Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
[Theme music]
2
00:00:11,344 --> 00:00:18,814
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,893 --> 00:00:25,943
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,025 --> 00:00:38,785
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
5
00:00:38,872 --> 00:00:43,882
It floats back to you.
6
00:00:43,960 --> 00:00:51,220
Love boat, soon will
be making another run.
7
00:00:51,301 --> 00:00:58,771
The love boat promises
something for everyone.
8
00:00:58,850 --> 00:01:04,110
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:06,941 --> 00:01:15,121
And love won't hurt anymore.
10
00:01:15,200 --> 00:01:23,580
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:23,666 --> 00:01:24,626
It's love.
12
00:01:28,171 --> 00:01:29,211
Welcome aboard, it's love.
13
00:02:01,079 --> 00:02:02,709
What a great day.
14
00:02:02,789 --> 00:02:04,369
Terrific.
15
00:02:04,457 --> 00:02:05,167
Good morning, captain.
16
00:02:05,250 --> 00:02:05,960
Good morning, captain.
17
00:02:06,042 --> 00:02:07,382
For you, maybe.
18
00:02:07,460 --> 00:02:08,840
Will you get a haircut?
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,210
Yes, sir.
20
00:02:10,296 --> 00:02:12,086
Is it my imagination,
or is captain
21
00:02:12,173 --> 00:02:13,763
stubing in a rotten mood?
22
00:02:13,842 --> 00:02:16,682
He's in a rotten mood, but
I think I know the reason.
23
00:02:16,761 --> 00:02:19,141
Aubrey and Mrs. Skogstad?
24
00:02:19,222 --> 00:02:20,972
Yeah, he's one of the
directors of the ship's line.
25
00:02:21,057 --> 00:02:22,227
They're sailing with us today.
26
00:02:22,308 --> 00:02:25,058
Ewh, remind me to make an
appointment with the barber.
27
00:02:25,144 --> 00:02:26,604
Ah, make an appointment
with the barber.
28
00:02:26,688 --> 00:02:27,358
Thank you, I
almost forgot to make
29
00:02:27,438 --> 00:02:28,858
an appointment with the barber.
30
00:02:28,940 --> 00:02:30,690
Here they come out
of the starting gate.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,200
Morning.
32
00:02:35,280 --> 00:02:36,280
I can walk, you dumbo.
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,871
We are Mr. and
Mrs. Aubrey skogstad.
34
00:02:45,957 --> 00:02:48,997
Oh, Mr. Skogstad,
we've been expecting you.
35
00:02:49,085 --> 00:02:49,955
It's an honor.
36
00:02:50,044 --> 00:02:52,174
And Mrs. Skogstad,
how nice to meet you.
37
00:02:52,255 --> 00:02:53,085
You're in cabin 348.
38
00:02:53,173 --> 00:02:56,093
That's on the promenade
deck, cabin 348.
39
00:02:56,175 --> 00:02:56,715
It's right here on my list.
40
00:02:56,801 --> 00:02:58,891
No problems here.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,310
Well, Mr. Skogstad, sir,
I'm yeoman purser Smith,
42
00:03:01,389 --> 00:03:02,639
and if there's
anything that I can
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
do to make your voyage a little
bit more pleasurable, please
44
00:03:05,018 --> 00:03:05,638
don't hesitate to contact me.
45
00:03:05,727 --> 00:03:07,557
I'm here to serve.
46
00:03:07,645 --> 00:03:10,935
Lord, I love an
obsequious runt.
47
00:03:13,693 --> 00:03:16,153
We will see you in
our cabin in one hour.
48
00:03:16,237 --> 00:03:19,697
You can leave the Shirley
temple routine outside.
49
00:03:19,782 --> 00:03:20,492
Aubrey?
50
00:03:25,246 --> 00:03:28,876
This is going to
be such a fun voyage.
51
00:03:28,958 --> 00:03:30,628
Julie: Good morning,
welcome aboard.
52
00:03:30,710 --> 00:03:32,090
Hello, welcome aboard.
53
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
Ginny!
54
00:03:48,394 --> 00:03:50,364
Ginny, how could
you do this to me?
55
00:03:59,572 --> 00:04:01,452
Ginny!
56
00:04:01,532 --> 00:04:02,492
Ginny, come back here.
57
00:04:02,575 --> 00:04:03,445
I love you.
58
00:04:03,534 --> 00:04:04,494
Don't leave me, woman.
59
00:04:04,577 --> 00:04:05,907
Come back here.
60
00:04:12,460 --> 00:04:15,130
Excuse me, Ginny o'brien.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,713
Oh, ok.
62
00:04:16,798 --> 00:04:20,588
Oh, yes, o'brien, a114.
63
00:04:20,677 --> 00:04:23,177
Welcome aboard, miss o'brien.
64
00:04:23,262 --> 00:04:23,852
Don't let her
stay on the boat.
65
00:04:23,930 --> 00:04:26,640
She's got [inaudible].
66
00:04:26,724 --> 00:04:28,274
Don't go.
67
00:04:28,351 --> 00:04:28,391
Uh, sir--
68
00:04:36,651 --> 00:04:37,531
Hi.
69
00:04:37,610 --> 00:04:39,150
Oh, hi.
70
00:04:39,237 --> 00:04:40,907
I'm Lorraine Hoffman.
71
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Well, I guess we're
uh, cabin mates.
72
00:04:42,782 --> 00:04:45,242
Is anything wrong?
73
00:04:45,326 --> 00:04:48,616
No, there was a
man after me, i--
74
00:04:48,705 --> 00:04:50,365
congratulations.
75
00:04:50,456 --> 00:04:52,786
Does he have a friend?
76
00:04:52,875 --> 00:04:54,035
Sir?
77
00:04:54,127 --> 00:04:56,127
Excuse me, sir, are you
a passenger on the ship?
78
00:04:56,212 --> 00:04:58,302
No, but I'm looking for one.
79
00:04:58,381 --> 00:04:59,261
Ginny o'brien.
80
00:04:59,340 --> 00:05:00,760
Well, I'm sorry,
sir, no more visitors.
81
00:05:00,842 --> 00:05:01,842
We're just about to sail.
82
00:05:01,926 --> 00:05:03,296
Yeah, but I got to see
her just for a minute.
83
00:05:03,386 --> 00:05:06,176
Hey, fella, I'd like to help
you out, but rules are rules.
84
00:05:06,264 --> 00:05:11,564
Hey, I'm sure a
man of your stature
85
00:05:11,644 --> 00:05:14,274
can do something, captain.
86
00:05:14,355 --> 00:05:18,315
Do a little something to
help me in this predicament.
87
00:05:18,401 --> 00:05:19,151
Captain?
88
00:05:19,235 --> 00:05:20,065
Aye, aye.
89
00:05:22,864 --> 00:05:23,454
Ok, but just for a minute.
90
00:05:23,531 --> 00:05:25,621
Just for a minute, right.
91
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
A114.
92
00:05:27,994 --> 00:05:31,334
A114, thank you
very much, skipper.
93
00:05:31,414 --> 00:05:32,124
Aye, aye.
94
00:05:36,919 --> 00:05:39,169
How is everything, captain?
95
00:05:39,255 --> 00:05:42,175
Oh, fine sailor, shipshape.
96
00:05:42,258 --> 00:05:43,428
Sir?
97
00:05:43,509 --> 00:05:48,389
Uh, well, sir, what
happened was um, this man--
98
00:05:48,473 --> 00:05:51,273
well, it was just for
a minute, sir, and i--
99
00:05:51,350 --> 00:05:52,940
well, it's good public
relations, wouldn't you say?
100
00:05:53,019 --> 00:05:55,479
No, I wouldn't.
101
00:05:55,563 --> 00:05:55,943
Well, you're the captain.
102
00:05:56,022 --> 00:05:58,272
Yes, I am.
103
00:05:58,357 --> 00:06:01,027
See, I knew one of us was.
104
00:06:01,110 --> 00:06:02,610
I just always get us mixed up.
105
00:06:06,032 --> 00:06:06,622
Well, I'll return to my post.
106
00:06:06,699 --> 00:06:09,539
Yes.
107
00:06:09,619 --> 00:06:12,749
Don't you-- do you just
want to get away from it all?
108
00:06:12,830 --> 00:06:14,790
Uh huh.
109
00:06:14,874 --> 00:06:17,384
I don't think I'm gonna
be a real fun cabin mate.
110
00:06:17,460 --> 00:06:19,380
Oh, well that's
ok, uh, just as long
111
00:06:19,462 --> 00:06:21,212
as you're willing to
take a little stroll
112
00:06:21,297 --> 00:06:22,667
around the deck in case I happen
to be entertaining a gentleman
113
00:06:22,757 --> 00:06:24,427
friend?
114
00:06:24,509 --> 00:06:25,259
Oh, sure.
115
00:06:25,343 --> 00:06:26,053
No problem.
116
00:06:26,135 --> 00:06:26,715
That's good.
117
00:06:26,803 --> 00:06:27,973
I'll do the same for you.
118
00:06:31,974 --> 00:06:34,984
Shazam.
119
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
Hey, uh, wait a
second, we were just
120
00:06:37,355 --> 00:06:39,645
getting the rules straight.
121
00:06:39,732 --> 00:06:41,822
Ronald, I told you I didn't
want to see you anymore.
122
00:06:41,901 --> 00:06:43,531
I don't care.
123
00:06:43,611 --> 00:06:44,281
I can't let you go.
124
00:06:44,362 --> 00:06:45,862
You mean too much to me.
125
00:06:45,947 --> 00:06:47,817
Not enough to get married.
126
00:06:47,907 --> 00:06:50,947
Ronald: Hey, now what's this
big thing about getting married?
127
00:06:51,035 --> 00:06:52,365
You know, we've been
happily living together
128
00:06:52,453 --> 00:06:54,163
for the past two years.
129
00:06:54,247 --> 00:06:55,957
Do you have to advertise it?
130
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Oh, uh, that's ok.
131
00:06:58,042 --> 00:07:00,592
Nobody's listening.
132
00:07:00,670 --> 00:07:01,750
Who are you?
133
00:07:01,838 --> 00:07:02,628
Lorraine Hoffman.
134
00:07:02,713 --> 00:07:04,513
Lorraine is my cabin mate.
135
00:07:04,590 --> 00:07:05,510
Oh, wow, now look at this--
136
00:07:05,591 --> 00:07:08,511
you're willing to share
your bedroom with her
137
00:07:08,594 --> 00:07:09,514
and not be married.
138
00:07:09,595 --> 00:07:10,635
Why not me?
139
00:07:10,721 --> 00:07:13,141
Announcer: Last call, all
visitors ashore, please.
140
00:07:13,224 --> 00:07:15,394
Heh heh, well, that's our cue.
141
00:07:15,476 --> 00:07:17,646
The boat will be
leaving in a minute.
142
00:07:17,728 --> 00:07:20,268
It only takes a
minute to say I do.
143
00:07:20,356 --> 00:07:22,016
And it only takes a
second to say I don't.
144
00:07:22,108 --> 00:07:23,068
Goodbye, Ronald.
145
00:07:23,151 --> 00:07:25,531
Aw, now, come on, Ginny.
146
00:07:25,611 --> 00:07:27,361
People in love today
don't get married.
147
00:07:27,446 --> 00:07:30,026
It spoils the relationship.
148
00:07:30,116 --> 00:07:32,026
See, the thing today is freedom.
149
00:07:32,118 --> 00:07:34,828
Didn't you see "roots?"
150
00:07:34,912 --> 00:07:37,962
Yes, but I want to start
a family, not trace one.
151
00:07:38,040 --> 00:07:40,630
It took us 300 years
to get our freedom.
152
00:07:40,710 --> 00:07:42,880
You want me to give mine up now?
153
00:07:42,962 --> 00:07:44,302
Freedom?
154
00:07:44,380 --> 00:07:46,840
You're just afraid to make
a commitment, that's all.
155
00:07:46,924 --> 00:07:48,554
Do you know what
your problem is?
156
00:07:48,634 --> 00:07:51,724
You're immature
and irresponsible.
157
00:07:51,804 --> 00:07:57,064
[Scoffs] Immature
and irresponsible?
158
00:07:57,143 --> 00:07:59,273
Me, who owns his own
exterminating company?
159
00:07:59,353 --> 00:08:03,483
And I am listed in
the yellow pages.
160
00:08:03,566 --> 00:08:04,106
Goodbye, Ronald.
161
00:08:04,192 --> 00:08:06,692
But I don't understand.
162
00:08:06,777 --> 00:08:09,657
Then let me put it in
words you will understand.
163
00:08:09,739 --> 00:08:09,779
Bug off.
164
00:08:13,451 --> 00:08:15,411
You look very nice today.
165
00:08:15,494 --> 00:08:18,164
I have to go up to
Mrs. Skogstad's cabin.
166
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Would you hold the fort for me?
167
00:08:19,790 --> 00:08:21,540
I'd rather hold the fort
than face the Indians.
168
00:08:25,671 --> 00:08:27,261
Uh, excuse me, please.
169
00:08:27,340 --> 00:08:28,800
Is there a news stand on board?
170
00:08:28,883 --> 00:08:30,683
There's one in the gift
shop, but it's closed.
171
00:08:30,760 --> 00:08:32,260
Uh, well, what
time does it open?
172
00:08:32,345 --> 00:08:33,005
9:00 in the morning.
173
00:08:33,095 --> 00:08:36,925
I-- I need a friend.
174
00:08:37,016 --> 00:08:38,096
Can I help?
175
00:08:38,184 --> 00:08:39,644
Would you mind?
176
00:08:42,772 --> 00:08:43,152
My name is Sandy rytell.
177
00:08:43,231 --> 00:08:43,771
Julie McCoy.
178
00:08:43,856 --> 00:08:46,566
Hi.
179
00:08:46,651 --> 00:08:50,531
Julie, you see that
man over there?
180
00:08:54,575 --> 00:08:58,615
That's my fiance,
congressman brockway.
181
00:08:58,704 --> 00:09:01,874
A long time ago, before
I ever met him, i--
182
00:09:01,958 --> 00:09:04,038
I posed for a picture
in a magazine.
183
00:09:04,126 --> 00:09:05,376
Uh huh.
184
00:09:05,461 --> 00:09:09,631
No, i-- I mean, I posed
for a picture in a magazine.
185
00:09:09,715 --> 00:09:10,415
Oh.
186
00:09:13,219 --> 00:09:15,469
Oh!
187
00:09:15,554 --> 00:09:19,684
Just you and a bear skin rug?
188
00:09:19,767 --> 00:09:22,517
No rug, just--
just the bare skin.
189
00:09:22,603 --> 00:09:24,313
Uh, terrific.
190
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
All this time and it's never
surfaced, until they found out
191
00:09:26,774 --> 00:09:28,284
I was engaged to Brad, and--
192
00:09:28,359 --> 00:09:28,989
and it's coming out now.
193
00:09:29,068 --> 00:09:30,778
Yeah.
194
00:09:30,861 --> 00:09:32,531
And when it hits
the stand, he's--
195
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
he's just gonna go--
go through the roof.
196
00:09:34,407 --> 00:09:36,197
I don't know what I'm gonna do.
197
00:09:36,284 --> 00:09:39,504
I talked him into a cruise to
get him away from newsstands
198
00:09:39,578 --> 00:09:41,208
and "kitten magazine."
199
00:09:41,289 --> 00:09:46,839
Uh, Sandy, the newsstand
carries "kitten magazine."
200
00:09:46,919 --> 00:09:49,709
That's what I was afraid of.
201
00:09:49,797 --> 00:09:51,507
Well, I'll just be there at
9 o'clock in the morning,
202
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
and if I'm not, I guess
miss Jones is going
203
00:09:53,384 --> 00:09:57,054
to be busting out all over.
204
00:09:57,138 --> 00:09:58,348
Sandy?
205
00:09:58,431 --> 00:09:59,311
Sweetheart.
206
00:09:59,390 --> 00:10:00,270
Excuse me.
207
00:10:00,349 --> 00:10:04,439
Brad: Is that the
people from your hotel?
208
00:10:04,520 --> 00:10:05,230
Hello.
209
00:10:09,150 --> 00:10:11,690
Crowd: Bye, bye.
210
00:10:11,777 --> 00:10:15,027
[Cheering]
211
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
Come in.
212
00:10:39,430 --> 00:10:41,720
Yes, sir.
213
00:10:41,807 --> 00:10:43,847
Good morning again, sir, again.
214
00:10:43,934 --> 00:10:45,394
What's good about it?
215
00:10:45,478 --> 00:10:48,438
Well, it's nice to
hear your growl again.
216
00:10:48,522 --> 00:10:51,902
Don't be so
saccharine, miss McCoy.
217
00:10:51,984 --> 00:10:52,534
It makes me feel
that I'm watching
218
00:10:52,610 --> 00:10:54,110
a Shirley temple movie.
219
00:10:54,195 --> 00:10:55,565
Now, what do you want?
220
00:10:55,654 --> 00:10:57,204
Well, first I'd like to
figure out what everybody's
221
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
got against Shirley temple.
222
00:10:58,824 --> 00:10:59,744
Miss McCoy.
223
00:10:59,825 --> 00:11:03,035
Well, sir, I don't
know if you're aware,
224
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
but one of the
directors of the line--
225
00:11:04,914 --> 00:11:08,424
Aubrey skogstad,
painfully aware.
226
00:11:08,501 --> 00:11:11,001
Um, there's a slight problem.
227
00:11:11,087 --> 00:11:12,167
Only slight?
228
00:11:12,254 --> 00:11:15,934
That's a surprise.
229
00:11:16,008 --> 00:11:18,588
Well, um, um--
230
00:11:18,677 --> 00:11:21,427
miss McCoy, if you
say um one more time,
231
00:11:21,514 --> 00:11:22,724
I'll have you keelhauled.
232
00:11:22,807 --> 00:11:24,427
Now, what is your problem?
233
00:11:24,517 --> 00:11:26,767
Well, um-- uh--
234
00:11:26,852 --> 00:11:30,362
I invited Mr. and Mrs. Skogstad
to have dinner with you tonight
235
00:11:30,439 --> 00:11:32,479
at your table, and--
236
00:11:32,566 --> 00:11:34,026
don't tell me.
237
00:11:34,110 --> 00:11:35,570
Mrs. Skogstad said
that she would
238
00:11:35,653 --> 00:11:38,243
be delighted to dine
at the captain's table
239
00:11:38,322 --> 00:11:42,412
if I eat someplace else.
240
00:11:42,493 --> 00:11:44,163
Right.
241
00:11:44,245 --> 00:11:46,745
I expected as much
from that woman.
242
00:11:46,831 --> 00:11:47,711
Well, then there's no problem.
243
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
On the good ship lollipop.
244
00:12:02,012 --> 00:12:03,602
I guess stubing
decided discretion
245
00:12:03,681 --> 00:12:05,141
was the better part of valor.
246
00:12:05,224 --> 00:12:07,394
If the director's wife says she
doesn't want you at her table,
247
00:12:07,476 --> 00:12:08,636
then you eat alone in your room.
248
00:12:08,727 --> 00:12:10,307
You didn't see the
look on his face.
249
00:12:10,396 --> 00:12:12,056
He'll be here.
250
00:12:23,909 --> 00:12:26,789
I told you he'd show.
251
00:12:26,871 --> 00:12:29,921
Maybe he didn't like
the company in his room.
252
00:12:29,999 --> 00:12:34,169
Ladies, gentlemen, Stacy.
253
00:12:34,253 --> 00:12:36,513
Merrill.
254
00:12:36,589 --> 00:12:39,339
Mr. Skogstad, it's a
pleasure to welcome you aboard.
255
00:12:39,425 --> 00:12:40,755
I'm speaking for my entire crew.
256
00:12:45,431 --> 00:12:47,221
I got your joke message.
257
00:12:47,308 --> 00:12:49,138
I was serious.
258
00:12:49,226 --> 00:12:51,306
[Laughs] I am the captain.
259
00:12:51,395 --> 00:12:52,605
This is the captain's table.
260
00:12:52,688 --> 00:12:56,728
The captain sits at
the captain's table.
261
00:12:56,817 --> 00:12:57,687
It's not a question
of title, bozo,
262
00:12:57,776 --> 00:13:00,026
it's a question of
who has the muscle.
263
00:13:00,112 --> 00:13:00,822
Aubrey has the muscle,
and I'm with Aubrey.
264
00:13:06,994 --> 00:13:07,704
I see.
265
00:13:10,414 --> 00:13:14,214
I wish you wouldn't
call me bozo.
266
00:13:14,293 --> 00:13:17,843
Lord, I hate a sweaty
forehead on a bald man.
267
00:13:21,008 --> 00:13:24,388
Ladies and gentlemen,
it's been a pleasure,
268
00:13:24,470 --> 00:13:26,140
but I have duties on the bridge.
269
00:13:26,222 --> 00:13:27,312
Good evening.
270
00:13:27,389 --> 00:13:29,889
Good evening.
271
00:13:29,975 --> 00:13:30,675
Good evening.
272
00:13:40,945 --> 00:13:41,565
He didn't lose his temper.
273
00:13:41,654 --> 00:13:42,914
He's handling it very well.
274
00:13:42,988 --> 00:13:44,528
Yeah, well, it would
take a lot more than this
275
00:13:44,615 --> 00:13:46,485
to rattle our captain.
276
00:13:53,499 --> 00:13:56,039
[Screams]
277
00:14:01,674 --> 00:14:02,384
Good evening.
278
00:14:14,937 --> 00:14:16,857
[Knocking]
279
00:14:21,860 --> 00:14:22,740
10 o'clock.
280
00:14:22,820 --> 00:14:25,780
Oh, uh, who is it?
281
00:14:25,864 --> 00:14:26,664
Brad?
282
00:14:26,740 --> 00:14:28,830
Oh, Brad, I can
explain everything.
283
00:14:28,909 --> 00:14:30,289
There's-- there's this girl,
she could be my double.
284
00:14:30,369 --> 00:14:31,949
You just never--
285
00:14:32,037 --> 00:14:34,617
I know, you overslept.
286
00:14:34,707 --> 00:14:36,747
You're lucky you
were a passenger
287
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
on captain stubing's crew.
288
00:14:38,377 --> 00:14:41,417
When you oversleep,
you're overboard.
289
00:14:41,505 --> 00:14:43,125
Got them for you.
290
00:14:43,215 --> 00:14:45,795
Oh, Julie, how can
I ever thank you?
291
00:14:45,884 --> 00:14:47,014
Forget it.
292
00:14:47,094 --> 00:14:52,434
But Sandy, if you don't mind
my asking, how could you--
293
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
pose for a centerfold?
294
00:14:56,103 --> 00:14:57,233
Oh, it's a long story.
295
00:15:03,986 --> 00:15:05,816
I was in law school.
296
00:15:05,904 --> 00:15:08,664
The tuition was
costing a fortune.
297
00:15:08,741 --> 00:15:10,331
Thank you.
298
00:15:10,409 --> 00:15:14,369
And I wanted to eat, so I got
a dark wig, used a phony name,
299
00:15:14,455 --> 00:15:15,905
and just prayed no one
would ever find out.
300
00:15:18,917 --> 00:15:20,787
Julie, I don't want to
lose Brad over this.
301
00:15:20,878 --> 00:15:22,498
I mean, he's the best thing
that ever happened to me.
302
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
But he's gonna find out when
you get back to Los Angeles.
303
00:15:26,467 --> 00:15:29,547
I mean, you're going to have to
deal with it sooner or later.
304
00:15:29,637 --> 00:15:30,677
Better later than sooner.
305
00:15:33,599 --> 00:15:36,019
Well, I'd better
get back to work.
306
00:15:36,101 --> 00:15:37,941
Well, thank you for getting
all the copies for me.
307
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Well, I got all the
copies they had left.
308
00:15:40,564 --> 00:15:42,364
How many did they sell?
309
00:15:42,441 --> 00:15:43,731
Three.
310
00:15:43,817 --> 00:15:45,357
How am I going
to ever find them?
311
00:15:45,444 --> 00:15:47,664
It's going to be like looking
for a needle in a haystack.
312
00:15:47,738 --> 00:15:48,358
Don't worry, I have a clue.
313
00:15:48,447 --> 00:15:50,277
What?
314
00:15:50,366 --> 00:15:51,276
All the buyers were men.
315
00:15:54,036 --> 00:15:55,326
Stacy: I have never
seen an operation
316
00:15:55,412 --> 00:15:56,292
run more inefficiently.
317
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
Well, I wouldn't
say inefficiently.
318
00:15:57,748 --> 00:15:58,918
What would you say?
319
00:15:58,999 --> 00:16:00,039
Boy, I'm not quite sure.
320
00:16:00,125 --> 00:16:02,585
Um, uh, maybe I could get
back to you next week.
321
00:16:02,670 --> 00:16:04,550
The passenger list is
an indecipherable mess.
322
00:16:04,630 --> 00:16:05,840
Now, ma'am, uh, wait a minute.
323
00:16:05,923 --> 00:16:07,553
I'm sorry about those two
typographical errors, really.
324
00:16:07,633 --> 00:16:08,223
Is my face red?
325
00:16:08,300 --> 00:16:08,760
Boy, captain stubing is--
326
00:16:08,842 --> 00:16:10,392
don't interrupt.
327
00:16:10,469 --> 00:16:11,299
Your safe was unlocked.
- It was empty.
328
00:16:11,387 --> 00:16:12,887
Your desk was
littered with papers.
329
00:16:12,971 --> 00:16:13,641
That's paperwork.
330
00:16:13,722 --> 00:16:14,562
And you need a haircut.
331
00:16:14,640 --> 00:16:15,350
Huh.
332
00:16:21,355 --> 00:16:23,265
Well, believe me, you can
never have enough baskets,
333
00:16:23,357 --> 00:16:25,477
and puerto vallarta
has the best.
334
00:16:25,567 --> 00:16:26,067
Not anymore.
335
00:16:26,151 --> 00:16:28,071
You've got them all now.
336
00:16:28,153 --> 00:16:29,493
What do you plan to
do with them anyway?
337
00:16:29,571 --> 00:16:30,701
Oh, the same thing
I did with the ones
338
00:16:30,781 --> 00:16:33,281
last year, put
them in the attic.
339
00:16:36,870 --> 00:16:37,790
Can you make it?
340
00:16:37,871 --> 00:16:39,541
Uh, I think so.
341
00:16:39,623 --> 00:16:41,793
Here, let me help you.
342
00:16:41,875 --> 00:16:45,085
Uh, thanks.
343
00:16:45,170 --> 00:16:50,430
Uh, uh, uh-- you don't think
I bought too much jewelry,
344
00:16:50,509 --> 00:16:52,339
do you?
345
00:16:52,428 --> 00:16:55,058
No, besides, if you
ever get tired of it,
346
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
you can melt it all down
and make yourself a car.
347
00:17:02,730 --> 00:17:03,440
Uh huh.
348
00:17:10,362 --> 00:17:12,112
Guess who's coming to dinner.
349
00:17:12,197 --> 00:17:14,617
Buenos dias mamma.
350
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
I don't believe it.
351
00:17:15,743 --> 00:17:16,453
What should I do?
352
00:17:16,535 --> 00:17:18,195
How should I act?
353
00:17:18,287 --> 00:17:18,947
Play it cool, now.
354
00:17:19,038 --> 00:17:20,158
Just play cool.
355
00:17:20,247 --> 00:17:21,287
Ha ha.
356
00:17:21,373 --> 00:17:24,383
Ronald, don't tell you
flew all the way down here.
357
00:17:24,460 --> 00:17:27,590
Nope, I was just coming
to get my car washed.
358
00:17:32,050 --> 00:17:33,640
You must really
love me, Ronald,
359
00:17:33,719 --> 00:17:34,469
to follow me this far, huh?
360
00:17:34,553 --> 00:17:35,973
You bet I do.
361
00:17:36,054 --> 00:17:38,354
But, I know somebody
doesn't love you.
362
00:17:38,432 --> 00:17:40,602
Who?
363
00:17:40,684 --> 00:17:43,354
Lady who lives in la waiting
for me to kill her termites.
364
00:17:43,437 --> 00:17:45,807
Ronald, you know what you
always say about termites.
365
00:17:45,898 --> 00:17:49,318
Right, don't worry
about your termites, lady,
366
00:17:49,401 --> 00:17:53,911
because when your house
falls, it'll kill them.
367
00:17:53,989 --> 00:17:58,119
How romantic,
just think of it--
368
00:17:58,202 --> 00:18:00,832
one of these days, I'll be
able to tell our children
369
00:18:00,913 --> 00:18:03,373
that their daddy came
all the way to Mexico
370
00:18:03,457 --> 00:18:05,417
and swept me off my feet.
371
00:18:05,501 --> 00:18:08,591
Children?
372
00:18:08,670 --> 00:18:09,340
Daddy?
373
00:18:09,421 --> 00:18:13,261
[Clears throat] Check, please.
374
00:18:13,342 --> 00:18:14,642
Ronald, do you mean
to tell me you didn't
375
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
come down here to propose?
376
00:18:16,720 --> 00:18:19,680
Uh, I came down here
to propose that we uh,
377
00:18:19,765 --> 00:18:21,345
keep living together.
378
00:18:21,433 --> 00:18:24,733
But I want to wear a white
dress and walk down the aisle.
379
00:18:24,812 --> 00:18:26,022
Well, you can wear a
white dress next time
380
00:18:26,105 --> 00:18:29,065
we walk down the aisle
at the supermarket.
381
00:18:29,149 --> 00:18:31,279
No, look, I'm tired
of going to parties
382
00:18:31,360 --> 00:18:34,360
and being introduced as
Ronald baker and Ginny.
383
00:18:34,446 --> 00:18:36,366
I'm tired of having both
our names on the mailbox.
384
00:18:36,448 --> 00:18:38,278
And I'm especially
tired of us each having
385
00:18:38,367 --> 00:18:40,327
a charge account at the grocer.
386
00:18:40,410 --> 00:18:42,040
Hey, that's no problem.
387
00:18:42,120 --> 00:18:44,330
We'll just use your
charge account.
388
00:18:44,414 --> 00:18:47,044
The absolute worst thing
is even after two years,
389
00:18:47,125 --> 00:18:48,205
when we go to your
parents' house,
390
00:18:48,293 --> 00:18:50,633
your mother still
gives me dirty looks.
391
00:18:50,712 --> 00:18:52,512
That's just your imagination.
392
00:18:52,589 --> 00:18:55,009
She doesn't even know
we're living together.
393
00:18:55,092 --> 00:18:55,762
What?
394
00:18:55,843 --> 00:18:57,473
You never even told them?
395
00:18:57,553 --> 00:18:59,353
Uh, I guess it just
kind of slipped my mind.
396
00:18:59,429 --> 00:19:01,009
See?
397
00:19:01,098 --> 00:19:02,888
Even you're ashamed of it.
398
00:19:02,975 --> 00:19:04,475
How would you feel if
your father and mother
399
00:19:04,560 --> 00:19:06,400
were living together?
400
00:19:06,478 --> 00:19:08,728
They are living together.
401
00:19:08,814 --> 00:19:10,114
But they're married.
402
00:19:10,190 --> 00:19:11,900
Ronald, you're hopeless.
403
00:19:11,984 --> 00:19:13,654
Announcer: Last call, all
visitors ashore, please.
404
00:19:13,735 --> 00:19:14,565
Goodbye.
405
00:19:14,653 --> 00:19:16,153
You've got to get off the boat.
406
00:19:16,238 --> 00:19:18,738
Well, you just missed
the boat yourself,
407
00:19:18,824 --> 00:19:22,164
mamma, the USS black
prince, [inaudible]
408
00:19:22,244 --> 00:19:22,914
The ghettos and beyond.
409
00:19:22,995 --> 00:19:25,655
We've got a good cuisine, too--
410
00:19:25,747 --> 00:19:28,457
chitlins, spare
ribs, pork chops.
411
00:19:28,542 --> 00:19:30,422
You're gonna miss all
that candied yams,
412
00:19:30,502 --> 00:19:35,012
collard Greens, turnips,
everything, yammy mammies, too.
413
00:19:45,976 --> 00:19:47,436
These should help.
414
00:19:47,519 --> 00:19:49,229
Just munch on a
couple when you feel
415
00:19:49,313 --> 00:19:51,273
that burning in your stomach.
416
00:19:51,356 --> 00:19:55,146
It must be rewarding to see
me reduced to a quivering hulk.
417
00:19:55,235 --> 00:19:56,395
No, not at all, sir.
418
00:19:56,486 --> 00:19:57,906
Oh, please, I know.
419
00:19:57,988 --> 00:19:59,908
The crew was
enjoying, this seeing
420
00:19:59,990 --> 00:20:02,120
me rolling over
and playing dead,
421
00:20:02,201 --> 00:20:04,581
groveling, acting
like a whipped cur.
422
00:20:04,661 --> 00:20:06,661
Mrs. Skogstad's
really getting to you.
423
00:20:06,747 --> 00:20:07,577
You had to bring her up?
424
00:20:07,664 --> 00:20:10,294
She'd like to see
me buried at sea.
425
00:20:10,375 --> 00:20:12,785
Oh, come now,
captain, Mrs. Skogstad?
426
00:20:12,878 --> 00:20:13,798
Why'd she want to do that?
427
00:20:13,879 --> 00:20:14,799
She's a perfect stranger.
428
00:20:14,880 --> 00:20:18,260
She's not perfect,
and she is no stranger.
429
00:20:18,342 --> 00:20:22,642
I was married to that
woman for 17 years.
430
00:20:22,721 --> 00:20:24,311
You and she?
431
00:20:24,389 --> 00:20:25,389
Boggles the mind, doesn't it?
432
00:20:28,060 --> 00:20:31,900
In the beginning--
in the beginning,
433
00:20:31,980 --> 00:20:35,980
we were two young people
incredibly in love.
434
00:20:36,068 --> 00:20:40,818
She was beautiful,
sweet, loving.
435
00:20:40,906 --> 00:20:46,786
I was handsome, kind, adoring.
436
00:20:50,123 --> 00:20:55,173
Then, like many other
men, I took a mistress.
437
00:20:55,253 --> 00:20:56,173
Ah.
438
00:20:56,254 --> 00:21:00,434
Immense, mysterious,
overpowering.
439
00:21:03,220 --> 00:21:05,930
I've always liked
the big ones, too.
440
00:21:06,014 --> 00:21:09,354
I'm talking about the sea.
441
00:21:09,434 --> 00:21:10,444
Oh.
442
00:21:10,519 --> 00:21:12,149
Stacy wanted me to become
a captain of industry.
443
00:21:12,229 --> 00:21:15,859
Instead, I became
a captain of ships,
444
00:21:15,941 --> 00:21:18,901
and Stacy became a bitter woman.
445
00:21:18,986 --> 00:21:19,816
There just wasn't
enough room in my life
446
00:21:19,903 --> 00:21:22,113
for both her and the sea.
447
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
I'm sorry it didn't work out.
448
00:21:24,241 --> 00:21:26,081
No, it's all right.
449
00:21:26,159 --> 00:21:28,749
You know, I think she would
have put up with everything else
450
00:21:28,829 --> 00:21:31,709
if she hadn't hated
her name so much.
451
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
Stacy?
452
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Stubing.
453
00:21:37,295 --> 00:21:37,335
Stacy stubing?
454
00:22:18,837 --> 00:22:19,757
Oh, oh, I'm sorry.
455
00:22:19,838 --> 00:22:22,088
I'm so sorry.
456
00:22:22,174 --> 00:22:25,014
Oh, so sorry.
457
00:22:25,093 --> 00:22:28,103
Hey, you took the best part.
458
00:22:31,808 --> 00:22:33,058
We'll be docking soon.
459
00:22:33,143 --> 00:22:35,523
You'll love cabo San Lucas.
460
00:22:35,604 --> 00:22:38,024
Oh, I'm not going ashore.
461
00:22:38,106 --> 00:22:40,226
I know my coffee
is great, but it
462
00:22:40,317 --> 00:22:42,397
ain't worth hanging around for.
463
00:22:42,486 --> 00:22:43,316
Well, I don't know.
464
00:22:51,244 --> 00:22:51,834
Hi.
465
00:22:51,912 --> 00:22:54,212
Well, what do you think?
466
00:22:54,289 --> 00:22:57,039
Nice, but what happened
to your Mexican look?
467
00:22:57,125 --> 00:23:01,375
Darling, cabo is not
the place to go native.
468
00:23:01,463 --> 00:23:04,763
It's crawling with billionaires
and beautiful people.
469
00:23:04,841 --> 00:23:06,011
Oh, you'll knock
'em dead, Lorraine.
470
00:23:06,093 --> 00:23:08,803
Ah, we'll knock 'em dead.
471
00:23:08,887 --> 00:23:12,267
We are going to
paint this town roja.
472
00:23:12,349 --> 00:23:13,809
You paint it alone.
473
00:23:13,892 --> 00:23:16,392
I'm going to wait
around here for a while.
474
00:23:16,478 --> 00:23:18,478
What are you
going to wait for?
475
00:23:18,563 --> 00:23:24,193
Ah, you got a thing
for one of the crew?
476
00:23:24,277 --> 00:23:25,397
No.
477
00:23:25,487 --> 00:23:26,657
I'm going to wait for Ronald.
478
00:23:26,738 --> 00:23:27,948
By the time he drives
all the way down here,
479
00:23:28,031 --> 00:23:30,491
he'll be so exhausted, I'll be
able to talk him into anything.
480
00:23:30,575 --> 00:23:33,655
You really think he's
going to keep chasing you
481
00:23:33,745 --> 00:23:35,995
after you kicked him
out on his cucaracha?
482
00:23:36,081 --> 00:23:38,921
Sure, he doesn't
give up that easily.
483
00:23:39,000 --> 00:23:40,460
Ronald may not
realize it yet, but
484
00:23:40,544 --> 00:23:42,174
deep down inside,
he wants to get
485
00:23:42,254 --> 00:23:44,804
married just as much as I do.
486
00:23:44,881 --> 00:23:46,011
Ah, but are you sure you do?
487
00:23:46,091 --> 00:23:48,181
Of course I am.
488
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Why?
489
00:23:49,970 --> 00:23:51,300
Lots of reasons.
490
00:23:51,388 --> 00:23:53,348
Well, let's hear them.
491
00:23:53,431 --> 00:23:53,771
Companionship.
492
00:23:53,849 --> 00:23:56,019
Get a dog.
493
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Security.
494
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Make it a German Shepherd.
495
00:23:59,396 --> 00:24:00,806
I'd like kids.
496
00:24:00,897 --> 00:24:04,147
I'll give you one of mine.
497
00:24:04,234 --> 00:24:06,864
But you have to give it back.
498
00:24:06,945 --> 00:24:09,155
I take it your
marriage didn't work out.
499
00:24:09,239 --> 00:24:10,199
Oh, it did.
500
00:24:10,282 --> 00:24:12,702
I worked, he went out.
501
00:24:12,784 --> 00:24:14,544
It's not going to be
that way with Ronald.
502
00:24:14,619 --> 00:24:18,209
Once I get that ring on
his finger, it's forever.
503
00:24:18,290 --> 00:24:20,500
He'll never take it off.
504
00:24:20,584 --> 00:24:22,964
Play it safe, honey.
505
00:24:23,044 --> 00:24:24,594
Have it made a couple
of sizes too small.
506
00:24:48,570 --> 00:24:51,160
Uh, excuse me,
could I have a light?
507
00:24:51,239 --> 00:24:51,949
Sure.
508
00:24:58,371 --> 00:25:01,291
Thank you.
509
00:25:01,374 --> 00:25:03,634
Sandy, I'm so glad
I finally caught you.
510
00:25:03,710 --> 00:25:05,090
It's just a small fire.
It's self defense.
511
00:25:05,170 --> 00:25:05,800
Huh?
512
00:25:05,879 --> 00:25:10,089
[Screaming]
513
00:25:10,175 --> 00:25:11,085
I've only got
to find one more.
514
00:25:11,176 --> 00:25:12,926
You can stop looking.
515
00:25:13,011 --> 00:25:14,181
Doc's got it.
516
00:25:14,262 --> 00:25:15,392
That's the ship's doctor?
517
00:25:15,472 --> 00:25:18,732
Yeah, that's why
they call him doc.
518
00:25:18,808 --> 00:25:19,558
I think I've got a cold.
519
00:25:41,206 --> 00:25:42,036
May I help you?
520
00:25:42,123 --> 00:25:44,423
I've got a terrible cold.
521
00:25:44,501 --> 00:25:46,461
Did you run out of kleenex?
522
00:25:46,544 --> 00:25:48,844
[Laughs nervously]
523
00:25:48,922 --> 00:25:49,672
Come in, please.
524
00:25:54,552 --> 00:25:55,802
Want to hop up on the table?
525
00:26:04,145 --> 00:26:07,515
[Coughing]
526
00:26:07,607 --> 00:26:10,277
Boy, that's a nasty cough.
527
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
Well, let's have a look at you.
528
00:26:16,408 --> 00:26:17,078
Mhm.
529
00:26:20,078 --> 00:26:21,708
Mhm.
530
00:26:21,788 --> 00:26:25,458
Funny, you don't seem
to have a temperature,
531
00:26:25,542 --> 00:26:27,502
but you're kind of flushed.
532
00:26:27,585 --> 00:26:30,545
I don't think you
have a cold at all,
533
00:26:30,630 --> 00:26:33,300
but you are suffering from
acute embarrassment, possibly
534
00:26:33,383 --> 00:26:36,763
caused by overexposure.
535
00:26:40,473 --> 00:26:41,473
You knew all along?
536
00:26:44,394 --> 00:26:47,024
I never forget a face.
537
00:26:47,105 --> 00:26:49,015
What's wrong, are
you ashamed of that?
538
00:26:49,107 --> 00:26:52,187
I'm mortified.
539
00:26:52,277 --> 00:26:53,567
Look, I'm a doctor.
540
00:26:53,653 --> 00:26:56,113
I see an awful lot of bodies.
541
00:26:56,197 --> 00:26:59,487
Once, I had a guy so fat I
needed two examination tables.
542
00:27:01,619 --> 00:27:04,289
As far as i'm
concerned, you really
543
00:27:04,372 --> 00:27:06,042
have nothing to be ashamed of.
544
00:27:06,124 --> 00:27:08,134
Well, thank you,
but it's not what
545
00:27:08,209 --> 00:27:09,539
you think that concerns me.
546
00:27:09,627 --> 00:27:11,587
It's what my fiance
is going to think.
547
00:27:11,671 --> 00:27:13,881
You're trying to
hide this from the man
548
00:27:13,965 --> 00:27:16,175
who's going to be your husband?
549
00:27:16,259 --> 00:27:18,549
Look, it's none of my
business, but if you're
550
00:27:18,636 --> 00:27:20,636
going to marry the
guy, you'd better
551
00:27:20,722 --> 00:27:22,352
start being honest with him.
552
00:27:22,432 --> 00:27:25,062
Now, that's what Julie said.
553
00:27:25,143 --> 00:27:26,903
I've got so much to lose.
554
00:27:26,978 --> 00:27:28,478
You're going to have a
lot more to lose if you
555
00:27:28,563 --> 00:27:29,943
don't level with him now.
556
00:27:34,486 --> 00:27:37,156
You're right.
557
00:27:37,238 --> 00:27:38,068
Thank you, doctor.
558
00:27:41,159 --> 00:27:43,999
Uh, I'm sorry I
ruined your magazine.
559
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
Oh, I never look
at the centerfolds.
560
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
I just buy them
for the articles.
561
00:27:55,590 --> 00:27:56,260
Announcer: The pacific
Princess will be leaving
562
00:27:56,341 --> 00:27:59,011
cabo San Lucas in 30 minutes.
563
00:28:02,889 --> 00:28:04,389
Hi, I'm back.
564
00:28:04,474 --> 00:28:06,644
Well, how was cabo San Lucas?
565
00:28:06,726 --> 00:28:08,266
Oh, what a day.
566
00:28:08,353 --> 00:28:09,813
Are you ready for this?
567
00:28:09,896 --> 00:28:12,766
I had four Tom
Collins, three Jack
568
00:28:12,857 --> 00:28:15,437
Daniels, and a paco Martinez.
569
00:28:15,527 --> 00:28:16,987
What's a paco Martinez?
570
00:28:17,070 --> 00:28:18,150
He was the beach
boy at the hotel.
571
00:28:22,075 --> 00:28:24,695
So, how was your day?
572
00:28:24,786 --> 00:28:26,326
- He didn't show up.
- Aw.
573
00:28:26,413 --> 00:28:28,123
I guess I didn't know him
as well as I thought I did,
574
00:28:28,206 --> 00:28:28,576
Lorraine.
575
00:28:28,665 --> 00:28:30,955
We never do.
576
00:28:31,042 --> 00:28:32,462
Well, someone's
in a big hurry.
577
00:28:32,544 --> 00:28:34,344
Look at that boat.
578
00:28:34,421 --> 00:28:36,711
Well, paco said he'd
follow me anywhere,
579
00:28:36,798 --> 00:28:37,758
but I just thought
he was putting me on.
580
00:28:41,594 --> 00:28:43,644
Ronald: Now, hear
this, Ginny o'brien.
581
00:28:43,721 --> 00:28:46,021
It is me.
582
00:28:46,099 --> 00:28:46,469
Ronald.
583
00:28:46,558 --> 00:28:48,978
It's Ronald.
584
00:28:49,060 --> 00:28:50,520
Ronald.
585
00:28:50,603 --> 00:28:52,153
Get off the boat, woman.
586
00:28:52,230 --> 00:28:53,770
I love you.
587
00:28:53,857 --> 00:28:55,317
I love you, too.
588
00:28:55,400 --> 00:28:58,740
Ronald: I miss you.
589
00:28:58,820 --> 00:29:01,660
I miss you, too.
590
00:29:01,739 --> 00:29:05,289
Then get off the boat, woman.
591
00:29:05,368 --> 00:29:08,618
Will you marry me?
592
00:29:08,705 --> 00:29:10,665
I cannot hear you.
593
00:29:13,668 --> 00:29:15,748
Goodbye, Ronald.
594
00:29:15,837 --> 00:29:17,047
Ronald: Hey, now
wait a minute, Ginny.
595
00:29:17,130 --> 00:29:21,380
You'll never find
another man like me.
596
00:29:21,468 --> 00:29:25,678
I wouldn't look for
another man like you.
597
00:29:25,763 --> 00:29:27,143
Look here, Ginny.
598
00:29:27,223 --> 00:29:29,183
No man could ever love you,
take care of you the way
599
00:29:29,267 --> 00:29:31,017
that I will.
600
00:29:31,102 --> 00:29:34,232
What more could
you possibly want?
601
00:29:34,314 --> 00:29:36,694
I want your name.
602
00:29:36,774 --> 00:29:37,614
Ok, then.
603
00:29:37,692 --> 00:29:39,572
I'll call you Ronald.
604
00:29:43,072 --> 00:29:44,372
Adios, muchacho.
605
00:29:48,286 --> 00:29:50,536
This is sure the biggest
creek I've ever been up.
606
00:30:01,382 --> 00:30:03,012
I pledge to wage
an unflinching
607
00:30:03,092 --> 00:30:06,182
battle against the poor--
608
00:30:06,262 --> 00:30:09,432
against poverty, an unflinching
battle against poverty.
609
00:30:09,516 --> 00:30:10,386
And I also feel that--
610
00:30:10,475 --> 00:30:13,765
[knocking]
611
00:30:15,313 --> 00:30:16,313
Hi, sweetheart.
612
00:30:16,397 --> 00:30:17,647
Hi, don't--
don't say anything.
613
00:30:17,732 --> 00:30:20,112
I've got something to tell
you-- no, something to show you.
614
00:30:20,193 --> 00:30:23,573
This is me.
615
00:30:23,655 --> 00:30:24,565
Nice wig.
616
00:30:24,656 --> 00:30:26,026
Now, I posted this long
before we were engaged,
617
00:30:26,115 --> 00:30:28,905
long before I ever knew you.
618
00:30:28,993 --> 00:30:31,583
If you don't want to see me
again, I don't blame you.
619
00:30:31,663 --> 00:30:34,873
Oh, honey, I want to
see you again and again.
620
00:30:44,968 --> 00:30:46,338
I'm going to be
married to a woman
621
00:30:46,427 --> 00:30:48,047
other men can only dream about.
622
00:30:48,137 --> 00:30:50,267
And I don't care if your
picture's plastered on the side
623
00:30:50,348 --> 00:30:51,978
of the empire state building.
624
00:30:52,058 --> 00:30:54,688
I love you.
625
00:30:54,769 --> 00:30:56,559
But what about your campaign?
626
00:30:56,646 --> 00:30:58,226
Is this going to cost you votes?
627
00:30:58,314 --> 00:30:59,404
Sandy, I look at it this way.
628
00:30:59,482 --> 00:31:01,612
A guy named Carter confessed
his lust in playboy,
629
00:31:01,693 --> 00:31:02,943
and he got to be president.
630
00:31:03,027 --> 00:31:04,987
I figure with this,
they could vote me king.
631
00:31:08,866 --> 00:31:10,236
All right, come here.
632
00:31:10,326 --> 00:31:12,446
All right.
633
00:31:12,537 --> 00:31:13,247
Yeah.
634
00:31:33,224 --> 00:31:35,564
Hello.
635
00:31:35,643 --> 00:31:37,813
Oh, I don't think I can go
through with this, Lorraine.
636
00:31:37,895 --> 00:31:38,725
Oh, just have a drink.
637
00:31:38,813 --> 00:31:40,233
It'll calm you down.
638
00:31:40,315 --> 00:31:41,645
I'm not much of a drinker.
639
00:31:41,733 --> 00:31:43,483
Oh, just a little
sip of something.
640
00:31:43,568 --> 00:31:45,698
It'll take the edge off.
641
00:31:45,778 --> 00:31:48,488
We'll have two straight
double bourbons.
642
00:31:48,573 --> 00:31:51,083
Ah, listen, no sense your
walking back and forth.
643
00:31:51,159 --> 00:31:53,699
Bring the bottle.
644
00:31:53,786 --> 00:31:55,996
Well, we might
want a second one.
645
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Look, I'm not even sure
I want the first one.
646
00:31:59,417 --> 00:32:00,587
Trust me, ok?
647
00:32:00,668 --> 00:32:02,668
Now, enough small talk.
648
00:32:02,754 --> 00:32:03,804
Let's meet some men.
649
00:32:03,880 --> 00:32:07,180
Oh, I don't think
I remember how.
650
00:32:07,258 --> 00:32:10,348
The first step is
dangling the bait so he'll
651
00:32:10,428 --> 00:32:11,718
throw his line your way.
652
00:32:11,804 --> 00:32:14,144
Oh, I know I don't
know how to dangle.
653
00:32:14,223 --> 00:32:16,683
Lorraine: It comes
with the package.
654
00:32:16,768 --> 00:32:18,058
You've got your eyes.
655
00:32:18,144 --> 00:32:19,154
You've got your mouth.
656
00:32:19,228 --> 00:32:20,268
You've got a mind
for [inaudible]..
657
00:32:20,355 --> 00:32:22,105
Just follow me.
658
00:32:29,030 --> 00:32:29,740
I'm ready.
659
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
[Laughing]
660
00:33:18,121 --> 00:33:20,421
Stacy: I want to see your
recreation supply lists,
661
00:33:20,498 --> 00:33:21,918
your master
entertainment schedule,
662
00:33:21,999 --> 00:33:23,539
your musician's payments, and
your convention procedures.
663
00:33:23,626 --> 00:33:25,706
Gladly, Mrs. Skogstad.
664
00:33:25,795 --> 00:33:26,585
Captain stubing
is very particular
665
00:33:26,671 --> 00:33:29,301
about administrative details.
666
00:33:29,382 --> 00:33:30,432
You like captain stubing?
667
00:33:30,508 --> 00:33:32,088
Oh, yes.
668
00:33:32,176 --> 00:33:33,756
He's a marvelous person.
669
00:33:33,845 --> 00:33:37,675
You've been drinking on duty.
670
00:33:37,765 --> 00:33:39,425
That Mr. Skogstad
is something else.
671
00:33:39,517 --> 00:33:40,557
He never says a word.
672
00:33:40,643 --> 00:33:42,603
With her for a wife,
he never gets the chance.
673
00:33:42,687 --> 00:33:44,897
I wonder where she is now.
674
00:33:44,981 --> 00:33:47,781
The engine room, checking
the gaskets and shims.
675
00:33:47,859 --> 00:33:49,609
She just got through
in the laundry.
676
00:33:49,694 --> 00:33:53,494
Lord, I hate ring
around the collar.
677
00:33:53,573 --> 00:33:54,953
How come the captain
is letting this happen?
678
00:33:55,032 --> 00:33:55,872
We've got to do something.
679
00:33:55,950 --> 00:34:00,080
How about we hire a hit man?
680
00:34:00,163 --> 00:34:01,463
We can't do anything.
681
00:34:01,539 --> 00:34:02,459
Why not?
682
00:34:02,540 --> 00:34:05,290
Because.
683
00:34:05,376 --> 00:34:06,126
Great answer.
684
00:34:06,210 --> 00:34:08,130
You must be a college grad.
685
00:34:08,212 --> 00:34:14,802
I really shouldn't be
telling this, but Mrs. Skogstad
686
00:34:14,886 --> 00:34:18,136
is captain stubing's ex-wife.
687
00:34:18,222 --> 00:34:18,852
Oh no.
688
00:34:18,931 --> 00:34:20,771
Are you serious?
689
00:34:20,850 --> 00:34:22,440
Julie: Well, that
explains everything.
690
00:34:22,518 --> 00:34:25,098
I can't imagine the
two of them together.
691
00:34:25,188 --> 00:34:26,398
Beauty and the beast.
692
00:34:26,481 --> 00:34:28,361
Beast and the beast
is more like it.
693
00:34:28,441 --> 00:34:30,941
Yeah, but captain
stubing is our beast.
694
00:34:31,027 --> 00:34:32,737
There's only one thing to do.
695
00:34:32,820 --> 00:34:33,950
Right, the hit man.
696
00:34:34,030 --> 00:34:39,540
Doc: No, I'll have
to stand up to him.
697
00:34:39,619 --> 00:34:41,619
I know how to handle
this type of woman.
698
00:34:41,704 --> 00:34:44,504
I was married four
times for nothing.
699
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
I mean, you cannot
allow a woman of this
700
00:34:47,418 --> 00:34:50,668
kind to push you around.
701
00:34:50,755 --> 00:34:52,335
What is going on in here?
702
00:34:52,423 --> 00:34:54,513
Mrs. Skogstad, welcome.
703
00:34:54,592 --> 00:34:55,932
How nice to see you again.
704
00:34:56,010 --> 00:34:58,260
My, what a lovely
outfit you have on.
705
00:34:58,346 --> 00:35:01,386
Stuff a sock in it, buster.
706
00:35:01,474 --> 00:35:03,484
Show me your supply
requisitions.
707
00:35:03,559 --> 00:35:04,189
Yes, Mrs. Skogstad.
708
00:35:04,268 --> 00:35:05,348
Right away, Mrs. Skogstad.
709
00:35:09,816 --> 00:35:11,856
Uh, is this a medical
facility or a convention center?
710
00:35:11,943 --> 00:35:12,533
We
711
00:35:12,610 --> 00:35:13,650
were just on our way out.
712
00:35:13,736 --> 00:35:15,696
[Interposing voices]
713
00:35:15,780 --> 00:35:19,450
Lord, I love
nervous perspiration--
714
00:35:19,534 --> 00:35:22,204
yours, too.
715
00:35:22,286 --> 00:35:23,196
Lorraine: Ginny?
716
00:35:23,287 --> 00:35:24,497
Mhm.
717
00:35:24,580 --> 00:35:25,830
Ginny?
718
00:35:25,915 --> 00:35:29,625
We're leaving Ensenada and
you didn't even see it.
719
00:35:29,710 --> 00:35:33,210
Do these eyes look like
they wanted to see Ensenada?
720
00:35:33,297 --> 00:35:36,377
Bleh, they don't even look like
they want to be in your head.
721
00:35:36,467 --> 00:35:39,677
Lorraine, what was I doing
with a life preserver in my bed
722
00:35:39,762 --> 00:35:41,852
this morning?
723
00:35:41,931 --> 00:35:45,231
Well, so after you made the
band play "nearer, my god,
724
00:35:45,309 --> 00:35:48,399
to thee," you started mumbling
something about an iceberg,
725
00:35:48,479 --> 00:35:49,769
and women and children first.
726
00:35:49,856 --> 00:35:51,686
I didn't do that.
727
00:35:51,774 --> 00:35:52,534
Oh, yes, you did.
728
00:35:55,278 --> 00:35:56,858
Well, I do
remember one thing--
729
00:35:56,946 --> 00:35:59,736
at some point last night,
I decided I was having fun.
730
00:35:59,824 --> 00:36:02,494
Well, good for you.
731
00:36:06,038 --> 00:36:08,248
Well, we're going
to leave Ensenada
732
00:36:08,332 --> 00:36:11,712
and Ronald didn't show.
733
00:36:11,794 --> 00:36:13,214
I guess he finally gave up, huh?
734
00:36:41,282 --> 00:36:44,742
Hey, give me a break, brother.
735
00:36:44,827 --> 00:36:45,787
You're not going to help
me with the driving, man.
736
00:36:45,870 --> 00:36:47,290
Don't be like that.
737
00:36:55,755 --> 00:36:57,125
Now, for dessert,
ladies and gentlemen,
738
00:36:57,214 --> 00:37:00,764
I think you might be amused by
our flaming cherries jubilee.
739
00:37:00,843 --> 00:37:02,143
Oh, [non-English].
740
00:37:02,219 --> 00:37:07,769
Burning cherries is
a bundle of laughs.
741
00:37:07,850 --> 00:37:11,650
She just keeps pushing him
and pushing him, like the guys
742
00:37:11,729 --> 00:37:12,939
at the bulls fights.
743
00:37:13,022 --> 00:37:14,152
The ones that stick
the Spears in the bull
744
00:37:14,231 --> 00:37:15,941
before they kill it, what
do they call those guys?
745
00:37:16,025 --> 00:37:18,105
I think the technical
term is bull stickers.
746
00:37:18,194 --> 00:37:19,704
I'm not going
to watch anymore.
747
00:37:19,779 --> 00:37:20,659
I don't to be
around for the kill.
748
00:37:20,738 --> 00:37:22,818
Me neither.
749
00:37:22,907 --> 00:37:26,737
I couldn't stand to her
awarded his ears and his tail.
750
00:37:26,827 --> 00:37:30,117
I'm going to keep the
pressure on, merrill.
751
00:37:30,206 --> 00:37:32,116
You do know that?
752
00:37:32,208 --> 00:37:33,828
Really?
753
00:37:33,918 --> 00:37:36,168
I hadn't noticed any pressure.
754
00:37:36,253 --> 00:37:39,723
How come you're not
defending yourself?
755
00:37:39,799 --> 00:37:44,259
Or do you always leave
that up to your crew?
756
00:37:44,345 --> 00:37:45,965
My crew?
757
00:37:46,055 --> 00:37:49,675
For some bizarre reason,
they seem to admire you,
758
00:37:49,767 --> 00:37:52,057
although I can't imagine why.
759
00:37:54,855 --> 00:37:58,225
Ladies and gentlemen,
please excuse, me but I
760
00:37:58,317 --> 00:38:00,567
have to pass up dessert.
761
00:38:00,653 --> 00:38:04,033
The responsibilities,
my position
762
00:38:04,115 --> 00:38:06,445
require my immediate attention.
763
00:38:10,788 --> 00:38:12,868
Purser: If everything
is so perfect,
764
00:38:12,957 --> 00:38:14,247
why are we so miserable?
765
00:38:14,333 --> 00:38:16,423
We're all suffering
from acute skogstad.
766
00:38:20,715 --> 00:38:21,465
Hi.
767
00:38:21,549 --> 00:38:23,379
Hi.
768
00:38:23,467 --> 00:38:24,967
You too?
769
00:38:25,052 --> 00:38:28,012
Mrs. Skogstad caught
me when I accidentally
770
00:38:28,097 --> 00:38:30,727
put a cherry into a Martini.
771
00:38:30,808 --> 00:38:32,348
I suggested that she
try my new drink,
772
00:38:32,435 --> 00:38:38,725
and she suggested
that I try a new job.
773
00:38:38,816 --> 00:38:40,396
Now, we think
we've got problems.
774
00:38:40,484 --> 00:38:43,404
Let's just be thankful we're
not in captain stubing's shoes.
775
00:38:43,487 --> 00:38:46,657
Doc: This is the longest
cruise I've ever been on.
776
00:38:46,741 --> 00:38:51,751
Gopher: And we're not gonna get
any time off for good behavior.
777
00:38:51,829 --> 00:38:53,159
Time off?
778
00:38:53,247 --> 00:38:55,207
I'm working double shifts
to keep that lady happy.
779
00:38:55,291 --> 00:38:57,711
Hey, I'm spending
so much time trying
780
00:38:57,793 --> 00:39:01,093
to please her that I'm letting
the other passengers down.
781
00:39:01,172 --> 00:39:03,222
Doc: She has the uncanny
ability to make you feel you
782
00:39:03,299 --> 00:39:04,759
don't know what you're doing.
783
00:39:04,842 --> 00:39:08,392
I am a good doctor, aren't I?
784
00:39:08,471 --> 00:39:11,271
I've come to you for aspirin.
785
00:39:11,348 --> 00:39:13,098
Great doc.
786
00:39:13,184 --> 00:39:14,774
I just got the answer.
787
00:39:14,852 --> 00:39:15,902
What?
788
00:39:15,978 --> 00:39:17,608
We make Mrs.
skogstad the captain.
789
00:39:17,688 --> 00:39:19,188
Then she can hire
the crew she wants.
790
00:39:22,651 --> 00:39:28,031
Well, as I see it, we've
got a couple of choices.
791
00:39:28,115 --> 00:39:30,195
We can get a drink and
go sit out on the deck,
792
00:39:30,284 --> 00:39:32,754
or we can get two drinks.
793
00:39:32,828 --> 00:39:34,208
Right, good plan.
794
00:39:40,169 --> 00:39:41,249
Forget something, merrill?
795
00:39:41,337 --> 00:39:43,837
Yes, something I've been
meaning to do for a week.
796
00:39:43,923 --> 00:39:45,473
You come, too.
797
00:39:56,560 --> 00:39:56,980
Stacy: What do you
think you're doing?
798
00:39:57,061 --> 00:39:59,061
Merrill: Be quiet.
799
00:39:59,146 --> 00:40:01,356
Stacy: Who do you think you are?
800
00:40:01,440 --> 00:40:03,070
The captain.
801
00:40:03,150 --> 00:40:04,530
I haven't been
acting like it, but I
802
00:40:04,610 --> 00:40:06,820
am the captain of
this ship, and I
803
00:40:06,904 --> 00:40:08,994
am going to give you an order.
804
00:40:09,073 --> 00:40:12,123
Ha, ha, ha, ha, ah, what?
805
00:40:12,201 --> 00:40:17,671
An order-- go to your room.
806
00:40:17,748 --> 00:40:19,788
You're going down the
chute for that, merrill.
807
00:40:19,875 --> 00:40:21,495
Fine, fine.
808
00:40:21,585 --> 00:40:23,375
Now look, I allowed you
to make my life miserable.
809
00:40:23,462 --> 00:40:26,472
But I will not allow you
to disrupt this cruise
810
00:40:26,549 --> 00:40:29,549
for the passengers,
who, I should point out,
811
00:40:29,635 --> 00:40:30,385
paid to be on this ship.
812
00:40:30,469 --> 00:40:32,509
Who do you think
you're talking--
813
00:40:32,596 --> 00:40:33,346
I am not finished.
814
00:40:33,431 --> 00:40:36,521
And last, but by
no means least, you
815
00:40:36,600 --> 00:40:40,440
will not treat my crew like
a bunch of incompetent boobs.
816
00:40:40,521 --> 00:40:43,191
I have the best crew afloat.
817
00:40:43,274 --> 00:40:47,284
You cannot talk
to me like this.
818
00:40:47,361 --> 00:40:52,701
Stacy, shut up
and go to your room.
819
00:40:52,783 --> 00:40:57,083
[Scoffs] Aubrey?
820
00:40:57,163 --> 00:41:02,593
Mr. Skogstad, no matter what
you say, I will not apologize.
821
00:41:02,668 --> 00:41:09,048
So whatever you have to
say to me, sir, say it now.
822
00:41:09,133 --> 00:41:13,223
[Clears throat]
Go to your room.
823
00:41:24,648 --> 00:41:26,028
You're a great captain.
824
00:41:36,911 --> 00:41:39,461
[Sneezing]
825
00:41:48,464 --> 00:41:52,264
Don't you people
have anything to do?
826
00:41:52,343 --> 00:41:53,093
Mr. Smith?
827
00:41:53,177 --> 00:41:54,007
Yes, sir.
828
00:41:54,094 --> 00:41:56,314
Gopher, get a haircut.
829
00:42:01,268 --> 00:42:04,608
[Laughing]
830
00:42:16,116 --> 00:42:20,076
Oh, wow, I hate to say this,
but I guess it's goodbye, huh?
831
00:42:20,162 --> 00:42:23,042
Oh, not goodbye,
it's just, uh--
832
00:42:23,123 --> 00:42:24,213
hasta la vista.
833
00:42:24,291 --> 00:42:26,631
We'll see each other again.
834
00:42:26,710 --> 00:42:27,540
I hope so.
835
00:42:27,628 --> 00:42:28,248
You know, without
you, this cruise
836
00:42:28,337 --> 00:42:29,757
would have been a disaster.
837
00:42:29,838 --> 00:42:33,258
Oh, at first I thought you
wouldn't approve of me-- well,
838
00:42:33,342 --> 00:42:35,642
you know the way I carry on.
839
00:42:35,719 --> 00:42:39,929
But I save live and
taste life, and don't let
840
00:42:40,015 --> 00:42:42,135
anybody tell you what to do.
841
00:42:42,226 --> 00:42:44,516
You're one of a kind.
842
00:42:44,603 --> 00:42:47,483
Ain't I just?
843
00:42:47,564 --> 00:42:49,984
Mommy, mommy.
844
00:42:50,067 --> 00:42:53,277
Oh, my babies.
845
00:42:53,362 --> 00:42:55,322
Oh, I'm so glad to see you.
846
00:42:55,406 --> 00:42:56,316
How are you?
847
00:42:56,407 --> 00:42:57,777
Oh.
848
00:42:57,866 --> 00:42:59,196
Here, you take
these for mommy, ok?
849
00:43:04,248 --> 00:43:05,498
Ah, we did it.
850
00:43:05,582 --> 00:43:08,382
Yes, we got
through this cruise.
851
00:43:08,460 --> 00:43:10,670
Boy, talk about
survivors of the Titanic.
852
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
We actually lived
through hurricane Stacy.
853
00:43:12,506 --> 00:43:15,466
Julie, Julie, thank
you for everything.
854
00:43:15,551 --> 00:43:16,761
We had a wonderful time.
855
00:43:16,844 --> 00:43:21,104
Well, you certainly captured
the floating vote, congressman.
856
00:43:21,181 --> 00:43:23,481
I see my prescription worked.
857
00:43:23,559 --> 00:43:24,849
Yes, next picture
you see me in is
858
00:43:24,935 --> 00:43:27,555
going to be a wedding picture.
859
00:43:27,646 --> 00:43:28,516
Congratulations.
860
00:43:28,605 --> 00:43:29,565
Thank you.
861
00:43:29,648 --> 00:43:30,318
Bye.
862
00:43:30,399 --> 00:43:31,529
Bye bye.
863
00:43:31,608 --> 00:43:33,568
Thank you.
864
00:43:33,652 --> 00:43:35,822
Excuse me, miss, you need
some help with your bags?
865
00:43:35,904 --> 00:43:38,164
Oh, no, thank you, i--
866
00:43:38,240 --> 00:43:39,620
Ronald, oh, what are you doing?
867
00:43:47,625 --> 00:43:50,415
Whee, I almost thought
I forgot how to do that.
868
00:43:50,502 --> 00:43:54,052
Take my word,
you didn't forget.
869
00:43:54,131 --> 00:43:55,091
One more time.
870
00:44:00,471 --> 00:44:02,351
For you, my lovely young lady.
871
00:44:02,431 --> 00:44:04,061
Oh, Ronald, they're beautiful.
872
00:44:04,141 --> 00:44:06,021
Thank you.
873
00:44:06,101 --> 00:44:07,311
Yeah, if you put
them in some water,
874
00:44:07,394 --> 00:44:10,814
maybe you can use them as
part of your bridal bouquet.
875
00:44:10,898 --> 00:44:11,568
What?
876
00:44:11,648 --> 00:44:12,568
That's right.
877
00:44:12,649 --> 00:44:14,489
Maybe I've been out here
in the sun too long,
878
00:44:14,568 --> 00:44:18,408
but Ginny o'brien, I am
ready to give marriage a try.
879
00:44:18,489 --> 00:44:19,409
Oh, Ronald--
880
00:44:19,490 --> 00:44:22,330
now, you just name the
place and time you want
881
00:44:22,409 --> 00:44:25,699
to become Mrs. Ronald baker.
882
00:44:25,788 --> 00:44:26,578
Well, I have to--
883
00:44:26,663 --> 00:44:29,253
now, I cannot
guarantee you the moon,
884
00:44:29,333 --> 00:44:31,793
but I can guarantee you a
lifetime warranty against bugs.
885
00:44:31,877 --> 00:44:34,587
Oh, listen, Ronald, I've been
doing a lot of thinking too,
886
00:44:34,672 --> 00:44:36,302
and I think your way is best.
887
00:44:36,382 --> 00:44:39,262
Why don't we just keep
living together, ok?
888
00:44:39,343 --> 00:44:40,933
You mean that?
889
00:44:41,011 --> 00:44:42,431
Absolutely.
890
00:44:42,513 --> 00:44:43,433
Oh, wow.
891
00:44:43,514 --> 00:44:45,724
Wow, thank you, big fella.
892
00:44:45,808 --> 00:44:49,438
Thank-- what-- what made
you change your mind?
893
00:44:49,520 --> 00:44:51,900
Well, I guess it was the
last two nights on the cruise.
894
00:44:54,608 --> 00:45:00,568
The last two
nights on the cruise?
895
00:45:00,656 --> 00:45:04,616
What happened the last
two nights on the cruise?
896
00:45:04,701 --> 00:45:05,661
Oh, nothing, really.
897
00:45:05,744 --> 00:45:07,544
A girl changes her
whole line of thinking
898
00:45:07,621 --> 00:45:12,001
and she says, oh,
nothing really?
899
00:45:12,084 --> 00:45:13,544
Oh, look it was just--
900
00:45:13,627 --> 00:45:16,957
I found out you were right,
I mean, about freedom.
901
00:45:17,047 --> 00:45:20,507
I found out I like
having my freedom.
902
00:45:20,592 --> 00:45:25,012
And uh, what kind of
freedom are you talking about?
903
00:45:25,097 --> 00:45:27,347
The same kind of
freedom you talking about.
904
00:45:27,433 --> 00:45:30,143
That kind of freedom?
905
00:45:30,227 --> 00:45:32,647
No way.
906
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
Oh look, maybe
it's just the freedom
907
00:45:33,814 --> 00:45:37,444
to not feel guilty about
enjoying a little freedom,
908
00:45:37,526 --> 00:45:38,146
you know?
909
00:45:38,235 --> 00:45:41,905
But I want to get married.
910
00:45:41,989 --> 00:45:47,409
Oh, Ronald, well look,
let's go home and discuss it.
911
00:45:47,494 --> 00:45:49,334
Oh, nothing really.
912
00:45:49,413 --> 00:45:50,913
I don't believe this.
913
00:45:50,998 --> 00:45:52,208
We were [inaudible].
914
00:45:52,291 --> 00:45:55,001
I've been chasing you on boats,
planes-- here I am in my truck.
915
00:45:55,085 --> 00:45:55,915
You know, I've killed
for less than this.
916
00:45:56,003 --> 00:45:57,713
And now, you going
crazy, telling me
917
00:45:57,796 --> 00:45:58,916
you want your freedom.
918
00:45:59,006 --> 00:46:00,626
Even the bugs that I kill
don't have their freedom.
919
00:46:00,716 --> 00:46:01,926
Get in the truck there, Ronald.
920
00:46:02,009 --> 00:46:03,799
I'll set you right
up there, my man--
921
00:46:34,041 --> 00:46:35,331
May I have a word
with your wife?
922
00:46:35,417 --> 00:46:37,377
What do you want?
923
00:46:37,461 --> 00:46:38,171
Please.
924
00:46:52,935 --> 00:46:55,225
Well, what do you want?
925
00:46:55,312 --> 00:46:58,902
I want to apologize for
being so harsh to you.
926
00:46:58,982 --> 00:47:00,072
Oh?
927
00:47:00,150 --> 00:47:03,240
Yes, for what happened
on the deck two nights ago,
928
00:47:03,320 --> 00:47:07,370
and what happened to
our life 10 years ago.
929
00:47:07,449 --> 00:47:09,279
Come again?
930
00:47:09,368 --> 00:47:11,868
You're a wonderful
woman, Stacy.
931
00:47:11,954 --> 00:47:13,914
You deserved a much
better husband than I was.
932
00:47:13,997 --> 00:47:18,417
I tried, but I wanted
to command ships
933
00:47:18,502 --> 00:47:24,632
more than I wanted to make
you happy, and that's it.
934
00:47:31,515 --> 00:47:35,765
Well, life with me couldn't
have been much of a picnic.
935
00:47:35,852 --> 00:47:40,572
No, no it was my fault. All
you got was a husband at sea,
936
00:47:40,649 --> 00:47:43,779
and a name that you hated.
937
00:47:46,780 --> 00:47:47,700
I'm sorry.
938
00:47:53,120 --> 00:47:58,960
Captain, I couldn't
find one important thing
939
00:47:59,042 --> 00:48:02,092
wrong with your ship.
940
00:48:02,170 --> 00:48:03,340
You are a hell of a commander.
941
00:48:03,422 --> 00:48:04,172
Why, thank you.
942
00:48:07,050 --> 00:48:11,970
I hope that you're
happy with, um--
943
00:48:12,055 --> 00:48:12,715
Aubrey.
944
00:48:12,806 --> 00:48:13,846
Aubrey.
945
00:48:13,932 --> 00:48:15,352
He's a nice man.
946
00:48:15,434 --> 00:48:22,024
He doesn't have your panache,
but he does stay home.
947
00:48:22,107 --> 00:48:24,397
There is one awful thing.
948
00:48:24,484 --> 00:48:27,324
What's that?
949
00:48:27,404 --> 00:48:28,574
You know how I hated
the name Stacy stubing?
950
00:48:28,655 --> 00:48:31,405
Whoo, hoo, hoo, hoo.
951
00:48:31,491 --> 00:48:34,331
I can't even pronounce
Stacy skogskag--
952
00:48:34,411 --> 00:48:36,331
Stacy skogskag--
953
00:48:36,413 --> 00:48:38,673
Stacy skogstad.
954
00:48:42,085 --> 00:48:45,455
Lord, I love a
silver tongued man.
955
00:48:49,718 --> 00:48:52,258
Goodbye, merrill.
956
00:48:52,346 --> 00:48:53,216
Goodbye, Stacy.
957
00:49:08,028 --> 00:49:09,108
Announcer: Captain stubing?
958
00:49:09,196 --> 00:49:11,196
Captain stubing, please
come to the bridge.
959
00:49:23,126 --> 00:49:26,626
[Theme music]
62727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.