All language subtitles for The.Love.Boat.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 [Theme music] 2 00:00:11,344 --> 00:00:18,814 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,893 --> 00:00:25,943 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,025 --> 00:00:38,785 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:38,872 --> 00:00:43,882 It floats back to you. 6 00:00:43,960 --> 00:00:51,220 Love boat, soon will be making another run. 7 00:00:51,301 --> 00:00:58,771 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,850 --> 00:01:04,110 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:06,941 --> 00:01:15,121 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,200 --> 00:01:23,580 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,666 --> 00:01:24,626 It's love. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,211 Welcome aboard, it's love. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,709 What a great day. 14 00:02:02,789 --> 00:02:04,369 Terrific. 15 00:02:04,457 --> 00:02:05,167 Good morning, captain. 16 00:02:05,250 --> 00:02:05,960 Good morning, captain. 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,382 For you, maybe. 18 00:02:07,460 --> 00:02:08,840 Will you get a haircut? 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,210 Yes, sir. 20 00:02:10,296 --> 00:02:12,086 Is it my imagination, or is captain 21 00:02:12,173 --> 00:02:13,763 stubing in a rotten mood? 22 00:02:13,842 --> 00:02:16,682 He's in a rotten mood, but I think I know the reason. 23 00:02:16,761 --> 00:02:19,141 Aubrey and Mrs. Skogstad? 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,972 Yeah, he's one of the directors of the ship's line. 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,227 They're sailing with us today. 26 00:02:22,308 --> 00:02:25,058 Ewh, remind me to make an appointment with the barber. 27 00:02:25,144 --> 00:02:26,604 Ah, make an appointment with the barber. 28 00:02:26,688 --> 00:02:27,358 Thank you, I almost forgot to make 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,858 an appointment with the barber. 30 00:02:28,940 --> 00:02:30,690 Here they come out of the starting gate. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Morning. 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 I can walk, you dumbo. 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,871 We are Mr. and Mrs. Aubrey skogstad. 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,997 Oh, Mr. Skogstad, we've been expecting you. 35 00:02:49,085 --> 00:02:49,955 It's an honor. 36 00:02:50,044 --> 00:02:52,174 And Mrs. Skogstad, how nice to meet you. 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,085 You're in cabin 348. 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 That's on the promenade deck, cabin 348. 39 00:02:56,175 --> 00:02:56,715 It's right here on my list. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,891 No problems here. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,310 Well, Mr. Skogstad, sir, I'm yeoman purser Smith, 42 00:03:01,389 --> 00:03:02,639 and if there's anything that I can 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 do to make your voyage a little bit more pleasurable, please 44 00:03:05,018 --> 00:03:05,638 don't hesitate to contact me. 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,557 I'm here to serve. 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,935 Lord, I love an obsequious runt. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,153 We will see you in our cabin in one hour. 48 00:03:16,237 --> 00:03:19,697 You can leave the Shirley temple routine outside. 49 00:03:19,782 --> 00:03:20,492 Aubrey? 50 00:03:25,246 --> 00:03:28,876 This is going to be such a fun voyage. 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,628 Julie: Good morning, welcome aboard. 52 00:03:30,710 --> 00:03:32,090 Hello, welcome aboard. 53 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 Ginny! 54 00:03:48,394 --> 00:03:50,364 Ginny, how could you do this to me? 55 00:03:59,572 --> 00:04:01,452 Ginny! 56 00:04:01,532 --> 00:04:02,492 Ginny, come back here. 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,445 I love you. 58 00:04:03,534 --> 00:04:04,494 Don't leave me, woman. 59 00:04:04,577 --> 00:04:05,907 Come back here. 60 00:04:12,460 --> 00:04:15,130 Excuse me, Ginny o'brien. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,713 Oh, ok. 62 00:04:16,798 --> 00:04:20,588 Oh, yes, o'brien, a114. 63 00:04:20,677 --> 00:04:23,177 Welcome aboard, miss o'brien. 64 00:04:23,262 --> 00:04:23,852 Don't let her stay on the boat. 65 00:04:23,930 --> 00:04:26,640 She's got [inaudible]. 66 00:04:26,724 --> 00:04:28,274 Don't go. 67 00:04:28,351 --> 00:04:28,391 Uh, sir-- 68 00:04:36,651 --> 00:04:37,531 Hi. 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,150 Oh, hi. 70 00:04:39,237 --> 00:04:40,907 I'm Lorraine Hoffman. 71 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Well, I guess we're uh, cabin mates. 72 00:04:42,782 --> 00:04:45,242 Is anything wrong? 73 00:04:45,326 --> 00:04:48,616 No, there was a man after me, i-- 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,365 congratulations. 75 00:04:50,456 --> 00:04:52,786 Does he have a friend? 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,035 Sir? 77 00:04:54,127 --> 00:04:56,127 Excuse me, sir, are you a passenger on the ship? 78 00:04:56,212 --> 00:04:58,302 No, but I'm looking for one. 79 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Ginny o'brien. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,760 Well, I'm sorry, sir, no more visitors. 81 00:05:00,842 --> 00:05:01,842 We're just about to sail. 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,296 Yeah, but I got to see her just for a minute. 83 00:05:03,386 --> 00:05:06,176 Hey, fella, I'd like to help you out, but rules are rules. 84 00:05:06,264 --> 00:05:11,564 Hey, I'm sure a man of your stature 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,274 can do something, captain. 86 00:05:14,355 --> 00:05:18,315 Do a little something to help me in this predicament. 87 00:05:18,401 --> 00:05:19,151 Captain? 88 00:05:19,235 --> 00:05:20,065 Aye, aye. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,454 Ok, but just for a minute. 90 00:05:23,531 --> 00:05:25,621 Just for a minute, right. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 A114. 92 00:05:27,994 --> 00:05:31,334 A114, thank you very much, skipper. 93 00:05:31,414 --> 00:05:32,124 Aye, aye. 94 00:05:36,919 --> 00:05:39,169 How is everything, captain? 95 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 Oh, fine sailor, shipshape. 96 00:05:42,258 --> 00:05:43,428 Sir? 97 00:05:43,509 --> 00:05:48,389 Uh, well, sir, what happened was um, this man-- 98 00:05:48,473 --> 00:05:51,273 well, it was just for a minute, sir, and i-- 99 00:05:51,350 --> 00:05:52,940 well, it's good public relations, wouldn't you say? 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,479 No, I wouldn't. 101 00:05:55,563 --> 00:05:55,943 Well, you're the captain. 102 00:05:56,022 --> 00:05:58,272 Yes, I am. 103 00:05:58,357 --> 00:06:01,027 See, I knew one of us was. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,610 I just always get us mixed up. 105 00:06:06,032 --> 00:06:06,622 Well, I'll return to my post. 106 00:06:06,699 --> 00:06:09,539 Yes. 107 00:06:09,619 --> 00:06:12,749 Don't you-- do you just want to get away from it all? 108 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 Uh huh. 109 00:06:14,874 --> 00:06:17,384 I don't think I'm gonna be a real fun cabin mate. 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 Oh, well that's ok, uh, just as long 111 00:06:19,462 --> 00:06:21,212 as you're willing to take a little stroll 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,667 around the deck in case I happen to be entertaining a gentleman 113 00:06:22,757 --> 00:06:24,427 friend? 114 00:06:24,509 --> 00:06:25,259 Oh, sure. 115 00:06:25,343 --> 00:06:26,053 No problem. 116 00:06:26,135 --> 00:06:26,715 That's good. 117 00:06:26,803 --> 00:06:27,973 I'll do the same for you. 118 00:06:31,974 --> 00:06:34,984 Shazam. 119 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 Hey, uh, wait a second, we were just 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,645 getting the rules straight. 121 00:06:39,732 --> 00:06:41,822 Ronald, I told you I didn't want to see you anymore. 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,531 I don't care. 123 00:06:43,611 --> 00:06:44,281 I can't let you go. 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,862 You mean too much to me. 125 00:06:45,947 --> 00:06:47,817 Not enough to get married. 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,947 Ronald: Hey, now what's this big thing about getting married? 127 00:06:51,035 --> 00:06:52,365 You know, we've been happily living together 128 00:06:52,453 --> 00:06:54,163 for the past two years. 129 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 Do you have to advertise it? 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 Oh, uh, that's ok. 131 00:06:58,042 --> 00:07:00,592 Nobody's listening. 132 00:07:00,670 --> 00:07:01,750 Who are you? 133 00:07:01,838 --> 00:07:02,628 Lorraine Hoffman. 134 00:07:02,713 --> 00:07:04,513 Lorraine is my cabin mate. 135 00:07:04,590 --> 00:07:05,510 Oh, wow, now look at this-- 136 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 you're willing to share your bedroom with her 137 00:07:08,594 --> 00:07:09,514 and not be married. 138 00:07:09,595 --> 00:07:10,635 Why not me? 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Announcer: Last call, all visitors ashore, please. 140 00:07:13,224 --> 00:07:15,394 Heh heh, well, that's our cue. 141 00:07:15,476 --> 00:07:17,646 The boat will be leaving in a minute. 142 00:07:17,728 --> 00:07:20,268 It only takes a minute to say I do. 143 00:07:20,356 --> 00:07:22,016 And it only takes a second to say I don't. 144 00:07:22,108 --> 00:07:23,068 Goodbye, Ronald. 145 00:07:23,151 --> 00:07:25,531 Aw, now, come on, Ginny. 146 00:07:25,611 --> 00:07:27,361 People in love today don't get married. 147 00:07:27,446 --> 00:07:30,026 It spoils the relationship. 148 00:07:30,116 --> 00:07:32,026 See, the thing today is freedom. 149 00:07:32,118 --> 00:07:34,828 Didn't you see "roots?" 150 00:07:34,912 --> 00:07:37,962 Yes, but I want to start a family, not trace one. 151 00:07:38,040 --> 00:07:40,630 It took us 300 years to get our freedom. 152 00:07:40,710 --> 00:07:42,880 You want me to give mine up now? 153 00:07:42,962 --> 00:07:44,302 Freedom? 154 00:07:44,380 --> 00:07:46,840 You're just afraid to make a commitment, that's all. 155 00:07:46,924 --> 00:07:48,554 Do you know what your problem is? 156 00:07:48,634 --> 00:07:51,724 You're immature and irresponsible. 157 00:07:51,804 --> 00:07:57,064 [Scoffs] Immature and irresponsible? 158 00:07:57,143 --> 00:07:59,273 Me, who owns his own exterminating company? 159 00:07:59,353 --> 00:08:03,483 And I am listed in the yellow pages. 160 00:08:03,566 --> 00:08:04,106 Goodbye, Ronald. 161 00:08:04,192 --> 00:08:06,692 But I don't understand. 162 00:08:06,777 --> 00:08:09,657 Then let me put it in words you will understand. 163 00:08:09,739 --> 00:08:09,779 Bug off. 164 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 You look very nice today. 165 00:08:15,494 --> 00:08:18,164 I have to go up to Mrs. Skogstad's cabin. 166 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Would you hold the fort for me? 167 00:08:19,790 --> 00:08:21,540 I'd rather hold the fort than face the Indians. 168 00:08:25,671 --> 00:08:27,261 Uh, excuse me, please. 169 00:08:27,340 --> 00:08:28,800 Is there a news stand on board? 170 00:08:28,883 --> 00:08:30,683 There's one in the gift shop, but it's closed. 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 Uh, well, what time does it open? 172 00:08:32,345 --> 00:08:33,005 9:00 in the morning. 173 00:08:33,095 --> 00:08:36,925 I-- I need a friend. 174 00:08:37,016 --> 00:08:38,096 Can I help? 175 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Would you mind? 176 00:08:42,772 --> 00:08:43,152 My name is Sandy rytell. 177 00:08:43,231 --> 00:08:43,771 Julie McCoy. 178 00:08:43,856 --> 00:08:46,566 Hi. 179 00:08:46,651 --> 00:08:50,531 Julie, you see that man over there? 180 00:08:54,575 --> 00:08:58,615 That's my fiance, congressman brockway. 181 00:08:58,704 --> 00:09:01,874 A long time ago, before I ever met him, i-- 182 00:09:01,958 --> 00:09:04,038 I posed for a picture in a magazine. 183 00:09:04,126 --> 00:09:05,376 Uh huh. 184 00:09:05,461 --> 00:09:09,631 No, i-- I mean, I posed for a picture in a magazine. 185 00:09:09,715 --> 00:09:10,415 Oh. 186 00:09:13,219 --> 00:09:15,469 Oh! 187 00:09:15,554 --> 00:09:19,684 Just you and a bear skin rug? 188 00:09:19,767 --> 00:09:22,517 No rug, just-- just the bare skin. 189 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 Uh, terrific. 190 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 All this time and it's never surfaced, until they found out 191 00:09:26,774 --> 00:09:28,284 I was engaged to Brad, and-- 192 00:09:28,359 --> 00:09:28,989 and it's coming out now. 193 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 Yeah. 194 00:09:30,861 --> 00:09:32,531 And when it hits the stand, he's-- 195 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 he's just gonna go-- go through the roof. 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,197 I don't know what I'm gonna do. 197 00:09:36,284 --> 00:09:39,504 I talked him into a cruise to get him away from newsstands 198 00:09:39,578 --> 00:09:41,208 and "kitten magazine." 199 00:09:41,289 --> 00:09:46,839 Uh, Sandy, the newsstand carries "kitten magazine." 200 00:09:46,919 --> 00:09:49,709 That's what I was afraid of. 201 00:09:49,797 --> 00:09:51,507 Well, I'll just be there at 9 o'clock in the morning, 202 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 and if I'm not, I guess miss Jones is going 203 00:09:53,384 --> 00:09:57,054 to be busting out all over. 204 00:09:57,138 --> 00:09:58,348 Sandy? 205 00:09:58,431 --> 00:09:59,311 Sweetheart. 206 00:09:59,390 --> 00:10:00,270 Excuse me. 207 00:10:00,349 --> 00:10:04,439 Brad: Is that the people from your hotel? 208 00:10:04,520 --> 00:10:05,230 Hello. 209 00:10:09,150 --> 00:10:11,690 Crowd: Bye, bye. 210 00:10:11,777 --> 00:10:15,027 [Cheering] 211 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Come in. 212 00:10:39,430 --> 00:10:41,720 Yes, sir. 213 00:10:41,807 --> 00:10:43,847 Good morning again, sir, again. 214 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 What's good about it? 215 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 Well, it's nice to hear your growl again. 216 00:10:48,522 --> 00:10:51,902 Don't be so saccharine, miss McCoy. 217 00:10:51,984 --> 00:10:52,534 It makes me feel that I'm watching 218 00:10:52,610 --> 00:10:54,110 a Shirley temple movie. 219 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 Now, what do you want? 220 00:10:55,654 --> 00:10:57,204 Well, first I'd like to figure out what everybody's 221 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 got against Shirley temple. 222 00:10:58,824 --> 00:10:59,744 Miss McCoy. 223 00:10:59,825 --> 00:11:03,035 Well, sir, I don't know if you're aware, 224 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 but one of the directors of the line-- 225 00:11:04,914 --> 00:11:08,424 Aubrey skogstad, painfully aware. 226 00:11:08,501 --> 00:11:11,001 Um, there's a slight problem. 227 00:11:11,087 --> 00:11:12,167 Only slight? 228 00:11:12,254 --> 00:11:15,934 That's a surprise. 229 00:11:16,008 --> 00:11:18,588 Well, um, um-- 230 00:11:18,677 --> 00:11:21,427 miss McCoy, if you say um one more time, 231 00:11:21,514 --> 00:11:22,724 I'll have you keelhauled. 232 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 Now, what is your problem? 233 00:11:24,517 --> 00:11:26,767 Well, um-- uh-- 234 00:11:26,852 --> 00:11:30,362 I invited Mr. and Mrs. Skogstad to have dinner with you tonight 235 00:11:30,439 --> 00:11:32,479 at your table, and-- 236 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 don't tell me. 237 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 Mrs. Skogstad said that she would 238 00:11:35,653 --> 00:11:38,243 be delighted to dine at the captain's table 239 00:11:38,322 --> 00:11:42,412 if I eat someplace else. 240 00:11:42,493 --> 00:11:44,163 Right. 241 00:11:44,245 --> 00:11:46,745 I expected as much from that woman. 242 00:11:46,831 --> 00:11:47,711 Well, then there's no problem. 243 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 On the good ship lollipop. 244 00:12:02,012 --> 00:12:03,602 I guess stubing decided discretion 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,141 was the better part of valor. 246 00:12:05,224 --> 00:12:07,394 If the director's wife says she doesn't want you at her table, 247 00:12:07,476 --> 00:12:08,636 then you eat alone in your room. 248 00:12:08,727 --> 00:12:10,307 You didn't see the look on his face. 249 00:12:10,396 --> 00:12:12,056 He'll be here. 250 00:12:23,909 --> 00:12:26,789 I told you he'd show. 251 00:12:26,871 --> 00:12:29,921 Maybe he didn't like the company in his room. 252 00:12:29,999 --> 00:12:34,169 Ladies, gentlemen, Stacy. 253 00:12:34,253 --> 00:12:36,513 Merrill. 254 00:12:36,589 --> 00:12:39,339 Mr. Skogstad, it's a pleasure to welcome you aboard. 255 00:12:39,425 --> 00:12:40,755 I'm speaking for my entire crew. 256 00:12:45,431 --> 00:12:47,221 I got your joke message. 257 00:12:47,308 --> 00:12:49,138 I was serious. 258 00:12:49,226 --> 00:12:51,306 [Laughs] I am the captain. 259 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 This is the captain's table. 260 00:12:52,688 --> 00:12:56,728 The captain sits at the captain's table. 261 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 It's not a question of title, bozo, 262 00:12:57,776 --> 00:13:00,026 it's a question of who has the muscle. 263 00:13:00,112 --> 00:13:00,822 Aubrey has the muscle, and I'm with Aubrey. 264 00:13:06,994 --> 00:13:07,704 I see. 265 00:13:10,414 --> 00:13:14,214 I wish you wouldn't call me bozo. 266 00:13:14,293 --> 00:13:17,843 Lord, I hate a sweaty forehead on a bald man. 267 00:13:21,008 --> 00:13:24,388 Ladies and gentlemen, it's been a pleasure, 268 00:13:24,470 --> 00:13:26,140 but I have duties on the bridge. 269 00:13:26,222 --> 00:13:27,312 Good evening. 270 00:13:27,389 --> 00:13:29,889 Good evening. 271 00:13:29,975 --> 00:13:30,675 Good evening. 272 00:13:40,945 --> 00:13:41,565 He didn't lose his temper. 273 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 He's handling it very well. 274 00:13:42,988 --> 00:13:44,528 Yeah, well, it would take a lot more than this 275 00:13:44,615 --> 00:13:46,485 to rattle our captain. 276 00:13:53,499 --> 00:13:56,039 [Screams] 277 00:14:01,674 --> 00:14:02,384 Good evening. 278 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 [Knocking] 279 00:14:21,860 --> 00:14:22,740 10 o'clock. 280 00:14:22,820 --> 00:14:25,780 Oh, uh, who is it? 281 00:14:25,864 --> 00:14:26,664 Brad? 282 00:14:26,740 --> 00:14:28,830 Oh, Brad, I can explain everything. 283 00:14:28,909 --> 00:14:30,289 There's-- there's this girl, she could be my double. 284 00:14:30,369 --> 00:14:31,949 You just never-- 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,617 I know, you overslept. 286 00:14:34,707 --> 00:14:36,747 You're lucky you were a passenger 287 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 on captain stubing's crew. 288 00:14:38,377 --> 00:14:41,417 When you oversleep, you're overboard. 289 00:14:41,505 --> 00:14:43,125 Got them for you. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,795 Oh, Julie, how can I ever thank you? 291 00:14:45,884 --> 00:14:47,014 Forget it. 292 00:14:47,094 --> 00:14:52,434 But Sandy, if you don't mind my asking, how could you-- 293 00:14:52,516 --> 00:14:56,016 pose for a centerfold? 294 00:14:56,103 --> 00:14:57,233 Oh, it's a long story. 295 00:15:03,986 --> 00:15:05,816 I was in law school. 296 00:15:05,904 --> 00:15:08,664 The tuition was costing a fortune. 297 00:15:08,741 --> 00:15:10,331 Thank you. 298 00:15:10,409 --> 00:15:14,369 And I wanted to eat, so I got a dark wig, used a phony name, 299 00:15:14,455 --> 00:15:15,905 and just prayed no one would ever find out. 300 00:15:18,917 --> 00:15:20,787 Julie, I don't want to lose Brad over this. 301 00:15:20,878 --> 00:15:22,498 I mean, he's the best thing that ever happened to me. 302 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 But he's gonna find out when you get back to Los Angeles. 303 00:15:26,467 --> 00:15:29,547 I mean, you're going to have to deal with it sooner or later. 304 00:15:29,637 --> 00:15:30,677 Better later than sooner. 305 00:15:33,599 --> 00:15:36,019 Well, I'd better get back to work. 306 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Well, thank you for getting all the copies for me. 307 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Well, I got all the copies they had left. 308 00:15:40,564 --> 00:15:42,364 How many did they sell? 309 00:15:42,441 --> 00:15:43,731 Three. 310 00:15:43,817 --> 00:15:45,357 How am I going to ever find them? 311 00:15:45,444 --> 00:15:47,664 It's going to be like looking for a needle in a haystack. 312 00:15:47,738 --> 00:15:48,358 Don't worry, I have a clue. 313 00:15:48,447 --> 00:15:50,277 What? 314 00:15:50,366 --> 00:15:51,276 All the buyers were men. 315 00:15:54,036 --> 00:15:55,326 Stacy: I have never seen an operation 316 00:15:55,412 --> 00:15:56,292 run more inefficiently. 317 00:15:56,372 --> 00:15:57,672 Well, I wouldn't say inefficiently. 318 00:15:57,748 --> 00:15:58,918 What would you say? 319 00:15:58,999 --> 00:16:00,039 Boy, I'm not quite sure. 320 00:16:00,125 --> 00:16:02,585 Um, uh, maybe I could get back to you next week. 321 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 The passenger list is an indecipherable mess. 322 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Now, ma'am, uh, wait a minute. 323 00:16:05,923 --> 00:16:07,553 I'm sorry about those two typographical errors, really. 324 00:16:07,633 --> 00:16:08,223 Is my face red? 325 00:16:08,300 --> 00:16:08,760 Boy, captain stubing is-- 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,392 don't interrupt. 327 00:16:10,469 --> 00:16:11,299 Your safe was unlocked. - It was empty. 328 00:16:11,387 --> 00:16:12,887 Your desk was littered with papers. 329 00:16:12,971 --> 00:16:13,641 That's paperwork. 330 00:16:13,722 --> 00:16:14,562 And you need a haircut. 331 00:16:14,640 --> 00:16:15,350 Huh. 332 00:16:21,355 --> 00:16:23,265 Well, believe me, you can never have enough baskets, 333 00:16:23,357 --> 00:16:25,477 and puerto vallarta has the best. 334 00:16:25,567 --> 00:16:26,067 Not anymore. 335 00:16:26,151 --> 00:16:28,071 You've got them all now. 336 00:16:28,153 --> 00:16:29,493 What do you plan to do with them anyway? 337 00:16:29,571 --> 00:16:30,701 Oh, the same thing I did with the ones 338 00:16:30,781 --> 00:16:33,281 last year, put them in the attic. 339 00:16:36,870 --> 00:16:37,790 Can you make it? 340 00:16:37,871 --> 00:16:39,541 Uh, I think so. 341 00:16:39,623 --> 00:16:41,793 Here, let me help you. 342 00:16:41,875 --> 00:16:45,085 Uh, thanks. 343 00:16:45,170 --> 00:16:50,430 Uh, uh, uh-- you don't think I bought too much jewelry, 344 00:16:50,509 --> 00:16:52,339 do you? 345 00:16:52,428 --> 00:16:55,058 No, besides, if you ever get tired of it, 346 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 you can melt it all down and make yourself a car. 347 00:17:02,730 --> 00:17:03,440 Uh huh. 348 00:17:10,362 --> 00:17:12,112 Guess who's coming to dinner. 349 00:17:12,197 --> 00:17:14,617 Buenos dias mamma. 350 00:17:14,700 --> 00:17:15,660 I don't believe it. 351 00:17:15,743 --> 00:17:16,453 What should I do? 352 00:17:16,535 --> 00:17:18,195 How should I act? 353 00:17:18,287 --> 00:17:18,947 Play it cool, now. 354 00:17:19,038 --> 00:17:20,158 Just play cool. 355 00:17:20,247 --> 00:17:21,287 Ha ha. 356 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 Ronald, don't tell you flew all the way down here. 357 00:17:24,460 --> 00:17:27,590 Nope, I was just coming to get my car washed. 358 00:17:32,050 --> 00:17:33,640 You must really love me, Ronald, 359 00:17:33,719 --> 00:17:34,469 to follow me this far, huh? 360 00:17:34,553 --> 00:17:35,973 You bet I do. 361 00:17:36,054 --> 00:17:38,354 But, I know somebody doesn't love you. 362 00:17:38,432 --> 00:17:40,602 Who? 363 00:17:40,684 --> 00:17:43,354 Lady who lives in la waiting for me to kill her termites. 364 00:17:43,437 --> 00:17:45,807 Ronald, you know what you always say about termites. 365 00:17:45,898 --> 00:17:49,318 Right, don't worry about your termites, lady, 366 00:17:49,401 --> 00:17:53,911 because when your house falls, it'll kill them. 367 00:17:53,989 --> 00:17:58,119 How romantic, just think of it-- 368 00:17:58,202 --> 00:18:00,832 one of these days, I'll be able to tell our children 369 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 that their daddy came all the way to Mexico 370 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 and swept me off my feet. 371 00:18:05,501 --> 00:18:08,591 Children? 372 00:18:08,670 --> 00:18:09,340 Daddy? 373 00:18:09,421 --> 00:18:13,261 [Clears throat] Check, please. 374 00:18:13,342 --> 00:18:14,642 Ronald, do you mean to tell me you didn't 375 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 come down here to propose? 376 00:18:16,720 --> 00:18:19,680 Uh, I came down here to propose that we uh, 377 00:18:19,765 --> 00:18:21,345 keep living together. 378 00:18:21,433 --> 00:18:24,733 But I want to wear a white dress and walk down the aisle. 379 00:18:24,812 --> 00:18:26,022 Well, you can wear a white dress next time 380 00:18:26,105 --> 00:18:29,065 we walk down the aisle at the supermarket. 381 00:18:29,149 --> 00:18:31,279 No, look, I'm tired of going to parties 382 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 and being introduced as Ronald baker and Ginny. 383 00:18:34,446 --> 00:18:36,366 I'm tired of having both our names on the mailbox. 384 00:18:36,448 --> 00:18:38,278 And I'm especially tired of us each having 385 00:18:38,367 --> 00:18:40,327 a charge account at the grocer. 386 00:18:40,410 --> 00:18:42,040 Hey, that's no problem. 387 00:18:42,120 --> 00:18:44,330 We'll just use your charge account. 388 00:18:44,414 --> 00:18:47,044 The absolute worst thing is even after two years, 389 00:18:47,125 --> 00:18:48,205 when we go to your parents' house, 390 00:18:48,293 --> 00:18:50,633 your mother still gives me dirty looks. 391 00:18:50,712 --> 00:18:52,512 That's just your imagination. 392 00:18:52,589 --> 00:18:55,009 She doesn't even know we're living together. 393 00:18:55,092 --> 00:18:55,762 What? 394 00:18:55,843 --> 00:18:57,473 You never even told them? 395 00:18:57,553 --> 00:18:59,353 Uh, I guess it just kind of slipped my mind. 396 00:18:59,429 --> 00:19:01,009 See? 397 00:19:01,098 --> 00:19:02,888 Even you're ashamed of it. 398 00:19:02,975 --> 00:19:04,475 How would you feel if your father and mother 399 00:19:04,560 --> 00:19:06,400 were living together? 400 00:19:06,478 --> 00:19:08,728 They are living together. 401 00:19:08,814 --> 00:19:10,114 But they're married. 402 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 Ronald, you're hopeless. 403 00:19:11,984 --> 00:19:13,654 Announcer: Last call, all visitors ashore, please. 404 00:19:13,735 --> 00:19:14,565 Goodbye. 405 00:19:14,653 --> 00:19:16,153 You've got to get off the boat. 406 00:19:16,238 --> 00:19:18,738 Well, you just missed the boat yourself, 407 00:19:18,824 --> 00:19:22,164 mamma, the USS black prince, [inaudible] 408 00:19:22,244 --> 00:19:22,914 The ghettos and beyond. 409 00:19:22,995 --> 00:19:25,655 We've got a good cuisine, too-- 410 00:19:25,747 --> 00:19:28,457 chitlins, spare ribs, pork chops. 411 00:19:28,542 --> 00:19:30,422 You're gonna miss all that candied yams, 412 00:19:30,502 --> 00:19:35,012 collard Greens, turnips, everything, yammy mammies, too. 413 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 These should help. 414 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 Just munch on a couple when you feel 415 00:19:49,313 --> 00:19:51,273 that burning in your stomach. 416 00:19:51,356 --> 00:19:55,146 It must be rewarding to see me reduced to a quivering hulk. 417 00:19:55,235 --> 00:19:56,395 No, not at all, sir. 418 00:19:56,486 --> 00:19:57,906 Oh, please, I know. 419 00:19:57,988 --> 00:19:59,908 The crew was enjoying, this seeing 420 00:19:59,990 --> 00:20:02,120 me rolling over and playing dead, 421 00:20:02,201 --> 00:20:04,581 groveling, acting like a whipped cur. 422 00:20:04,661 --> 00:20:06,661 Mrs. Skogstad's really getting to you. 423 00:20:06,747 --> 00:20:07,577 You had to bring her up? 424 00:20:07,664 --> 00:20:10,294 She'd like to see me buried at sea. 425 00:20:10,375 --> 00:20:12,785 Oh, come now, captain, Mrs. Skogstad? 426 00:20:12,878 --> 00:20:13,798 Why'd she want to do that? 427 00:20:13,879 --> 00:20:14,799 She's a perfect stranger. 428 00:20:14,880 --> 00:20:18,260 She's not perfect, and she is no stranger. 429 00:20:18,342 --> 00:20:22,642 I was married to that woman for 17 years. 430 00:20:22,721 --> 00:20:24,311 You and she? 431 00:20:24,389 --> 00:20:25,389 Boggles the mind, doesn't it? 432 00:20:28,060 --> 00:20:31,900 In the beginning-- in the beginning, 433 00:20:31,980 --> 00:20:35,980 we were two young people incredibly in love. 434 00:20:36,068 --> 00:20:40,818 She was beautiful, sweet, loving. 435 00:20:40,906 --> 00:20:46,786 I was handsome, kind, adoring. 436 00:20:50,123 --> 00:20:55,173 Then, like many other men, I took a mistress. 437 00:20:55,253 --> 00:20:56,173 Ah. 438 00:20:56,254 --> 00:21:00,434 Immense, mysterious, overpowering. 439 00:21:03,220 --> 00:21:05,930 I've always liked the big ones, too. 440 00:21:06,014 --> 00:21:09,354 I'm talking about the sea. 441 00:21:09,434 --> 00:21:10,444 Oh. 442 00:21:10,519 --> 00:21:12,149 Stacy wanted me to become a captain of industry. 443 00:21:12,229 --> 00:21:15,859 Instead, I became a captain of ships, 444 00:21:15,941 --> 00:21:18,901 and Stacy became a bitter woman. 445 00:21:18,986 --> 00:21:19,816 There just wasn't enough room in my life 446 00:21:19,903 --> 00:21:22,113 for both her and the sea. 447 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 I'm sorry it didn't work out. 448 00:21:24,241 --> 00:21:26,081 No, it's all right. 449 00:21:26,159 --> 00:21:28,749 You know, I think she would have put up with everything else 450 00:21:28,829 --> 00:21:31,709 if she hadn't hated her name so much. 451 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 Stacy? 452 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Stubing. 453 00:21:37,295 --> 00:21:37,335 Stacy stubing? 454 00:22:18,837 --> 00:22:19,757 Oh, oh, I'm sorry. 455 00:22:19,838 --> 00:22:22,088 I'm so sorry. 456 00:22:22,174 --> 00:22:25,014 Oh, so sorry. 457 00:22:25,093 --> 00:22:28,103 Hey, you took the best part. 458 00:22:31,808 --> 00:22:33,058 We'll be docking soon. 459 00:22:33,143 --> 00:22:35,523 You'll love cabo San Lucas. 460 00:22:35,604 --> 00:22:38,024 Oh, I'm not going ashore. 461 00:22:38,106 --> 00:22:40,226 I know my coffee is great, but it 462 00:22:40,317 --> 00:22:42,397 ain't worth hanging around for. 463 00:22:42,486 --> 00:22:43,316 Well, I don't know. 464 00:22:51,244 --> 00:22:51,834 Hi. 465 00:22:51,912 --> 00:22:54,212 Well, what do you think? 466 00:22:54,289 --> 00:22:57,039 Nice, but what happened to your Mexican look? 467 00:22:57,125 --> 00:23:01,375 Darling, cabo is not the place to go native. 468 00:23:01,463 --> 00:23:04,763 It's crawling with billionaires and beautiful people. 469 00:23:04,841 --> 00:23:06,011 Oh, you'll knock 'em dead, Lorraine. 470 00:23:06,093 --> 00:23:08,803 Ah, we'll knock 'em dead. 471 00:23:08,887 --> 00:23:12,267 We are going to paint this town roja. 472 00:23:12,349 --> 00:23:13,809 You paint it alone. 473 00:23:13,892 --> 00:23:16,392 I'm going to wait around here for a while. 474 00:23:16,478 --> 00:23:18,478 What are you going to wait for? 475 00:23:18,563 --> 00:23:24,193 Ah, you got a thing for one of the crew? 476 00:23:24,277 --> 00:23:25,397 No. 477 00:23:25,487 --> 00:23:26,657 I'm going to wait for Ronald. 478 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 By the time he drives all the way down here, 479 00:23:28,031 --> 00:23:30,491 he'll be so exhausted, I'll be able to talk him into anything. 480 00:23:30,575 --> 00:23:33,655 You really think he's going to keep chasing you 481 00:23:33,745 --> 00:23:35,995 after you kicked him out on his cucaracha? 482 00:23:36,081 --> 00:23:38,921 Sure, he doesn't give up that easily. 483 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 Ronald may not realize it yet, but 484 00:23:40,544 --> 00:23:42,174 deep down inside, he wants to get 485 00:23:42,254 --> 00:23:44,804 married just as much as I do. 486 00:23:44,881 --> 00:23:46,011 Ah, but are you sure you do? 487 00:23:46,091 --> 00:23:48,181 Of course I am. 488 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Why? 489 00:23:49,970 --> 00:23:51,300 Lots of reasons. 490 00:23:51,388 --> 00:23:53,348 Well, let's hear them. 491 00:23:53,431 --> 00:23:53,771 Companionship. 492 00:23:53,849 --> 00:23:56,019 Get a dog. 493 00:23:56,101 --> 00:23:57,021 Security. 494 00:23:57,102 --> 00:23:59,312 Make it a German Shepherd. 495 00:23:59,396 --> 00:24:00,806 I'd like kids. 496 00:24:00,897 --> 00:24:04,147 I'll give you one of mine. 497 00:24:04,234 --> 00:24:06,864 But you have to give it back. 498 00:24:06,945 --> 00:24:09,155 I take it your marriage didn't work out. 499 00:24:09,239 --> 00:24:10,199 Oh, it did. 500 00:24:10,282 --> 00:24:12,702 I worked, he went out. 501 00:24:12,784 --> 00:24:14,544 It's not going to be that way with Ronald. 502 00:24:14,619 --> 00:24:18,209 Once I get that ring on his finger, it's forever. 503 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 He'll never take it off. 504 00:24:20,584 --> 00:24:22,964 Play it safe, honey. 505 00:24:23,044 --> 00:24:24,594 Have it made a couple of sizes too small. 506 00:24:48,570 --> 00:24:51,160 Uh, excuse me, could I have a light? 507 00:24:51,239 --> 00:24:51,949 Sure. 508 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Thank you. 509 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 Sandy, I'm so glad I finally caught you. 510 00:25:03,710 --> 00:25:05,090 It's just a small fire. It's self defense. 511 00:25:05,170 --> 00:25:05,800 Huh? 512 00:25:05,879 --> 00:25:10,089 [Screaming] 513 00:25:10,175 --> 00:25:11,085 I've only got to find one more. 514 00:25:11,176 --> 00:25:12,926 You can stop looking. 515 00:25:13,011 --> 00:25:14,181 Doc's got it. 516 00:25:14,262 --> 00:25:15,392 That's the ship's doctor? 517 00:25:15,472 --> 00:25:18,732 Yeah, that's why they call him doc. 518 00:25:18,808 --> 00:25:19,558 I think I've got a cold. 519 00:25:41,206 --> 00:25:42,036 May I help you? 520 00:25:42,123 --> 00:25:44,423 I've got a terrible cold. 521 00:25:44,501 --> 00:25:46,461 Did you run out of kleenex? 522 00:25:46,544 --> 00:25:48,844 [Laughs nervously] 523 00:25:48,922 --> 00:25:49,672 Come in, please. 524 00:25:54,552 --> 00:25:55,802 Want to hop up on the table? 525 00:26:04,145 --> 00:26:07,515 [Coughing] 526 00:26:07,607 --> 00:26:10,277 Boy, that's a nasty cough. 527 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 Well, let's have a look at you. 528 00:26:16,408 --> 00:26:17,078 Mhm. 529 00:26:20,078 --> 00:26:21,708 Mhm. 530 00:26:21,788 --> 00:26:25,458 Funny, you don't seem to have a temperature, 531 00:26:25,542 --> 00:26:27,502 but you're kind of flushed. 532 00:26:27,585 --> 00:26:30,545 I don't think you have a cold at all, 533 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 but you are suffering from acute embarrassment, possibly 534 00:26:33,383 --> 00:26:36,763 caused by overexposure. 535 00:26:40,473 --> 00:26:41,473 You knew all along? 536 00:26:44,394 --> 00:26:47,024 I never forget a face. 537 00:26:47,105 --> 00:26:49,015 What's wrong, are you ashamed of that? 538 00:26:49,107 --> 00:26:52,187 I'm mortified. 539 00:26:52,277 --> 00:26:53,567 Look, I'm a doctor. 540 00:26:53,653 --> 00:26:56,113 I see an awful lot of bodies. 541 00:26:56,197 --> 00:26:59,487 Once, I had a guy so fat I needed two examination tables. 542 00:27:01,619 --> 00:27:04,289 As far as i'm concerned, you really 543 00:27:04,372 --> 00:27:06,042 have nothing to be ashamed of. 544 00:27:06,124 --> 00:27:08,134 Well, thank you, but it's not what 545 00:27:08,209 --> 00:27:09,539 you think that concerns me. 546 00:27:09,627 --> 00:27:11,587 It's what my fiance is going to think. 547 00:27:11,671 --> 00:27:13,881 You're trying to hide this from the man 548 00:27:13,965 --> 00:27:16,175 who's going to be your husband? 549 00:27:16,259 --> 00:27:18,549 Look, it's none of my business, but if you're 550 00:27:18,636 --> 00:27:20,636 going to marry the guy, you'd better 551 00:27:20,722 --> 00:27:22,352 start being honest with him. 552 00:27:22,432 --> 00:27:25,062 Now, that's what Julie said. 553 00:27:25,143 --> 00:27:26,903 I've got so much to lose. 554 00:27:26,978 --> 00:27:28,478 You're going to have a lot more to lose if you 555 00:27:28,563 --> 00:27:29,943 don't level with him now. 556 00:27:34,486 --> 00:27:37,156 You're right. 557 00:27:37,238 --> 00:27:38,068 Thank you, doctor. 558 00:27:41,159 --> 00:27:43,999 Uh, I'm sorry I ruined your magazine. 559 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 Oh, I never look at the centerfolds. 560 00:27:46,122 --> 00:27:47,082 I just buy them for the articles. 561 00:27:55,590 --> 00:27:56,260 Announcer: The pacific Princess will be leaving 562 00:27:56,341 --> 00:27:59,011 cabo San Lucas in 30 minutes. 563 00:28:02,889 --> 00:28:04,389 Hi, I'm back. 564 00:28:04,474 --> 00:28:06,644 Well, how was cabo San Lucas? 565 00:28:06,726 --> 00:28:08,266 Oh, what a day. 566 00:28:08,353 --> 00:28:09,813 Are you ready for this? 567 00:28:09,896 --> 00:28:12,766 I had four Tom Collins, three Jack 568 00:28:12,857 --> 00:28:15,437 Daniels, and a paco Martinez. 569 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 What's a paco Martinez? 570 00:28:17,070 --> 00:28:18,150 He was the beach boy at the hotel. 571 00:28:22,075 --> 00:28:24,695 So, how was your day? 572 00:28:24,786 --> 00:28:26,326 - He didn't show up. - Aw. 573 00:28:26,413 --> 00:28:28,123 I guess I didn't know him as well as I thought I did, 574 00:28:28,206 --> 00:28:28,576 Lorraine. 575 00:28:28,665 --> 00:28:30,955 We never do. 576 00:28:31,042 --> 00:28:32,462 Well, someone's in a big hurry. 577 00:28:32,544 --> 00:28:34,344 Look at that boat. 578 00:28:34,421 --> 00:28:36,711 Well, paco said he'd follow me anywhere, 579 00:28:36,798 --> 00:28:37,758 but I just thought he was putting me on. 580 00:28:41,594 --> 00:28:43,644 Ronald: Now, hear this, Ginny o'brien. 581 00:28:43,721 --> 00:28:46,021 It is me. 582 00:28:46,099 --> 00:28:46,469 Ronald. 583 00:28:46,558 --> 00:28:48,978 It's Ronald. 584 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Ronald. 585 00:28:50,603 --> 00:28:52,153 Get off the boat, woman. 586 00:28:52,230 --> 00:28:53,770 I love you. 587 00:28:53,857 --> 00:28:55,317 I love you, too. 588 00:28:55,400 --> 00:28:58,740 Ronald: I miss you. 589 00:28:58,820 --> 00:29:01,660 I miss you, too. 590 00:29:01,739 --> 00:29:05,289 Then get off the boat, woman. 591 00:29:05,368 --> 00:29:08,618 Will you marry me? 592 00:29:08,705 --> 00:29:10,665 I cannot hear you. 593 00:29:13,668 --> 00:29:15,748 Goodbye, Ronald. 594 00:29:15,837 --> 00:29:17,047 Ronald: Hey, now wait a minute, Ginny. 595 00:29:17,130 --> 00:29:21,380 You'll never find another man like me. 596 00:29:21,468 --> 00:29:25,678 I wouldn't look for another man like you. 597 00:29:25,763 --> 00:29:27,143 Look here, Ginny. 598 00:29:27,223 --> 00:29:29,183 No man could ever love you, take care of you the way 599 00:29:29,267 --> 00:29:31,017 that I will. 600 00:29:31,102 --> 00:29:34,232 What more could you possibly want? 601 00:29:34,314 --> 00:29:36,694 I want your name. 602 00:29:36,774 --> 00:29:37,614 Ok, then. 603 00:29:37,692 --> 00:29:39,572 I'll call you Ronald. 604 00:29:43,072 --> 00:29:44,372 Adios, muchacho. 605 00:29:48,286 --> 00:29:50,536 This is sure the biggest creek I've ever been up. 606 00:30:01,382 --> 00:30:03,012 I pledge to wage an unflinching 607 00:30:03,092 --> 00:30:06,182 battle against the poor-- 608 00:30:06,262 --> 00:30:09,432 against poverty, an unflinching battle against poverty. 609 00:30:09,516 --> 00:30:10,386 And I also feel that-- 610 00:30:10,475 --> 00:30:13,765 [knocking] 611 00:30:15,313 --> 00:30:16,313 Hi, sweetheart. 612 00:30:16,397 --> 00:30:17,647 Hi, don't-- don't say anything. 613 00:30:17,732 --> 00:30:20,112 I've got something to tell you-- no, something to show you. 614 00:30:20,193 --> 00:30:23,573 This is me. 615 00:30:23,655 --> 00:30:24,565 Nice wig. 616 00:30:24,656 --> 00:30:26,026 Now, I posted this long before we were engaged, 617 00:30:26,115 --> 00:30:28,905 long before I ever knew you. 618 00:30:28,993 --> 00:30:31,583 If you don't want to see me again, I don't blame you. 619 00:30:31,663 --> 00:30:34,873 Oh, honey, I want to see you again and again. 620 00:30:44,968 --> 00:30:46,338 I'm going to be married to a woman 621 00:30:46,427 --> 00:30:48,047 other men can only dream about. 622 00:30:48,137 --> 00:30:50,267 And I don't care if your picture's plastered on the side 623 00:30:50,348 --> 00:30:51,978 of the empire state building. 624 00:30:52,058 --> 00:30:54,688 I love you. 625 00:30:54,769 --> 00:30:56,559 But what about your campaign? 626 00:30:56,646 --> 00:30:58,226 Is this going to cost you votes? 627 00:30:58,314 --> 00:30:59,404 Sandy, I look at it this way. 628 00:30:59,482 --> 00:31:01,612 A guy named Carter confessed his lust in playboy, 629 00:31:01,693 --> 00:31:02,943 and he got to be president. 630 00:31:03,027 --> 00:31:04,987 I figure with this, they could vote me king. 631 00:31:08,866 --> 00:31:10,236 All right, come here. 632 00:31:10,326 --> 00:31:12,446 All right. 633 00:31:12,537 --> 00:31:13,247 Yeah. 634 00:31:33,224 --> 00:31:35,564 Hello. 635 00:31:35,643 --> 00:31:37,813 Oh, I don't think I can go through with this, Lorraine. 636 00:31:37,895 --> 00:31:38,725 Oh, just have a drink. 637 00:31:38,813 --> 00:31:40,233 It'll calm you down. 638 00:31:40,315 --> 00:31:41,645 I'm not much of a drinker. 639 00:31:41,733 --> 00:31:43,483 Oh, just a little sip of something. 640 00:31:43,568 --> 00:31:45,698 It'll take the edge off. 641 00:31:45,778 --> 00:31:48,488 We'll have two straight double bourbons. 642 00:31:48,573 --> 00:31:51,083 Ah, listen, no sense your walking back and forth. 643 00:31:51,159 --> 00:31:53,699 Bring the bottle. 644 00:31:53,786 --> 00:31:55,996 Well, we might want a second one. 645 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Look, I'm not even sure I want the first one. 646 00:31:59,417 --> 00:32:00,587 Trust me, ok? 647 00:32:00,668 --> 00:32:02,668 Now, enough small talk. 648 00:32:02,754 --> 00:32:03,804 Let's meet some men. 649 00:32:03,880 --> 00:32:07,180 Oh, I don't think I remember how. 650 00:32:07,258 --> 00:32:10,348 The first step is dangling the bait so he'll 651 00:32:10,428 --> 00:32:11,718 throw his line your way. 652 00:32:11,804 --> 00:32:14,144 Oh, I know I don't know how to dangle. 653 00:32:14,223 --> 00:32:16,683 Lorraine: It comes with the package. 654 00:32:16,768 --> 00:32:18,058 You've got your eyes. 655 00:32:18,144 --> 00:32:19,154 You've got your mouth. 656 00:32:19,228 --> 00:32:20,268 You've got a mind for [inaudible].. 657 00:32:20,355 --> 00:32:22,105 Just follow me. 658 00:32:29,030 --> 00:32:29,740 I'm ready. 659 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 [Laughing] 660 00:33:18,121 --> 00:33:20,421 Stacy: I want to see your recreation supply lists, 661 00:33:20,498 --> 00:33:21,918 your master entertainment schedule, 662 00:33:21,999 --> 00:33:23,539 your musician's payments, and your convention procedures. 663 00:33:23,626 --> 00:33:25,706 Gladly, Mrs. Skogstad. 664 00:33:25,795 --> 00:33:26,585 Captain stubing is very particular 665 00:33:26,671 --> 00:33:29,301 about administrative details. 666 00:33:29,382 --> 00:33:30,432 You like captain stubing? 667 00:33:30,508 --> 00:33:32,088 Oh, yes. 668 00:33:32,176 --> 00:33:33,756 He's a marvelous person. 669 00:33:33,845 --> 00:33:37,675 You've been drinking on duty. 670 00:33:37,765 --> 00:33:39,425 That Mr. Skogstad is something else. 671 00:33:39,517 --> 00:33:40,557 He never says a word. 672 00:33:40,643 --> 00:33:42,603 With her for a wife, he never gets the chance. 673 00:33:42,687 --> 00:33:44,897 I wonder where she is now. 674 00:33:44,981 --> 00:33:47,781 The engine room, checking the gaskets and shims. 675 00:33:47,859 --> 00:33:49,609 She just got through in the laundry. 676 00:33:49,694 --> 00:33:53,494 Lord, I hate ring around the collar. 677 00:33:53,573 --> 00:33:54,953 How come the captain is letting this happen? 678 00:33:55,032 --> 00:33:55,872 We've got to do something. 679 00:33:55,950 --> 00:34:00,080 How about we hire a hit man? 680 00:34:00,163 --> 00:34:01,463 We can't do anything. 681 00:34:01,539 --> 00:34:02,459 Why not? 682 00:34:02,540 --> 00:34:05,290 Because. 683 00:34:05,376 --> 00:34:06,126 Great answer. 684 00:34:06,210 --> 00:34:08,130 You must be a college grad. 685 00:34:08,212 --> 00:34:14,802 I really shouldn't be telling this, but Mrs. Skogstad 686 00:34:14,886 --> 00:34:18,136 is captain stubing's ex-wife. 687 00:34:18,222 --> 00:34:18,852 Oh no. 688 00:34:18,931 --> 00:34:20,771 Are you serious? 689 00:34:20,850 --> 00:34:22,440 Julie: Well, that explains everything. 690 00:34:22,518 --> 00:34:25,098 I can't imagine the two of them together. 691 00:34:25,188 --> 00:34:26,398 Beauty and the beast. 692 00:34:26,481 --> 00:34:28,361 Beast and the beast is more like it. 693 00:34:28,441 --> 00:34:30,941 Yeah, but captain stubing is our beast. 694 00:34:31,027 --> 00:34:32,737 There's only one thing to do. 695 00:34:32,820 --> 00:34:33,950 Right, the hit man. 696 00:34:34,030 --> 00:34:39,540 Doc: No, I'll have to stand up to him. 697 00:34:39,619 --> 00:34:41,619 I know how to handle this type of woman. 698 00:34:41,704 --> 00:34:44,504 I was married four times for nothing. 699 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 I mean, you cannot allow a woman of this 700 00:34:47,418 --> 00:34:50,668 kind to push you around. 701 00:34:50,755 --> 00:34:52,335 What is going on in here? 702 00:34:52,423 --> 00:34:54,513 Mrs. Skogstad, welcome. 703 00:34:54,592 --> 00:34:55,932 How nice to see you again. 704 00:34:56,010 --> 00:34:58,260 My, what a lovely outfit you have on. 705 00:34:58,346 --> 00:35:01,386 Stuff a sock in it, buster. 706 00:35:01,474 --> 00:35:03,484 Show me your supply requisitions. 707 00:35:03,559 --> 00:35:04,189 Yes, Mrs. Skogstad. 708 00:35:04,268 --> 00:35:05,348 Right away, Mrs. Skogstad. 709 00:35:09,816 --> 00:35:11,856 Uh, is this a medical facility or a convention center? 710 00:35:11,943 --> 00:35:12,533 We 711 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 were just on our way out. 712 00:35:13,736 --> 00:35:15,696 [Interposing voices] 713 00:35:15,780 --> 00:35:19,450 Lord, I love nervous perspiration-- 714 00:35:19,534 --> 00:35:22,204 yours, too. 715 00:35:22,286 --> 00:35:23,196 Lorraine: Ginny? 716 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Mhm. 717 00:35:24,580 --> 00:35:25,830 Ginny? 718 00:35:25,915 --> 00:35:29,625 We're leaving Ensenada and you didn't even see it. 719 00:35:29,710 --> 00:35:33,210 Do these eyes look like they wanted to see Ensenada? 720 00:35:33,297 --> 00:35:36,377 Bleh, they don't even look like they want to be in your head. 721 00:35:36,467 --> 00:35:39,677 Lorraine, what was I doing with a life preserver in my bed 722 00:35:39,762 --> 00:35:41,852 this morning? 723 00:35:41,931 --> 00:35:45,231 Well, so after you made the band play "nearer, my god, 724 00:35:45,309 --> 00:35:48,399 to thee," you started mumbling something about an iceberg, 725 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 and women and children first. 726 00:35:49,856 --> 00:35:51,686 I didn't do that. 727 00:35:51,774 --> 00:35:52,534 Oh, yes, you did. 728 00:35:55,278 --> 00:35:56,858 Well, I do remember one thing-- 729 00:35:56,946 --> 00:35:59,736 at some point last night, I decided I was having fun. 730 00:35:59,824 --> 00:36:02,494 Well, good for you. 731 00:36:06,038 --> 00:36:08,248 Well, we're going to leave Ensenada 732 00:36:08,332 --> 00:36:11,712 and Ronald didn't show. 733 00:36:11,794 --> 00:36:13,214 I guess he finally gave up, huh? 734 00:36:41,282 --> 00:36:44,742 Hey, give me a break, brother. 735 00:36:44,827 --> 00:36:45,787 You're not going to help me with the driving, man. 736 00:36:45,870 --> 00:36:47,290 Don't be like that. 737 00:36:55,755 --> 00:36:57,125 Now, for dessert, ladies and gentlemen, 738 00:36:57,214 --> 00:37:00,764 I think you might be amused by our flaming cherries jubilee. 739 00:37:00,843 --> 00:37:02,143 Oh, [non-English]. 740 00:37:02,219 --> 00:37:07,769 Burning cherries is a bundle of laughs. 741 00:37:07,850 --> 00:37:11,650 She just keeps pushing him and pushing him, like the guys 742 00:37:11,729 --> 00:37:12,939 at the bulls fights. 743 00:37:13,022 --> 00:37:14,152 The ones that stick the Spears in the bull 744 00:37:14,231 --> 00:37:15,941 before they kill it, what do they call those guys? 745 00:37:16,025 --> 00:37:18,105 I think the technical term is bull stickers. 746 00:37:18,194 --> 00:37:19,704 I'm not going to watch anymore. 747 00:37:19,779 --> 00:37:20,659 I don't to be around for the kill. 748 00:37:20,738 --> 00:37:22,818 Me neither. 749 00:37:22,907 --> 00:37:26,737 I couldn't stand to her awarded his ears and his tail. 750 00:37:26,827 --> 00:37:30,117 I'm going to keep the pressure on, merrill. 751 00:37:30,206 --> 00:37:32,116 You do know that? 752 00:37:32,208 --> 00:37:33,828 Really? 753 00:37:33,918 --> 00:37:36,168 I hadn't noticed any pressure. 754 00:37:36,253 --> 00:37:39,723 How come you're not defending yourself? 755 00:37:39,799 --> 00:37:44,259 Or do you always leave that up to your crew? 756 00:37:44,345 --> 00:37:45,965 My crew? 757 00:37:46,055 --> 00:37:49,675 For some bizarre reason, they seem to admire you, 758 00:37:49,767 --> 00:37:52,057 although I can't imagine why. 759 00:37:54,855 --> 00:37:58,225 Ladies and gentlemen, please excuse, me but I 760 00:37:58,317 --> 00:38:00,567 have to pass up dessert. 761 00:38:00,653 --> 00:38:04,033 The responsibilities, my position 762 00:38:04,115 --> 00:38:06,445 require my immediate attention. 763 00:38:10,788 --> 00:38:12,868 Purser: If everything is so perfect, 764 00:38:12,957 --> 00:38:14,247 why are we so miserable? 765 00:38:14,333 --> 00:38:16,423 We're all suffering from acute skogstad. 766 00:38:20,715 --> 00:38:21,465 Hi. 767 00:38:21,549 --> 00:38:23,379 Hi. 768 00:38:23,467 --> 00:38:24,967 You too? 769 00:38:25,052 --> 00:38:28,012 Mrs. Skogstad caught me when I accidentally 770 00:38:28,097 --> 00:38:30,727 put a cherry into a Martini. 771 00:38:30,808 --> 00:38:32,348 I suggested that she try my new drink, 772 00:38:32,435 --> 00:38:38,725 and she suggested that I try a new job. 773 00:38:38,816 --> 00:38:40,396 Now, we think we've got problems. 774 00:38:40,484 --> 00:38:43,404 Let's just be thankful we're not in captain stubing's shoes. 775 00:38:43,487 --> 00:38:46,657 Doc: This is the longest cruise I've ever been on. 776 00:38:46,741 --> 00:38:51,751 Gopher: And we're not gonna get any time off for good behavior. 777 00:38:51,829 --> 00:38:53,159 Time off? 778 00:38:53,247 --> 00:38:55,207 I'm working double shifts to keep that lady happy. 779 00:38:55,291 --> 00:38:57,711 Hey, I'm spending so much time trying 780 00:38:57,793 --> 00:39:01,093 to please her that I'm letting the other passengers down. 781 00:39:01,172 --> 00:39:03,222 Doc: She has the uncanny ability to make you feel you 782 00:39:03,299 --> 00:39:04,759 don't know what you're doing. 783 00:39:04,842 --> 00:39:08,392 I am a good doctor, aren't I? 784 00:39:08,471 --> 00:39:11,271 I've come to you for aspirin. 785 00:39:11,348 --> 00:39:13,098 Great doc. 786 00:39:13,184 --> 00:39:14,774 I just got the answer. 787 00:39:14,852 --> 00:39:15,902 What? 788 00:39:15,978 --> 00:39:17,608 We make Mrs. skogstad the captain. 789 00:39:17,688 --> 00:39:19,188 Then she can hire the crew she wants. 790 00:39:22,651 --> 00:39:28,031 Well, as I see it, we've got a couple of choices. 791 00:39:28,115 --> 00:39:30,195 We can get a drink and go sit out on the deck, 792 00:39:30,284 --> 00:39:32,754 or we can get two drinks. 793 00:39:32,828 --> 00:39:34,208 Right, good plan. 794 00:39:40,169 --> 00:39:41,249 Forget something, merrill? 795 00:39:41,337 --> 00:39:43,837 Yes, something I've been meaning to do for a week. 796 00:39:43,923 --> 00:39:45,473 You come, too. 797 00:39:56,560 --> 00:39:56,980 Stacy: What do you think you're doing? 798 00:39:57,061 --> 00:39:59,061 Merrill: Be quiet. 799 00:39:59,146 --> 00:40:01,356 Stacy: Who do you think you are? 800 00:40:01,440 --> 00:40:03,070 The captain. 801 00:40:03,150 --> 00:40:04,530 I haven't been acting like it, but I 802 00:40:04,610 --> 00:40:06,820 am the captain of this ship, and I 803 00:40:06,904 --> 00:40:08,994 am going to give you an order. 804 00:40:09,073 --> 00:40:12,123 Ha, ha, ha, ha, ah, what? 805 00:40:12,201 --> 00:40:17,671 An order-- go to your room. 806 00:40:17,748 --> 00:40:19,788 You're going down the chute for that, merrill. 807 00:40:19,875 --> 00:40:21,495 Fine, fine. 808 00:40:21,585 --> 00:40:23,375 Now look, I allowed you to make my life miserable. 809 00:40:23,462 --> 00:40:26,472 But I will not allow you to disrupt this cruise 810 00:40:26,549 --> 00:40:29,549 for the passengers, who, I should point out, 811 00:40:29,635 --> 00:40:30,385 paid to be on this ship. 812 00:40:30,469 --> 00:40:32,509 Who do you think you're talking-- 813 00:40:32,596 --> 00:40:33,346 I am not finished. 814 00:40:33,431 --> 00:40:36,521 And last, but by no means least, you 815 00:40:36,600 --> 00:40:40,440 will not treat my crew like a bunch of incompetent boobs. 816 00:40:40,521 --> 00:40:43,191 I have the best crew afloat. 817 00:40:43,274 --> 00:40:47,284 You cannot talk to me like this. 818 00:40:47,361 --> 00:40:52,701 Stacy, shut up and go to your room. 819 00:40:52,783 --> 00:40:57,083 [Scoffs] Aubrey? 820 00:40:57,163 --> 00:41:02,593 Mr. Skogstad, no matter what you say, I will not apologize. 821 00:41:02,668 --> 00:41:09,048 So whatever you have to say to me, sir, say it now. 822 00:41:09,133 --> 00:41:13,223 [Clears throat] Go to your room. 823 00:41:24,648 --> 00:41:26,028 You're a great captain. 824 00:41:36,911 --> 00:41:39,461 [Sneezing] 825 00:41:48,464 --> 00:41:52,264 Don't you people have anything to do? 826 00:41:52,343 --> 00:41:53,093 Mr. Smith? 827 00:41:53,177 --> 00:41:54,007 Yes, sir. 828 00:41:54,094 --> 00:41:56,314 Gopher, get a haircut. 829 00:42:01,268 --> 00:42:04,608 [Laughing] 830 00:42:16,116 --> 00:42:20,076 Oh, wow, I hate to say this, but I guess it's goodbye, huh? 831 00:42:20,162 --> 00:42:23,042 Oh, not goodbye, it's just, uh-- 832 00:42:23,123 --> 00:42:24,213 hasta la vista. 833 00:42:24,291 --> 00:42:26,631 We'll see each other again. 834 00:42:26,710 --> 00:42:27,540 I hope so. 835 00:42:27,628 --> 00:42:28,248 You know, without you, this cruise 836 00:42:28,337 --> 00:42:29,757 would have been a disaster. 837 00:42:29,838 --> 00:42:33,258 Oh, at first I thought you wouldn't approve of me-- well, 838 00:42:33,342 --> 00:42:35,642 you know the way I carry on. 839 00:42:35,719 --> 00:42:39,929 But I save live and taste life, and don't let 840 00:42:40,015 --> 00:42:42,135 anybody tell you what to do. 841 00:42:42,226 --> 00:42:44,516 You're one of a kind. 842 00:42:44,603 --> 00:42:47,483 Ain't I just? 843 00:42:47,564 --> 00:42:49,984 Mommy, mommy. 844 00:42:50,067 --> 00:42:53,277 Oh, my babies. 845 00:42:53,362 --> 00:42:55,322 Oh, I'm so glad to see you. 846 00:42:55,406 --> 00:42:56,316 How are you? 847 00:42:56,407 --> 00:42:57,777 Oh. 848 00:42:57,866 --> 00:42:59,196 Here, you take these for mommy, ok? 849 00:43:04,248 --> 00:43:05,498 Ah, we did it. 850 00:43:05,582 --> 00:43:08,382 Yes, we got through this cruise. 851 00:43:08,460 --> 00:43:10,670 Boy, talk about survivors of the Titanic. 852 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 We actually lived through hurricane Stacy. 853 00:43:12,506 --> 00:43:15,466 Julie, Julie, thank you for everything. 854 00:43:15,551 --> 00:43:16,761 We had a wonderful time. 855 00:43:16,844 --> 00:43:21,104 Well, you certainly captured the floating vote, congressman. 856 00:43:21,181 --> 00:43:23,481 I see my prescription worked. 857 00:43:23,559 --> 00:43:24,849 Yes, next picture you see me in is 858 00:43:24,935 --> 00:43:27,555 going to be a wedding picture. 859 00:43:27,646 --> 00:43:28,516 Congratulations. 860 00:43:28,605 --> 00:43:29,565 Thank you. 861 00:43:29,648 --> 00:43:30,318 Bye. 862 00:43:30,399 --> 00:43:31,529 Bye bye. 863 00:43:31,608 --> 00:43:33,568 Thank you. 864 00:43:33,652 --> 00:43:35,822 Excuse me, miss, you need some help with your bags? 865 00:43:35,904 --> 00:43:38,164 Oh, no, thank you, i-- 866 00:43:38,240 --> 00:43:39,620 Ronald, oh, what are you doing? 867 00:43:47,625 --> 00:43:50,415 Whee, I almost thought I forgot how to do that. 868 00:43:50,502 --> 00:43:54,052 Take my word, you didn't forget. 869 00:43:54,131 --> 00:43:55,091 One more time. 870 00:44:00,471 --> 00:44:02,351 For you, my lovely young lady. 871 00:44:02,431 --> 00:44:04,061 Oh, Ronald, they're beautiful. 872 00:44:04,141 --> 00:44:06,021 Thank you. 873 00:44:06,101 --> 00:44:07,311 Yeah, if you put them in some water, 874 00:44:07,394 --> 00:44:10,814 maybe you can use them as part of your bridal bouquet. 875 00:44:10,898 --> 00:44:11,568 What? 876 00:44:11,648 --> 00:44:12,568 That's right. 877 00:44:12,649 --> 00:44:14,489 Maybe I've been out here in the sun too long, 878 00:44:14,568 --> 00:44:18,408 but Ginny o'brien, I am ready to give marriage a try. 879 00:44:18,489 --> 00:44:19,409 Oh, Ronald-- 880 00:44:19,490 --> 00:44:22,330 now, you just name the place and time you want 881 00:44:22,409 --> 00:44:25,699 to become Mrs. Ronald baker. 882 00:44:25,788 --> 00:44:26,578 Well, I have to-- 883 00:44:26,663 --> 00:44:29,253 now, I cannot guarantee you the moon, 884 00:44:29,333 --> 00:44:31,793 but I can guarantee you a lifetime warranty against bugs. 885 00:44:31,877 --> 00:44:34,587 Oh, listen, Ronald, I've been doing a lot of thinking too, 886 00:44:34,672 --> 00:44:36,302 and I think your way is best. 887 00:44:36,382 --> 00:44:39,262 Why don't we just keep living together, ok? 888 00:44:39,343 --> 00:44:40,933 You mean that? 889 00:44:41,011 --> 00:44:42,431 Absolutely. 890 00:44:42,513 --> 00:44:43,433 Oh, wow. 891 00:44:43,514 --> 00:44:45,724 Wow, thank you, big fella. 892 00:44:45,808 --> 00:44:49,438 Thank-- what-- what made you change your mind? 893 00:44:49,520 --> 00:44:51,900 Well, I guess it was the last two nights on the cruise. 894 00:44:54,608 --> 00:45:00,568 The last two nights on the cruise? 895 00:45:00,656 --> 00:45:04,616 What happened the last two nights on the cruise? 896 00:45:04,701 --> 00:45:05,661 Oh, nothing, really. 897 00:45:05,744 --> 00:45:07,544 A girl changes her whole line of thinking 898 00:45:07,621 --> 00:45:12,001 and she says, oh, nothing really? 899 00:45:12,084 --> 00:45:13,544 Oh, look it was just-- 900 00:45:13,627 --> 00:45:16,957 I found out you were right, I mean, about freedom. 901 00:45:17,047 --> 00:45:20,507 I found out I like having my freedom. 902 00:45:20,592 --> 00:45:25,012 And uh, what kind of freedom are you talking about? 903 00:45:25,097 --> 00:45:27,347 The same kind of freedom you talking about. 904 00:45:27,433 --> 00:45:30,143 That kind of freedom? 905 00:45:30,227 --> 00:45:32,647 No way. 906 00:45:32,730 --> 00:45:33,730 Oh look, maybe it's just the freedom 907 00:45:33,814 --> 00:45:37,444 to not feel guilty about enjoying a little freedom, 908 00:45:37,526 --> 00:45:38,146 you know? 909 00:45:38,235 --> 00:45:41,905 But I want to get married. 910 00:45:41,989 --> 00:45:47,409 Oh, Ronald, well look, let's go home and discuss it. 911 00:45:47,494 --> 00:45:49,334 Oh, nothing really. 912 00:45:49,413 --> 00:45:50,913 I don't believe this. 913 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 We were [inaudible]. 914 00:45:52,291 --> 00:45:55,001 I've been chasing you on boats, planes-- here I am in my truck. 915 00:45:55,085 --> 00:45:55,915 You know, I've killed for less than this. 916 00:45:56,003 --> 00:45:57,713 And now, you going crazy, telling me 917 00:45:57,796 --> 00:45:58,916 you want your freedom. 918 00:45:59,006 --> 00:46:00,626 Even the bugs that I kill don't have their freedom. 919 00:46:00,716 --> 00:46:01,926 Get in the truck there, Ronald. 920 00:46:02,009 --> 00:46:03,799 I'll set you right up there, my man-- 921 00:46:34,041 --> 00:46:35,331 May I have a word with your wife? 922 00:46:35,417 --> 00:46:37,377 What do you want? 923 00:46:37,461 --> 00:46:38,171 Please. 924 00:46:52,935 --> 00:46:55,225 Well, what do you want? 925 00:46:55,312 --> 00:46:58,902 I want to apologize for being so harsh to you. 926 00:46:58,982 --> 00:47:00,072 Oh? 927 00:47:00,150 --> 00:47:03,240 Yes, for what happened on the deck two nights ago, 928 00:47:03,320 --> 00:47:07,370 and what happened to our life 10 years ago. 929 00:47:07,449 --> 00:47:09,279 Come again? 930 00:47:09,368 --> 00:47:11,868 You're a wonderful woman, Stacy. 931 00:47:11,954 --> 00:47:13,914 You deserved a much better husband than I was. 932 00:47:13,997 --> 00:47:18,417 I tried, but I wanted to command ships 933 00:47:18,502 --> 00:47:24,632 more than I wanted to make you happy, and that's it. 934 00:47:31,515 --> 00:47:35,765 Well, life with me couldn't have been much of a picnic. 935 00:47:35,852 --> 00:47:40,572 No, no it was my fault. All you got was a husband at sea, 936 00:47:40,649 --> 00:47:43,779 and a name that you hated. 937 00:47:46,780 --> 00:47:47,700 I'm sorry. 938 00:47:53,120 --> 00:47:58,960 Captain, I couldn't find one important thing 939 00:47:59,042 --> 00:48:02,092 wrong with your ship. 940 00:48:02,170 --> 00:48:03,340 You are a hell of a commander. 941 00:48:03,422 --> 00:48:04,172 Why, thank you. 942 00:48:07,050 --> 00:48:11,970 I hope that you're happy with, um-- 943 00:48:12,055 --> 00:48:12,715 Aubrey. 944 00:48:12,806 --> 00:48:13,846 Aubrey. 945 00:48:13,932 --> 00:48:15,352 He's a nice man. 946 00:48:15,434 --> 00:48:22,024 He doesn't have your panache, but he does stay home. 947 00:48:22,107 --> 00:48:24,397 There is one awful thing. 948 00:48:24,484 --> 00:48:27,324 What's that? 949 00:48:27,404 --> 00:48:28,574 You know how I hated the name Stacy stubing? 950 00:48:28,655 --> 00:48:31,405 Whoo, hoo, hoo, hoo. 951 00:48:31,491 --> 00:48:34,331 I can't even pronounce Stacy skogskag-- 952 00:48:34,411 --> 00:48:36,331 Stacy skogskag-- 953 00:48:36,413 --> 00:48:38,673 Stacy skogstad. 954 00:48:42,085 --> 00:48:45,455 Lord, I love a silver tongued man. 955 00:48:49,718 --> 00:48:52,258 Goodbye, merrill. 956 00:48:52,346 --> 00:48:53,216 Goodbye, Stacy. 957 00:49:08,028 --> 00:49:09,108 Announcer: Captain stubing? 958 00:49:09,196 --> 00:49:11,196 Captain stubing, please come to the bridge. 959 00:49:23,126 --> 00:49:26,626 [Theme music] 62727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.