --> 00:22:43,069 luksuzni hotel in kazino Bugsyja Siegela 353 00:22:43,070 --> 00:22:45,520 naposled kon�an. 354 00:22:46,615 --> 00:22:49,617 Za izgradnjo Flaminga, 355 00:22:49,618 --> 00:22:51,912 si je Siegel izposodil od mafije prera�unano 356 00:22:51,913 --> 00:22:55,145 v dana�nji denar, 60 milijonov dolarjev. 357 00:22:56,959 --> 00:22:59,961 Bugsy je videl svojo prilo�nost v Las Vegasu, 358 00:22:59,961 --> 00:23:02,756 zato ker je investiral vse v svoje sanje 359 00:23:02,757 --> 00:23:06,050 za izgradnjo legitimnega imperija z igrami na sre�o 360 00:23:06,051 --> 00:23:09,304 kot Steve Wynn ali kdorkoli. 361 00:23:09,305 --> 00:23:14,205 Bugsy Siegel je vedel, da mora biti Flamingo zelo uspe�en. 362 00:23:19,981 --> 00:23:21,732 Toda na no� otvoritve, 363 00:23:21,733 --> 00:23:24,486 udari v Vegasu grozna nevihta. 364 00:23:24,487 --> 00:23:27,154 Z ogromno nedokon�animi sobami v hotelu, 365 00:23:27,155 --> 00:23:31,901 je otvoritev Bugsy Siegela velika polomija. 366 00:23:36,999 --> 00:23:39,459 Bugsy Siegel je imel to veliko vizijo, 367 00:23:39,460 --> 00:23:43,171 postaviti luksuzno letovi��e na sredi pu��ave, 368 00:23:43,172 --> 00:23:47,092 ki bi privla�ilo ljudi in postalo nekaj velikega. 369 00:23:47,093 --> 00:23:49,760 Toda na no� otvoritve Flaminga, 370 00:23:49,761 --> 00:23:54,348 26 decembra, 1946, hotel ni bil pripravljen, 371 00:23:54,349 --> 00:24:01,148 stro�ki so bili preveliki. 372 00:24:02,858 --> 00:24:07,707 Virginia, mi prinese� pija�o. �Seveda. 373 00:24:17,248 --> 00:24:19,458 Glavo gor? Uspeli bomo. 374 00:24:19,459 --> 00:24:22,711 Misli�, da je krivo vreme. 375 00:24:22,711 --> 00:24:24,902 Vse bo dobro, ljubi. 376 00:24:27,633 --> 00:24:29,614 Na tvoje zdravje, pupika. 377 00:24:31,345 --> 00:24:33,262 V prvem tednu po otvoritvi, 378 00:24:33,263 --> 00:24:36,682 je Flamingo prina�al zgubo, prera�unano v dana�njo valuto 379 00:24:36,683 --> 00:24:39,394 $ 3,6 milijona, 380 00:24:39,394 --> 00:24:42,689 zato je bil Siegel prisiljen zapreti. 381 00:24:42,690 --> 00:24:48,113 Njegove sanje o Las Vegasu so se prelevile v no�no moro. 382 00:24:57,747 --> 00:24:59,538 Leta 1947, 383 00:24:59,539 --> 00:25:01,958 le dva tedna po otvoritvi, 384 00:25:01,959 --> 00:25:07,213 je bil Bugsy Siegel prisiljen zapreti hotel v Las Vegasu. 385 00:25:07,214 --> 00:25:13,940 Njegov �ef in poslovni partner, Lucky Luciano, zahteva odgovore. 386 00:25:15,150 --> 00:25:17,650 Havana, Kuba 387 00:25:20,603 --> 00:25:23,313 Meyer, to ni dobro. 388 00:25:23,314 --> 00:25:25,606 Ogromno denarja se je vlo�ilo. 389 00:25:25,607 --> 00:25:28,151 Resni�no sem prepri�an, da bo prinesel denar. 390 00:25:28,152 --> 00:25:30,185 Le nekaj �asa �e potrebuje. 391 00:25:32,740 --> 00:25:34,740 Meyer, rad te imam kot brata. 392 00:25:34,741 --> 00:25:37,117 Tudi Bena imam rad kot brata. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,246 �as mu je potekel. 394 00:25:39,247 --> 00:25:42,164 Sam ve�. Tudi sam ve. 395 00:25:42,165 --> 00:25:46,044 Meyerju Lanskyju uspe kupiti nekaj �asa za Bugsyja Siegela, 396 00:25:46,045 --> 00:25:49,016 da naredi Flamingo uspe�en. 397 00:25:50,340 --> 00:25:55,386 Siegel dobro ve, da mu mora sedaj uspeti. 398 00:25:55,387 --> 00:25:59,807 Kon�no mu je uspelo dograditi sobe za goste. 399 00:25:59,808 --> 00:26:03,771 Pla�al je novinarje, da so oznanili dogodek... Ima� rad denar? 400 00:26:05,647 --> 00:26:10,392 Poklical je slavne prijatelje in zaprosil za usluge. 401 00:26:11,653 --> 00:26:15,490 Bugsy je bil nekako italijanski gangster �idovskih gangsterjev. 402 00:26:15,490 --> 00:26:19,160 Bil je pod sojem �arometov, bil je v javnosti, videval se je z zvezdami. 403 00:26:19,161 --> 00:26:22,864 Kot bi mu bila slu�ba, da je Bugsy Siegel. 404 00:26:23,150 --> 00:26:27,525 Hotel Flamingo, Las Vegas 1. marec, 1947 405 00:26:33,550 --> 00:26:35,509 Zvezdnata no� v Las Vegasu, 406 00:26:35,510 --> 00:26:38,346 tri mesce po zaprtju, 407 00:26:38,346 --> 00:26:43,508 je Flamingo pripravljen na njegovo drugo otvoritev. 408 00:26:47,355 --> 00:26:52,569 Pri�li so hazarderji iz celotne de�ele in zapravljali denar. 409 00:26:55,865 --> 00:26:57,949 Bugsy Siegelov Hotel Flamingo 410 00:26:57,950 --> 00:26:59,659 je bil prvi tak�en hotel. 411 00:26:59,660 --> 00:27:03,538 Imel je dobre restavracije, lepe bare, 412 00:27:03,538 --> 00:27:06,499 bazene, lepe �enske. 413 00:27:06,500 --> 00:27:10,878 Bil je predhodnik tega, kar je Las Vegas danes. 414 00:27:10,880 --> 00:27:13,632 Dobrodo�li v Flamingo. Zabavajte se. 415 00:27:13,633 --> 00:27:15,299 Kako ste nocoj? �Dobro in ti? 416 00:27:15,300 --> 00:27:17,230 Lepa si nocoj. �Hvala. 417 00:27:18,679 --> 00:27:22,538 Po ve� kot letu zamude in prekora�enem prora�unu... 418 00:27:24,934 --> 00:27:29,480 Se Bugsy Siegelovo tveganje v pu��avskem mestu 419 00:27:29,481 --> 00:27:31,932 kon�no izpla�a. 420 00:27:41,160 --> 00:27:44,663 Med tem, ko Bugsy Siegel �ivi na veliki nogi... 421 00:27:44,663 --> 00:27:49,792 Je Vito Genovese mnenja, da dobi ve�ji dele� od profitov, 422 00:27:49,794 --> 00:27:55,007 zato, ker je polo�il temelje za Lucianov posel z mamili. 423 00:27:56,008 --> 00:27:58,218 Ne morem prenehati razmi�ljati o tem. 424 00:27:58,219 --> 00:28:00,720 Poskusi. �Saj posku�am. 425 00:28:00,721 --> 00:28:03,432 Bolj se potrudi. 426 00:28:10,605 --> 00:28:12,565 Brez mene ne bi imeli ni�. 427 00:28:12,566 --> 00:28:14,608 Ni�. 428 00:28:14,609 --> 00:28:16,694 Koliko sedaj odna�ajo? 429 00:28:17,988 --> 00:28:20,865 Par milijonov vsak teden. 430 00:28:20,865 --> 00:28:23,867 Prav vsak teden. 431 00:28:23,868 --> 00:28:26,058 To je moj denar. 432 00:28:32,001 --> 00:28:34,505 Vzemi ga nazaj. 433 00:28:35,506 --> 00:28:39,311 Dragi, saj ni tako komplicirano. 434 00:28:48,018 --> 00:28:53,231 Med tem, ko Vito Genovese i��e na�in kako ponovno postati �ef... 435 00:28:54,150 --> 00:28:58,444 Je vlada ZDA odstranila edino prepreko, ki jim je bila na poti. 436 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 Zvezna pisarna za narkotike 437 00:29:00,990 --> 00:29:05,265 je imela Lucky Luciana na Kubi pod nadzorom... 438 00:29:05,661 --> 00:29:07,703 In kmalu ugotovila, 439 00:29:07,704 --> 00:29:13,440 da na veliko uva�a heroin v ZDA. 440 00:29:19,174 --> 00:29:23,094 ZDA se odlo�ijo, da ga ne �elijo na Kubi. 441 00:29:23,095 --> 00:29:26,015 Zato pritisnejo na kubansko vlado... 442 00:29:27,767 --> 00:29:31,978 In jih prisilijo, da ga iz�enejo v Italijo, 443 00:29:31,979 --> 00:29:36,462 kar si je v danem trenutku najmanj �elel. 444 00:29:38,736 --> 00:29:40,862 Marca 1947, 445 00:29:40,863 --> 00:29:45,971 se je Luciano prisiljen vkrcati na ladjo za Italijo... 446 00:29:51,874 --> 00:29:57,662 To mu je uni�ilo sanje, da se bo vrnil v ZDA. 447 00:30:04,220 --> 00:30:07,555 Po ponovni vrnitvi v Italijo, 448 00:30:07,556 --> 00:30:12,684 se nadzor nad imperijem ponovno ru�i. 449 00:30:12,685 --> 00:30:18,056 Naredil si je tudi novega nevarnega sovra�nika, Vita Genovesea. 450 00:30:19,192 --> 00:30:23,613 Med tem, ko Bugsyjev kazino kon�no prina�a dobi�ek... 451 00:30:23,614 --> 00:30:28,775 Nih�e od �efov, ki so vlo�ili denar ne prejema dele�ev. 452 00:30:29,411 --> 00:30:31,078 Kdaj bodo dobi�ki? 453 00:30:31,079 --> 00:30:33,163 Ne vem. �To je investicija. 454 00:30:33,164 --> 00:30:35,040 Pravilno je treba voditi. 455 00:30:35,041 --> 00:30:36,584 $6 milijonov. 456 00:30:36,585 --> 00:30:38,044 Pomehku�il se je... Bugsy. 457 00:30:38,045 --> 00:30:40,672 Poslu�ajte, zaupam mu. Z njim sem odrasel. 458 00:30:40,673 --> 00:30:43,590 Slabo to�ko ima, ki je ne vidi. 459 00:30:43,592 --> 00:30:45,259 �enske so mu preve� pri srcu. �O tem govorim. 460 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 To�no. �Postal je g. Hollywood. 461 00:30:47,096 --> 00:30:48,680 Vse to ni potrebno. 462 00:30:48,681 --> 00:30:50,265 V New Yorku, 463 00:30:50,266 --> 00:30:54,434 dru�ine izgubljajo potrpljenje z Bugyjem Siegelom. 464 00:30:54,435 --> 00:30:56,938 Kro�ile so zgodbe, da je denar ukradla Virginija Hill. 465 00:30:56,939 --> 00:30:59,147 Da je ukradel denar Bugsy Siegel. 466 00:30:59,148 --> 00:31:02,693 Investitorji s tem niso zadovoljni. 467 00:31:02,694 --> 00:31:04,778 S�asoma, 468 00:31:04,779 --> 00:31:07,030 se gangsterji zberejo in debatirajo, 469 00:31:07,031 --> 00:31:10,161 "Kaj bomo storili okrog tega?" 470 00:31:28,887 --> 00:31:30,763 Kaj se dogaja? 471 00:31:34,309 --> 00:31:36,435 Virginia Hill se dogaja. 472 00:31:36,436 --> 00:31:38,605 Eden izmed na�ih je videl ga. Hill 473 00:31:38,605 --> 00:31:41,786 na letu v �vico s tonami prtljage. 474 00:31:45,153 --> 00:31:47,322 Flamingo je poln vsako no�. 475 00:31:47,323 --> 00:31:50,397 Na vratih zavra�ajo goste. 476 00:31:52,661 --> 00:31:54,798 Kje za vraga je denar? 477 00:31:56,624 --> 00:31:57,957 Povem vam, kje. 478 00:31:57,958 --> 00:32:02,286 Na letalu za �vico z Virginijo Hill. 479 00:32:07,384 --> 00:32:09,626 Urediti je treba, Meyer. 480 00:32:11,221 --> 00:32:14,297 Luckyju in meni ni ni� kaj manj prijetno kot tebi. 481 00:32:19,355 --> 00:32:21,396 Frank... 482 00:32:21,397 --> 00:32:23,432 Naj se jaz pogovorim. 483 00:32:36,150 --> 00:32:38,650 Beverly Hills, Kalifornija 20 junij, 1947 484 00:34:29,193 --> 00:34:32,527 V Lower East Side Gang. 485 00:34:32,528 --> 00:34:34,322 Na zdravje. ��iveli. 486 00:34:34,322 --> 00:34:37,347 �iveli. �Na zdravje. 487 00:34:38,869 --> 00:34:42,329 Vso to pot si naredil, da me vidi�. 488 00:34:42,331 --> 00:34:44,989 Moral sem se posloviti. 489 00:34:51,005 --> 00:34:54,675 V �ivljenju opravi�uje� svoja dejanja 490 00:34:54,675 --> 00:34:58,804 in i��e� izgovore, da verjame�, da je prav 491 00:34:58,806 --> 00:35:01,599 po�eti ilegalne, nemoralne stvari 492 00:35:01,599 --> 00:35:03,634 in biti nasilen. 493 00:35:06,355 --> 00:35:08,858 Ob�alovati ne sme�. 494 00:35:11,485 --> 00:35:14,862 20 junija, 1947, 495 00:35:14,862 --> 00:35:19,867 je bil Bugsy Siegel v Beverly Hillsu ustreljen 9 krat. 496 00:35:19,867 --> 00:35:26,666 Siegel je bil prvi iz Lucianove ekipe, ki je bil ubit. 497 00:35:28,418 --> 00:35:31,711 Uboj Bugsy Siegela je �e... Je kot uboj John F. Kennedyja. 498 00:35:31,713 --> 00:35:36,050 Velika skrivnost. Izgubil je ogromno mafijskega denarja. 499 00:35:36,050 --> 00:35:37,467 Naredil je nekaj 500 00:35:37,469 --> 00:35:39,929 za kar so ubijali, �e si to mafiji naredil. 501 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Najve� ubitih od mafije so bili prav mafijci, 502 00:35:43,349 --> 00:35:46,373 torej je kar smiselno. 503 00:35:48,105 --> 00:35:52,400 To�no kaj so se odlo�ili ni povsem znano. 504 00:35:52,400 --> 00:35:53,608 Tudi kdo je bil, 505 00:35:53,610 --> 00:35:57,070 ve� zgodb kro�i, kateri morilec je bil. 506 00:35:57,072 --> 00:35:58,655 Kriva naj bi bila kraja, 507 00:35:58,657 --> 00:36:01,324 ali to, da Flamingo ni prina�al dobi�ka. 508 00:36:01,326 --> 00:36:04,327 Obstaja celo zgodba, da je bilo zaradi Virginije Hill, 509 00:36:04,329 --> 00:36:07,039 ker sta imela te�ko razmerje 510 00:36:07,039 --> 00:36:09,166 in se je ma��eval njen brat 511 00:36:09,168 --> 00:36:11,710 in ni bilo povezano z mafijo. 512 00:36:11,711 --> 00:36:12,961 Kaj je bilo? 513 00:36:12,963 --> 00:36:15,380 Po navedbah policije iz Beverly Hillsa, 514 00:36:15,382 --> 00:36:17,675 je primer �e vedno neraziskan. 515 00:36:18,719 --> 00:36:22,304 20 minut po umoru, 516 00:36:22,306 --> 00:36:27,570 so mo�je Meyerja Lanskyja prevzeli Flamingo. 517 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Rim, Italija 1948 518 00:36:35,193 --> 00:36:38,278 Leta 1947, so Bugsyja Siegela, 519 00:36:38,280 --> 00:36:45,079 enega izmed starih Lucianovih prijateljev in poslovnih partnerjev ubili. 520 00:36:46,079 --> 00:36:47,621 Med tem, ko je mafija pohitela 521 00:36:47,623 --> 00:36:50,416 pri prevzemu Siegelovega hotela v Las Vegasu 522 00:36:50,416 --> 00:36:53,806 in je bila Lucianova mo� ponovno povrnjena... 523 00:36:55,088 --> 00:36:57,882 Je drugi �lan Lucianove ekipe 524 00:36:57,882 --> 00:37:02,054 pri�el svoj boj za oblast. 525 00:37:04,806 --> 00:37:08,717 Uni�en, zaradi pomanjkanja mo�i v mafiji... 526 00:37:09,393 --> 00:37:12,992 �eli Vito Genovese ponovno postati �ef... 527 00:37:14,065 --> 00:37:18,079 In pri�ne pomo� iskati izven Lucianove dru�ine. 528 00:37:19,947 --> 00:37:22,782 Za pomo� prosi gangsterja srednjega razreda 529 00:37:22,782 --> 00:37:25,034 iz ene izmed New Yor�kih dru�in, 530 00:37:25,034 --> 00:37:30,081 46 letnega sicilijanskega pod �efa iz dru�ine Mangano... 531 00:37:30,081 --> 00:37:32,949 Carla Gambina. 532 00:37:34,335 --> 00:37:38,036 Povej mi, kaj te moti? 533 00:37:42,344 --> 00:37:45,846 Ne vem, koliko dreka �e lahko po�rem, Carlo. 534 00:37:45,847 --> 00:37:48,056 Saj pozna� Luckyja. 535 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Dr�i vajeti. 536 00:37:51,686 --> 00:37:56,398 Misli�, da bom jaz vekomaj poslu�al povelja od Mananganov in Anastasije? 537 00:37:56,400 --> 00:37:58,192 Kaj pa potem �aka�? 538 00:37:58,193 --> 00:38:00,068 Pravo prilo�nost. 539 00:38:00,070 --> 00:38:02,728 Tudi ti mora�. 540 00:38:03,907 --> 00:38:06,409 Samo ostani v igri. 541 00:38:16,128 --> 00:38:19,516 Genovese vidi v Gambinu zaveznika... 542 00:38:22,009 --> 00:38:24,719 Kot premi�ljenega mafija�a z ambicijami po vodstvu 543 00:38:24,719 --> 00:38:27,170 v New Yor�ki mafiji. 544 00:38:28,347 --> 00:38:31,224 Carlo Gambino je bil stara �ola. 545 00:38:31,226 --> 00:38:35,980 Tih, miren in skrivnosten. 546 00:38:35,981 --> 00:38:38,119 Zelo skrivnosten. 547 00:38:43,362 --> 00:38:45,239 Med tem, ko Genovese in Gambino 548 00:38:45,239 --> 00:38:48,492 �akata na svojo prilo�nost... 549 00:38:48,492 --> 00:38:52,121 Prihaja nov izziv za New Yor�ko podzemlje. 550 00:38:52,121 --> 00:38:54,956 Maja 1950, 551 00:38:54,958 --> 00:38:58,918 ambiciozni ameri�ki senator Estes Kefauver 552 00:38:58,920 --> 00:39:02,757 ustanovi komisijo za preiskovanje mafije... 553 00:39:02,757 --> 00:39:05,521 Tudi New Yor�ke slavne mafija�e. 554 00:39:06,177 --> 00:39:11,139 To je bilo najve�je dejanje za razkrinkanje mafije v ameri�ki zgodovini, 555 00:39:11,141 --> 00:39:14,726 znano kot Kefauverjeva zasli�anja. 556 00:39:14,728 --> 00:39:17,063 Senatova preiskovalna komisija 557 00:39:17,063 --> 00:39:20,106 je priredila ogromno zasli�anj, da bi uni�ila organiziran kriminal. 558 00:39:20,108 --> 00:39:22,777 Kot dodatek so sprejeli pametno odlo�itev 559 00:39:22,777 --> 00:39:25,028 in na televiziji predvajali nekatera zasli�anja. 560 00:39:25,030 --> 00:39:30,117 Mafija je pri�ala pred 30 milijonskim ob�instvom. 561 00:39:30,117 --> 00:39:35,623 Zavra�am odgovarjati, ker me lahko to diskriminira. 562 00:39:35,623 --> 00:39:40,503 Ne bom odgovarjal, ker me lahko to diskriminira. 563 00:39:40,503 --> 00:39:42,213 Pri�e so bile umirjene. 564 00:39:42,213 --> 00:39:45,132 Uporabili so peti amandma, kateri jih po ustavi ��iti 565 00:39:45,132 --> 00:39:49,668 in povedali, da jih lahko diskriminirajo. 566 00:39:52,724 --> 00:39:56,811 V nadaljevanju zasli�anj, zasledi aktivni �ef Frank Costello 567 00:39:56,811 --> 00:39:59,813 v novicah svoje ime, 568 00:39:59,815 --> 00:40:04,349 pogosto v povezavah z groznimi umori in kriminalom. 569 00:40:05,320 --> 00:40:07,780 Ko ga kon�no pokli�ejo na zasli�anje, 570 00:40:07,780 --> 00:40:12,108 se Costello odlo�i za druga�en pristop. 571 00:40:14,663 --> 00:40:16,831 Frank, mora� me poslu�ati. 572 00:40:16,831 --> 00:40:19,333 Poslu�am. �Uporabi peti amandma. 573 00:40:19,333 --> 00:40:21,335 Ravno to te naredi krivega. 574 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 Moses, daj mu ti obrazlo�i? 575 00:40:23,295 --> 00:40:28,425 Frank, ve� bo� govoril, v ve� te�av se bo� zapletel. 576 00:40:28,427 --> 00:40:31,512 Jaz jih obvladam. 577 00:40:31,512 --> 00:40:33,806 Frank Costello je bil nekaj posebnega. 578 00:40:33,806 --> 00:40:37,643 Imel je upanje, stremel je k temu, 579 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 da so ga nekako dojemali kot legitimnega. 580 00:40:41,731 --> 00:40:45,329 In bil je mnenja, da je del ameri�kih kapitalistov. 581 00:40:46,027 --> 00:40:50,510 Ste kdaj karkoli storili za de�elo kot prebivalec ZDA? 582 00:40:51,740 --> 00:40:54,608 Pla�ujem davke. 583 00:40:57,706 --> 00:41:00,458 Frank Costello je stopil pred TV kamere, 584 00:41:00,458 --> 00:41:04,003 med tem, ko so potekale preiskave o organiziranem kriminalu. 585 00:41:04,003 --> 00:41:09,382 Mislil je, da lahko prelisi�i skromnega odvetnika ali to�ilca. 586 00:41:09,384 --> 00:41:12,251 Bi �eleli svoj odgovor potrditi? 587 00:41:12,971 --> 00:41:14,972 Ja, �elim ga potrditi. 588 00:41:14,972 --> 00:41:17,182 Kako to? 589 00:41:17,184 --> 00:41:19,351 �elim, kar sem rekel, 590 00:41:19,351 --> 00:41:23,210 �elim, da se uradno zavede. 591 00:41:23,648 --> 00:41:27,860 Costello je naredil napako, ko je mislil, da bo obvladal 592 00:41:27,860 --> 00:41:32,739 senatno preiskovalno komisijo, na tak�en na�in, kot je obvladal politike. 593 00:41:32,740 --> 00:41:35,992 Oni so druga�na kasta. 594 00:41:35,994 --> 00:41:40,268 To je v nasprotju z va�imi prej�njimi izjavami. 595 00:41:40,831 --> 00:41:43,000 Ne dr�i. 596 00:41:43,001 --> 00:41:45,869 �elite, da vam osve�im spomin? 597 00:41:46,838 --> 00:41:49,797 Ni potrebe. Dober spomin imam. 598 00:41:49,798 --> 00:41:53,594 Z veseljem preberem va�o prej�njo izjavo. 599 00:41:53,594 --> 00:41:56,429 Sam si lahko prikli�em spomin, hvala. 600 00:41:56,431 --> 00:41:59,891 Tip je izgubil glavo. �Te besede niste �e... 601 00:41:59,893 --> 00:42:04,438 Zasli�anja so pokazala slabosti v Costellovem vodenju, 602 00:42:04,438 --> 00:42:09,913 in Vito Genovese vidi, da je njegova prilo�nost kon�no pri�la. 603 00:42:10,612 --> 00:42:13,947 S Carlom Gambinijem ob strani, 604 00:42:13,949 --> 00:42:18,536 je z uni�enjem Franka Costella, Genovese pripravljen 605 00:42:18,536 --> 00:42:22,394 povrniti udarec Lucky Lucianu. 606 00:42:25,400 --> 00:42:29,400 Priredil in prevedel BLiNK 607 00:42:32,400 --> 00:42:36,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 46570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.