All language subtitles for The.Love.Boat.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,927 ♪ Love...♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,314 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,848 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,739 ♪ we're expecting you... ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,778 ♪ And love ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,490 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,751 ♪ let it flow,♪ 8 00:00:39,038 --> 00:00:43,128 ♪ it floats back to you... ♪ 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,879 ♪ The love boat ♪ 10 00:00:46,963 --> 00:00:50,013 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,851 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,479 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,559 --> 00:01:05,399 ♪ set a course for adventure your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,114 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,866 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,450 --> 00:01:19,500 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,579 --> 00:01:28,509 ♪ on a friendly shore yes, love ♪ 18 00:01:28,588 --> 00:01:34,008 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,544 ♪ ♪ 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,206 Good afternoon. 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,672 Welcome aboard our Valentine's cruise. 22 00:02:08,753 --> 00:02:09,883 Miss McCoy! 23 00:02:09,963 --> 00:02:10,763 Mister Smith! 24 00:02:10,839 --> 00:02:12,219 Captain stubing. 25 00:02:12,298 --> 00:02:13,718 Good afternoon, sir. 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,050 You seem very chipper this afternoon. 27 00:02:16,135 --> 00:02:19,055 Well I always enjoy our Valentine's day singles cruise. 28 00:02:19,138 --> 00:02:20,058 Uh-huh... 29 00:02:19,138 --> 00:02:20,058 Ahh, yes. 30 00:02:20,139 --> 00:02:21,929 It's nice to see singles who wanna be couples 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,346 instead of couples who wanna be single for a change. 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,185 And I have the perfect way to pair them off. 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,861 I've hired a matchmaker. 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,609 Oh, how quaint. 35 00:02:29,691 --> 00:02:32,401 Do we all sing "hello Dolly" when she comes aboard? 36 00:02:32,485 --> 00:02:32,895 No, sir. 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 This is a computer. 38 00:02:34,696 --> 00:02:39,236 The passengers fill out cards and then a man feeds them into the computer and bingo! 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,445 Boy meets Valentine cruise girl of his dreams. 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,787 Ingenious. 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,042 I thought so. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 Do you have a card for me? 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 Well, sir, it's just a novelty ice breaker. 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,877 You certainly don't need a computer to get a date. 45 00:02:51,963 --> 00:02:53,633 Well, of course not. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,925 I just think that a captain should set an example. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 You know, get into the swing of things. 48 00:02:58,803 --> 00:02:59,263 Hm-hmm. 49 00:02:59,345 --> 00:02:59,965 Yes, sir. 50 00:03:00,054 --> 00:03:00,514 I'll put your name on the list. 51 00:03:00,597 --> 00:03:01,717 Oh, that's stubing. 52 00:03:01,806 --> 00:03:02,596 S-t-u-b-i-n... 53 00:03:02,682 --> 00:03:03,602 Right, sir. 54 00:03:03,683 --> 00:03:07,483 I vaguely remember. 55 00:03:07,562 --> 00:03:08,772 Isn't this exciting? 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 They've got all kinds of activities. 57 00:03:10,523 --> 00:03:15,453 Oh, yes, I see many activities I could be interested in. 58 00:03:15,528 --> 00:03:16,148 Oh, hello. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 Are you the ship's photographer? 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,321 Oh, no, no. 61 00:03:19,407 --> 00:03:20,777 I'm here for the same thing you are. 62 00:03:20,867 --> 00:03:21,697 The activities? 63 00:03:21,784 --> 00:03:22,794 You got it. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,949 Uh, I'm Betsy carruthers. 65 00:03:24,037 --> 00:03:24,947 Oh, Heather MacKenzie. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 Penny Jacobs. 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,789 Hello. 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,464 Well, they've got lots of interesting things lined up for us, huh? 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,970 Oh, they certainly have. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,839 Oh, my dear, will you look at that one. 71 00:03:39,928 --> 00:03:40,678 Hey, Chet. 72 00:03:40,762 --> 00:03:41,302 What's going on? 73 00:03:41,387 --> 00:03:42,427 How are you? Meet Sam. 74 00:03:42,513 --> 00:03:44,143 Hi, Sam. How are you? 75 00:03:44,223 --> 00:03:45,933 I see he brought his cameras. 76 00:03:46,017 --> 00:03:48,517 Well, I just happen to take a few pictures myself. 77 00:03:48,603 --> 00:03:53,573 Ahh, so then you're very at home in the dark room? 78 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 Uh, hi. 79 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 I'm Adam bricker. 80 00:04:00,114 --> 00:04:02,034 May I have this dance? 81 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 What dance? 82 00:04:03,409 --> 00:04:05,329 Well, you know how these single cruises are. 83 00:04:05,411 --> 00:04:07,791 I just wanted to get my bid in first. 84 00:04:07,872 --> 00:04:09,002 I'm flattered. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,332 But the truth is I didn't know this was a singles cruise. 86 00:04:11,417 --> 00:04:14,127 I just came for the sea air and a chance to relax. 87 00:04:14,212 --> 00:04:17,092 At least can I help you to your cabin? 88 00:04:17,173 --> 00:04:18,473 Alex! 89 00:04:18,549 --> 00:04:18,879 Adam. 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,427 Adam bricker. 91 00:04:22,428 --> 00:04:24,508 Alex! 92 00:04:24,597 --> 00:04:25,177 I'm sorry. 93 00:04:25,264 --> 00:04:26,894 You must have the wrong person. 94 00:04:30,937 --> 00:04:33,477 How 'bout the fifty cent tour? 95 00:04:33,564 --> 00:04:37,364 That man...He looks exactly like someone I once knew. 96 00:04:37,443 --> 00:04:39,653 Well, there's lots of look-alikes in the world. 97 00:04:39,737 --> 00:04:43,527 I've often been told I look like Clint Eastwood. 98 00:04:43,616 --> 00:04:45,786 Burt Reynolds? 99 00:04:45,868 --> 00:04:46,908 Woody Allen? 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,538 Well, they said that they'd switch, so why don't you just go ahead and do it? 101 00:04:54,627 --> 00:04:55,877 Excuse me ma'am, mademoiselle? 102 00:04:54,627 --> 00:04:55,877 Julie: I think it would be fine. 103 00:04:55,962 --> 00:04:57,842 Okay? 104 00:04:57,922 --> 00:05:00,552 [Speaking French] Nous sommes brigitte lablanc et Yvonne boulanger. 105 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 Nous ne parlons pas anglais. 106 00:05:02,176 --> 00:05:04,756 Y'a t-il UN interprete francais a bord? 107 00:05:04,846 --> 00:05:07,516 Uh...I'm sorry. 108 00:05:07,598 --> 00:05:09,348 My French is lousy. 109 00:05:09,434 --> 00:05:10,734 Just a minute, please. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Excuse me, gopher? 111 00:05:13,938 --> 00:05:15,898 Could you help, please? 112 00:05:15,982 --> 00:05:17,532 Just a moment. 113 00:05:17,608 --> 00:05:18,898 How's your French? 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,025 Beg your pardon? 115 00:05:20,111 --> 00:05:23,161 French? 116 00:05:23,239 --> 00:05:25,869 Ahh...'we are brigitte lablanc... 117 00:05:25,950 --> 00:05:29,910 Brigitte: (Speaks French) Gopher: ...And Yvonne boulanger. 118 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 'We do not speak English. 119 00:05:31,789 --> 00:05:35,289 Would it be possible to obtain a French speaking interpreter?' Well, I'll just handle this. 120 00:05:35,376 --> 00:05:36,746 I'm practically bi-lingual. 121 00:05:36,836 --> 00:05:37,626 Really? 122 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 Sure. 123 00:05:39,505 --> 00:05:43,125 La plume De man tante est sur le bureau. 124 00:05:43,217 --> 00:05:44,757 What does that mean? 125 00:05:44,844 --> 00:05:46,264 It means, 'my aunt's pen is on the dresser.' 126 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 oh, thanks. 127 00:05:47,555 --> 00:05:49,135 Great conversation starter. 128 00:05:50,683 --> 00:05:54,603 Uh, madame...Hello. 129 00:05:54,687 --> 00:05:57,517 Je m'appelle...Gopher. 130 00:05:57,607 --> 00:06:00,277 A votre service. 131 00:06:00,359 --> 00:06:00,939 Service. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,277 Mucho service. 133 00:06:02,361 --> 00:06:12,331 Brigitte/yvonne: (Speak French) 134 00:06:12,413 --> 00:06:20,963 Brigitte/yvonne: (Speak French) 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,087 What did they say? 136 00:06:22,173 --> 00:06:24,013 I have no idea. 137 00:06:24,092 --> 00:06:28,852 But it's gonna be fun finding out. 138 00:06:28,930 --> 00:06:30,140 Straight through. 139 00:06:30,223 --> 00:06:33,983 Uh-huh... 140 00:06:34,060 --> 00:06:36,100 Julie: Excuse me. 141 00:06:36,187 --> 00:06:39,647 Oh...hello, doll face. 142 00:06:39,732 --> 00:06:41,192 The name's Julie McCoy. 143 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 You must be Nick heider. 144 00:06:42,568 --> 00:06:43,148 Hm-hmm. 145 00:06:42,568 --> 00:06:43,148 Julie: How do you do? 146 00:06:43,236 --> 00:06:44,816 And that must be our computer. 147 00:06:44,904 --> 00:06:48,874 Uh, sir, that is no mere computer. 148 00:06:48,950 --> 00:06:52,700 With that computer I've paired off more couples than Noah and his ark. 149 00:06:52,787 --> 00:06:56,497 And who knows, you might be next. 150 00:06:56,582 --> 00:06:58,502 Mister heider, I just arrange these activities. 151 00:06:58,584 --> 00:06:59,844 I don't participate in them. 152 00:06:59,919 --> 00:07:01,839 Oh, sweetheart, trust me. 153 00:07:01,921 --> 00:07:06,011 Your deepest romantic needs will be fulfilled by this machine. 154 00:07:06,092 --> 00:07:09,682 As a matter of fact, you might even become 'computerman's' Valentine. 155 00:07:14,767 --> 00:07:15,597 Julie: Oh! 156 00:07:15,685 --> 00:07:19,015 Didn't I tell you you were gonna meet him? 157 00:07:19,105 --> 00:07:24,065 Well, maybe he thinks he's 'him', but to me he is ho-hum. 158 00:07:25,486 --> 00:07:28,026 [Ship horn] 159 00:08:02,440 --> 00:08:04,070 And here we are ladies. 160 00:08:04,150 --> 00:08:05,530 Wa-la! 161 00:08:05,610 --> 00:08:07,530 Compliments du capitaine. 162 00:08:07,612 --> 00:08:08,862 Oh, merci! 163 00:08:08,946 --> 00:08:10,236 C'est merveilleux. 164 00:08:10,323 --> 00:08:11,573 Merci beaucoup. 165 00:08:11,657 --> 00:08:14,407 (Speaks French) 166 00:08:11,657 --> 00:08:14,407 Gopher: Um, yes. 167 00:08:14,493 --> 00:08:17,293 So...bon voyage. 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 Brigitte, oh... 169 00:08:22,293 --> 00:08:23,423 Oui? 170 00:08:23,502 --> 00:08:24,922 ...later. 171 00:08:25,004 --> 00:08:27,094 Pardon? 172 00:08:27,173 --> 00:08:29,763 Uh, uh...Till dark. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,602 Vous et moi... 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,602 Brigitte: Oui? 175 00:08:32,678 --> 00:08:44,608 Oui...(speaks French) Moonlight... la-la...Um, so...Hasta la vista. 176 00:08:48,152 --> 00:08:50,782 Yvonne: (Speaks French) 177 00:08:48,152 --> 00:08:50,782 Brigitte: (Speaks French) 178 00:08:50,863 --> 00:08:52,953 Gopher: (Speaks French) Maybe tonight, too. 179 00:08:53,032 --> 00:08:54,122 Yeah... 180 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Brigitte/yvonne: (Speaks French) Gopher: Filet mingon. 181 00:08:57,703 --> 00:09:02,173 Brigitte/yvonne: (Speaks French) 182 00:09:06,045 --> 00:09:09,915 Yvonne, I don't know if I can pull this off. 183 00:09:10,007 --> 00:09:12,127 He's so cute I almost started speaking English. 184 00:09:12,218 --> 00:09:15,508 Listen, brigitte, we're not going for cute. 185 00:09:15,596 --> 00:09:18,306 We're after gorgeous. 186 00:09:18,391 --> 00:09:19,681 Well, okay. 187 00:09:19,767 --> 00:09:21,597 But do we have to change nationalities? 188 00:09:21,686 --> 00:09:23,476 American is ordinary. 189 00:09:23,562 --> 00:09:26,902 There's a certain mystique about French girls that drive men crazy. 190 00:09:26,983 --> 00:09:29,653 Believe me, I've tried it and it works. 191 00:09:29,735 --> 00:09:33,985 I told you about Harry the stockbroker I met on last year's cruise. 192 00:09:34,073 --> 00:09:38,123 His name was Ben and it only lasted three weeks. 193 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 True. 194 00:09:41,414 --> 00:09:43,794 But diamonds are forever. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,174 And that's what speaking French gets you. 196 00:09:46,252 --> 00:09:50,302 Yvonne, for a rock like that you'd speak Swahili. 197 00:09:50,381 --> 00:09:51,631 True. 198 00:10:01,767 --> 00:10:03,977 Here you are. 199 00:10:04,061 --> 00:10:05,061 Here. 200 00:10:05,146 --> 00:10:07,186 There you go. Now just check off the characteristics 201 00:10:07,273 --> 00:10:11,033 that describe you best and be careful not to crumple the card. 202 00:10:11,110 --> 00:10:16,450 Unless I wanna end up with someone who's folded, bent, spindled or mutilated. 203 00:10:16,532 --> 00:10:17,872 Okay. 204 00:10:17,950 --> 00:10:19,790 You gonna play the computer game? 205 00:10:19,869 --> 00:10:20,909 Oh, I don't think so. 206 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Me neither. 207 00:10:22,121 --> 00:10:23,751 I don't need a machine to get women. 208 00:10:23,831 --> 00:10:26,921 I need a machine to fight them off. 209 00:10:27,001 --> 00:10:28,341 I believe you. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,709 You do? 211 00:10:30,796 --> 00:10:33,796 Did I ever tell you about this swamp land that I have for sale? 212 00:10:37,803 --> 00:10:39,933 I get it. 213 00:10:40,014 --> 00:10:41,774 You're trying to figure out how to ask me to have a mad, 214 00:10:41,849 --> 00:10:43,929 passionate affair with you. 215 00:10:48,439 --> 00:10:50,939 Well, I'm not always right. 216 00:10:51,025 --> 00:10:54,895 Doc, you see the guy in the blue shirt over there? 217 00:10:59,158 --> 00:11:01,038 Aren't they the same man? 218 00:11:09,001 --> 00:11:11,591 Well, there's a strong resemblance. 219 00:11:11,670 --> 00:11:12,880 Good looking guy. 220 00:11:12,963 --> 00:11:15,593 Good looking, bright, talented. 221 00:11:15,674 --> 00:11:17,934 We were a team at an ad agency. 222 00:11:18,010 --> 00:11:20,600 I wrote the lyrics, Alex wrote the music. 223 00:11:20,679 --> 00:11:22,679 You remember the cupid Cologne jingle? 224 00:11:24,350 --> 00:11:28,100 'Make her your own with cupid Cologne'. 225 00:11:28,187 --> 00:11:29,147 Sure. 226 00:11:29,230 --> 00:11:30,770 We wrote that. 227 00:11:30,856 --> 00:11:33,276 We made "cupid" the best selling Cologne in the country. 228 00:11:33,359 --> 00:11:36,109 Millions bought it thinking they'd get instant sex appeal. 229 00:11:36,195 --> 00:11:37,105 I know. 230 00:11:37,196 --> 00:11:39,566 Smell me. 231 00:11:39,657 --> 00:11:40,617 Doc, we were the best. 232 00:11:40,699 --> 00:11:41,619 We had plans. 233 00:11:41,700 --> 00:11:45,120 We were gonna be married, open our own agency. 234 00:11:45,204 --> 00:11:50,134 Then one day, five years ago, Alex disappeared. 235 00:11:50,209 --> 00:11:53,459 I had police and private detectives on the case for months. 236 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 When they didn't find him, I assumed... 237 00:11:56,215 --> 00:11:57,465 The worst. 238 00:11:58,717 --> 00:12:00,007 Yeah. 239 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 Doc, that's him. 240 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 I'd know him anywhere. 241 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 Alex? 242 00:12:11,188 --> 00:12:12,228 Hmm? 243 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 It's me. 244 00:12:13,399 --> 00:12:14,979 Lilly. 245 00:12:18,237 --> 00:12:20,487 It's nice to meet you, Lilly. 246 00:12:20,573 --> 00:12:22,203 But my name is still Ted. 247 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Ted wilcox. 248 00:12:25,703 --> 00:12:27,623 You look exactly like someone. 249 00:12:27,705 --> 00:12:29,785 Alex Fowler. 250 00:12:29,874 --> 00:12:32,044 Well, Lilly, if he doesn't snow up, it's his loss. 251 00:12:33,544 --> 00:12:34,964 As a matter of fact, I hope he doesn't. 252 00:12:35,045 --> 00:12:37,665 Then maybe we can have dinner together. 253 00:12:37,756 --> 00:12:39,836 Uh...yes, I'd like that. 254 00:12:39,925 --> 00:12:40,335 Okay. 255 00:12:40,426 --> 00:12:41,836 I'll see you then. 256 00:12:46,307 --> 00:12:49,387 Well, they say we all have a twin somewhere. 257 00:12:49,477 --> 00:12:50,557 That's him. 258 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 That's Alex. 259 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Come on, he said his name's Ted. 260 00:12:54,732 --> 00:12:56,782 Doc, I loved that man for four years. 261 00:12:56,859 --> 00:12:58,899 My heart knows it's Alex. 262 00:13:02,615 --> 00:13:03,405 Nick: You all set? 263 00:13:02,615 --> 00:13:03,405 Sam: Excuse me. 264 00:13:03,491 --> 00:13:05,201 Is this a two-seventy-two mini-scan? 265 00:13:05,284 --> 00:13:07,544 Well, with some modifications of my own. 266 00:13:07,620 --> 00:13:08,750 Are you into computers? 267 00:13:08,829 --> 00:13:10,369 Uh, I do geophysical research. 268 00:13:10,456 --> 00:13:12,706 I use computers to analyze old fossils. 269 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 Yeah, but how does it work on young chicks? 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,753 All right, all right. 271 00:13:15,836 --> 00:13:16,876 That's what we're here for. 272 00:13:16,962 --> 00:13:17,762 There you go. 273 00:13:17,838 --> 00:13:19,088 Thank you. 274 00:13:21,300 --> 00:13:22,720 Miss McCoy? 275 00:13:22,801 --> 00:13:24,221 Yes, sir? 276 00:13:24,303 --> 00:13:29,353 Would you describe me as 'commanding' or 'officious'? 277 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 Um... 278 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Miss McCoy. 279 00:13:32,770 --> 00:13:34,770 Sir, you're neither. 280 00:13:34,855 --> 00:13:38,275 You're um...Statesman-like. 281 00:13:38,359 --> 00:13:42,529 Oh...so are you. 282 00:13:42,613 --> 00:13:44,073 Thank you, sir. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,751 Well, mister heider, are you just about ready? 284 00:13:51,830 --> 00:13:54,080 It, it's Nick to you, Julie. 285 00:13:54,166 --> 00:13:57,246 Let's just stick to business, okay? 286 00:13:57,336 --> 00:13:59,416 Anything you say, doll face. 287 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 May I have your attention, please? 288 00:14:01,465 --> 00:14:03,085 Would everyone just gather around here? 289 00:14:03,175 --> 00:14:04,755 We're about ready to roll. 290 00:14:04,843 --> 00:14:06,103 Over here, by the computer. 291 00:14:06,178 --> 00:14:06,638 Come on. 292 00:14:06,720 --> 00:14:07,260 Oh, thank you, captain. 293 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 Yes. 294 00:14:08,639 --> 00:14:12,849 Now, let's make onesomes into twosomes, singles into doubles, 295 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 shipmates into cabinmates. 296 00:14:14,353 --> 00:14:15,983 Good idea! 297 00:14:16,063 --> 00:14:18,273 Let's have a happy Valentine cruise. 298 00:14:18,357 --> 00:14:20,187 Here we go. 299 00:14:20,276 --> 00:14:22,396 The first couple is... 300 00:14:27,700 --> 00:14:31,250 Heather MacKenzie... 301 00:14:31,328 --> 00:14:34,828 And... 302 00:14:34,915 --> 00:14:36,455 Daryl matson. 303 00:14:36,542 --> 00:14:39,132 All: Cheering. 304 00:14:41,672 --> 00:14:45,132 What science has brought together, let no man put asunder. 305 00:14:47,386 --> 00:14:48,636 Hi, gorgeous. 306 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 Excuse me, one second. 307 00:14:50,681 --> 00:14:55,271 Actually, you're supposed to end up with me, because I lent her my card. 308 00:14:58,522 --> 00:15:00,402 Nick: The second couple is... 309 00:15:04,194 --> 00:15:11,244 Betsy carruthers and... Chet Maxwell. 310 00:15:12,828 --> 00:15:14,828 He's the one I wanted! 311 00:15:14,913 --> 00:15:16,503 Oh, lied again, huh? 312 00:15:16,582 --> 00:15:17,672 No, you don't understand it. 313 00:15:17,750 --> 00:15:19,130 This time I told the truth. 314 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Pardon, m'sieur. 315 00:15:32,473 --> 00:15:33,523 Vous avez du feu? 316 00:15:33,599 --> 00:15:35,479 Huh? 317 00:15:35,559 --> 00:15:36,349 Oh, oh, a light. 318 00:15:36,435 --> 00:15:40,185 Yeah, sure. 319 00:15:40,272 --> 00:15:41,822 Merci. 320 00:15:41,899 --> 00:15:43,529 You're French, right? 321 00:15:43,609 --> 00:15:45,989 Je ne comprends pas, cheri. 322 00:15:46,070 --> 00:15:48,860 I'm crazy about French girls. 323 00:15:48,947 --> 00:15:50,617 Yeah, crazy. 324 00:15:52,576 --> 00:15:54,196 Penny Jacobs 325 00:15:56,455 --> 00:16:01,285 and...sam worth. 326 00:16:03,545 --> 00:16:07,165 Honey, this is your lucky day. 327 00:16:14,139 --> 00:16:18,389 Gopher: (Speaks French) 328 00:16:14,139 --> 00:16:18,389 Yvonne: Gopher. 329 00:16:18,477 --> 00:16:19,557 Excuse me. 330 00:16:21,647 --> 00:16:22,897 Need help? 331 00:16:22,981 --> 00:16:25,281 I'm your man. 332 00:16:25,359 --> 00:16:29,739 Demandez lui quelle est sa profession, si'l vous plait. 333 00:16:29,822 --> 00:16:32,032 Pro-fess-ion, Oui. 334 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 She wants to know what Seymour's profession is. 335 00:16:34,201 --> 00:16:35,911 What do you do for a living? 336 00:16:35,994 --> 00:16:38,214 I'm a commodity trader. 337 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 Pork bellies, mainly. 338 00:16:41,041 --> 00:16:43,421 Seymour il est UN 'tycoon'. 339 00:16:43,502 --> 00:16:44,882 Tycoon. 340 00:16:44,962 --> 00:16:46,382 Tycoon! 341 00:16:46,463 --> 00:16:48,223 Vraiment? 342 00:16:48,298 --> 00:16:54,138 Tell, tell tier, Yvonne, that I own a yacht that is almost this size. 343 00:16:56,056 --> 00:17:01,936 Whew! Seymour possede UN... 344 00:17:02,020 --> 00:17:02,650 Yacht. 345 00:17:02,730 --> 00:17:03,310 Oui. 346 00:17:03,397 --> 00:17:04,267 You're right. 347 00:17:04,356 --> 00:17:07,896 And the transword for yacht is...Yacht. 348 00:17:07,985 --> 00:17:10,565 Seymour possede UN yacht. 349 00:17:10,654 --> 00:17:12,664 (Speaks French) 350 00:17:12,740 --> 00:17:16,120 Oh...ol-la-la. 351 00:17:16,201 --> 00:17:17,791 Yvonne? 352 00:17:17,870 --> 00:17:19,250 Yvonne?! 353 00:17:19,329 --> 00:17:21,459 (Speaks French) Brigitte. 354 00:17:21,540 --> 00:17:23,460 You know, your friend (speaks French), brigitte. 355 00:17:23,542 --> 00:17:30,972 (Speaks French) 356 00:17:32,426 --> 00:17:33,676 Sure do, yeah. 357 00:17:36,889 --> 00:17:39,849 (Speaks French) 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,353 Hello, hello, hello. 359 00:17:44,855 --> 00:17:46,355 Julie McCoy... 360 00:17:46,440 --> 00:17:47,820 Wait a minute. 361 00:17:47,900 --> 00:17:53,320 ...and...nick heider. 362 00:17:55,949 --> 00:17:57,989 Well, that about wraps it up, gang. Thank you very much. 363 00:17:58,076 --> 00:18:00,406 And that's why you're a terrific cruise director, miss McCoy. 364 00:18:00,496 --> 00:18:01,156 You join in. 365 00:18:01,246 --> 00:18:02,746 I did not join in, sir. 366 00:18:02,831 --> 00:18:06,961 And I'd like to get my hands on whoever filled out a card with my name on it. 367 00:18:07,044 --> 00:18:09,174 You forgot me. 368 00:18:09,254 --> 00:18:11,514 Oh, captain stubing, I'm sorry. 369 00:18:11,590 --> 00:18:13,260 I've, I've got your card right here. 370 00:18:18,263 --> 00:18:20,353 Captain stubing... 371 00:18:20,432 --> 00:18:24,022 And...and... 372 00:18:34,988 --> 00:18:36,778 Sorry, captain. 373 00:18:40,035 --> 00:18:44,705 Well, they said it was lonely at the top, but this is ridiculous. 374 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 Gopher: Ahh, brigitte. 375 00:19:06,478 --> 00:19:07,858 Oh, gopher. 376 00:19:07,938 --> 00:19:09,058 I've been looking everywhere for you. 377 00:19:09,147 --> 00:19:11,777 I mean, je cherche partout pour vows. 378 00:19:11,859 --> 00:19:14,029 Brigitte: (Speaks French) Gopher: (Speaks French) 379 00:19:14,111 --> 00:19:18,451 Gopher, just the guy we need! 380 00:19:18,532 --> 00:19:20,032 Ask brigitte... 381 00:19:20,117 --> 00:19:21,237 Yeah? 382 00:19:21,326 --> 00:19:23,406 ...if she'd like to have dinner with my friend Walt here. 383 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 That's me. 384 00:19:25,289 --> 00:19:27,039 Right. 385 00:19:27,124 --> 00:19:32,924 Uh, brigitte...Il desire diner avec vous? 386 00:19:33,005 --> 00:19:34,085 Walt: Yeah. 387 00:19:34,173 --> 00:19:35,553 Pourquoi pas? 388 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Yeah... 389 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 Pourquoi pas. 390 00:19:39,428 --> 00:19:40,508 Good. 391 00:19:42,014 --> 00:19:45,234 She says she's sorry but she's all booked up. 392 00:19:45,309 --> 00:19:47,229 Sugar daddy: 'Pourquois pas' means that? 393 00:19:47,311 --> 00:19:49,441 Well, French is a very concise language. 394 00:19:49,521 --> 00:19:51,981 She also said that your friend has exceptionally large ears, 395 00:19:52,065 --> 00:19:56,275 feet like an elephant, and a nose that reminds her of a banana. 396 00:19:56,361 --> 00:19:58,451 I, I don't take very kindly to that. 397 00:19:58,530 --> 00:19:59,820 Not very kindly. 398 00:19:59,907 --> 00:20:02,737 Oh, Walt, Walt, wait! 399 00:20:02,826 --> 00:20:04,116 So your feet look like an elephant's. 400 00:20:04,202 --> 00:20:07,002 But she was talking about my nose. 401 00:20:07,080 --> 00:20:11,250 Yvonne, your friend sure has a way with words. 402 00:20:11,335 --> 00:20:15,335 Cheri, c'est une erreur, c'est une erreur. 403 00:20:15,422 --> 00:20:17,932 It must be something you said. 404 00:20:18,008 --> 00:20:19,178 Brigitte? 405 00:20:19,259 --> 00:20:20,219 Oui? 406 00:20:20,302 --> 00:20:23,932 Diner avec moi, (speaks French). 407 00:20:24,014 --> 00:20:25,854 Pourquoi pas. 408 00:20:25,933 --> 00:20:28,813 Someday I'm gonna have to find out what that means. 409 00:20:39,071 --> 00:20:41,451 Doc, it's weird. 410 00:20:41,531 --> 00:20:44,621 He invited me to dinner but he still kept acting as if he doesn't know me. 411 00:20:44,701 --> 00:20:45,541 Doc: How 'bout this? 412 00:20:45,619 --> 00:20:47,499 He doesn't know you, and he isn't Alex. 413 00:20:47,579 --> 00:20:48,159 But he is. 414 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 I'm positive. 415 00:20:49,539 --> 00:20:50,829 He's wearing a ring I gave him. 416 00:20:50,916 --> 00:20:52,326 The same as mine. 417 00:20:52,417 --> 00:20:54,667 Coincidence. 418 00:20:54,753 --> 00:20:56,843 Doc, these were handmade. 419 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 Alex and I designed them. 420 00:20:59,216 --> 00:21:01,296 There aren't two other rings like this in the whole world. 421 00:21:01,385 --> 00:21:06,305 Well what if he is your Alex only he doesn't know it. 422 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Amnesia? 423 00:21:07,933 --> 00:21:09,693 Could be. 424 00:21:09,768 --> 00:21:11,188 Oh. 425 00:21:11,269 --> 00:21:15,269 I asked him about his past, and nothing matched. 426 00:21:15,357 --> 00:21:17,857 He said he's spent his entire life in California. 427 00:21:17,943 --> 00:21:21,153 Doc: Hmm... Lilly: I know that he grew up in Connecticut and went to Yale. 428 00:21:21,238 --> 00:21:26,078 Well, in certain amnesia cases, people make up a past and believe it to be true. 429 00:21:26,159 --> 00:21:28,909 They'll take on a whole new identity. 430 00:21:28,996 --> 00:21:30,866 He was a hot-shot on Madison Avenue. 431 00:21:30,956 --> 00:21:33,206 Now he's some kind of guitar maker. 432 00:21:33,291 --> 00:21:35,841 Is he happy? 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,759 I don't know. 434 00:21:38,839 --> 00:21:40,219 How do I get him back to reality? 435 00:21:40,298 --> 00:21:42,048 Well, amnesia is nothing to fool around with. 436 00:21:42,134 --> 00:21:43,594 You need a specialist. 437 00:21:43,677 --> 00:21:48,057 But while you're here, you could try to gently remind him of your life together. 438 00:21:48,140 --> 00:21:51,230 I'd do anything to get Alex back. 439 00:21:51,309 --> 00:21:53,309 I'll remind him of our rings. 440 00:21:53,395 --> 00:21:56,105 I'll remind him of the jingles we used to write. 441 00:21:56,189 --> 00:21:59,229 And if that doesn't work...I'll take him down to the cabin 442 00:21:59,317 --> 00:22:02,277 and remind him of the thing we used to do most. 443 00:22:04,531 --> 00:22:05,821 Backgammon. 444 00:22:07,325 --> 00:22:08,405 We played backgammon a lot. 445 00:22:08,493 --> 00:22:10,453 Yeah. 446 00:22:10,537 --> 00:22:12,077 Honest. 447 00:22:12,164 --> 00:22:13,464 I believe you. 448 00:22:13,540 --> 00:22:15,420 You do? 449 00:22:15,500 --> 00:22:18,170 Did I ever tell you about the swamp land I have for sale? 450 00:22:38,982 --> 00:22:40,612 You're a beautiful man. 451 00:22:40,692 --> 00:22:42,612 You're a beautiful woman. 452 00:22:42,694 --> 00:22:44,284 You're more beautiful than I am. 453 00:22:44,362 --> 00:22:46,782 You're beautifully honest. 454 00:22:46,865 --> 00:22:48,115 Congratulations, Julie. 455 00:22:48,200 --> 00:22:52,000 Your electronic ice-breaker seems to be working for everybody. 456 00:22:52,079 --> 00:22:54,459 With one small exception. 457 00:22:54,539 --> 00:22:57,419 Yeah, me. 458 00:22:57,501 --> 00:22:59,211 I was talking about me. 459 00:23:15,852 --> 00:23:17,942 I'm sure it was just a misunderstanding, Walt. 460 00:23:18,021 --> 00:23:20,481 I bet brigitte would love to dance with you. 461 00:23:20,565 --> 00:23:22,145 What size bet did you have in mind? 462 00:23:22,234 --> 00:23:23,864 Come on, let's ask her. 463 00:23:25,695 --> 00:23:27,815 Yvonne, I hope your friend says yes. 464 00:23:27,906 --> 00:23:29,026 I promised Walt a good time. 465 00:23:29,116 --> 00:23:31,616 I got a lot of money riding on this. 466 00:23:31,701 --> 00:23:34,001 Oh, you don't understand a word I'm saying. 467 00:23:37,124 --> 00:23:41,384 Gopher, my friend Walt wants to dance with brigitte. 468 00:23:41,461 --> 00:23:42,301 Yes. 469 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 Ahh, um, yeah. 470 00:23:44,423 --> 00:23:48,763 Uh...brigitte, m'sieur voules dansez avec vous. 471 00:23:48,844 --> 00:23:50,304 Oui, Oui. 472 00:23:55,809 --> 00:23:57,389 Pourquoi pas. 473 00:23:57,477 --> 00:23:58,647 Oh, yes. 474 00:23:58,728 --> 00:24:00,228 Pourquoi pas? 475 00:24:00,313 --> 00:24:01,363 Oui. 476 00:24:01,439 --> 00:24:03,069 Walt: That's what she said last time. 477 00:24:03,150 --> 00:24:05,900 Again with the feet like an elephant and banana nose? 478 00:24:05,986 --> 00:24:06,986 Walt... 479 00:24:07,070 --> 00:24:07,860 Yvonne... 480 00:24:07,946 --> 00:24:09,356 Wait a minute now... 481 00:24:09,447 --> 00:24:12,077 All: Talking. 482 00:24:21,459 --> 00:24:22,539 Shall we? 483 00:24:22,627 --> 00:24:24,127 You bet. 484 00:24:26,381 --> 00:24:27,511 Isaac? 485 00:24:27,591 --> 00:24:29,011 What would you like? 486 00:24:29,092 --> 00:24:30,342 I think I'll have a cognac. 487 00:24:30,427 --> 00:24:32,347 And I guess you'll want one, too. 488 00:24:32,429 --> 00:24:33,759 Two cognacs, right. 489 00:24:33,847 --> 00:24:35,717 Oh, not for me. I'd like a beer. 490 00:24:35,807 --> 00:24:37,887 I never acquired a taste for cognac. 491 00:24:37,976 --> 00:24:39,556 Oh, then I'll have a beer, too. 492 00:24:39,644 --> 00:24:41,104 Two light, right? 493 00:24:41,188 --> 00:24:43,858 No, I always drink dark beer. 494 00:24:43,940 --> 00:24:45,360 Uh, make that two dark beers. 495 00:24:45,442 --> 00:24:46,742 Coming right up. 496 00:24:46,818 --> 00:24:49,908 You know, I just might try cognac. 497 00:24:49,988 --> 00:24:51,238 I may get to like it. 498 00:24:52,324 --> 00:24:54,124 Uh, two cognacs. 499 00:24:54,201 --> 00:24:55,291 Right. 500 00:25:00,457 --> 00:25:02,417 Hey, that ring you're wearing. It's the same as mine. 501 00:25:02,500 --> 00:25:04,130 Lilly: Really? 502 00:25:04,211 --> 00:25:05,461 Where'd you get it? 503 00:25:06,963 --> 00:25:08,473 I don't know. 504 00:25:08,548 --> 00:25:11,508 I've been wearing it as long as I can remember. 505 00:25:11,593 --> 00:25:15,103 Mine was made for me by a little jeweler on forty-eighth street in New York. 506 00:25:15,180 --> 00:25:17,270 I've never been to New York. 507 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 A friend of mine designed it. 508 00:25:19,935 --> 00:25:23,265 Actually, he was more than just a friend. 509 00:25:23,355 --> 00:25:25,395 I guess he must've designed two then. 510 00:25:25,482 --> 00:25:26,692 Small world, isn't it? 511 00:25:28,360 --> 00:25:29,900 What do you do in New York? 512 00:25:29,986 --> 00:25:31,106 I write advertising jingles. 513 00:25:31,196 --> 00:25:31,946 No kidding? 514 00:25:32,030 --> 00:25:33,780 You might have heard some of them. 515 00:25:33,865 --> 00:25:37,155 Like, you know, cupid Cologne commercial. 516 00:25:39,246 --> 00:25:43,326 ♪ 'Make her your own with cupid Cologne ♪ 517 00:25:43,416 --> 00:25:46,796 ♪ reach out and grab it let her know you have it.'♪ 518 00:25:48,713 --> 00:25:50,803 What's the matter? 519 00:25:50,882 --> 00:25:52,472 Ted: I'm sorry. 520 00:25:52,550 --> 00:25:55,470 I, I, I don't mean to make fun of your jingle, but it is kind of inane, isn't it? 521 00:25:55,553 --> 00:25:57,473 That jingle sold a lot of Cologne. 522 00:25:57,555 --> 00:25:58,675 'Reach out and grab it? 523 00:25:58,765 --> 00:26:00,515 Let her know you have it?' 524 00:26:02,560 --> 00:26:04,980 I guess it is kind of inane. 525 00:26:05,063 --> 00:26:05,613 Isaac: There you go. 526 00:26:05,689 --> 00:26:07,189 Thanks, Issac. 527 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Well, how do you like it? 528 00:26:17,200 --> 00:26:18,990 Tastes like your cupid Cologne. 529 00:26:32,549 --> 00:26:35,339 Julie, you have been ducking me all night. 530 00:26:35,427 --> 00:26:36,177 Hm-hmm. 531 00:26:36,261 --> 00:26:37,891 I was hoping you'd get the message. 532 00:26:37,971 --> 00:26:39,011 I got the message. 533 00:26:39,097 --> 00:26:41,517 I got the message from my two-seventy-two mini-scan. 534 00:26:41,599 --> 00:26:42,519 You know what it says? 535 00:26:42,600 --> 00:26:45,350 It says that you and I are fated for each other. 536 00:26:45,437 --> 00:26:48,317 Well, I guess I'm just not ready to meet my fate yet. 537 00:26:48,398 --> 00:26:50,228 Oh, Julie, why fight it? 538 00:26:50,317 --> 00:26:53,697 It's valentines, hearts, love and all that stuff. 539 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 And besides, my printout says that you and I have the same 540 00:26:56,781 --> 00:27:02,751 interests, compatible temperaments and also long-range goals. 541 00:27:02,829 --> 00:27:05,419 Well my print-out says, bug off. 542 00:27:05,498 --> 00:27:06,668 I don't get it. 543 00:27:06,750 --> 00:27:10,210 Julie, Julie, logic says that you and I should be in love. 544 00:27:10,295 --> 00:27:12,705 What's logic got to do with love? 545 00:27:12,797 --> 00:27:17,677 Love is spontaneous, mysterious, wild, crazy. 546 00:27:17,761 --> 00:27:20,721 You know, 'you light up my life', 'climb the highest 547 00:27:20,805 --> 00:27:24,515 mountain, swim the deepest sea.' Love is an emotion. 548 00:27:24,601 --> 00:27:25,691 Wrong. 549 00:27:25,769 --> 00:27:28,059 Love is based on facts. 550 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Like the fact that... 551 00:27:29,939 --> 00:27:34,739 The fact that I have a tremendous crush on your shoulders. 552 00:27:34,819 --> 00:27:35,899 That's spontaneous. 553 00:27:35,987 --> 00:27:37,407 Oh no, no. 554 00:27:37,489 --> 00:27:40,739 That happens to be the logical result of my predictable attraction to you. 555 00:27:40,825 --> 00:27:42,365 Oh, that's romantic. 556 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 Julie, Julie, it's the romance of the future. 557 00:27:45,997 --> 00:27:47,577 It's geometry, it's mathematics. 558 00:27:47,665 --> 00:27:48,375 It's bull! 559 00:27:48,458 --> 00:27:50,338 It's... 560 00:27:56,508 --> 00:27:57,928 Come on in. 561 00:27:58,009 --> 00:27:59,589 I've been working on something I want you to hear. 562 00:27:59,677 --> 00:28:01,597 Oh, I'd like that. 563 00:28:01,679 --> 00:28:03,099 Well, I hope so. 564 00:28:03,181 --> 00:28:05,771 I'm gonna call it, "Lilly's song." 565 00:28:05,850 --> 00:28:07,310 I'm flattered. 566 00:28:26,913 --> 00:28:28,963 It's beautiful. 567 00:28:29,040 --> 00:28:34,090 But, Ted, that's the music to the cupid Cologne jingle. 568 00:28:34,170 --> 00:28:36,630 You know, you're right. 569 00:28:36,714 --> 00:28:38,634 I thought I made it up. 570 00:28:38,716 --> 00:28:39,756 I'm sorry. 571 00:28:39,843 --> 00:28:40,303 Oh, don't stop. 572 00:28:40,385 --> 00:28:42,175 You play beautifully. 573 00:28:42,262 --> 00:28:43,812 Oh, some other time. 574 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 I write a lot of tunes. 575 00:28:45,181 --> 00:28:47,141 It's lyrics I have trouble with. 576 00:28:47,225 --> 00:28:48,435 That's my specialty. 577 00:28:49,894 --> 00:28:51,814 Why don't we write something together? 578 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Yeah, I'd like that. 579 00:28:53,440 --> 00:28:55,650 I think I better warn you though I do most of my composing 580 00:28:55,733 --> 00:28:58,493 sitting on my porch in sonoma county...Watching the Russian 581 00:28:58,570 --> 00:29:00,360 river go by. 582 00:29:01,948 --> 00:29:03,658 Is that an invitation? 583 00:29:03,741 --> 00:29:05,161 Sure is. 584 00:29:07,454 --> 00:29:09,964 Maybe I'll take you up on it. 585 00:29:10,039 --> 00:29:13,789 Of course, in a few days I think I'd miss the excitement of new York. 586 00:29:13,877 --> 00:29:16,627 Lilly, there's plenty of excitement outside of New York, you know. 587 00:29:19,257 --> 00:29:22,427 I mean there's excitement right here in this room. 588 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Did that remind you of anything? 589 00:29:40,862 --> 00:29:43,202 What should it remind me of? 590 00:29:43,281 --> 00:29:44,991 Oh, never mind. 591 00:30:00,048 --> 00:30:00,548 Brigitte? 592 00:30:00,632 --> 00:30:01,382 Oui? 593 00:30:01,466 --> 00:30:07,716 Uh, uh, people think (Speaks French). 594 00:30:07,805 --> 00:30:12,845 Brigitte: (Speaks French) Sam: Uh, penny, that's, that's the wrong move. 595 00:30:12,936 --> 00:30:16,396 See, I move here and my queen mates, I move here and my knight 596 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 mates, I move here and my rook mates. 597 00:30:19,025 --> 00:30:20,605 That's what I love about chess. 598 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 All this mating. 599 00:30:23,446 --> 00:30:24,906 Sam: Are you enjoying this as much as I am? 600 00:30:24,989 --> 00:30:26,409 Penny: Oh, yes, it's wonderful. 601 00:30:37,669 --> 00:30:41,879 Hey, Nick, here comes your intended. 602 00:30:41,965 --> 00:30:45,085 Yeah, with intent to kill. 603 00:30:45,176 --> 00:30:45,926 Nick, wait. 604 00:30:46,010 --> 00:30:47,260 What have I done now? 605 00:30:47,345 --> 00:30:49,385 You haven't done anything... 606 00:30:49,472 --> 00:30:52,772 Except make a lot of people extremely happy. 607 00:30:52,850 --> 00:30:53,770 Look at them. 608 00:30:53,851 --> 00:30:55,351 They're having a ball. 609 00:30:55,436 --> 00:30:57,726 And it's all because of your computer. 610 00:30:57,814 --> 00:30:59,774 Just like I told you, it never fails. 611 00:30:59,857 --> 00:31:01,477 Except maybe for us. 612 00:31:01,568 --> 00:31:06,318 Nick...I'd like to apologize for last night. 613 00:31:06,406 --> 00:31:08,196 I was pretty rough. 614 00:31:09,742 --> 00:31:14,122 Well, maybe I came on kind of strong. 615 00:31:14,205 --> 00:31:17,285 Yeah, well, I didn't have to react so negatively. 616 00:31:17,375 --> 00:31:18,915 I shouldn't have pushed so hard. 617 00:31:19,002 --> 00:31:20,422 Yeah, well, I was a jerk. 618 00:31:20,503 --> 00:31:21,633 Nah. 619 00:31:21,713 --> 00:31:22,803 No, I was a jerk. 620 00:31:22,880 --> 00:31:24,260 No, I was a jerk. 621 00:31:24,340 --> 00:31:25,630 Okay, you were a jerk. 622 00:31:25,717 --> 00:31:26,877 Oh... 623 00:31:28,720 --> 00:31:31,510 Have dinner with me tonight? 624 00:31:31,598 --> 00:31:32,968 Sure. 625 00:31:33,057 --> 00:31:34,477 The chef's making veal parmesan. 626 00:31:34,559 --> 00:31:36,479 Veal...i love it, it's my favorite. 627 00:31:36,561 --> 00:31:37,731 Oh, it's mine, too. 628 00:31:37,812 --> 00:31:40,272 There's another thing we have in common. Isn't that wonderful. 629 00:31:40,356 --> 00:31:42,316 Julie, Julie, the list is endless. 630 00:31:42,400 --> 00:31:43,990 That's why the machine put us together. 631 00:31:44,068 --> 00:31:45,148 Oh, well, I think it's terrific. 632 00:31:45,236 --> 00:31:46,816 It sure made a lot of people happy. 633 00:31:46,904 --> 00:31:51,454 Oh, mister heider, I was wondering if you're going to give your computer another shot. 634 00:31:51,534 --> 00:31:54,204 Well, uh, I, I didn't think i'd bother, captain. 635 00:31:54,287 --> 00:31:57,207 Things seem to be fine for everybody. 636 00:31:57,290 --> 00:31:59,210 Not everybody. 637 00:31:59,292 --> 00:32:02,502 So if you have another session, let me know. 638 00:32:02,587 --> 00:32:04,417 I've filled out another card. 639 00:32:08,468 --> 00:32:11,008 I left some blanks on the first one. 640 00:32:15,600 --> 00:32:18,140 Brigitte, um... 641 00:32:19,937 --> 00:32:22,357 Je t'aime. 642 00:32:22,440 --> 00:32:25,860 Brigitte: (Speaks French) 643 00:32:25,943 --> 00:32:32,203 Oh, brigitte, vous, the most beautiful...Uh, uh, la, la belle. 644 00:32:32,283 --> 00:32:33,373 Brigitte: (Speaks French) 645 00:32:33,451 --> 00:32:40,171 (Speaks French)...The most wonderful (speaks French). 646 00:32:40,249 --> 00:32:42,539 Brigitte: (Speaks French) 647 00:32:42,627 --> 00:32:44,207 Oh, brigitte. It's hopeless. 648 00:32:44,295 --> 00:32:47,045 I need my dictionary, my dictionaire. 649 00:32:47,131 --> 00:32:49,841 Brigitte: (Speaks French) Gopher: I don't wanna (speaks French). 650 00:32:49,926 --> 00:32:56,096 But I gotta...Brigitte, stay here. 651 00:32:56,182 --> 00:33:02,442 Stay (speaks French). 652 00:33:02,522 --> 00:33:04,402 Brigitte: (Speaks French) 653 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Yvonne: (Speaks French) Gopher: Yvonne. 654 00:33:08,152 --> 00:33:09,902 Ou etais to hier soir? 655 00:33:09,987 --> 00:33:11,407 Knock off the French, will you, Yvonne? 656 00:33:11,489 --> 00:33:12,409 It's me. 657 00:33:12,490 --> 00:33:13,410 Shhh! 658 00:33:13,491 --> 00:33:15,241 Where were you? 659 00:33:15,326 --> 00:33:16,076 I was with gopher. 660 00:33:16,160 --> 00:33:18,120 What'd you think? 661 00:33:18,204 --> 00:33:20,214 It's getting to be impossible. 662 00:33:20,289 --> 00:33:23,459 His French is so bad I can't communicate with him. 663 00:33:23,543 --> 00:33:26,093 I'm going to tell him I speak English. 664 00:33:26,170 --> 00:33:28,970 You do and you'll blow my whole deal. 665 00:33:29,048 --> 00:33:30,718 I got a big fish on the line. 666 00:33:30,800 --> 00:33:33,140 Well what about me? 667 00:33:33,219 --> 00:33:34,889 This could be the love of my life. 668 00:33:34,971 --> 00:33:37,431 If it's the love of your life, it'll last past this cruise. 669 00:33:37,515 --> 00:33:39,265 Please, for the sake of our friendship, 670 00:33:39,350 --> 00:33:42,730 don't speak English till we get off this boat. 671 00:33:42,812 --> 00:33:45,612 I'll tell everybody I borrowed a berlitz book from the ship's library. 672 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 No. 673 00:33:47,483 --> 00:33:48,783 I'm a quick study. 674 00:33:48,860 --> 00:33:49,780 No. 675 00:33:50,903 --> 00:33:52,613 Well then do me a favor. 676 00:33:52,697 --> 00:33:55,527 What? 677 00:33:52,697 --> 00:33:55,527 Next time you ask me to go on a cruise with you, don't. 678 00:34:05,585 --> 00:34:06,455 You know, it's funny. 679 00:34:06,544 --> 00:34:09,174 I, I feel like I've known you all my life. 680 00:34:09,255 --> 00:34:11,755 And all these strange coincidences; Like you thinking 681 00:34:11,841 --> 00:34:13,971 you knew me, and us wearing the same ring. 682 00:34:15,887 --> 00:34:19,967 I don't know, it's like we were meant for each other. 683 00:34:20,057 --> 00:34:22,057 I love you, you know. 684 00:34:24,479 --> 00:34:28,149 I wondered who was gonna say it first. 685 00:34:28,232 --> 00:34:33,152 Lilly, would you think I was crazy if I asked you to come to California with me? 686 00:34:33,237 --> 00:34:35,617 We could get married. 687 00:34:35,698 --> 00:34:37,868 I have a career in New York. 688 00:34:37,950 --> 00:34:40,120 We could be together there, too. 689 00:34:40,203 --> 00:34:41,793 No, I'd never fit in. 690 00:34:41,871 --> 00:34:43,291 Yes, you would. 691 00:34:43,372 --> 00:34:45,172 I'd be like a fish out of water. 692 00:34:45,249 --> 00:34:46,039 You'd love New York. 693 00:34:46,125 --> 00:34:48,835 I know you would if you gave it a try. 694 00:34:48,920 --> 00:34:51,170 I could get you a job at the agency writing music. 695 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 I'd be no good at it. 696 00:34:53,049 --> 00:34:54,379 What do you mean you'd be no good at it? 697 00:34:54,467 --> 00:34:55,467 You were good at it. 698 00:34:55,551 --> 00:34:56,181 You were the best! 699 00:34:56,260 --> 00:34:58,550 Damn it, don't you remember?! 700 00:35:00,640 --> 00:35:02,520 Lady, you're out of your mind. 701 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 You're the one who's out of his mind. 702 00:35:04,685 --> 00:35:05,515 Alex, I'm sorry. 703 00:35:05,603 --> 00:35:06,193 I didn't mean that. 704 00:35:06,270 --> 00:35:07,940 Once and for all my name's Ted. 705 00:35:08,022 --> 00:35:09,692 Ted wilcox. 706 00:35:18,282 --> 00:35:19,702 Hi, there, mister computermate. 707 00:35:19,784 --> 00:35:20,994 Hi, gorgeous. 708 00:35:21,077 --> 00:35:22,077 Wanna come out and play? 709 00:35:22,161 --> 00:35:23,701 Wanna come in and play? 710 00:35:23,788 --> 00:35:26,498 I thought you'd never ask. 711 00:35:26,582 --> 00:35:29,172 Why I thought of nothing but you all day. 712 00:35:29,252 --> 00:35:30,172 What, what are you doing? 713 00:35:30,253 --> 00:35:31,843 I gotta shave. 714 00:35:31,921 --> 00:35:33,261 You've done that three times already. 715 00:35:33,339 --> 00:35:34,219 Don't you think you should give it a rest? 716 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 I like to look my best. 717 00:35:35,842 --> 00:35:37,892 You like to look in the mirror. 718 00:35:37,969 --> 00:35:38,969 How would you know? 719 00:35:39,053 --> 00:35:41,183 You have your head inside a book most of the time. 720 00:35:41,264 --> 00:35:42,814 You're really a drag, you know. 721 00:35:42,890 --> 00:35:44,270 A drag? 722 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 You don't know the meaning of the word. 723 00:35:46,143 --> 00:35:48,193 In fact, there are a lot of words you don't know the meaning of. 724 00:35:48,271 --> 00:35:49,521 Are you calling me a dummy? 725 00:35:49,605 --> 00:35:51,725 Well, I'll tell you what you are. 726 00:35:51,816 --> 00:35:54,066 You're a boring egghead with as much sex appeal as a, 727 00:35:54,152 --> 00:35:56,782 as a bowling ball. 728 00:35:56,863 --> 00:35:59,743 Oh no, my tan is beginning to fade. 729 00:35:59,824 --> 00:36:01,124 I need some sun. 730 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 You know what you really need? 731 00:36:02,785 --> 00:36:03,575 What? 732 00:36:03,661 --> 00:36:05,001 Another shave. 733 00:36:31,022 --> 00:36:31,652 Brigitte... 734 00:36:31,731 --> 00:36:33,321 Oui? 735 00:36:33,399 --> 00:36:43,329 Gopher: (Speaks French) Oh, bri, you know, I just wish you could speak my language. 736 00:36:43,409 --> 00:36:48,119 Oh, gopher, si seulement je pouvais to dire la verite. 737 00:36:48,205 --> 00:36:49,785 Huh? 738 00:36:49,874 --> 00:36:51,334 I said if only I could... 739 00:36:51,417 --> 00:36:52,207 Wait, wait, wait. 740 00:36:52,293 --> 00:36:53,963 Did you just say something in English? 741 00:36:54,045 --> 00:36:58,255 Oh...wait, wait. 742 00:36:58,341 --> 00:37:01,841 Wait, wait, wait... 743 00:37:01,928 --> 00:37:02,638 Brigitte: Excusez moi. 744 00:37:02,720 --> 00:37:09,770 No, no, excusez moi. 745 00:37:09,852 --> 00:37:11,652 (Speaks French) Oh, gopher, gopher. 746 00:37:11,729 --> 00:37:13,309 Je suis desole. 747 00:37:13,397 --> 00:37:15,687 Je suis bouillaise, Yvonne. 748 00:37:15,775 --> 00:37:18,395 Mais j'ai quelque chose por le vin. 749 00:37:18,486 --> 00:37:19,316 Do you have something for the stain? 750 00:37:19,403 --> 00:37:21,953 Gopher/yvonne: (Speaks French) 751 00:37:25,368 --> 00:37:26,658 Thanks a lot. 752 00:37:26,744 --> 00:37:29,504 Make that merci beaucoup. 753 00:37:30,873 --> 00:37:31,673 Gopher? 754 00:37:31,749 --> 00:37:33,169 Gopher, (speaks French). 755 00:37:38,089 --> 00:37:38,709 Happy? 756 00:37:38,798 --> 00:37:39,918 Hm-hmm. 757 00:37:40,007 --> 00:37:42,507 I think we can say that your machine is a total success. 758 00:37:42,593 --> 00:37:45,053 My machine only helps those who help themselves. 759 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 Oh, let's go. 760 00:37:52,353 --> 00:37:54,773 Oh, I'd say a complete success. 761 00:37:59,443 --> 00:38:03,363 You are a cultural desert. 762 00:38:03,447 --> 00:38:05,197 Vast. 763 00:38:05,282 --> 00:38:08,492 You, you haven't even read James Joyce. 764 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 I've read the dirty parts. 765 00:38:11,580 --> 00:38:15,080 Is that all you can think about is sex? 766 00:38:15,167 --> 00:38:17,337 Well someone has to think of it. 767 00:38:29,306 --> 00:38:30,386 Gopher: Voila. 768 00:38:30,474 --> 00:38:31,314 Et merci, Yvonne. 769 00:38:31,392 --> 00:38:33,892 Yvonne: Thanks, sweetie. 770 00:38:33,978 --> 00:38:35,018 You speak English. 771 00:38:35,104 --> 00:38:36,444 Uh-huh. 772 00:38:36,522 --> 00:38:39,822 Oh, by the way, I can't get rid of the stain, but I can get rid of you. 773 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 Yvonne, wait, wait. 774 00:38:40,985 --> 00:38:42,185 Yvonne, Yvonne. 775 00:38:42,278 --> 00:38:44,358 You can't leave now. 776 00:38:44,447 --> 00:38:45,277 Good evening. 777 00:38:45,364 --> 00:38:46,244 Enjoying your cruise? 778 00:38:46,323 --> 00:38:47,323 Thank you. 779 00:38:55,291 --> 00:38:57,921 Oh, doc, I blew it. 780 00:38:58,002 --> 00:39:00,422 He asked me to marry him and live in California. 781 00:39:00,504 --> 00:39:01,594 And? 782 00:39:01,672 --> 00:39:03,592 And I said we should live in New York. 783 00:39:03,674 --> 00:39:06,934 That I could get him his old job writing jingles. 784 00:39:07,011 --> 00:39:09,721 He doesn't belong up in the woods making guitars. 785 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 Why not? 786 00:39:11,348 --> 00:39:12,768 Because he has a brilliant mind. 787 00:39:12,850 --> 00:39:14,600 He could write his own ticket on Madison Avenue. 788 00:39:14,685 --> 00:39:16,725 Maybe he doesn't like Madison Avenue. 789 00:39:19,190 --> 00:39:21,610 Maybe Madison Avenue is the reason he snapped. 790 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 What do you mean? 791 00:39:25,696 --> 00:39:28,276 Look, amnesia can be caused by emotional stress. 792 00:39:28,365 --> 00:39:32,615 If there's too much pressure on a person the mind reacts. 793 00:39:34,497 --> 00:39:37,167 I put more pressure on Alex than anyone. 794 00:39:37,249 --> 00:39:38,789 I drove him. 795 00:39:38,876 --> 00:39:40,796 I wanted us to have our own agency. 796 00:39:43,214 --> 00:39:47,434 The crazy thing is I love the new Alex. 797 00:39:47,510 --> 00:39:49,800 If you love him, then why don't you go out to California with him? 798 00:39:49,887 --> 00:39:52,887 Oh, sure, just drop everything and run off and live out a fantasy. 799 00:39:57,061 --> 00:39:59,481 Don't you have a fantasy? 800 00:39:59,563 --> 00:40:01,983 Yeah. 801 00:40:02,066 --> 00:40:06,106 I've always wanted something more than a jingle. 802 00:40:06,195 --> 00:40:08,485 I wanted to write songs about life and love. 803 00:40:08,572 --> 00:40:10,952 My favorite kind. 804 00:40:11,033 --> 00:40:12,493 But I'm no Carole king. 805 00:40:12,576 --> 00:40:14,286 I'd probably fall flat on my face. 806 00:40:14,370 --> 00:40:17,330 Lilly, if you're happy with what you're doing you're not failing. 807 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 That sounds like something Ted would say. 808 00:40:21,127 --> 00:40:22,337 Don't you mean Alex? 809 00:40:22,419 --> 00:40:23,499 No. 810 00:40:23,587 --> 00:40:24,667 I mean Ted. 811 00:40:38,811 --> 00:40:42,981 Oh, say, Nick, have you put my new card through the machine? 812 00:40:43,065 --> 00:40:44,815 Yes, sir. 813 00:40:44,900 --> 00:40:46,320 And? 814 00:40:46,402 --> 00:40:50,952 And...well, what can I say? 815 00:40:51,031 --> 00:40:52,031 Goodnight. 816 00:40:56,078 --> 00:40:58,118 Why don't you just say that you lost it. 817 00:41:13,512 --> 00:41:14,012 Gopher. 818 00:41:14,096 --> 00:41:14,846 Sir. 819 00:41:14,930 --> 00:41:15,680 Sir, no, I can explain everything. 820 00:41:15,764 --> 00:41:16,854 And you will. 821 00:41:16,932 --> 00:41:18,522 In my office. 822 00:41:18,601 --> 00:41:19,391 Right now. 823 00:41:19,476 --> 00:41:20,346 But, sir, I've gotta get back to the... 824 00:41:20,436 --> 00:41:21,146 Now! 825 00:41:22,646 --> 00:41:23,516 Uh, captain? 826 00:41:23,606 --> 00:41:24,646 Yes? 827 00:41:24,732 --> 00:41:27,362 I see the computer finally came up with a date for you. 828 00:41:30,487 --> 00:41:32,197 Captain, can we take shorter steps? 829 00:41:32,281 --> 00:41:35,081 As many steps as you wanna take. This way! 830 00:41:35,159 --> 00:41:36,289 Gopher: Right. 831 00:41:40,372 --> 00:41:41,082 Wow. 832 00:41:41,165 --> 00:41:42,745 Wow. 833 00:41:42,833 --> 00:41:44,713 Would you like a drink? 834 00:41:44,793 --> 00:41:46,463 Oh, no, no. 835 00:41:46,545 --> 00:41:50,085 This late at night the only thing I can drink is hot cocoa. 836 00:41:55,262 --> 00:41:57,102 Hot cocoa. 837 00:41:57,181 --> 00:41:58,431 I've got some hot cocoa. 838 00:41:58,515 --> 00:41:59,515 Thank you. 839 00:42:01,352 --> 00:42:04,272 Well, all we need now is some frank Sinatra. 840 00:42:11,403 --> 00:42:12,993 But where's frank? 841 00:42:13,072 --> 00:42:16,702 Julie, I don't want any other men in your life. 842 00:42:16,784 --> 00:42:22,294 Oh, whatever I ever said about your theories, Nick, I apologize. 843 00:42:22,373 --> 00:42:25,793 I'll never complain about your computer again. 844 00:42:25,876 --> 00:42:27,626 [Knocks on door] 845 00:42:27,711 --> 00:42:29,961 Oh, no. 846 00:42:30,047 --> 00:42:32,167 Not now. [Knocks continue] 847 00:42:32,258 --> 00:42:33,628 Oh... 848 00:42:41,392 --> 00:42:44,102 Penny: Your computer stinks. 849 00:42:44,186 --> 00:42:45,976 Listen, we want a rematch. 850 00:42:46,063 --> 00:42:47,233 All, all we ever do is fight. 851 00:42:47,314 --> 00:42:50,284 Look, every couple can expect to have differences now and then. 852 00:42:50,359 --> 00:42:50,939 It's just a... 853 00:42:51,026 --> 00:42:52,436 How's this for a difference? 854 00:42:52,528 --> 00:42:55,318 I cannot stand the sight of this man. 855 00:42:55,406 --> 00:42:57,486 Ha ha ha! Ha ha ha! Now you're laughing. 856 00:42:57,574 --> 00:43:00,374 But when I wanted a few laughs, all you could talk about was the 857 00:43:00,452 --> 00:43:04,162 origin or German lieder and its influence on zither music. 858 00:43:04,248 --> 00:43:06,038 [Both talking]: Oh, don't, don't... 859 00:43:06,125 --> 00:43:07,455 Daryl: You got me into this, now you get me out. 860 00:43:07,543 --> 00:43:08,843 Oh, get him out? 861 00:43:08,919 --> 00:43:09,709 The peacock! 862 00:43:09,795 --> 00:43:10,955 The only time he looks me in the eyes 863 00:43:11,046 --> 00:43:12,206 is to see his own reflection. 864 00:43:12,298 --> 00:43:14,048 Relax everybody. We can work this out. 865 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 I wanna trade this guy in. Heather: Yeah. 866 00:43:15,676 --> 00:43:18,386 Sam: Listen, I should either punch you in the nose or kick in your computer. 867 00:43:18,470 --> 00:43:20,180 A punch in the nose? That sounds good to me. 868 00:43:20,264 --> 00:43:21,184 Now hold it, fellas... 869 00:43:21,265 --> 00:43:23,015 Yeah, I'm gonna hold, you bite him in the leg. 870 00:43:23,100 --> 00:43:23,680 Go, go... 871 00:43:23,767 --> 00:43:24,767 Now, now, now wait a second. 872 00:43:24,852 --> 00:43:25,692 We can talk about this. 873 00:43:25,769 --> 00:43:26,729 All: Talking. 874 00:43:26,812 --> 00:43:28,562 Well, here I am. 875 00:43:28,647 --> 00:43:33,107 It's late at night, I'm in a handsome man's cabin. 876 00:43:33,193 --> 00:43:36,283 Soft lights, beautiful music. 877 00:43:38,365 --> 00:43:40,275 Something just doesn't seem right. 878 00:43:45,748 --> 00:43:48,578 ♪ ♪ 879 00:44:05,476 --> 00:44:07,016 Hi. 880 00:44:07,102 --> 00:44:08,272 Hi. 881 00:44:11,357 --> 00:44:13,397 Ted, I'm sorry about this afternoon. 882 00:44:13,484 --> 00:44:14,904 Oh, that's okay. 883 00:44:14,985 --> 00:44:17,235 I was trying to turn you into someone I once knew. 884 00:44:17,321 --> 00:44:18,951 It was a mistake. 885 00:44:19,031 --> 00:44:20,911 No, it was my mistake. 886 00:44:20,991 --> 00:44:22,411 I almost let you get away. 887 00:44:27,331 --> 00:44:28,461 Is that offer still open to sit 888 00:44:28,540 --> 00:44:31,590 and watch the Russian river go by? 889 00:44:31,668 --> 00:44:33,128 You're willing to give up New York? 890 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 It's just a city. 891 00:44:35,005 --> 00:44:37,255 And your career? 892 00:44:37,341 --> 00:44:39,261 Can I tell you a secret? 893 00:44:39,343 --> 00:44:42,183 There's always been something lacking. 894 00:44:42,262 --> 00:44:45,142 All I've ever really wanted to do is write songs. 895 00:44:45,224 --> 00:44:49,274 And I know, deep down, if I give myself the chance 896 00:44:49,353 --> 00:44:52,613 I can write good ones. 897 00:44:52,689 --> 00:44:58,449 Well, I can offer you a rocking chair and a sunset every now and then for inspiration. 898 00:45:09,790 --> 00:45:11,630 You scared? 899 00:45:11,708 --> 00:45:13,628 Hm-hmm. 900 00:45:13,710 --> 00:45:16,210 But someone once told me if you like what you're doing 901 00:45:16,296 --> 00:45:19,296 you'll be great at it. 902 00:45:19,383 --> 00:45:21,723 And I sure like what I'm doing. 903 00:45:42,739 --> 00:45:49,789 Yvonne: (Speaks French) 904 00:45:49,872 --> 00:45:51,502 Gopher: Brigitte, you're not being fair. 905 00:45:51,582 --> 00:45:53,292 It's a complete misunderstanding. 906 00:45:53,375 --> 00:45:54,325 Look, will you let me explain? 907 00:45:54,418 --> 00:45:56,498 How can you explain that you didn't come back and 908 00:45:56,587 --> 00:45:59,507 you dumped me and left me all alone in the acapulco lounge. 909 00:45:59,590 --> 00:46:00,800 Walt/sugar daddy: You speak English! 910 00:46:00,883 --> 00:46:02,893 Yeah, just like Yvonne. 911 00:46:02,968 --> 00:46:07,968 Yvonne: (Speaks French) 912 00:46:08,056 --> 00:46:11,016 Pardon my French, honey, but take a hike. 913 00:46:11,101 --> 00:46:13,191 Walt, excusez moi. 914 00:46:13,270 --> 00:46:15,150 And pourquois pas. 915 00:46:17,316 --> 00:46:18,776 There goes my millionaire. 916 00:46:18,859 --> 00:46:21,029 Well, c'est la vie. 917 00:46:21,111 --> 00:46:22,361 It ain't funny, brigittie. 918 00:46:22,446 --> 00:46:23,066 Cheri! 919 00:46:23,155 --> 00:46:24,315 Seymour! 920 00:46:24,406 --> 00:46:26,366 There's an explanation... 921 00:46:29,286 --> 00:46:31,156 You spoke English the whole time. 922 00:46:31,246 --> 00:46:33,076 I made a complete fool of myself. 923 00:46:33,165 --> 00:46:34,995 It was Yvonne's idea. 924 00:46:35,083 --> 00:46:36,883 She thought it would be a good way to get guys. 925 00:46:36,960 --> 00:46:38,050 Yeah. 926 00:46:38,128 --> 00:46:40,378 French guys! 927 00:46:40,464 --> 00:46:42,514 [French accent] Oh gopher... 928 00:46:46,929 --> 00:46:48,679 Hmmm... 929 00:46:48,764 --> 00:46:50,894 Encore! 930 00:46:50,974 --> 00:46:53,234 Well, if you insist. 931 00:46:57,356 --> 00:46:58,316 Goodbye, doc. 932 00:46:58,398 --> 00:47:00,068 And thank you for everything. 933 00:47:00,150 --> 00:47:02,360 Sure, run off with a guitar player. 934 00:47:02,444 --> 00:47:03,744 If you had heard me play stethoscope 935 00:47:03,820 --> 00:47:05,410 it would've been a different story. 936 00:47:07,157 --> 00:47:08,237 Goodbye, Ted. 937 00:47:08,325 --> 00:47:09,615 Goodbye, doc. 938 00:47:15,290 --> 00:47:17,210 I love you, you know. 939 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 More than I did before. 940 00:47:19,086 --> 00:47:20,916 Before? 941 00:47:21,004 --> 00:47:24,594 Well, I don't remember much about my life in New York but... 942 00:47:24,675 --> 00:47:27,965 Last night with you I remembered the most important part. 943 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 I loved you then and I love you now. 944 00:47:34,851 --> 00:47:36,401 There you go. 945 00:47:36,478 --> 00:47:38,688 Got it? 946 00:47:38,772 --> 00:47:42,282 Captain, I gotta tell you i'm really embarrassed about the way things worked out. 947 00:47:42,359 --> 00:47:45,279 I don't know, I, I guess the machine was just malfunctioning. 948 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 It had to be broken. 949 00:47:46,655 --> 00:47:48,945 Or it would've found someone for me. 950 00:47:49,032 --> 00:47:49,782 Wouldn't it? 951 00:47:49,866 --> 00:47:50,276 Well... 952 00:47:50,367 --> 00:47:52,287 Don't answer that. 953 00:47:52,369 --> 00:47:53,789 Sam: You mean you like James Joyce and leider sing... 954 00:47:53,870 --> 00:47:55,250 Nick: Well, listen, I'm sorry about... 955 00:47:55,330 --> 00:47:58,420 Heather: Sam, do I look like a cultural desert? 956 00:47:58,500 --> 00:47:59,590 No, not at all. 957 00:47:59,668 --> 00:48:00,918 Not at all. 958 00:48:01,003 --> 00:48:03,133 They're not supposed to be together. 959 00:48:03,213 --> 00:48:04,303 Daryl: How 'bout a shot of me over there by the gangway? 960 00:48:04,381 --> 00:48:05,421 Nick: I'd like to apologize... 961 00:48:05,507 --> 00:48:07,967 Oh no, lambchop, let's wait till we get to my apartment. 962 00:48:08,051 --> 00:48:09,471 You need a shave. 963 00:48:11,054 --> 00:48:14,274 Well that screwball, how did he end up with her? 964 00:48:14,349 --> 00:48:16,939 Oh, penny, we're so sorry about this computer business. 965 00:48:17,019 --> 00:48:17,559 Sorry? 966 00:48:17,644 --> 00:48:21,154 Honey, I had a great time. 967 00:48:21,231 --> 00:48:23,651 Look what I ended up with. 968 00:48:23,734 --> 00:48:26,824 A man of few words but plenty of action. 969 00:48:28,405 --> 00:48:30,275 Julie: Bye, bye. 970 00:48:30,365 --> 00:48:32,655 Did I mess up everything. 971 00:48:32,743 --> 00:48:35,163 According to the computer, I mean, none of those couples should be couples. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,995 Oh, I don't know. 973 00:48:37,080 --> 00:48:41,840 I think the computer was great for you and miss McCoy. 974 00:48:41,918 --> 00:48:43,668 Confession time, captain. 975 00:48:43,754 --> 00:48:45,514 The computer had nothing to do with it. 976 00:48:45,589 --> 00:48:46,469 I rigged it. 977 00:48:46,548 --> 00:48:47,008 What? 978 00:48:47,090 --> 00:48:47,470 Nick: No, that's right. 979 00:48:47,549 --> 00:48:48,679 I, I rigged it. 980 00:48:48,759 --> 00:48:52,469 Julie, I gotta tell you, the first time I saw you I knew, 981 00:48:52,554 --> 00:48:54,564 I knew you were the one for me. 982 00:48:56,099 --> 00:48:58,189 Then science had nothing to do with it. 983 00:48:58,268 --> 00:48:59,848 Of course it did. 984 00:48:59,936 --> 00:49:02,606 After all, biology is a science. 63562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.