All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.City S01E05.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:07,237 Prej�nji� na "Nastanek ameri�ke mafije: New York"... 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,760 Charles "Lucky" Luciano in njegova ekipa 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,513 Meyer Lansky, Bugsy Siegel, 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,932 Frank Costello, in Vito Genovese... 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,477 So zrasli iz kaoti�nih ulic New Yorka 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,730 in zgradili ogromen kriminalni imperij. 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,024 V redu, do dna! Na zdravje! 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,608 Na zdravje! -Bog blagoslovi. 9 00:00:25,609 --> 00:00:28,193 Na vi�ku svoje mo�i, 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,792 Luciano raz�iri svoje operacije... 11 00:00:32,825 --> 00:00:36,453 V nevarne posle s prostitucijo. 12 00:00:36,454 --> 00:00:39,956 To je umazan posel. -Posel je. -Same te�ave. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,625 Toda, ko Luciano investira, 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,668 posebni to�ilec Thomas Dewey... 15 00:00:44,670 --> 00:00:46,420 Kaj je novega o Lucianu? 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,798 Zagrabi prilo�nost, 17 00:00:48,798 --> 00:00:52,176 da bi uni�il kralja New Yor�kega podzemlja 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,262 Za sojenje Lucky Lucianu imamo vse pripravljeno. 19 00:00:55,264 --> 00:00:57,807 Edina te�ava je, da je pobegnil v Arkansas. 20 00:00:57,807 --> 00:01:01,268 Po ve� mesecih na begu, je Luciano kon�no aretiran 21 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 in prisiljen, da se sre�a na sodi��u s Thomasom Deweyjem. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,399 Sodi��e bo pri�elo z delom. 23 00:01:06,400 --> 00:01:09,861 Po dnevih obto�ujo�ih pri�anj skoraj 50 prostitutk... 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,156 Naj bo zavedeno, da je pri�a obremenila Charlesa "Lucky" Luciana. 25 00:01:14,158 --> 00:01:16,909 Naredi Luciano nepredstavljivo potezo, 26 00:01:16,911 --> 00:01:20,162 da bo pri�al v svojo obrambo, 27 00:01:20,164 --> 00:01:22,790 ta odlo�itev lahko uni�i mafijo... 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,920 G. Luciano. Za vedno. 29 00:02:08,349 --> 00:02:14,599 NASTANEK AMERI�KE MAFIJE - NEW YORK Pripoveduje: Ray Liota 30 00:02:15,400 --> 00:02:18,596 Vrhovno sodi��e, New York 6. junij, 1936 31 00:02:18,597 --> 00:02:22,558 Po letih grajenja primera proti New Yor�ki mafiji, 32 00:02:22,560 --> 00:02:26,478 je Thomas Dewey kon�no soo�en 33 00:02:26,479 --> 00:02:29,606 z najmo�nej�im mafijskim �efom v Ameriki, 34 00:02:29,608 --> 00:02:33,049 Charlesom "Lucky" Lucianom. 35 00:02:33,820 --> 00:02:37,240 V prepri�anju, da je na kocki podzemlje, 36 00:02:37,240 --> 00:02:40,868 se odlo�i Luciano za nepredstavljivo potezo 37 00:02:40,870 --> 00:02:44,622 in pri�a v svojo obrambo. 38 00:02:44,622 --> 00:02:46,248 Iz pravnega vidika, 39 00:02:46,250 --> 00:02:49,711 je najve�ja napaka postaviti na zagovor mafijca, 40 00:02:49,711 --> 00:02:52,129 ker so mnenja, da so zelo pametni, 41 00:02:52,131 --> 00:02:53,923 toda niso pametnej�i od pravnikov. 42 00:02:53,924 --> 00:02:56,843 Mislijo, da se bodo izvlekli s �imer se po navadi v �ivljenju 43 00:02:56,843 --> 00:02:58,427 in to je �arm. 44 00:02:58,429 --> 00:03:02,431 Ko ima� pred seboj sodnika, ki ti govori "Ne, na to morate odgovoriti," 45 00:03:02,432 --> 00:03:07,145 je malo druga�e, kot se s pogovorom izvle�i iz �ivljenjske situacije. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,074 G. Dewey. 47 00:03:19,283 --> 00:03:21,576 G. Luciano... 48 00:03:22,620 --> 00:03:25,163 Zanikali ste vsa poznanstva 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,956 z vsemi �enskami, ki so pri�ale 50 00:03:27,957 --> 00:03:31,294 o va�i vpletenosti v prostitucijski posel. 51 00:03:31,295 --> 00:03:34,631 Ali to dr�i? -Da. 52 00:03:34,632 --> 00:03:37,634 G. Luciano... 53 00:03:37,634 --> 00:03:42,138 Va�e dav�no poro�ilo navaja, da ste zaslu�ili $22,000 dolarjev 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,807 v zadnjih �tirih letih, 55 00:03:44,807 --> 00:03:48,228 �ivite pa v najve�ji suiti 56 00:03:48,228 --> 00:03:53,024 v Waldorf-Astoria, v najdra�jem New Yor�kem hotelu. 57 00:03:53,025 --> 00:03:55,610 Kako je to mogo�e? 58 00:03:55,610 --> 00:04:02,389 Pogodil sem se za dobro ceno. -Ja, verjamem, da je tako. 59 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Zanikali ste poznanstva 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,997 z vsemi posamezniki, ki sem jih na�tel, 61 00:04:07,997 --> 00:04:10,343 tudi Ala Caponea. 62 00:04:11,252 --> 00:04:12,763 Ja. 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,287 Kako lahko razlo�ite... 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,841 Telefonske zapise 65 00:04:19,843 --> 00:04:22,302 iz svojega stanovanja v Waldorfu, 66 00:04:22,303 --> 00:04:26,182 ki izkazujejo klice vsem navedenim, 67 00:04:26,182 --> 00:04:31,918 tudi g. Caponeu v Chicago? 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,098 Verjetno je kdo drug uporabljal moj telefon. 69 00:04:38,862 --> 00:04:42,197 Resni�no, g. Luciano... 70 00:04:42,199 --> 00:04:46,869 Resni�no verjamete, da bo temu porota verjela, glede na va�o zgodovino, 71 00:04:46,870 --> 00:04:49,247 da niste nikdar spoznali 72 00:04:49,247 --> 00:04:51,874 slavnega mafijca Al Caponea? 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,639 Verjamejo to, kar jim je prikazano. 74 00:05:02,177 --> 00:05:04,387 Torej... 75 00:05:04,387 --> 00:05:08,557 Je vseh skoraj 70 pri�, 76 00:05:08,559 --> 00:05:11,894 ki so pri�ale proti vam la�nivcev 77 00:05:11,894 --> 00:05:16,606 in edino vi Charles "Lucky" Luciano, 78 00:05:16,608 --> 00:05:18,442 nam govorite resnico? 79 00:05:18,444 --> 00:05:22,302 Nimam razloga, da bi komurkoli v tej sodni dvorani lagal. 80 00:05:23,990 --> 00:05:26,074 Spo�tovana porota, 81 00:05:26,076 --> 00:05:28,911 pred vami vidite enostaven prikaz 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,204 svetohlinskega pri�anja. 83 00:05:31,206 --> 00:05:33,415 Na koncu tega pri�anja, sem prepri�an, da nih�e od vas 84 00:05:33,417 --> 00:05:37,420 ne bo ve� dvomil, da pred vami sedi, hazarder 85 00:05:37,420 --> 00:05:39,379 knjigovodja, 86 00:05:39,380 --> 00:05:43,656 ne le eden izmed najmo�nej�ih mafijcev v Ameriki... 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,961 Temve� navaden zvodnik... 88 00:05:47,723 --> 00:05:54,082 Kriv, da je silil �enske v prostitucijo. 89 00:05:58,108 --> 00:06:02,278 To bi bilo vse, va�a visokost. -Mir. 90 00:06:09,119 --> 00:06:12,245 Najslab�e pri�e v svoji obrambi so pogosto, 91 00:06:12,247 --> 00:06:15,665 tako vsaj pravijo, mafijci in politiki, 92 00:06:15,666 --> 00:06:17,293 zato, ker preve� la�ejo. 93 00:06:17,293 --> 00:06:19,961 Ko se preve�krat izvle�e� z la�jo, 94 00:06:19,963 --> 00:06:23,757 se ne zaveda�, da je nasproti tebe 95 00:06:23,759 --> 00:06:24,966 resni�no pameten mo�ak 96 00:06:24,968 --> 00:06:28,879 in te lahko popolnoma uni�i na pri�anju. 97 00:06:33,435 --> 00:06:35,310 Ko mu za�ne primanjkovati �asa, 98 00:06:35,312 --> 00:06:38,523 se Luciano zave, da bo moral na poroto vplivati 99 00:06:38,524 --> 00:06:43,685 izven sodne dvorane, kjer lahko uporabi svojo mo�. 100 00:06:45,072 --> 00:06:48,615 Luckyjeva obramba je uporabila neobi�ajno pot 101 00:06:48,617 --> 00:06:51,901 in poskusila podkupiti porotnika. 102 00:06:54,163 --> 00:06:57,792 Mislim, da je kar te�ko danes dojeti, 103 00:06:57,793 --> 00:07:01,336 kako je bila takrat razvejana 104 00:07:01,338 --> 00:07:04,214 korupcija v New Yorku. 105 00:07:04,216 --> 00:07:10,596 V �epu so imeli zajeten del policije in pravosodja. 106 00:07:10,596 --> 00:07:14,872 Tako so takrat poslovali. 107 00:07:21,608 --> 00:07:25,257 G. Foreman, je porota sprejela odlo�itev? 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,906 Da, smo. 109 00:07:28,906 --> 00:07:30,783 Kako ste razsodili spo�tovana porota? 110 00:07:30,783 --> 00:07:35,528 Je obto�eni Luciano kriv ali ni kriv? 111 00:07:41,502 --> 00:07:47,185 Ugotovili smo, da je kriv po obto�bah, va�a visokost. 112 00:07:55,683 --> 00:07:59,228 Tom Dewey je sestavil primer na prostitutkah 113 00:07:59,228 --> 00:08:02,564 in je uspe�no obsodil Luciana, 114 00:08:02,565 --> 00:08:04,649 za kar so mnogi menili, je nemogo�e. 115 00:08:04,651 --> 00:08:07,069 Dejansko je obsodil 116 00:08:07,069 --> 00:08:09,237 enega najpomembnej�ih �lanov mafije. 117 00:08:09,238 --> 00:08:14,201 Lucianovi poskusi, da bi podkupil poroto so propadli... 118 00:08:14,202 --> 00:08:17,329 Tako je slavni gangster progla�en za krivega 119 00:08:17,331 --> 00:08:21,865 62 primerov siljenja k prostituciji. 120 00:08:29,884 --> 00:08:33,428 Tom Dewey se je �elel s tem proslaviti, 121 00:08:33,429 --> 00:08:36,307 kar mu je tudi uspelo. 122 00:08:36,307 --> 00:08:39,476 Po zmagi nad Lucianom, 123 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 se je Dewejevo ime pojavilo v vseh �astnikih. 124 00:08:41,687 --> 00:08:44,731 Njegovi podvigi v boju proti kriminalu 125 00:08:44,732 --> 00:08:49,736 so bili navdih za radijsko oddajo "Gang Busters." 126 00:08:49,738 --> 00:08:53,533 Postal je nacionalna figura, 127 00:08:53,533 --> 00:08:56,326 uni�evalec kriminala epskih razse�nosti. 128 00:08:56,327 --> 00:08:59,956 Ime si je ustvaril 129 00:08:59,956 --> 00:09:03,450 med sojenjem Luckyju leta 1936. 130 00:09:07,339 --> 00:09:11,404 Med tem, ko je Dewey u�ival pozornost v New Yorku... 131 00:09:12,260 --> 00:09:14,595 Je bil 350 milj stran 132 00:09:14,596 --> 00:09:17,515 v odmaknjenem mestu na meji s Kanado... 133 00:09:18,767 --> 00:09:22,436 Ne. Ne. Ne.! 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,895 Ne, gospod. 135 00:09:23,897 --> 00:09:27,649 Lucky Luciano obsojen na 50 let 136 00:09:27,650 --> 00:09:30,443 v strogo varovanem zaporu. 137 00:09:30,445 --> 00:09:33,614 Mislim, da je bil moj dedek nekako presene�en 138 00:09:33,615 --> 00:09:37,659 nad visoko kaznijo, ki jo je Luciano dobil 139 00:09:37,661 --> 00:09:39,745 za obto�be za prostitucijo. 140 00:09:39,745 --> 00:09:43,499 Vendar mislim, da ga dejstvo, da bo tako dolgo v zaporu, 141 00:09:43,500 --> 00:09:47,722 ni niti malo motilo. 142 00:09:51,549 --> 00:09:56,085 Luciano je dobil, koliko, 50-60 letno zaporno kazen, ker je bil zvodnik. 143 00:09:56,513 --> 00:09:59,347 Sigurno ni bil obsojen samo zato, ker je bil zvodnik. 144 00:09:59,349 --> 00:10:05,188 Bil je obsojen za to, ker je bil osrednji lik organiziranega kriminala v ZDA. 145 00:10:05,355 --> 00:10:08,066 Fantje, to je Lucky Luciano. 146 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Ko je �el Lucky v zapor... 147 00:10:24,249 --> 00:10:26,542 In so ga poslali v Dannemora, 148 00:10:26,543 --> 00:10:29,169 kar je zadnje mesto, kjer bi �elel biti, 149 00:10:29,171 --> 00:10:32,298 ker to ni �ivljenje v Waldorf Towers. 150 00:10:32,298 --> 00:10:35,884 Tukaj ne gre� vsak ve�er v no�ni klub. 151 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 To ni bil svet, kak�nega si je �elel. 152 00:10:39,389 --> 00:10:42,182 Najmo�nej�i gangster v Ameriki 153 00:10:42,183 --> 00:10:45,186 mora sedaj ugotoviti, kako bo vodil svoj imperij 154 00:10:45,187 --> 00:10:48,001 iz celice velikosti 2,5 x 3 m. 155 00:10:53,100 --> 00:10:59,350 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York 1936 156 00:11:07,625 --> 00:11:10,919 Lucky Luciano je pri�el slu�iti 50-letno kazen 157 00:11:10,921 --> 00:11:13,505 na severu dr�ave New York. 158 00:11:13,506 --> 00:11:15,591 Vendar je vedel, da njegova ekipa v mestu 159 00:11:15,591 --> 00:11:20,231 trdno dela, da bi ga izpustili. 160 00:11:26,227 --> 00:11:28,520 Takrat ni nih�e razmi�ljal, 161 00:11:28,522 --> 00:11:32,942 da bo Luciano pristal v zaporu za 40 let. 162 00:11:32,942 --> 00:11:38,364 Vsi so bili prepri�ani, da bo po prito�bi zmagal in bo izpu��en. 163 00:11:49,292 --> 00:11:51,961 Med tem, ko so se njegovi odvetniki borili za prito�bo, 164 00:11:51,961 --> 00:11:54,713 mu je ekipa v zapor dostavila dovolj denarja, 165 00:11:54,715 --> 00:11:58,591 da je paznike dobil na svojo pla�ilno listo. 166 00:11:58,592 --> 00:12:02,346 Luciano je dejansko vodil zapor, v katerem je bil. 167 00:12:02,346 --> 00:12:05,099 Vino? -Kaj ima�? 168 00:12:05,100 --> 00:12:07,017 Ljudje so skrbeli za njega. 169 00:12:07,018 --> 00:12:08,644 Res da, je bil za zapahi, 170 00:12:08,644 --> 00:12:12,815 vendar brez strogih omejitev. 171 00:12:12,816 --> 00:12:15,650 Poper? -Seveda. 172 00:12:15,652 --> 00:12:20,489 Luciano je dobil najlep�e zrezke in najbolj�e mleto meso, 173 00:12:20,490 --> 00:12:22,533 podobno kot v filmu "Goodfellas" 174 00:12:22,533 --> 00:12:26,995 s Paulyjem Sorvinom, ko je rezal �esen z britvico. 175 00:12:26,996 --> 00:12:29,664 Po mojem mnenju, je vse skupaj kot majhne po�itnice. 176 00:12:29,666 --> 00:12:32,951 Ne da bi si jih �elel, seveda. 177 00:12:36,840 --> 00:12:38,841 Pri podkupljenih paznikih, 178 00:12:38,841 --> 00:12:42,385 je Luciano u�ival dobrote zunanjega sveta, 179 00:12:42,386 --> 00:12:45,722 tudi dobro obleko, vrhunsko �ganje, 180 00:12:45,724 --> 00:12:47,682 in pohi�tvo od doma. 181 00:12:47,683 --> 00:12:52,145 Leta 1974 sem bil v zvezni kaznilnici Lewinsburg. 182 00:12:52,147 --> 00:12:55,941 Italijanska mafija je vodila ta zapor. 183 00:12:55,942 --> 00:12:58,067 Vse kar smo �eleli smo dobili... 184 00:12:58,068 --> 00:13:01,197 Kakr�nokoli hrano, kakr�nokoli pija�o. 185 00:13:01,197 --> 00:13:05,629 Celo upravnik je vedel, da zapor vodijo Italijani. 186 00:13:08,370 --> 00:13:11,373 S telefonsko zvezo do New Yorka, 187 00:13:11,374 --> 00:13:14,751 je lahko mafijski �ef vodil posle iz celice 188 00:13:14,753 --> 00:13:18,172 njegovi sodelavci, pa so lahko pri�li kdaj so hoteli. 189 00:13:18,173 --> 00:13:21,966 Kaj se dogaja z mojo prito�bo, Meyer? 190 00:13:21,967 --> 00:13:23,802 Ven moram. 191 00:13:23,803 --> 00:13:25,428 Po�asi se mi bo zme�alo. 192 00:13:25,429 --> 00:13:29,225 Charlie, delamo na tem. -Delate na tem. 193 00:13:29,225 --> 00:13:33,312 Rad bi videl, da je nekdo izmed vas notri in mu re�em, da delam na tem. 194 00:13:33,312 --> 00:13:35,230 Kaj bi ti rekel, Frank? 195 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 Charlie, kaj naj naredimo? 196 00:13:37,067 --> 00:13:40,068 Nekaj �asa bo �e trajalo. 197 00:13:40,070 --> 00:13:42,446 Nekaj denarja bomo morali vlo�iti, toda... 198 00:13:42,447 --> 00:13:45,240 Ne smemo preve� pritiskati. 199 00:13:45,241 --> 00:13:47,692 Malo �e po�akaj, spravili te bomo ven. 200 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 V New Yorku, 201 00:13:53,625 --> 00:13:57,211 je v tem �asu vsa glavna vpra�anja re�evala 202 00:13:57,211 --> 00:14:00,297 tako imenovana Komisija... 203 00:14:00,298 --> 00:14:03,551 Vodili so jo vodje petih New Yor�kih mafijskih dru�in. 204 00:14:03,552 --> 00:14:06,386 Zakaj to ni te�ava? �esa mu ni mar? 205 00:14:06,388 --> 00:14:08,681 V Lucianovi odsotnosti, 206 00:14:08,682 --> 00:14:12,017 se �tirje preostali �efi �e vedno sestajajo v New Yorku 207 00:14:12,018 --> 00:14:15,270 in posredovati svoje odlo�itve kralju kriminala 208 00:14:15,272 --> 00:14:19,232 350 milj na sever. 209 00:14:19,692 --> 00:14:23,486 Luciano je vedel, da potrebuje mo�nej�i vpliv v Komisiji 210 00:14:23,488 --> 00:14:26,282 in da mora, dokler ne pride iz zapora, 211 00:14:26,283 --> 00:14:29,368 imenovati svojega predstavnika dru�ine. 212 00:14:29,369 --> 00:14:32,663 Ni lahko postati glavni lik organiziranega kriminala, 213 00:14:32,663 --> 00:14:35,081 zato, ker �e si na vrhu, 214 00:14:35,082 --> 00:14:37,250 se vedno najde nekdo, 215 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 ki se bo potrudil, da te vr�ejo dol 216 00:14:38,961 --> 00:14:44,258 in si prilastijo tvojo dru�ino. 217 00:14:44,259 --> 00:14:47,010 Potrebnega je ogromno, da ostane� na poziciji. 218 00:14:47,011 --> 00:14:50,096 Soo�en s svojo najte�jo odlo�itvijo, 219 00:14:50,097 --> 00:14:53,933 se obrne na svojega najtesnej�ega svetovalca, Meyer Lanskyja. 220 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 Kako gre dru�ini? 221 00:14:55,937 --> 00:14:57,865 Dobro so. 222 00:15:00,357 --> 00:15:03,402 �e vpra�a� mene, bo imel Frank mo�nej�o roko kot Vito. 223 00:15:03,403 --> 00:15:08,282 Kar je lo�ilo italijanske gangsterje od irskih in �idovskih je to, 224 00:15:08,283 --> 00:15:11,493 da irski in �idovski niso imeli svojega okvirja, 225 00:15:11,494 --> 00:15:15,205 kot je Lucky rekel, "Imeti moramo strukturo." 226 00:15:15,206 --> 00:15:17,957 Organizacija je osnovna, 227 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 tudi �ef se lahko zamenja. 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 Toda dru�ina mora obstajati za vedno. 229 00:15:24,798 --> 00:15:28,259 Glede na to, da je mafija �e vedno uporabljala sicilijanske nazore, 230 00:15:28,260 --> 00:15:32,692 je Luciano vedel, da ga ne more zamenjati �id. 231 00:15:35,769 --> 00:15:40,480 Namesto njega bo moral izbrati med Italijanoma v njegovem krogu... 232 00:15:40,481 --> 00:15:44,182 Frankom Costellom in Vitom Genoveseom. 233 00:15:46,363 --> 00:15:50,198 Frank Costello je bil gentelmen. 234 00:15:50,200 --> 00:15:52,158 Med njima, 235 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 je bil Frank pametnej�i in bolj trden, 236 00:15:54,620 --> 00:15:55,870 in bolj civiliziran. 237 00:15:55,871 --> 00:16:01,451 IQ je imel nekaj stopenj vi�ji kot Vito. 238 00:16:01,753 --> 00:16:05,673 Costello je bil popolno nasprotje Vita Genovesa. 239 00:16:05,673 --> 00:16:10,885 Vito Genovese je bil klasi�ni kriminalec. 240 00:16:10,886 --> 00:16:15,892 Mo�an tip. Ubijal je brez premisleka. 241 00:16:16,393 --> 00:16:20,604 Frank Costello je eden izmed najbli�jih svetovalcev, 242 00:16:20,605 --> 00:16:25,149 mo�, ki je dal Lucianu mo�nost sodelovati pri mafiji... 243 00:16:25,150 --> 00:16:28,946 Med tem, ko je Vito Genovese neusmiljen in zvest 244 00:16:28,947 --> 00:16:31,990 �e ve� kot desetletje. 245 00:16:31,991 --> 00:16:37,078 Lucianova odlo�itev bo dolo�ila uspe�nost njegove dru�ine in 246 00:16:37,080 --> 00:16:40,625 in prihodnost ameri�ke mafije. 247 00:16:56,850 --> 00:16:59,600 Oba vesta zakaj sta tukaj. 248 00:16:59,601 --> 00:17:04,867 Spo�tujem vaju enako. -Hvala ti. 249 00:17:05,983 --> 00:17:09,789 Vendar imenujem Vita za glavo dru�ine. 250 00:17:12,031 --> 00:17:13,781 Hvala, Charlie. 251 00:17:13,782 --> 00:17:15,972 Ne bo� ob�aloval. 252 00:17:19,622 --> 00:17:21,832 �estitke, Vito. 253 00:17:21,833 --> 00:17:24,585 Hvala, Frank. 254 00:17:24,586 --> 00:17:28,861 Vito, daj mi sekundo, da se pogovorim s Frankom? -Seveda. 255 00:17:30,008 --> 00:17:31,833 Popijva nekaj. 256 00:17:36,472 --> 00:17:39,307 Ni ti treba razlagati. - Seveda je treba. 257 00:17:39,308 --> 00:17:42,185 �elim, da ti vodi� posle, Frank. 258 00:17:42,186 --> 00:17:44,645 Vita sem imenoval za glavo dru�ine. 259 00:17:44,646 --> 00:17:47,816 �e bi imenoval tebe, bi ti pribil veliko tar�o na hrbet. 260 00:17:47,817 --> 00:17:50,152 �elim, da ostane� �iv, razume�? 261 00:17:50,153 --> 00:17:53,750 Pusti Vitu, da ima glavobole in se odlo�a za zadeve. 262 00:17:57,160 --> 00:18:00,287 Razumem. In hvala, Charlie. 263 00:18:00,288 --> 00:18:02,217 Na zdravje. 264 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Costello je bil njegov prijatelj. 265 00:18:05,667 --> 00:18:07,251 Frank Costello je bil gentelman. 266 00:18:07,252 --> 00:18:09,712 Genovese, je bil silak. 267 00:18:09,713 --> 00:18:13,258 Bil je zelo slab �lovek. 268 00:18:13,259 --> 00:18:15,917 Toda bil je dober v tem kaj je po�el. 269 00:18:17,137 --> 00:18:19,765 S povi�anjem v �efa, 270 00:18:19,766 --> 00:18:24,019 je Vito Genovese dobil mo�, na katero je �akal, 271 00:18:24,019 --> 00:18:29,025 zdaj je pripravljen vladati mafiji z �elezno roko. 272 00:18:36,199 --> 00:18:38,741 Lucky Luciano je naredil na�rt, 273 00:18:38,742 --> 00:18:41,744 da ohrani svoj imperij, dokler je v zaporu. 274 00:18:41,746 --> 00:18:45,624 Vita Genovesea je imenoval za glavnega �efa, 275 00:18:45,625 --> 00:18:49,847 Franka Costello pa za Vitovega pod �efa. 276 00:18:50,630 --> 00:18:53,653 Luciano pa �e vedno odlo�a... 277 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 Costello in Genovese izvajata njegova povelja 278 00:18:57,720 --> 00:19:02,153 in skupaj skrbita, da posli potekajo teko�e. 279 00:19:13,528 --> 00:19:15,319 �e od za�etka, 280 00:19:15,320 --> 00:19:19,075 se Genovese prepusti svoji mo�i. 281 00:19:22,412 --> 00:19:24,788 Vseeno mi je kdo, samo naj dobro opravi. 282 00:19:24,788 --> 00:19:27,958 Genovese za�ne �iveti kot kralj, svojo mo� razkazuje 283 00:19:27,959 --> 00:19:31,586 v najdra�jih restavracijah in klubih. 284 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 Biti �ef mafije, je kot biti rock zvezda. 285 00:19:35,258 --> 00:19:37,175 To privla�i obo�evalce. 286 00:19:37,176 --> 00:19:38,950 To privla�i �enske. 287 00:19:45,476 --> 00:19:51,315 Genovese je na vrhu sveta in prepri�an, da lahko dobi �ensko katero si za�eli. 288 00:19:51,316 --> 00:19:53,974 Toda tisto, ki si jo nagleda... 289 00:19:55,319 --> 00:19:59,230 Je njegova sestri�na, Anna Petillo. 290 00:20:11,419 --> 00:20:13,503 Torej, kaj si �eli�? 291 00:20:40,990 --> 00:20:43,659 Po mesecih dvorjenja, 292 00:20:43,660 --> 00:20:47,996 se Genovese in njegova sestri�na zaljubita. 293 00:20:47,997 --> 00:20:49,789 Da bi lahko ostala skupaj, 294 00:20:49,790 --> 00:20:54,252 mora Genovese poskrbeti za mo�kega, ki je med njima. 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,703 Anninega mo�a. 296 00:21:38,088 --> 00:21:41,340 Dva tedna po naro�ilu uboja njenega mo�a, 297 00:21:41,342 --> 00:21:44,845 se Vito Genovese poro�i z Anno Petillo. 298 00:21:44,846 --> 00:21:46,512 Njegova �ena, katero sem spoznal, 299 00:21:46,513 --> 00:21:50,057 ker je bila lastnica Cluba 82, tja sem zahajal, 300 00:21:50,058 --> 00:21:54,688 je dal njenega mo�a ubiti, da bi se poro�il z njo. 301 00:21:54,689 --> 00:21:56,272 Bila je zelo lepa. 302 00:21:56,273 --> 00:21:59,142 Druga�e, zakaj bi, a veste. 303 00:21:59,818 --> 00:22:03,070 Ti je mo� prina�al �ampanjec v posteljo? 304 00:22:03,071 --> 00:22:07,909 Kaj misli�? -Mislim, da ne. 305 00:22:07,910 --> 00:22:09,536 Nikdar. 306 00:22:09,537 --> 00:22:11,496 Ni�esar mi ni dal v postelji. 307 00:22:11,497 --> 00:22:13,686 Neumne�. 308 00:22:30,767 --> 00:22:37,566 Pod vodstvom Vita Genovesea se pri�ne struktura Lucianove dru�ine ru�iti... 309 00:22:39,358 --> 00:22:42,277 Genovese pri�ne delati po svojih pravili... 310 00:22:42,278 --> 00:22:44,445 Poglej to. 311 00:22:44,447 --> 00:22:45,780 Zapravljanje denarja... 312 00:22:45,781 --> 00:22:47,782 V�e� so mi. 313 00:22:47,784 --> 00:22:50,233 Izkori��anje avtoritete... 314 00:22:51,703 --> 00:22:53,622 Medveda sem ubil zate. 315 00:22:53,623 --> 00:22:57,480 In eliminiranje vseh, ki so mu na poti... 316 00:23:01,088 --> 00:23:04,048 Vse brez dovoljenja Komisije. 317 00:23:04,049 --> 00:23:05,800 Kje je denar? 318 00:23:05,801 --> 00:23:08,135 Rekel je en milijon, sedaj je �est. 319 00:23:08,136 --> 00:23:12,673 Tako kot dela, pozabi. Vsepovsod ga je polno. Ni dobro za nas. 320 00:23:13,226 --> 00:23:15,624 Med utrjevanjem svoje mo�i... 321 00:23:16,479 --> 00:23:19,021 Postaja Genovese povr�en. 322 00:23:19,022 --> 00:23:22,901 Te zadeve se ti�ejo nas. Publiciteta nam ne koristi. 323 00:23:22,902 --> 00:23:27,114 Vedo�, da Genovesovo po�etje �kodi dru�inam, 324 00:23:27,115 --> 00:23:31,785 mora Costello svojega �efa vzeti pod nadzor. 325 00:23:31,786 --> 00:23:34,871 Mislim, da je imelo ogromno mafijcev impulzivno motnjo. 326 00:23:34,872 --> 00:23:39,334 �e �esa niso dosegli so postali jezni. 327 00:23:39,335 --> 00:23:46,134 V�asih so zaradi impulzivnosti slabo vplivali na dru�ine. 328 00:23:51,556 --> 00:23:53,347 Vito, zadnje �ase si povr�en. 329 00:23:53,348 --> 00:23:55,933 Poslu�aj, ne govori... -Ne smemo imeti toliko umorov, 330 00:23:55,934 --> 00:23:58,185 kar tako. -Jaz, da sem povr�en. 331 00:23:58,186 --> 00:24:00,020 Prene�en si Frank, v redu? -Ne�en sem? 332 00:24:00,021 --> 00:24:01,856 Mehak si. -Vito, ti si neumen? 333 00:24:01,857 --> 00:24:04,358 Jaz, neumen? Komu si rekel neumen, Frank? 334 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Poslu�aj me... -Dva ti bom spustil v glavo, me razume�? 335 00:24:06,737 --> 00:24:10,030 Bomo videli, kdo je neumen, Frank. -Umakni prst iz mojega obraza. 336 00:24:10,031 --> 00:24:13,994 Prav, strah me je. -Pojdi ven. -Cel se stresem. 337 00:24:19,750 --> 00:24:23,044 Bolj ko se trudi Costello vplivati na Genovesea, 338 00:24:23,045 --> 00:24:26,798 tem bolj ga ni mo�no nadzorovati. 339 00:24:34,390 --> 00:24:36,736 Kaj to�no se dogaja z Vitom? 340 00:24:37,809 --> 00:24:40,209 Po�re�en je, nepremi�ljen in brezskrben. 341 00:24:41,439 --> 00:24:44,722 Sem ti rekel, da Vito ne bo dober �ef. 342 00:24:45,484 --> 00:24:47,464 Grob si koplje. 343 00:24:49,279 --> 00:24:51,000 Kaj bomo naredili? 344 00:24:53,576 --> 00:24:55,922 Nekaj se mora zgoditi. 345 00:24:57,829 --> 00:25:03,084 Luciano ve, da je Vito Genovese postal �kodljiv za dru�ino... 346 00:25:03,085 --> 00:25:07,099 Poiskati mora na�in, da ga bo imel pod nadzorom. 347 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Zapor na Raymond Street Brooklyn, New York 348 00:25:15,431 --> 00:25:18,724 Toda �e preden pride Luciano do Genovese, 349 00:25:18,726 --> 00:25:21,894 pride mafijec, ki si �eli skraj�ati zapor 350 00:25:21,895 --> 00:25:24,772 z informacijo o umoru, 351 00:25:24,773 --> 00:25:29,413 ki bi lahko uni�ila Lucianovo kriminalno dru�ino. 352 00:25:38,203 --> 00:25:40,809 Informacijo imam. 353 00:25:43,416 --> 00:25:47,641 Videl sem umor in vem kdo ga je naro�il. 354 00:25:49,423 --> 00:25:51,132 Bil sem zraven. 355 00:25:51,133 --> 00:25:53,300 To je nekdo, ki ga �elite. 356 00:25:53,301 --> 00:25:59,089 Toda, potrebujem dogovor in za��ito. 357 00:25:59,558 --> 00:26:01,538 Vsekakor, nadaljujte. 358 00:26:02,979 --> 00:26:05,429 Mo�, ki je naro�il umor je... 359 00:26:06,691 --> 00:26:08,880 Je bil Vito Genovese. 360 00:26:18,493 --> 00:26:23,446 Thomas Dewey je uni�il �e Lucky Luciana. 361 00:26:26,794 --> 00:26:29,921 Sedaj ima pri�o, ki je pripravljena pri�ati 362 00:26:29,922 --> 00:26:36,700 proti novemu �efu Lucianove dru�ine, Vitu Genovese. 363 00:26:38,931 --> 00:26:41,307 Genovese je prevzel dru�ino. 364 00:26:41,308 --> 00:26:44,685 Vendar se je Genovese zapletel v te�ave za drug umor... 365 00:26:44,686 --> 00:26:46,395 Od vseh, ki so bili... 366 00:26:46,396 --> 00:26:49,566 Naenkrat se je pojavila pri�a, ki ga lahko obremeni. 367 00:26:49,567 --> 00:26:53,486 Dewey vlo�i obto�nico za umor za Vita Genovese. 368 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Trenutni �ef Lucianove dru�ine 369 00:26:56,406 --> 00:26:59,066 je sedaj v rokah Deweya. 370 00:27:00,536 --> 00:27:03,704 Ni trajalo dolgo, ko je bil drugi po komandi, 371 00:27:03,705 --> 00:27:07,876 Frank Costello obve��en o pripornem nalogu. 372 00:27:18,887 --> 00:27:20,817 Halo? 373 00:27:27,355 --> 00:27:30,638 Genovese mora sprejeti te�ko odlo�itev. 374 00:27:33,903 --> 00:27:38,239 Lahko se bori proti obto�bam in ohrani mesto �efa 375 00:27:38,240 --> 00:27:43,193 ali pa zbe�i. 376 00:27:48,459 --> 00:27:51,117 Pazi nase, Vito. 377 00:27:51,961 --> 00:27:54,413 Obljubi�? 378 00:28:04,808 --> 00:28:08,060 Po manj kot letu dni, ko je postal �ef, 379 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 je Vito Genovese prisiljen pobegniti v svojo domovino, 380 00:28:11,190 --> 00:28:13,692 da zbe�i Thomasu Deweyu. 381 00:28:23,661 --> 00:28:26,111 Torej, Vito je v Italiji. 382 00:28:27,330 --> 00:28:29,676 Teslo neumno. 383 00:28:30,625 --> 00:28:33,493 Kaj za vraga je narobe z njim? 384 00:28:36,548 --> 00:28:40,615 Frank... Ve� kaj to pomeni? 385 00:28:44,973 --> 00:28:47,528 Bo� zmogel? 386 00:28:51,730 --> 00:28:53,647 Bom. 387 00:28:53,648 --> 00:28:57,109 Frank Costello je bil zelo zanimiv mafijski lik. 388 00:28:57,111 --> 00:28:58,819 Verjetno eden izmed najbolj zanimivih. 389 00:28:58,820 --> 00:29:03,741 Nasproti Vitu, je Costello veljal ob Lucianu in Meyer Lanskyju 390 00:29:03,742 --> 00:29:08,018 za zelo inteligentnega in zelo gosposkega. 391 00:29:09,164 --> 00:29:11,540 Z Genovesejem na begu, 392 00:29:11,541 --> 00:29:14,126 je Frank Costello postal �ef 393 00:29:14,127 --> 00:29:16,546 Lucianove kriminalne dru�ine. 394 00:29:16,547 --> 00:29:19,632 Mafija�, ki je postal vodja 395 00:29:19,633 --> 00:29:21,843 mora biti prisoten, 396 00:29:21,844 --> 00:29:24,179 imeti mora eno vrst karizme, 397 00:29:24,180 --> 00:29:28,557 da mu bodo ostali sledili. 398 00:29:28,558 --> 00:29:33,511 In delali so na tem. Kot igralec, ki razvija sposobnosti. 399 00:29:38,986 --> 00:29:42,029 Z Frankom Costello, novo postavljenim �efom, 400 00:29:42,030 --> 00:29:45,315 posel ponovno gladko te�e. 401 00:29:46,451 --> 00:29:48,619 Zdaj, ko je vse pod nadzorom, 402 00:29:48,621 --> 00:29:51,705 se Luciano odlo�i raz�iriti svoj posel 403 00:29:51,707 --> 00:29:55,981 90 milj od floridske pla�e, na Kubo. 404 00:29:57,546 --> 00:30:03,175 Luciano vidi veliko prilo�nost, da raz�iri posle z igrami na sre�o. 405 00:30:03,176 --> 00:30:07,387 Meyerja Lanskyja po�lje Luciano do novega kubanskega voditelja, 406 00:30:07,388 --> 00:30:10,057 ki je pri�el na oblast po preobratu, 407 00:30:10,058 --> 00:30:13,603 da bi dovolil mafiji izgradnjo casinoja v predmestju Havane. 408 00:30:13,604 --> 00:30:16,564 General Batista. 409 00:30:16,565 --> 00:30:19,400 G. Lansky. Dobrodo�li. 410 00:30:19,401 --> 00:30:21,693 Fulgencio Batista bo 411 00:30:21,694 --> 00:30:25,030 dominiral kubanski politiki nadaljnjih 20 let, 412 00:30:25,031 --> 00:30:28,161 kot skorumpiran diktator s trdo roko. 413 00:30:29,411 --> 00:30:31,871 Moj dedek je z Batisto na�rtoval 414 00:30:31,872 --> 00:30:36,584 ogromno kazinojev, ne samo na havanski rivieri. 415 00:30:36,585 --> 00:30:38,877 Enkrat sem ga osebno vpra�al, 416 00:30:38,878 --> 00:30:44,174 Kak�en je Batista v eni besedi? 417 00:30:44,175 --> 00:30:46,990 Odgovoril mi je, pohleven. 418 00:30:47,930 --> 00:30:51,683 Nikdar ga niso pla�ali dovolj. 419 00:30:56,939 --> 00:30:59,597 Med tem, ko je Lansky delal na kubanskem voditelju... 420 00:31:02,443 --> 00:31:05,529 Je Luciano poslal Bugsy Siegela v Los Angeles, 421 00:31:05,530 --> 00:31:08,950 da pripravi povezave za New Yor�ko mafijo. 422 00:31:08,951 --> 00:31:12,161 Mnogo ljudi misli, da je �el Bugsy v Hollywood iz New Yorka, 423 00:31:12,162 --> 00:31:13,997 zaradi filma. 424 00:31:13,998 --> 00:31:16,790 Resni�en razlog za odhod v LA 425 00:31:16,791 --> 00:31:19,295 je bil na�rt mafije. 426 00:31:21,130 --> 00:31:24,132 Na�rt je bil, da Bugsy prevzame 427 00:31:24,133 --> 00:31:26,635 Hollywoodske sindikate. 428 00:31:28,804 --> 00:31:32,097 Bugsy se je posvetil sindikatu projektorjev. 429 00:31:32,098 --> 00:31:33,557 To je kot to�ka preliva. 430 00:31:33,558 --> 00:31:38,302 �e zapre� projektiranje, izklopi� kompletno filmsko industrijo. 431 00:31:38,689 --> 00:31:43,849 Tako ima� neverjetno prednost, da dobi� kar �eli�. 432 00:31:49,450 --> 00:31:51,491 Costello je efikasno pove�al 433 00:31:51,492 --> 00:31:55,143 dru�inski posel in dobi�ke. 434 00:31:59,084 --> 00:32:02,630 Zna�el se bo pred veliko preizku�njo... 435 00:32:03,172 --> 00:32:06,423 Eden izmed aktivnih �lanov podjetja Umor d.o.o., je bil aretiran, 436 00:32:06,424 --> 00:32:09,384 ima pa vse informacije, 437 00:32:09,385 --> 00:32:13,296 ki lahko uni�ijo celotno ameri�ko mafijo. 438 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Lucky Luciano je imenoval Franka Costello 439 00:32:17,853 --> 00:32:21,146 za �efa Lucianove dru�ine 440 00:32:21,147 --> 00:32:23,942 in posel te�e bolje kot kdaj koli. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,818 Costello nadzira Lucianove na�rte 442 00:32:26,819 --> 00:32:29,571 za raz�iritev kriminalnega imperija 443 00:32:29,573 --> 00:32:32,157 na Kubo in v Kalifornijo. 444 00:32:32,159 --> 00:32:38,154 Toda najve�ja gro�nja do sedaj, bo pri�la iz notranjih krogov. 445 00:32:38,799 --> 00:32:41,875 Zapor Sing Sing Ossining, New York 1940 446 00:32:41,876 --> 00:32:45,546 Abe Reles je eden izmed ustanoviteljev Umor d.o.o.., 447 00:32:45,547 --> 00:32:48,423 mafijske enote slavnih morilcev 448 00:32:48,424 --> 00:32:52,886 sestavljene iz �idovskih gangsterjev kot so Bugsy Siegel in Louis Lepke. 449 00:32:52,887 --> 00:32:54,513 V preteklih 10 letih, 450 00:32:54,515 --> 00:32:57,683 je Umor d.o.o., umorila preko 1000 ljudi 451 00:32:57,684 --> 00:33:02,897 in pridobila sloves po natan�nem prikrivanju sledi. 452 00:33:04,107 --> 00:33:05,983 Toda ko se Abe Reles ma��uje, 453 00:33:05,984 --> 00:33:09,789 po tem, ko je njegovo dekle posilil rivalski gangster... 454 00:33:10,905 --> 00:33:13,740 Postane v �aru trenutka povr�en 455 00:33:13,741 --> 00:33:18,122 in pusti sled, ki ga lahko obremeni. 456 00:33:37,557 --> 00:33:39,643 Si me �elel videti? 457 00:33:41,060 --> 00:33:43,270 Rad bi na prostost. 458 00:33:43,271 --> 00:33:45,522 Mo�na �elja. 459 00:33:45,523 --> 00:33:48,703 Dam ti 50 tipov. 460 00:33:57,286 --> 00:33:59,423 Albert Anastasia. 461 00:34:01,999 --> 00:34:04,000 Bugsy Siegel. 462 00:34:04,000 --> 00:34:07,002 Lahko. 463 00:34:07,003 --> 00:34:09,663 Reles za�ne na�tevati imena... 464 00:34:11,300 --> 00:34:14,793 Thomasu Deweyu je dal dokaze, ki jih potrebuje... 465 00:34:17,139 --> 00:34:19,222 Da uni�i Umor d.o.o. 466 00:34:19,224 --> 00:34:21,476 Abe Reles postane �picelj. 467 00:34:21,476 --> 00:34:23,643 �el je preko in se dogovoril, 468 00:34:23,644 --> 00:34:29,432 pri�al proti Albertu Anastasia, "Najvi�jemu eliminatorju." 469 00:34:31,320 --> 00:34:36,543 In kdo je naslednji, proti komu bo pri�al? Bugsy Siegel. 470 00:34:42,956 --> 00:34:45,123 Siegel je bil poslan v Kalifornijo, 471 00:34:45,125 --> 00:34:47,835 da pripravi posle na zahodni obali. 472 00:34:47,835 --> 00:34:52,215 In med tem, ko bi moral po�asi obvladovati delovne sindikate... 473 00:34:54,384 --> 00:34:56,510 Postaja vedno bolj zainteresiran za 474 00:34:56,512 --> 00:34:59,900 za Hollywoodsko elito. 475 00:35:01,934 --> 00:35:05,103 Siegel je na vedno ve� premierah in zabavah, 476 00:35:05,103 --> 00:35:08,856 videvajo ga z zvezdami kot je Gary Cooper, 477 00:35:08,856 --> 00:35:12,318 Clark Gable in Cary Grant. 478 00:35:12,318 --> 00:35:15,153 Bugsy Siegel pozna slavne. Rad ima slavne. 479 00:35:15,155 --> 00:35:17,572 V�e� jim je bila ideja, da se dru�ijo z njim. 480 00:35:17,574 --> 00:35:19,699 On je Gangster. Veli�asten je. 481 00:35:19,701 --> 00:35:21,119 Druga�en. 482 00:35:21,119 --> 00:35:25,081 Toda njegovi obiski na zabavah niso bili zabava. 483 00:35:25,081 --> 00:35:28,708 �eleli so priti do sindikata odrskih delavcev, 484 00:35:28,710 --> 00:35:32,547 zato, ker �e nadzira� odrske delavce, nadzira� industrijo. 485 00:35:32,547 --> 00:35:34,465 Ko je pri�lo na dan, 486 00:35:34,465 --> 00:35:37,217 da Reles izdaja Umor d.o.o., 487 00:35:37,219 --> 00:35:40,764 je Costello naro�il Siegelu, da se mora skriti. 488 00:35:41,300 --> 00:35:45,050 Popravna ustanova Clinton Dannemora, New York, 1940 489 00:35:45,393 --> 00:35:47,322 Reles govori, Charlie. 490 00:35:48,230 --> 00:35:51,898 Ve za posle, za bordele, za sindikate. 491 00:35:51,900 --> 00:35:54,068 Ve za Bugsyjev umor v LA. 492 00:35:54,068 --> 00:35:56,403 Vse ve. 493 00:35:56,405 --> 00:35:58,489 Na kaj pa �aka�, Frank? 494 00:36:02,411 --> 00:36:04,548 Opravi, takoj. 495 00:36:13,088 --> 00:36:15,547 Jeseni leta 1941, 496 00:36:15,548 --> 00:36:20,188 Usoda petih dru�in le�i v rokah Franka Costella. 497 00:36:20,887 --> 00:36:24,014 Med tem, ko je bil Costello pameten in diplomatski �ef, 498 00:36:24,016 --> 00:36:25,766 nekateri �lani Komisije 499 00:36:25,766 --> 00:36:28,518 pri�enjajo dvomiti, da je dovolj trden. 500 00:36:28,519 --> 00:36:32,773 Resni�ni pravi �efi, so bili zelo zelo neusmiljeni. 501 00:36:32,773 --> 00:36:35,650 Moral si biti neusmiljen. Ni te smeli biti strah... 502 00:36:35,652 --> 00:36:38,612 Ne sme te biti strah ubiti nekoga. 503 00:36:38,614 --> 00:36:42,115 Costello je vedel, da mora umakniti svojega morilca, 504 00:36:42,117 --> 00:36:44,076 druga�e lahko pri�anje Abe Relesa 505 00:36:44,077 --> 00:36:46,871 uni�i ameri�ko mafijo. 506 00:36:46,871 --> 00:36:50,123 Abe Reles je bil eden izmed najve�jih izdajalcev 507 00:36:50,125 --> 00:36:52,043 v zgodovini podzemlja. 508 00:36:52,043 --> 00:36:54,295 Naredil je ogromno �kodo. 509 00:36:54,295 --> 00:36:57,005 Uni�il je Umor d.o.o.. 510 00:36:57,007 --> 00:37:00,092 Ogromno fantov je poslal na elektri�ni stol. 511 00:37:00,092 --> 00:37:04,931 Torej je o�itno, �e si mafija� in �eli� pre�iveti, 512 00:37:04,931 --> 00:37:08,226 mora� ubiti Aba Relesa. 513 00:37:08,226 --> 00:37:12,188 Toda preden naro�i umor... 514 00:37:13,148 --> 00:37:15,391 Ga mora prvo poiskati. 515 00:37:18,195 --> 00:37:20,528 Jeseni leta 1941, 516 00:37:20,530 --> 00:37:24,157 ko Abe Reles izdaja mafijske skrivnosti... 517 00:37:24,159 --> 00:37:29,163 Ve �ef Frank Costello, da mora izslediti Relesa 518 00:37:29,164 --> 00:37:31,510 in naro�iti umor. 519 00:37:34,378 --> 00:37:36,795 Fantje, uslugo potrebujem. Veliko uslugo. 520 00:37:36,797 --> 00:37:37,963 V redu? Unov�iti bo treba... 521 00:37:37,965 --> 00:37:39,923 Po letih lobiranja 522 00:37:39,925 --> 00:37:43,594 pri New Yor�kih politih, sodnikih in policistih, 523 00:37:43,594 --> 00:37:47,597 je Frank Costello kon�no na mestu, da lahko unov�i svoj trud. 524 00:37:47,599 --> 00:37:49,737 Razumem. 525 00:37:52,436 --> 00:37:54,605 Pri iskanju Relesa, 526 00:37:54,606 --> 00:37:58,672 je Costello naredil velik pritisk med zvezami po celem mestu. 527 00:38:03,864 --> 00:38:08,454 Kon�no pride do �elenih rezultatov. 528 00:38:21,425 --> 00:38:23,509 Costello izve, da oblasti 529 00:38:23,510 --> 00:38:25,927 skrivajo svojega informatorja 530 00:38:25,929 --> 00:38:30,465 v zelo zastra�enem hotelu na Coney Island. 531 00:38:35,105 --> 00:38:38,690 Povpra�evanje po njem se je pove�alo. Policija je to vedela. 532 00:38:38,692 --> 00:38:42,652 Dali so ga v hotel po imenu Half Moon Hotel 533 00:38:42,653 --> 00:38:46,157 in zastra�ili s 16. policisti. 534 00:38:46,157 --> 00:38:48,034 Nikdar ni bil sam. 535 00:38:48,034 --> 00:38:50,661 Med tem, ko je spal, je bil �lovek zraven njega. 536 00:38:50,661 --> 00:38:53,246 Ko je bil v kopalnici, je bil en �lovek vedno pred vrati. 537 00:38:53,248 --> 00:38:58,835 Ko je moral pri�ati, so ga pripeljali na zadnja vrata v blindiranem vozilu. 538 00:38:58,836 --> 00:39:01,755 Priti do Relesa bo skoraj nemogo�e, 539 00:39:01,757 --> 00:39:06,083 vendar Costello ve, da mora poiskati na�in. 540 00:39:22,652 --> 00:39:24,652 Reles... 541 00:39:24,653 --> 00:39:26,844 Pridi, poglej razgled. 542 00:39:38,835 --> 00:39:41,650 Zdravo fantje, kako kaj? 543 00:39:57,478 --> 00:40:00,146 Pokli�i ga. 544 00:40:00,148 --> 00:40:03,016 Zapornik umrl med begom. 545 00:40:08,322 --> 00:40:11,367 Frank Costello je vedel, da ima vpliv na politike. 546 00:40:11,367 --> 00:40:12,992 Lovke je imel, 547 00:40:12,994 --> 00:40:17,373 ne samo pri policiji, tudi v politiki. 548 00:40:18,500 --> 00:40:23,170 �eprav se je predstavljal, da je prefinjen, 549 00:40:23,170 --> 00:40:24,922 je naro�al umore. 550 00:40:24,922 --> 00:40:26,673 Res da ni naredil grdega dela, 551 00:40:26,675 --> 00:40:29,177 vendar ga je nekdo naredil za njega. 552 00:40:29,927 --> 00:40:33,806 Smrt Aba Relesa je napolnila �asnike po celotni de�eli, 553 00:40:33,806 --> 00:40:39,436 kako je �lovek, ki je �elel izdajati mafijo, uti�an. 554 00:40:39,438 --> 00:40:43,356 Abe Reles je bil informator in je �elel pri�ati proti Umor d.o.o.. 555 00:40:43,358 --> 00:40:45,900 S temi zadevami smo odra��ali, 556 00:40:45,902 --> 00:40:49,864 mafijci so pa skrbeli, da so se legende nadaljevale. 557 00:40:49,864 --> 00:40:53,201 �eleli so, da vemo kaj je kazen. 558 00:41:08,382 --> 00:41:11,885 Kaj je tako sme�no? -Ni�. 559 00:41:11,887 --> 00:41:14,221 �emu se smeji�? 560 00:41:14,222 --> 00:41:17,182 Sme�na zgodba je v �asopisu. 561 00:41:17,184 --> 00:41:19,217 O �em? 562 00:41:20,728 --> 00:41:23,355 Nekdo je �elel splezati skozi okno. 563 00:41:23,356 --> 00:41:29,561 Padel je in umrl. -To je sme�no? 564 00:41:29,570 --> 00:41:31,614 Precej sme�no, ja. 565 00:41:31,614 --> 00:41:36,150 Lepo, Frank. Zelo lepo. 566 00:41:41,625 --> 00:41:46,586 Frank Costello je v eni potezi utrdil svojo avtoriteto 567 00:41:46,588 --> 00:41:49,976 kot glava Lucianove kriminalne dru�ine. 568 00:41:55,262 --> 00:42:01,268 Zdaj je bil Luciano prepri�an, da sistem, ki ga je izdelal deluje. 569 00:42:01,268 --> 00:42:05,898 Toda, ker mu nad glavo visi 50-letna obsodba, 570 00:42:05,898 --> 00:42:10,610 je Luciano odlo�en poiskati na�in, da pride iz zapora. 571 00:42:10,612 --> 00:42:14,365 Njegova prilo�nost lahko pride v bitki... 572 00:42:19,454 --> 00:42:24,250 Katera bo kmalu zasedla polovico sveta. 573 00:42:27,250 --> 00:42:31,250 Preuzeto sa www.titlovi.com 44486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.