All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.CityS01E06.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,171 --> 00:00:06,698 Prej�nji� na "Nastanek ameri�ke mafije: New York"... 2 00:00:08,554 --> 00:00:12,682 Po vzponu v New Yor�kem podzemlju v dveh desetletjih, 3 00:00:12,682 --> 00:00:16,894 je Charles "Lucky" Luciano sprejel odlo�itev, ki lahko uni�i mafijo... 4 00:00:16,896 --> 00:00:18,271 G. Luciano... 5 00:00:18,271 --> 00:00:20,606 Ko je pri�al v svojo obrambo 6 00:00:20,608 --> 00:00:23,318 proti posebnemu to�ilcu Thomasu Deweyu. 7 00:00:23,318 --> 00:00:28,489 Mar res pri�akujete, da bo porota verjela, da govorite resnico? 8 00:00:28,490 --> 00:00:31,618 Verjamejo to, kar jim je prikazano. 9 00:00:32,744 --> 00:00:35,537 Po tem, ko ga je Dewey spravil za zapahe za 50 let... 10 00:00:35,539 --> 00:00:37,374 Ven moram priti. 11 00:00:37,375 --> 00:00:41,043 Mora Luciano voditi svojo kriminalno dru�ino izza re�etk. 12 00:00:41,045 --> 00:00:44,588 Imenujem Vita za glavo dru�ine. 13 00:00:44,590 --> 00:00:47,634 In izbere Vita Genovesea za �efa dru�ine. 14 00:00:47,634 --> 00:00:48,843 Ne bo� ob�aloval. 15 00:00:48,844 --> 00:00:51,595 Toda Genovese dopusti, da mu mo� stopi v glavo... 16 00:00:51,597 --> 00:00:54,057 Po�re�en je, nepremi�ljen in brezskrben. 17 00:00:54,057 --> 00:00:57,560 In Lucianov imperij za�ne razpadati. 18 00:00:57,561 --> 00:00:59,020 Komu si rekel neumne�, Frank? 19 00:00:59,021 --> 00:01:01,628 Poslu�aj, dva ti bom spustil v glavo, me razume�? 20 00:01:02,482 --> 00:01:05,402 Ko Genovese pobegne iz dr�ave... 21 00:01:05,403 --> 00:01:06,569 Neumne�. 22 00:01:06,569 --> 00:01:10,948 Je Frank Costello imenovan za �efa. 23 00:01:10,950 --> 00:01:12,784 Toda, pojavi se �picelj iz notranjih krogov... 24 00:01:12,784 --> 00:01:14,201 Reles govori, Charlie. 25 00:01:14,203 --> 00:01:15,954 Na kaj pa �aka�, Frank? 26 00:01:15,954 --> 00:01:17,706 Opravi takoj. 27 00:01:17,706 --> 00:01:20,082 In prisili Luciana, da naro�i umor... 28 00:01:20,084 --> 00:01:22,251 Reles, pridi pogledati razgled. 29 00:01:22,253 --> 00:01:23,837 In ohrani svoj imperij nedotaknjen... 30 00:01:23,837 --> 00:01:25,923 Na zdravje. 31 00:01:27,382 --> 00:01:31,658 Toda to ga ne pribli�a �eleni svobodi. 32 00:02:12,120 --> 00:02:18,919 NASTANEK AMERI�KE MAFIJE - NEW YORK Pripoveduje: Ray Liota 33 00:02:25,816 --> 00:02:27,817 Charles "Lucky" Luciano, 34 00:02:27,818 --> 00:02:30,527 najmo�nej�i mafijski �ef v Ameriki, 35 00:02:30,528 --> 00:02:33,865 ostaja za zapahi strogo varovanega zapora 36 00:02:33,865 --> 00:02:36,366 na severu New Yorka. 37 00:02:36,367 --> 00:02:39,662 Med tem, ko mu uspeva ohranjati posle pod nadzorom, 38 00:02:39,663 --> 00:02:42,164 se Luciano boji, da bodo �elele ostale dru�ine 39 00:02:42,165 --> 00:02:44,709 pograbiti njegov dele�, 40 00:02:44,710 --> 00:02:47,127 �e ne bo kmalu veni. 41 00:02:47,128 --> 00:02:53,384 Mafijski �ef v zaporu lahko ohrani svoj status kar nekaj �asa. 42 00:02:53,384 --> 00:02:57,388 Toda, vedno je bil zelo tekmovalen in zloben, 43 00:02:57,389 --> 00:03:02,289 tako, da se lahko vedno pojavi kdo, ki je �e bolj la�en. 44 00:03:05,063 --> 00:03:07,358 Predolgo sem �e tukaj. 45 00:03:10,026 --> 00:03:12,790 �as je, da se kaj zgodi. 46 00:03:13,531 --> 00:03:16,137 Charlie, kaj naj naredimo? 47 00:03:17,742 --> 00:03:19,743 Kaj pa tiste kurbe? 48 00:03:19,745 --> 00:03:22,038 Ne moremo do njih? 49 00:03:22,038 --> 00:03:24,373 Ne najdemo jih. 50 00:03:24,375 --> 00:03:26,209 Nih�e ne ve, kje so, Charlie. 51 00:03:26,210 --> 00:03:29,002 Varujejo jih, ne moremo do njih, vendar delamo na tem. 52 00:03:29,003 --> 00:03:32,632 Vse imamo podkupljene, razen Deweya. 53 00:03:32,633 --> 00:03:34,509 Treh kurb ne najdemo? 54 00:03:34,509 --> 00:03:37,430 Mi �eli� to povedati? 55 00:03:47,772 --> 00:03:50,108 Na Lucky Lucianovo povelje, 56 00:03:50,109 --> 00:03:55,487 spro�ita Frank Costello in Meyer Lansky iskanje po celotni de�eli, 57 00:03:55,489 --> 00:03:59,764 da bi na�li tri prostitutke, ki so pri�ale proti Lucianu. 58 00:04:11,171 --> 00:04:15,425 Da bodo pri�li do rezultatov je le vpra�anje �asa. 59 00:04:15,425 --> 00:04:17,314 Halo? 60 00:04:37,281 --> 00:04:39,367 Dobro opravljeno. 61 00:04:47,625 --> 00:04:49,292 Po sojenju, 62 00:04:49,293 --> 00:04:53,567 so vse tri prostitutke pobegnile v Kalifornijo... 63 00:04:54,130 --> 00:04:57,466 Mislile so, da bodo tam �ivele v miru in po�teno. 64 00:05:00,303 --> 00:05:04,266 Florence Newman? -Cokey! 65 00:05:09,312 --> 00:05:12,314 Ne nesre�o, so Luckyjevi ljudje na nek na�in 66 00:05:12,315 --> 00:05:15,235 ugrabili prostitutke. 67 00:05:15,235 --> 00:05:18,737 Odpeljali so jih v pravno pisarno in jih prisilili v podpis 68 00:05:18,738 --> 00:05:23,014 izjave, da so na sojenju lagale. 69 00:05:24,036 --> 00:05:28,779 Thomas Dewey ne bo dopustil, da primer proti Lucianu razpade. 70 00:05:29,332 --> 00:05:33,295 Zadeve vzame v svoje roke. 71 00:05:33,879 --> 00:05:38,173 Pri�lo je do obto�b, da so nepravilno ravnali 72 00:05:38,175 --> 00:05:41,303 pri varovanju pri�evanj. 73 00:05:43,055 --> 00:05:44,973 Zgodilo se je to, 74 00:05:44,973 --> 00:05:48,433 da je mafija pri�la do nekaterih pri� 75 00:05:48,435 --> 00:05:51,302 in jih prepri�ala, da obrnejo zgodbe. 76 00:05:53,941 --> 00:05:57,860 Te�ko si je predstavljati 77 00:05:57,860 --> 00:06:01,029 ta grozoviti strah 78 00:06:01,031 --> 00:06:03,949 izra�en pri vsaki pri�i v tem primeru 79 00:06:03,951 --> 00:06:06,869 ob pri�anju proti tak�nemu mo�aku, 80 00:06:06,870 --> 00:06:10,706 ki je neusmiljen in nasilen 81 00:06:10,708 --> 00:06:12,846 kot je Lucky Luciano. 82 00:06:14,252 --> 00:06:16,713 Lucky Luciano je voditelj 83 00:06:16,713 --> 00:06:19,214 najmo�nej�e kriminalne organizacije 84 00:06:19,216 --> 00:06:23,136 kak�no je to mesto in de�ela zdaj poznala. 85 00:06:23,137 --> 00:06:25,721 Te pri�e... 86 00:06:25,723 --> 00:06:29,475 So bile zlorabljene in izkori��ane mlade �enske, 87 00:06:29,475 --> 00:06:32,269 ki so bile prisiljene prodajati svoja telesa, 88 00:06:32,271 --> 00:06:35,230 da bi pote�ile apetite izprijenih mo�kih, 89 00:06:35,231 --> 00:06:39,401 med tem, ko so Lucky Luciano in njegova tolpa 90 00:06:39,403 --> 00:06:41,862 na tem obogateli. 91 00:06:41,863 --> 00:06:45,324 Moja pisarna je reagirala zato, 92 00:06:45,326 --> 00:06:48,244 da bi lahko povedale resnico 93 00:06:48,245 --> 00:06:51,038 in pobegnile iz tega groznega �ivljenja, 94 00:06:51,040 --> 00:06:54,533 v katerega jih je Lucky Luciano prisilil. 95 00:07:00,007 --> 00:07:04,343 Dewey je prepri�al sodnika, da ovr�e obto�be, 96 00:07:04,345 --> 00:07:08,827 in zavrne Lucianovo prito�bo. 97 00:07:14,103 --> 00:07:17,439 Lucky Luciano je podkupoval sodnike in porotnike, 98 00:07:17,440 --> 00:07:19,692 zastra�eval pri�e, 99 00:07:19,692 --> 00:07:23,571 in posku�al izigrati pravni sistem v svojo korist. 100 00:07:23,572 --> 00:07:26,699 Toda vsi poskusi so bili neuspe�ni. 101 00:07:26,699 --> 00:07:29,201 Zdaj je soo�en z dejstvom, 102 00:07:29,202 --> 00:07:34,156 da bo mogo�e preostanek svojega �ivljenja pre�ivel za zapahi. 103 00:07:37,418 --> 00:07:39,629 Poglej tega, datumi se ne ujemajo. 104 00:07:39,629 --> 00:07:41,798 Poskrbi, da se bodo datumi ujemali, prosim. 105 00:07:41,798 --> 00:07:45,802 Po tem, ko je poskrbel, da bo Luciano ostal za zapahi... 106 00:07:45,802 --> 00:07:47,803 Se Thomas Dewey osredoto�i 107 00:07:47,805 --> 00:07:50,723 na naslednjo tar�o v organiziranem kriminalu... 108 00:07:51,475 --> 00:07:55,228 Enega izmed ustanovnih �lanov Umor d.o.o.. 109 00:07:58,649 --> 00:08:02,872 Ve� let je dobro nau�ena skupina morilcev, 110 00:08:04,487 --> 00:08:06,990 delala za New Yor�ko mafijo... 111 00:08:08,199 --> 00:08:11,619 Izvajali so naro�ene umore odobrene od Komisije, 112 00:08:11,620 --> 00:08:14,853 popolnoma brez sledi. 113 00:08:16,500 --> 00:08:19,377 Ko so morilca Aba Relesa povezali z umorom, 114 00:08:19,377 --> 00:08:22,129 je pri�el izdajati Umor d.o.o.. 115 00:08:22,130 --> 00:08:24,382 Dam ti 50 tipov. 116 00:08:24,382 --> 00:08:26,509 Preden ga je mafija umaknila, 117 00:08:26,509 --> 00:08:31,848 je Reles izdal enega izmed najbolj�ih morilcev, Louisa Lepkea. 118 00:08:31,848 --> 00:08:35,183 Lepke se je izogibal zakonu ve� kot dve leti. 119 00:08:35,184 --> 00:08:39,355 Stra�ni �idovski gangster ima verigo industrijskih poslov 120 00:08:39,355 --> 00:08:43,817 v dana�nji vrednosti mu prinesejo $17 milijonov na leto. 121 00:08:43,818 --> 00:08:47,154 Louis Lepke je �ivel v velikem modernem stanovanju na zgornjem West Sideu. 122 00:08:47,155 --> 00:08:50,701 �ivel je enakovredno Dakoti. 123 00:08:51,451 --> 00:08:54,745 Lepke, je imel zelo slab zna�aj 124 00:08:54,745 --> 00:08:59,125 in rad delal stvari po svoje. 125 00:09:05,591 --> 00:09:08,759 Thomas Dewey je verjel, da mora zbrati dovolj dokazov 126 00:09:08,759 --> 00:09:12,388 in naprtiti umore Lepkeu... 127 00:09:12,389 --> 00:09:16,038 Da bo lahko s tem uni�il celotno Umor d.o.o.. 128 00:09:21,481 --> 00:09:25,067 Koliko pri�? -Sedem jih imamo, ki so pripravljene pri�ati. 129 00:09:25,067 --> 00:09:26,836 V redu. 130 00:09:27,738 --> 00:09:30,865 Izdajte obto�nico. -Razumem, gospod. 131 00:09:33,576 --> 00:09:36,453 Dewey naro�i svojim ljudem, naj prei��ejo mesto. 132 00:09:36,455 --> 00:09:38,663 Z mafijskimi povezavami 133 00:09:38,664 --> 00:09:42,084 in skrivali��i po celotnem New Yorku... 134 00:09:42,085 --> 00:09:46,255 Profesionalni morilec izgine. 135 00:09:47,919 --> 00:09:49,049 Sede� FBI Washington D.C. 136 00:09:49,051 --> 00:09:51,918 Med tem, ko Dewejevi ljudje i��ejo Lepkeja... 137 00:09:53,096 --> 00:09:59,894 Ga FBI i��e za aretacijo v zvezi z drogami. 138 00:10:01,605 --> 00:10:06,192 FBI se pridru�i mednarodni iskalni akciji. 139 00:10:06,192 --> 00:10:11,739 Lepke se je skrival skoraj celo leto, med tem ko so ga iskali po celem svetu. 140 00:10:11,740 --> 00:10:14,575 Ljudje so ga videvali Avstraliji, na Havajih, v Ju�ni Ameriki. 141 00:10:14,576 --> 00:10:18,330 Izkazalo se je, da je bil v kletnem stanovanju v Brooklynu ves �as. 142 00:10:19,706 --> 00:10:21,791 Preden bi ga oblasti na�le, 143 00:10:21,792 --> 00:10:27,317 je Lepke odstranil vse, ki bi ga lahko povezali z umorom. 144 00:10:30,759 --> 00:10:35,513 Lepke je imel filozofijo, ni pri�e, ni primera. 145 00:10:35,514 --> 00:10:39,392 Vse je pobijal... Bil je psihoti�en in nor. 146 00:10:39,393 --> 00:10:43,668 Dajal je ob�utek, da �e bi se predolgo zadr�eval v bli�ini, bi ubil tudi tebe. 147 00:10:56,243 --> 00:11:03,042 Dlje �asa je na begu, ve�jo sramoto dela agenciji. 148 00:11:05,043 --> 00:11:07,753 Direktor FBI J. Edgar Hoover 149 00:11:07,754 --> 00:11:12,216 je vedel, da bi lahko uni�il Lepkeja z obto�bami za droge. 150 00:11:12,216 --> 00:11:14,510 Zato, ker je gangster na begu... 151 00:11:15,511 --> 00:11:19,370 bo potreboval zaveznika. 152 00:11:26,148 --> 00:11:29,399 Ne bo� verjel, kdo me je poklical. 153 00:11:29,400 --> 00:11:31,027 Kdo? 154 00:11:31,028 --> 00:11:33,634 Sam FBI. 155 00:11:34,740 --> 00:11:38,076 �elijo, da jim pomagamo poiskati Louisa Lepkea. 156 00:11:45,042 --> 00:11:46,667 Od leta 1939... 157 00:11:46,668 --> 00:11:50,462 So lovili najnevarnej�ega mafijskega morilca Louis Lepkea, 158 00:11:50,463 --> 00:11:53,883 FBI zaradi drog 159 00:11:53,884 --> 00:11:56,885 in Thomas Dewey za umor. 160 00:11:56,886 --> 00:12:00,221 Lepke se je izogibal zakonu skoraj dve leti. 161 00:12:00,222 --> 00:12:03,558 Kot zadnjo mo�nost, da ga privedejo, 162 00:12:03,559 --> 00:12:06,895 so zvezni agenti nepri�akovano za pomo� prosili. 163 00:12:06,897 --> 00:12:08,813 Luckyja Luciana. 164 00:12:08,815 --> 00:12:11,484 Vlada je pristopila do Luciana. 165 00:12:11,485 --> 00:12:13,568 Ob�asno se je zgodilo, 166 00:12:13,570 --> 00:12:15,571 da sta ti dve strani stopili skupaj, 167 00:12:15,572 --> 00:12:17,552 za korist obojih. 168 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 1939 169 00:12:23,205 --> 00:12:27,582 Luciano je slu�il �e tri leta svoje 50-letne kazni 170 00:12:27,583 --> 00:12:30,451 in posku�al vse, da bi pri�el ven. 171 00:12:31,087 --> 00:12:33,463 Sedaj, ko je FBI zaprosil za pomo�, 172 00:12:33,465 --> 00:12:37,051 je videl prilo�nost, na katero je �akal 173 00:12:37,052 --> 00:12:42,212 in se sestal s svojim svetovalcem Meyerjem Lanskym. 174 00:12:43,182 --> 00:12:45,216 Kaj predlaga�? 175 00:12:46,227 --> 00:12:48,209 Mogo�e bi se ti pogovoril z Lepkejem. 176 00:12:51,441 --> 00:12:53,370 Povej mu... 177 00:12:54,277 --> 00:12:57,028 Da mora prevzeti 178 00:12:57,029 --> 00:12:59,845 krivdo za heroin. 179 00:13:00,741 --> 00:13:03,192 Predali ga bomo Hooverju... 180 00:13:05,330 --> 00:13:07,498 On mu bo pa naprtil �e umore. 181 00:13:07,499 --> 00:13:14,120 Zaklenili ga bodo za vedno, mi pa se bomo dogovorili s Hooverjem in Dewejem. 182 00:13:14,630 --> 00:13:17,633 "Zloglasnega morilca Louisa Lepkeja 183 00:13:17,634 --> 00:13:21,388 je ujel J. Edgar Hoover." 184 00:13:21,846 --> 00:13:26,600 Luciano je vedel, da je izdajstvo Lepkeja veliko tveganje, 185 00:13:26,600 --> 00:13:30,855 ker bi lahko morilec izdal mafijo. 186 00:13:30,855 --> 00:13:34,357 Vendar je za kralja bolj pomembno, da pride ven 187 00:13:34,359 --> 00:13:39,937 in ponovno zasede mesto �efa dru�ine. 188 00:13:41,158 --> 00:13:43,451 Jeseni leta 1939, 189 00:13:43,451 --> 00:13:46,620 Luciano in Lansky za�eneta na�rt, 190 00:13:46,620 --> 00:13:49,164 da prevarata Louisa Lepkeja. 191 00:13:49,165 --> 00:13:51,542 Po tem, ko je od�el Luciano v zapor, 192 00:13:51,543 --> 00:13:55,296 je moral Meyer Lansky prikazati bolj trdo roko. 193 00:13:55,297 --> 00:13:57,923 Tega ni bil navajen, ljudi je moral ��uvati proti ljudem 194 00:13:57,923 --> 00:14:00,509 in mislim, da... 195 00:14:00,509 --> 00:14:05,181 Si je resni�no �elel, da pride Luciano iz zapora, ker mu je bilo najbolj v�e� 196 00:14:05,182 --> 00:14:09,309 takrat, ko so bili skupaj na ulici. 197 00:14:09,311 --> 00:14:12,062 �e bodo Lepkeja prepri�ali, da se preda za droge, 198 00:14:12,062 --> 00:14:14,355 za manj�o kazen, 199 00:14:14,356 --> 00:14:17,860 ga bodo zvezni policisti predali Deweju za umor, 200 00:14:17,860 --> 00:14:24,429 kar bo bonus za Luciana, da bi pri�el iz zapora. 201 00:14:34,336 --> 00:14:36,044 Da bi izpeljal na�rt, 202 00:14:36,046 --> 00:14:39,591 po�lje Lansky Lepkejevega najtesnej�ega sodelavca 203 00:14:40,216 --> 00:14:43,635 v Umor d.o.o. in so ustanovitelja Alberta Anastasia. 204 00:14:43,636 --> 00:14:47,495 Albert, �e dolgo se nisva videla. 205 00:14:53,395 --> 00:14:56,981 Poslu�aj, Lou, lahko ti pomagam, samo mi mora� zaupati. 206 00:14:56,982 --> 00:14:59,610 Nobenemu ne zaupam. 207 00:14:59,610 --> 00:15:02,947 Dose�emo lahko, da gredo Dewejeve obto�be za umor v pozabo. 208 00:15:05,991 --> 00:15:07,701 Kako? 209 00:15:07,701 --> 00:15:10,048 Z FBI-jem. 210 00:15:14,000 --> 00:15:18,419 Hoover te ima na vrhu seznama. Tega prijetja si zelo �eli. 211 00:15:18,421 --> 00:15:24,365 Hooverju se predaj za heroin, Maks. dve, tri leta v konzervi in si re�en. 212 00:15:25,095 --> 00:15:26,803 FBI? 213 00:15:26,804 --> 00:15:32,100 �e te najdejo Dewejevi ljudje, te bodo vrgli na elektri�ni stol. 214 00:15:32,101 --> 00:15:34,602 Uporabljaj glavo. 215 00:15:34,604 --> 00:15:37,836 To je dober dogovor, Lou. 216 00:15:51,620 --> 00:15:55,790 Lepke se je �elel predati zveznim oblastem. 217 00:15:55,792 --> 00:16:01,215 Ni se �elel predati New Yor�kim oblastem in pristati na elektri�nem stolu. 218 00:16:09,847 --> 00:16:11,673 Ima� Lepkeja? 219 00:16:29,241 --> 00:16:33,245 Zaradi odmevne aretacije... 220 00:16:33,245 --> 00:16:36,289 Je �elel direktor FBI-ja J. Edgar Hoover 221 00:16:36,290 --> 00:16:42,912 osebno privesti najbolj iskanega mo�a v pripor. 222 00:16:43,465 --> 00:16:47,927 Louis Lepke, aretirani ste zaradi umora. 223 00:16:47,927 --> 00:16:50,011 Umora? Ni� se nismo pogovarjali... 224 00:16:50,013 --> 00:16:53,264 Albert, kaj je to?! Kaj je to?! Prasec! 225 00:16:53,265 --> 00:16:55,850 Kaj je to... Stran od mene. 226 00:16:55,851 --> 00:16:58,667 Prasci umazani! Kje ste...! 227 00:17:04,152 --> 00:17:06,362 Po dveh letih iskanja, 228 00:17:06,363 --> 00:17:09,596 je J. Edgar Hoover kon�no ujel tega mo�a... 229 00:17:10,491 --> 00:17:12,867 Zahvaljujo� Lucky Lucianu. 230 00:17:12,868 --> 00:17:18,832 Lucky Luciano, je dobro vedel, kako je v �ivljenju, 231 00:17:18,833 --> 00:17:21,751 �e jaz pomagam tebi, bo� ob prilo�nosti ti meni. 232 00:17:21,752 --> 00:17:23,682 Tako zadeva deluje. 233 00:17:24,838 --> 00:17:28,008 Zraven bonitet pri FBI, 234 00:17:28,009 --> 00:17:31,220 je Luciano podaril Thomasu Deweyu 235 00:17:31,221 --> 00:17:34,306 veliko zmago. 236 00:17:34,307 --> 00:17:36,892 2. decembra, leta 1941... 237 00:17:36,893 --> 00:17:42,064 Je bil Louis Lepke obsojen na smrt. 238 00:17:42,065 --> 00:17:45,401 Hoover ga je predal Deweyu in Dewey ga je usmrtil. 239 00:17:45,402 --> 00:17:50,948 Louis Lepke je edini mafijski �ef, ki je bil kdaj koli usmr�en. 240 00:17:50,949 --> 00:17:54,576 Dewey je uni�il �e enega visokega gangsterja. 241 00:17:54,576 --> 00:17:56,828 Pod soji �arometov, 242 00:17:56,829 --> 00:18:01,679 je pri�el kampanjo za guvernerja New Yorka. 243 00:18:02,019 --> 00:18:04,519 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 1941 244 00:18:06,047 --> 00:18:08,257 Luciano je prepri�an, �e zmaga Dewey, 245 00:18:08,258 --> 00:18:12,135 mu bo napisal oprostilo in ga spustil iz zapora. 246 00:18:12,136 --> 00:18:14,887 Med tem, ko �aka na odgovor Deweya, 247 00:18:14,888 --> 00:18:19,018 bo nasilni napad 5,000 milj stran 248 00:18:19,019 --> 00:18:21,603 spremenil vse. 249 00:18:21,604 --> 00:18:27,651 V�eraj, 7. decembra, 1941... 250 00:18:27,652 --> 00:18:33,075 Je datum, ki bo opominjal na ve�no sramoto. 251 00:18:35,619 --> 00:18:38,119 Evropa 1941 252 00:18:39,538 --> 00:18:46,337 �e tri leta po Evropi divjajo nasilni spopadi. 253 00:18:49,089 --> 00:18:52,884 V 1930-tih, so Ameri�ani ignorirali situacijo v Evropi, 254 00:18:52,885 --> 00:18:56,305 ko je Hitler vstal in napadel celotno Evropo. 255 00:18:56,306 --> 00:19:00,142 Vse do Pearl Harborja. 256 00:19:00,143 --> 00:19:05,669 Datum, ki bo opominjal na ve�no sramoto. 257 00:19:06,316 --> 00:19:08,067 Zdru�ene dr�ave Amerike... 258 00:19:08,067 --> 00:19:11,873 Med tem, ko je bil Lucky Luciano v zaporu na severu dr�ave... 259 00:19:12,989 --> 00:19:16,825 Je de�ela trepetala pred ponovnim napadom na Ameri�ko ozemlje 260 00:19:16,826 --> 00:19:19,994 in prav New York bi lahko bil naslednja tar�a. 261 00:19:19,996 --> 00:19:24,083 Vedelo se je, da se nem�ke podmornice skrivajo pred ameri�ko obalo. 262 00:19:24,084 --> 00:19:27,711 Takrat �e ZDA niso imele mornari�kih letalskih sil, da bi se obranili, 263 00:19:27,711 --> 00:19:30,997 zato so bili Ameri�ani zelo zaskrbljeni. 264 00:19:40,266 --> 00:19:44,125 Le dva mesca po Pearl Harborju... 265 00:19:45,188 --> 00:19:47,815 Se je strah uresni�il, 266 00:19:47,816 --> 00:19:52,027 ko je izbruhnil stra�anski ogenj na voja�ki ladji 267 00:19:52,028 --> 00:19:55,573 v dokih na zahodni strani Manhattna. 268 00:19:59,911 --> 00:20:02,412 Ko je SS Normandie pogorela, 269 00:20:02,413 --> 00:20:08,617 se je raz�iril strah, da je vojna dosegla New York. 270 00:20:11,756 --> 00:20:14,298 Vlada je bila zelo zaskrbljena, 271 00:20:14,299 --> 00:20:19,513 zaradi sabota�e v pristani��u. 272 00:20:20,347 --> 00:20:24,268 Vlada ni na�la re�itve, dokler ni nekdo predlagal 273 00:20:24,269 --> 00:20:26,603 naj gredo do voditeljev sindikatov in do mafijcev, 274 00:20:26,604 --> 00:20:29,159 kateri resni�no vodijo pristani��e. 275 00:20:33,528 --> 00:20:35,319 Od prohibicije naprej, 276 00:20:35,320 --> 00:20:40,366 je organizirani kriminal raz�iril svoje dejavnosti v New Yor�ko pristani��e 277 00:20:40,367 --> 00:20:44,383 in imel nadzor nad ve� kot 200 lukami. 278 00:20:46,249 --> 00:20:48,750 Sedaj, ko je vojna, 279 00:20:48,750 --> 00:20:54,069 je bila vlada prisiljena v �e eno neprimerno zavezni�tvo. 280 00:20:54,590 --> 00:20:56,383 Nadzor mafije 281 00:20:56,384 --> 00:20:59,886 in njihove povezave s sindikatom pristani�kih delavcev 282 00:20:59,887 --> 00:21:03,347 je pomenilo, da imajo nadzor nad vsem kar prihaja v dr�avo. 283 00:21:03,348 --> 00:21:06,934 Zato je bila vlada prisiljena prositi mafijo, 284 00:21:06,935 --> 00:21:10,063 da bi prepre�ili nadaljnje sabota�e. 285 00:21:10,064 --> 00:21:13,037 Prositi so morali Lucky Luciana. 286 00:21:16,920 --> 00:21:19,420 Sede� mornarice tretjega podro�ja New York 1942 287 00:21:28,708 --> 00:21:33,138 G. Lansky, potrebujemo va�o pomo�. 288 00:21:34,297 --> 00:21:39,980 Torej, poslu�ajte gospod, to da smo poslovne�i... 289 00:21:40,135 --> 00:21:42,535 �e ne pomeni, da nismo patrioti. 290 00:21:45,098 --> 00:21:46,807 Doke bomo zaprli. 291 00:21:46,808 --> 00:21:50,979 Ni� ne bo �lo v ali ven iz New Yor�kega pristani��a, da mi ne bi vedeli. 292 00:21:50,980 --> 00:21:52,647 Ni�. 293 00:21:52,648 --> 00:21:56,817 Hvala. -Ne zahvaljujte se meni. 294 00:21:56,818 --> 00:21:59,218 Zahvalite se Lucky Lucianu. 295 00:22:01,950 --> 00:22:04,660 Tako, to je primer kako mo�na je bila 296 00:22:04,661 --> 00:22:08,674 ameri�ka mafija leta 1941. 297 00:22:10,959 --> 00:22:14,670 Lansky je poro�al o poslu Lucianu. 298 00:22:14,671 --> 00:22:16,922 V zameno za pomo� mafije, 299 00:22:16,923 --> 00:22:22,084 je mornarica obljubila, da bo pomagala pri zni�anju Lucianove kazni. 300 00:22:31,895 --> 00:22:34,855 Na Lucianovo povelje iz zapora, 301 00:22:34,856 --> 00:22:40,332 sta Meyer Lansky in Frank Costello organizirala na�rt po celotnem mestu... 302 00:22:40,570 --> 00:22:44,407 Pla�ani oboro�eni pazniki, so delali 24h 303 00:22:44,409 --> 00:22:48,619 in skrbeli, da se je sledilo vsem po�iljkam, 304 00:22:48,621 --> 00:22:51,789 tako da ni ni� pri�lo ali od�lo iz New Yorka 305 00:22:51,790 --> 00:22:54,450 brez odobritve mafije. 306 00:22:55,877 --> 00:23:01,465 Ko sli�i�, da je Lucky pomagal ameri�ki vladi... 307 00:23:01,467 --> 00:23:05,971 Iz zapora za��ititi New Yor�ko pristani��e, 308 00:23:05,971 --> 00:23:10,768 ne more� sovra�iti �loveka, ki je ��itil New York? 309 00:23:17,066 --> 00:23:19,233 Mafijci so lahko patrioti. 310 00:23:19,234 --> 00:23:21,403 Tudi oni so ljudje, kot mi. 311 00:23:21,403 --> 00:23:28,076 Obstajajo zgodbe, kako so Luciano in ostali pomagali ohraniti �iste doke. 312 00:23:28,076 --> 00:23:31,246 Zakaj pa ne? Tudi oni so Ameri�ani. 313 00:23:31,247 --> 00:23:35,083 Res da so, inteligentni poslovne�i, 314 00:23:35,084 --> 00:23:39,128 vendar vseeno razmi�ljajo, "�e sem jaz nekaj naredil za mojo vlado, 315 00:23:39,130 --> 00:23:43,823 bo moja vlada neko� vsekakor nekaj naredila zame." 316 00:23:48,765 --> 00:23:53,769 Med tem, ko Luciano pomaga Ameriki v vojni... 317 00:23:54,729 --> 00:23:57,335 4,000 milj stran... 318 00:24:00,942 --> 00:24:05,219 Bo Vito Genovese sklenil posel... 319 00:24:06,281 --> 00:24:08,366 S sovra�nikom. 320 00:24:14,374 --> 00:24:18,085 Po tem, ko je pobegnil v Italijo, da se izogne obto�bi za umor, 321 00:24:18,086 --> 00:24:22,422 je bil Vito Genovese prisiljen, da opusti svoje sanje... 322 00:24:22,423 --> 00:24:25,811 Vladanju Lucianovi kriminalni dru�ini. 323 00:24:27,420 --> 00:24:31,170 Forli, Italija 1942 324 00:24:38,314 --> 00:24:43,372 Zdaj je Genovese odlo�en raziskati nove prilo�nosti. 325 00:24:48,324 --> 00:24:53,327 Toda preden polo�i temelje, se mora seznaniti z enim �lovekom... 326 00:24:53,328 --> 00:24:56,957 Fa�isti�nim diktatorjem Benitom Mussolinijem. 327 00:24:56,958 --> 00:24:58,727 Gospod. 328 00:25:16,184 --> 00:25:17,894 Samo majhen vzorec. 329 00:25:17,894 --> 00:25:19,895 V naslednjih letih, 330 00:25:19,896 --> 00:25:22,273 Genovese donira v dana�njem denarju 331 00:25:22,275 --> 00:25:27,153 $3.6 milijona dolarjev Mussolinijevi fa�isti�ni stranki. 332 00:25:27,154 --> 00:25:29,970 Tega je �e ve� na pretek. 333 00:25:35,746 --> 00:25:39,039 To je Genovese naredil zelo patriotsko, 334 00:25:39,040 --> 00:25:42,501 bil je fa�isti�ni podpornik Mussolinija 335 00:25:42,502 --> 00:25:45,172 ves �as vojne, ko je bil v Italiji. 336 00:25:45,173 --> 00:25:47,883 Dejansko je bil glavni podpornik. 337 00:25:47,884 --> 00:25:49,425 Torej sploh ni bilo vpra�anja, 338 00:25:49,426 --> 00:25:54,432 kar naenkrat je pozabil na ameri�ki patriotizem. 339 00:26:01,939 --> 00:26:04,106 Z diktatorjevo podporo, 340 00:26:04,107 --> 00:26:07,986 ima Genovese svobodo pri pripravi donosnega posla 341 00:26:07,987 --> 00:26:11,071 v industriji, ki jo pozna �e leta. 342 00:26:11,073 --> 00:26:15,451 Vito Genovese se je ukvarjal s preprodajo heroina. 343 00:26:15,452 --> 00:26:20,414 Pred leti na samem za�etku se je ukvarjal z opijem. 344 00:26:20,415 --> 00:26:26,047 V 1940-tih je heroin v Italiji legalen. 345 00:26:26,130 --> 00:26:31,083 Zato Mussolini Genoveseju dovoli prost izvoz narkotikov... 346 00:26:32,052 --> 00:26:34,971 Drogo je tihotapil iz dr�ave v malih paketih 347 00:26:34,971 --> 00:26:39,683 skritih v kov�kih in v avtomobilih. 348 00:26:39,684 --> 00:26:46,483 Genovese je gradil svoj posel po celotni Italiji skoraj leto dni. 349 00:26:48,653 --> 00:26:51,833 Toda julija 1943... 350 00:26:52,949 --> 00:26:55,784 Sredi svetovne vojne, 351 00:26:55,785 --> 00:26:58,703 zavezniki napadejo Sicilijo. 352 00:27:08,756 --> 00:27:11,298 Bilo je polno poro�il, 353 00:27:11,299 --> 00:27:15,929 da je Luciano pomagal pri invaziji na Sicilijo leta 1943, 354 00:27:15,930 --> 00:27:18,138 ampak to je le mit. 355 00:27:18,140 --> 00:27:21,393 Luciano, je zaradi odnosov z javnostjo, 356 00:27:21,394 --> 00:27:23,394 posku�al ustvariti mit, 357 00:27:23,395 --> 00:27:25,730 ki bi mu pomagal pri oprostitvi. 358 00:27:25,730 --> 00:27:28,692 Dejansko je Frank Costello 359 00:27:28,692 --> 00:27:31,694 podkupil Walterja Winchella, pomembnega kolumnista, 360 00:27:31,695 --> 00:27:33,904 ki je poro�al, 361 00:27:33,905 --> 00:27:37,450 da je Luciano pomagal pri invaziji na Sicilijo. 362 00:27:37,451 --> 00:27:39,035 Popolna la�. 363 00:27:39,036 --> 00:27:43,330 Invazija zaveznikov na Sicilijo je bila uspe�na. 364 00:27:43,332 --> 00:27:47,118 Tudi Lucianovi napori za javnost. 365 00:27:47,119 --> 00:27:50,869 Invazija na Sicilijo uspe�na 366 00:27:53,920 --> 00:27:54,217 100 milj od fronte 367 00:27:54,218 --> 00:27:56,720 S tem, ko so zavezniki �istili Italijo, 368 00:27:56,721 --> 00:28:00,347 se je Genovese nenadoma zna�el na pora�eni strani. 369 00:28:00,348 --> 00:28:02,892 Hitro je zamenjal pripadnost 370 00:28:02,893 --> 00:28:06,804 in postal prevajalec za ameri�ko vojsko. 371 00:28:10,276 --> 00:28:12,192 Fantje, kaj se dogaja? 372 00:28:12,193 --> 00:28:14,362 Zaboji so tukaj �e ve� tednov. 373 00:28:14,363 --> 00:28:18,866 Resnici na ljubo, Genovese je prevaral svoje nove zaveznike. 374 00:28:18,867 --> 00:28:21,702 Ko so prispeli Ameri�ani in prevzeli Sicilijo, 375 00:28:21,703 --> 00:28:24,038 je zanikal fa�iste 376 00:28:24,039 --> 00:28:26,958 in sklenil posel z ameri�ko vojsko. 377 00:28:26,959 --> 00:28:30,920 Nakar smo izvedeli, da je ilegalno nabavljal 378 00:28:30,921 --> 00:28:34,883 voja�ke zaloge in jih prodajal na �rno. 379 00:28:34,884 --> 00:28:38,052 To je tip �loveka, ki bi posel sklenil z vsakim in ga v isti sapi izdal. 380 00:28:38,054 --> 00:28:41,390 Dajmo no, gremo! Ne gre hitreje. 381 00:28:42,223 --> 00:28:43,767 Med drugo svetovno vojno, 382 00:28:43,768 --> 00:28:48,145 je Genovese prekup�eval s kuponi za hrano, ali kuponi za zaloge... 383 00:28:48,146 --> 00:28:50,940 Lahko je bil tudi bencin... 384 00:28:50,941 --> 00:28:54,068 Mnogi mafijci so bili odvisni od vznemirjenja, 385 00:28:54,069 --> 00:28:58,573 odvisni od dolo�enih vedenj, 386 00:28:58,574 --> 00:29:02,327 lahko je bila kraja ali mo�. 387 00:29:03,078 --> 00:29:06,247 Prebarvati jih je treba in spraviti od tukaj, v redu? 388 00:29:06,248 --> 00:29:09,115 To skladi��e potrebujem prazno. 389 00:29:13,213 --> 00:29:16,968 Mirujte! -Bodite pri miru! 390 00:29:20,096 --> 00:29:21,762 Gremo, premakni se. 391 00:29:21,763 --> 00:29:23,390 Pametni fantje, 392 00:29:23,391 --> 00:29:25,767 vedo, da se ne sme� igrati z oblastmi. 393 00:29:25,768 --> 00:29:27,810 Mafijec, ki mi je to razlagal je neko� rekel, 394 00:29:27,811 --> 00:29:31,314 "Chazz, z vlado se ne sme� igrati. 395 00:29:31,315 --> 00:29:33,525 Najmo�nej�a mafija so oni." 396 00:29:33,526 --> 00:29:34,942 Pravilno. Me razume�? 397 00:29:34,943 --> 00:29:37,653 "Zmagali so v dveh svetovnih vojnah in tiskajo svoj denar. 398 00:29:37,654 --> 00:29:39,423 Z njimi se ne igraj." 399 00:29:40,907 --> 00:29:43,742 Ko je bil Genovese v voja�kem priporu, 400 00:29:43,743 --> 00:29:47,454 so ugotovili, da je v ZDA iskan, zaradi umora 401 00:29:47,455 --> 00:29:51,886 in ga hitro poslali v New York na sojenje. 402 00:29:54,380 --> 00:29:56,423 Zdaj, ko sta dva najmo�nej�a gangsterja 403 00:29:56,423 --> 00:29:59,800 iz Lucianove kriminalne dru�ine za zapahi, 404 00:29:59,801 --> 00:30:03,400 je usoda operacije na robu. 405 00:30:04,519 --> 00:30:08,058 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 406 00:30:08,059 --> 00:30:11,270 Lucky Luciano se za�ne zavedati, 407 00:30:11,271 --> 00:30:14,106 da se lahko Genovese obrne proti mafiji 408 00:30:14,107 --> 00:30:17,152 in se lahko zgodi, da izgubi vse 409 00:30:17,153 --> 00:30:20,801 za kar se je trudil. 410 00:30:28,998 --> 00:30:32,542 Po sedmih letih na begu v Italiji... 411 00:30:33,919 --> 00:30:37,005 Je Vito Genovese v zveznem skrbni�tvu 412 00:30:37,006 --> 00:30:39,382 in na poti nazaj v Ameriko, 413 00:30:39,383 --> 00:30:43,241 kjer se bo soo�il z obto�bami za umor, pred katerimi je be�al. 414 00:30:56,483 --> 00:30:58,401 Frank. 415 00:30:58,402 --> 00:31:00,819 Ta obto�ba za umor? 416 00:31:00,820 --> 00:31:03,323 To�ilec ima pri�o. 417 00:31:03,324 --> 00:31:06,503 Neki tip Pete LaTempa. 418 00:31:07,536 --> 00:31:09,829 Res je, Vito. 419 00:31:10,873 --> 00:31:13,166 Pri�al bo. 420 00:31:14,210 --> 00:31:17,285 Kako si lahko bil tako neumen? 421 00:31:25,011 --> 00:31:28,347 Priti morate do njega, Frank. 422 00:31:28,348 --> 00:31:30,694 �e spregovori, sem kon�al. 423 00:31:36,816 --> 00:31:39,025 �lovek z dokazi proti Genovesu 424 00:31:39,026 --> 00:31:41,236 je Peter LaTempa, 425 00:31:41,237 --> 00:31:45,198 gangster ni�jega ranga, ki je pripravljen pri�ati, 426 00:31:45,199 --> 00:31:47,701 da bi si zni�al kazen. 427 00:31:50,319 --> 00:31:54,069 Popravna ustanova Clinton Dannemora New York 1945 428 00:31:55,416 --> 00:31:57,085 To ni dobro. 429 00:31:57,086 --> 00:32:00,996 Trudimo se. -To ni dovolj, Frank. 430 00:32:02,090 --> 00:32:03,859 Kaj naj naredimo? 431 00:32:06,636 --> 00:32:11,391 Za Luciana, je bil Genovese �e leta velika skrb, 432 00:32:11,392 --> 00:32:15,728 pogorel je kot �ef in s svojim ravnanjem obra�al pozornost na mafijo. 433 00:32:15,729 --> 00:32:18,605 Zdaj, �e Genovese zapoje federalcem, 434 00:32:18,606 --> 00:32:22,609 lahko uni�i vse kar je Luciano ustvaril. 435 00:32:22,611 --> 00:32:25,864 Med vojno je Genovese sodeloval z Mussolinijem. 436 00:32:25,865 --> 00:32:28,115 Luciano je patriot. 437 00:32:28,116 --> 00:32:30,868 Zato ga je Luciano sovra�il. 438 00:32:30,869 --> 00:32:34,580 �e bi le �lo, bi ga dal ubiti. 439 00:32:34,582 --> 00:32:36,332 Kljub njunim razlikam, 440 00:32:36,333 --> 00:32:40,295 se Luciano zaveda, da sta skupaj zgradila kriminalni imperij, 441 00:32:40,296 --> 00:32:44,884 zato no�e obrniti hrbta enemu izmed svojih. 442 00:32:46,019 --> 00:32:48,519 15. januar, 1945 443 00:32:51,557 --> 00:32:56,509 LaTempa, �as je za zdravila. 444 00:33:30,887 --> 00:33:34,766 15 januarja 1945, 445 00:33:34,767 --> 00:33:39,436 so na�li Peta LaTempa zastrupljenega v njegovi celici. 446 00:33:39,438 --> 00:33:43,347 Lucky Luciano je re�il Vita Genovesa. 447 00:33:45,193 --> 00:33:50,615 Brez klju�ne pri�e federalci nimajo primera. 448 00:33:54,619 --> 00:33:57,018 Le �tiri mesce kasneje... 449 00:33:58,039 --> 00:34:00,699 Zavezniki razglasijo zmago v Evropi. 450 00:34:02,502 --> 00:34:05,996 Kmalu za tem �e zmago v Japonski. 451 00:34:08,550 --> 00:34:11,302 Po dolgih �estih letih bojev, 452 00:34:11,302 --> 00:34:14,121 je Druge svetovne vojne konec. 453 00:34:14,121 --> 00:34:17,871 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 1945 454 00:34:20,561 --> 00:34:22,896 Zdaj si �eli Luciano zagotoviti, 455 00:34:22,898 --> 00:34:25,650 da pomo�, ki jo je nudil med vojno 456 00:34:25,650 --> 00:34:28,277 ne potone v pozabo. 457 00:34:28,277 --> 00:34:31,864 Luciano se je imel za ameri�kega patriota. 458 00:34:31,864 --> 00:34:36,952 ZDA so prejemale ogromno pomo�i iz strani Luciana, 459 00:34:36,954 --> 00:34:41,164 zato je bil mnenja, da bi lahko pomo� nagradili 460 00:34:41,166 --> 00:34:45,043 in da si bo povrnil mo�i. 461 00:34:45,045 --> 00:34:49,476 Luciano napi�e pismo, kjer zahteva pogojni izpust. 462 00:34:50,550 --> 00:34:54,177 Naslovi ga na osebo, ki ima mo� da mu odobri pomilostitev... 463 00:34:54,179 --> 00:34:57,389 New Yor�ki na novo izvoljeni guverner, 464 00:34:57,391 --> 00:35:02,936 �lovek, ki je odgovoren, da je Luciano v zaporu, Thomas Dewey. 465 00:35:02,938 --> 00:35:06,523 Toda Dewey nima razloga, da bi Luciana pomilostil 466 00:35:06,525 --> 00:35:09,757 in ogromno razlogov, da ga pusti za zapahi. 467 00:35:14,699 --> 00:35:19,027 Mine pet mescev, odgovora od Deweya ni. 468 00:35:19,871 --> 00:35:25,085 Do sedaj, je bil Luciano v zaporu �e skoraj 10 let. 469 00:35:25,793 --> 00:35:30,487 Ves �as je iskal na�in kako priti ven. 470 00:35:30,965 --> 00:35:32,382 Lucky �eli iz zapora. 471 00:35:32,384 --> 00:35:34,385 �eli si nazaj, slu�iti denar 472 00:35:34,385 --> 00:35:36,994 in voditi posle z organiziranim kriminalom. 473 00:35:38,097 --> 00:35:44,896 Lucky Luciano je pripravljen storiti vse, da bi ohranil mo�. 474 00:35:45,521 --> 00:35:48,231 V �elji po svobodi, 475 00:35:48,233 --> 00:35:51,936 je Luciano delal usluge FBI-ju... 476 00:35:52,653 --> 00:35:54,614 Mornarici ZDA, 477 00:35:54,614 --> 00:35:57,168 in celo Thomasu Deweyu. 478 00:35:58,911 --> 00:36:02,143 Toda brez odgovora na njegovo pro�njo o izpustu... 479 00:36:03,623 --> 00:36:07,222 Je vse skupaj izgledalo kot pozabljeno. 480 00:36:18,514 --> 00:36:23,141 Leta 1945, je Lucky Luciano poslal pismeno pro�njo za izpust 481 00:36:23,143 --> 00:36:27,835 New Yor�kemu guvernerju, Thomasu Deweyu. 482 00:36:28,273 --> 00:36:33,539 Minilo je sedem mescev odgovora pa ni. 483 00:36:33,862 --> 00:36:35,947 Kdaj bomo izvedeli? 484 00:36:38,199 --> 00:36:40,076 Vse je odvisno od Deweya. 485 00:36:40,077 --> 00:36:41,577 Kmalu, Charlie. 486 00:36:41,577 --> 00:36:43,664 Kmalu bom pritisnil. 487 00:36:44,706 --> 00:36:48,929 Govoril sem s prijatelji v mornarici, po�teno pritiskajo nanj. 488 00:36:50,878 --> 00:36:53,224 To �e ne pomeni, da bo podpisal. 489 00:36:56,342 --> 00:37:01,922 Vse kar lahko storimo je, da pritiskamo na prave zveze in upamo na najbolj�e. 490 00:37:13,985 --> 00:37:20,657 Thomas Dewey mora glede Lucianove pro�nje, sprejeti pomembno odlo�itev. 491 00:37:20,659 --> 00:37:24,871 Svojo politi�no kariero si je zgradil na Lucianovem hrbtu. 492 00:37:24,871 --> 00:37:31,492 Toda sedaj za Lucianovo pomilostitev pritiskajo iz ameri�ke mornarice. 493 00:37:34,547 --> 00:37:41,012 Na Deweja pritiskajo zaradi izdatne Lucianove pomo�i med vojno. 494 00:37:41,012 --> 00:37:46,391 Toda Lucianova pomo� vojski je dr�avna skrivnost. 495 00:37:46,393 --> 00:37:48,436 �e Dewey oprosti Luciana, 496 00:37:48,436 --> 00:37:52,106 ne bo mogel navesti razloga. 497 00:37:52,106 --> 00:37:55,318 Za politika z apetiti po predsedni�tvu, 498 00:37:55,318 --> 00:37:58,112 bi bila izpustitev slavnega mafija�a 499 00:37:58,112 --> 00:38:01,032 velika napaka. 500 00:38:01,032 --> 00:38:03,074 Oprostitev Lucianove kazni 501 00:38:03,076 --> 00:38:07,038 je bila takrat politi�no sporna... 502 00:38:07,039 --> 00:38:11,876 Za njega je bila torej politi�no te�ka. 503 00:38:11,876 --> 00:38:14,253 Pod pritiskom iz vseh strani, 504 00:38:14,253 --> 00:38:18,298 je pri�el Thomas Dewey do re�itve, da zadovolji vojsko, 505 00:38:18,300 --> 00:38:20,467 za��iti svojo politi�no prihodnost 506 00:38:20,469 --> 00:38:24,327 in se re�i Luciana za vse ve�ne �ase. 507 00:38:27,219 --> 00:38:30,969 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 1945 508 00:38:40,030 --> 00:38:43,887 Pri�el sem takoj, ko sem sprejel novico. 509 00:38:44,867 --> 00:38:46,619 Dewey je podpisal papirje. 510 00:38:46,619 --> 00:38:49,070 Toda... 511 00:38:53,960 --> 00:38:55,730 Ne more� ostati tukaj. 512 00:38:59,257 --> 00:39:01,447 Izgnali te bodo. 513 00:39:04,221 --> 00:39:06,306 V Italijo. 514 00:39:12,853 --> 00:39:15,356 Toda jaz sem Ameri�an. 515 00:39:19,652 --> 00:39:23,280 Na osnovi pomo�i, katero je nudil Luciano 516 00:39:23,282 --> 00:39:26,409 vladi med vojno, 517 00:39:26,409 --> 00:39:30,454 je moj dedek kazen zni�al pod pogojem, 518 00:39:30,454 --> 00:39:33,949 da ga iz�enejo iz ZDA in brez mo�nosti vrnitve. 519 00:39:36,043 --> 00:39:38,286 Torej, grem nazaj. 520 00:39:57,733 --> 00:40:02,476 Luciano si po desetih letih kon�no prislu�il svobodo. 521 00:40:07,576 --> 00:40:10,911 Toda stala ga je ogromno. 522 00:40:18,920 --> 00:40:22,670 Pristani��e Brooklyn 10. februar, 1946 523 00:40:27,929 --> 00:40:34,728 Prvi� po prestajanju kazni je Lucianova, ekipa ponovno skupaj. 524 00:40:39,940 --> 00:40:43,278 Benny, tako dale� si pri�el, da me vidi� kako grem. 525 00:40:44,487 --> 00:40:47,356 Moram se posloviti. 526 00:40:52,536 --> 00:40:55,456 Francesco. -Charlie. 527 00:40:55,456 --> 00:40:57,708 Ravnokar sem izvedel. 528 00:40:57,708 --> 00:41:00,335 To�ilec bo opustil obto�be zoper Vita. 529 00:41:00,336 --> 00:41:03,213 Izpu��en bo. 530 00:41:03,215 --> 00:41:05,717 Imej ga na o�eh. 531 00:41:13,849 --> 00:41:16,143 Meyer. 532 00:41:19,981 --> 00:41:22,733 Pogre�al te bom. -Tudi jaz tebe. 533 00:41:22,733 --> 00:41:24,820 Pridi kaj na obisk? 534 00:41:34,621 --> 00:41:38,248 40 let po tem, ko je pri�el v New York, 535 00:41:38,250 --> 00:41:41,876 kot reven Sicilijanski migrant... 536 00:41:41,878 --> 00:41:44,463 Je bil Lucky Luciano prisiljen zapustiti 537 00:41:44,463 --> 00:41:47,592 de�elo, ki jo je smatral za svoj dom. 538 00:41:48,927 --> 00:41:51,846 Luciano se je imel za Ameri�ana. 539 00:41:51,847 --> 00:41:53,514 Tukaj mu je uspelo. 540 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 Tukaj je �elel biti. 541 00:41:55,516 --> 00:41:57,851 Mislil je, da mu bo dovoljeno 542 00:41:57,853 --> 00:42:01,501 ostati tukaj in si bo lahko povrnil svojo mo�. 543 00:42:02,023 --> 00:42:03,648 Luciano in njegova ekipa 544 00:42:03,650 --> 00:42:07,110 so se povzpeli na sam vrh New Yor�kega podzemlja, 545 00:42:07,112 --> 00:42:10,697 nabrali bogastvo, o katerem lahko ljudje samo sanjajo, 546 00:42:10,699 --> 00:42:14,713 in skupaj zgradili kriminalni imperij. 547 00:42:15,202 --> 00:42:20,898 Zdaj mora Lucky Luciano vse zapustiti. 548 00:42:20,900 --> 00:42:25,900 Priredba in prevod BLiNK 549 00:42:28,900 --> 00:42:32,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 43068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.