All language subtitles for The Walking Dead S10E18 720p BD Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:46,036 Hi. 2 00:00:46,129 --> 00:00:47,941 Did I ever tell you about the pedal sewing machine 3 00:00:47,965 --> 00:00:49,126 my grandmother had? 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,627 She made all my clothes. 5 00:00:50,717 --> 00:00:53,130 Whenever she got tired, she'd have me help. 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,054 Said it was 'cause I had a really special, strong right foot. 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,678 I got it. 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,686 There's a fallen tree about 100 yards out. 9 00:01:03,772 --> 00:01:07,140 We could use the scraps, maybe patch out the wall. 10 00:01:07,234 --> 00:01:09,442 Done with my part for the day. 11 00:01:09,528 --> 00:01:11,110 Jerry's spearheading the rest. 12 00:01:11,196 --> 00:01:12,840 You know, he's taking charge a lot more lately. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,651 I like it. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,154 Yeah. So? 15 00:01:17,244 --> 00:01:19,327 So what? 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,949 You followed me out here. 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,032 Nobody's following anybody, Daryl. 18 00:01:24,126 --> 00:01:25,833 But you wanna come, right? 19 00:01:27,671 --> 00:01:31,335 I wanna hunt whatever's still left out there to hunt, yeah, 20 00:01:31,425 --> 00:01:33,212 and you need a good spotter. 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Whoo! 22 00:01:38,473 --> 00:01:40,214 Hey, I didn't say you could come. 23 00:01:40,309 --> 00:01:41,720 Scoot. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,097 You scoot back. I'm the one steering. 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,566 - Ready? - Mm-hmm. 26 00:01:51,987 --> 00:01:54,445 Do me a favor and not talk the whole time we're out here. 27 00:01:54,531 --> 00:01:57,114 I'm not gonna spook the animals. Don't worry. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,970 - I ain't worried. - Well, why'd you bring it up? 29 00:01:58,994 --> 00:02:01,907 Oh, my God. This is what I'm talking about. 30 00:02:01,997 --> 00:02:04,034 You're the one who started talking. 31 00:02:57,094 --> 00:02:58,960 Here you go. 32 00:02:59,054 --> 00:03:01,546 Here, Dog. Don't get greedy. 33 00:03:01,640 --> 00:03:04,633 Hey, come on. He don't need all that. 34 00:03:04,726 --> 00:03:07,469 Alright, we got five miles due southeast of the gate. 35 00:03:07,562 --> 00:03:09,394 It's right near that, uh... 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,875 Small fork in the road by the dying white oak. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,265 - Right. - Got it. 38 00:03:12,359 --> 00:03:14,396 Stay close. That's all I'm saying. 39 00:03:14,486 --> 00:03:17,900 This close enough? 40 00:03:17,989 --> 00:03:21,653 Just remember this spot in case we get split up, alright? 41 00:03:21,743 --> 00:03:23,325 I'm not going anywhere. 42 00:03:23,412 --> 00:03:25,278 - Promise. - Alright. 43 00:03:26,748 --> 00:03:29,286 Good boy. 44 00:03:29,376 --> 00:03:30,662 Here we go. 45 00:03:33,088 --> 00:03:35,580 I could do venison tonight. 46 00:03:45,934 --> 00:03:48,551 Well, any other deer are probably long gone by now. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,479 What if we try the, uh, big valley up north? 48 00:03:51,565 --> 00:03:54,182 I was thinking about the river. 49 00:03:54,276 --> 00:03:56,438 Yeah? 50 00:03:56,528 --> 00:03:57,528 You good with that? 51 00:03:59,656 --> 00:04:02,945 Yeah. Let's do it. 52 00:04:03,034 --> 00:04:05,526 Alright. Come on. 53 00:04:10,876 --> 00:04:13,084 Ow. Ow. 54 00:04:13,170 --> 00:04:14,786 - You alright? - Shit. 55 00:04:14,880 --> 00:04:16,246 Yeah, I'm fine. It's nothing. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,672 It's just a foot cramp. 57 00:04:18,759 --> 00:04:21,877 It's not your very special, strong right foot, now, is it? 58 00:04:23,847 --> 00:04:26,590 No, it's fine. Just give me a minute. 59 00:04:26,683 --> 00:04:28,265 There's not much happening out here. 60 00:04:28,351 --> 00:04:29,933 Maybe you were right. 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,228 Maybe we should've gone the other way. 62 00:04:32,314 --> 00:04:34,772 Well, I think we should fish before moving on. 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,020 Doesn't look like they're running. 64 00:04:37,110 --> 00:04:38,396 Worth a shot. 65 00:04:40,238 --> 00:04:42,525 Haven't spear-fished in years. 66 00:04:44,826 --> 00:04:46,818 What, you don't think I can? Gimme that. 67 00:04:46,912 --> 00:04:48,073 Be my guest. 68 00:04:54,753 --> 00:04:56,210 Uh-huh. 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,624 Watch this disaster right here. 70 00:05:06,306 --> 00:05:07,467 Ha! 71 00:05:07,557 --> 00:05:08,923 - No way. - Oh! 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,929 That's beginner's luck. 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,934 I'm gonna get another one. 74 00:05:30,497 --> 00:05:32,705 - Just say it. - What? 75 00:05:32,791 --> 00:05:34,407 You don't think I'm doing this right. 76 00:05:34,501 --> 00:05:36,663 Try cutting closer to the bone. 77 00:05:36,753 --> 00:05:38,745 Like that. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,252 I've filleted a fish before, Daryl. 79 00:05:41,341 --> 00:05:42,923 Alright. 80 00:05:47,722 --> 00:05:49,805 Here. Why don't you just do this yourself? 81 00:05:49,891 --> 00:05:53,680 It's fine, really. 82 00:05:53,770 --> 00:05:56,854 We should go. It's gonna get dark anyway. 83 00:05:56,940 --> 00:06:00,604 Need to find a place to stay. 84 00:06:00,694 --> 00:06:02,902 - Hey, Daryl? - Yeah? 85 00:06:04,614 --> 00:06:07,903 Think our luck's run out? 86 00:06:07,993 --> 00:06:10,406 What do you mean? 87 00:06:10,495 --> 00:06:14,364 Losing Hilltop was so hard for everyone to take. 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,870 But at least we were there to fight for it. 89 00:06:16,960 --> 00:06:19,077 We tried to save it. But this? 90 00:06:19,170 --> 00:06:20,911 Losing... Losing Alexandria? 91 00:06:21,006 --> 00:06:23,464 We didn't lose Alexandria. 92 00:06:23,550 --> 00:06:26,759 Maybe not yet. 93 00:06:28,763 --> 00:06:30,755 It feels different. 94 00:06:30,849 --> 00:06:32,636 Like everything that's good in the world 95 00:06:32,726 --> 00:06:35,639 is not on our side anymore. 96 00:06:38,982 --> 00:06:42,225 We rebuild. We start over. 97 00:06:42,319 --> 00:06:44,026 Until it happens again. 98 00:06:46,698 --> 00:06:49,315 We've had a good, long run. Longer than most. 99 00:06:51,912 --> 00:06:55,371 But we know this world. 100 00:06:55,457 --> 00:06:59,121 The dead. 101 00:06:59,210 --> 00:07:01,293 It's gonna catch up to us eventually. 102 00:07:04,633 --> 00:07:07,671 Only if we let it. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,844 I ain't gonna let it. 104 00:07:09,930 --> 00:07:11,717 Daryl. 105 00:07:11,806 --> 00:07:13,513 Let's go. Come on. 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,144 Another animal? 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,017 I don't know. Dog. Dog! 108 00:07:28,531 --> 00:07:29,897 Dog! 109 00:07:39,918 --> 00:07:41,284 Dog! 110 00:08:01,856 --> 00:08:03,643 Coming? 111 00:08:59,581 --> 00:09:02,619 We could stay the night here. Seal up that door. 112 00:10:36,511 --> 00:10:38,719 Where'd you come from? Huh? 113 00:10:38,805 --> 00:10:40,262 Whoa-ho! 114 00:11:34,569 --> 00:11:36,185 Hey. 115 00:11:37,071 --> 00:11:39,484 What's going on? 116 00:11:39,574 --> 00:11:41,110 Nothing. 117 00:11:42,493 --> 00:11:43,779 You sure? 118 00:11:45,622 --> 00:11:48,239 It doesn't matter. 119 00:11:48,333 --> 00:11:50,541 I don't know. Things are just different. 120 00:11:50,627 --> 00:11:52,414 - I don't know. - Different how? 121 00:11:52,503 --> 00:11:53,869 Harder. 122 00:11:53,963 --> 00:11:56,376 Harder to talk, harder to trade. 123 00:11:56,466 --> 00:11:58,048 Maggie left Hilltop. 124 00:11:58,134 --> 00:12:00,592 She took Hershel and went with Georgie. 125 00:12:00,678 --> 00:12:02,544 Why? 126 00:12:02,639 --> 00:12:04,756 She's on her own journey now, I guess. 127 00:12:04,849 --> 00:12:06,306 Like you. 128 00:12:08,186 --> 00:12:11,645 You know I gotta do this, right? 129 00:12:11,731 --> 00:12:13,188 I know. 130 00:12:15,318 --> 00:12:17,731 How's Michonne? How's the kids? 131 00:12:17,820 --> 00:12:19,732 I don't know. Daryl... 132 00:12:19,822 --> 00:12:21,609 Just give her more time. She ain't ready yet. 133 00:12:21,699 --> 00:12:23,281 Daryl, it's been two years. 134 00:12:23,368 --> 00:12:26,827 How long do you plan to stay out here? 135 00:12:26,913 --> 00:12:28,279 I don't know. 136 00:12:28,373 --> 00:12:29,909 As long as it takes, I guess. 137 00:12:29,999 --> 00:12:31,831 Anything turn up? 138 00:12:31,918 --> 00:12:34,035 There's a spot up the river I haven't checked yet. 139 00:12:37,882 --> 00:12:39,999 I do understand, you know. 140 00:12:40,802 --> 00:12:44,261 I know. 141 00:12:44,347 --> 00:12:47,806 And if it weren't for Ezekiel and Henry 142 00:12:47,892 --> 00:12:50,805 and everything going on back at the Kingdom, I would... 143 00:12:50,895 --> 00:12:53,103 I know that, too. 144 00:12:53,189 --> 00:12:54,189 Things are just... 145 00:12:54,232 --> 00:12:56,645 Different. I get it. 146 00:12:59,237 --> 00:13:00,899 I should go. There's a storm coming. 147 00:13:07,578 --> 00:13:08,659 Thanks. 148 00:13:10,707 --> 00:13:11,868 Be careful. 149 00:13:13,835 --> 00:13:15,701 I will. 150 00:14:49,847 --> 00:14:51,088 No! 151 00:16:08,217 --> 00:16:10,004 What is it, boy? Come on. 152 00:16:15,516 --> 00:16:18,304 What is it, boy? Boy? 153 00:16:35,203 --> 00:16:36,990 Who the hell are you? 154 00:16:40,917 --> 00:16:42,078 I asked you a question. 155 00:16:42,168 --> 00:16:44,080 I'm leaving. 156 00:16:46,672 --> 00:16:48,288 No, you're not. 157 00:16:59,060 --> 00:17:01,052 Is that the spot? Oh, yeah. 158 00:17:01,145 --> 00:17:04,058 Is that the spot, buddy? 159 00:17:04,148 --> 00:17:08,017 Find food, boy? Hmm? 160 00:17:08,110 --> 00:17:10,944 Or you just nuts? 161 00:17:11,030 --> 00:17:13,647 Yeah, good boy. 162 00:17:13,741 --> 00:17:15,323 Yeah. 163 00:17:15,409 --> 00:17:17,617 Oh, yeah, that's the spot. 164 00:17:40,434 --> 00:17:44,098 She lived here? 165 00:17:44,188 --> 00:17:46,225 It was a long time ago. 166 00:18:05,293 --> 00:18:06,534 I already told you everything. 167 00:18:08,212 --> 00:18:09,373 No, you didn't. 168 00:18:11,299 --> 00:18:12,881 What else you wanna know? 169 00:18:14,218 --> 00:18:16,130 Whatever you wanna tell me. 170 00:19:03,726 --> 00:19:05,843 Bad idea. 171 00:19:08,230 --> 00:19:10,643 - You gonna kill me? - Should I? 172 00:19:15,404 --> 00:19:17,396 That's what I thought. 173 00:19:21,869 --> 00:19:23,781 Something tells me you don't really wanna die. 174 00:19:23,871 --> 00:19:25,328 Not today, anyway. 175 00:19:25,414 --> 00:19:26,600 You don't know anything about me. 176 00:19:26,624 --> 00:19:28,616 You're right. 177 00:19:28,709 --> 00:19:32,168 I don't. 178 00:19:32,254 --> 00:19:34,246 So let me ask you again. 179 00:19:38,928 --> 00:19:41,966 Who the hell are you? 180 00:19:42,056 --> 00:19:46,551 And what are you doing out here on my land? 181 00:19:46,644 --> 00:19:49,057 My name's Daryl. 182 00:19:49,146 --> 00:19:51,980 And I didn't come here looking for any trouble. 183 00:19:52,066 --> 00:19:53,853 Your dog found me. 184 00:19:53,943 --> 00:19:56,151 I was just trying to help. 185 00:19:58,322 --> 00:20:00,314 You're tied up in my cabin 186 00:20:00,408 --> 00:20:03,651 with a 12-gauge pointed at your head. 187 00:20:03,744 --> 00:20:05,781 What kind of help you think I need? 188 00:20:05,871 --> 00:20:07,203 "Daryl." 189 00:20:51,667 --> 00:20:53,875 You're letting me go? 190 00:20:57,256 --> 00:20:58,622 Get out. 191 00:20:59,341 --> 00:21:01,333 Before I change my mind. 192 00:21:20,696 --> 00:21:23,188 You gonna tell me your name? 193 00:21:24,867 --> 00:21:26,654 No. 194 00:21:59,777 --> 00:22:00,777 Hi. 195 00:22:04,114 --> 00:22:05,571 Where you been? 196 00:22:25,135 --> 00:22:26,717 Thanks for bringing him back. 197 00:22:26,804 --> 00:22:28,670 Come here, boy! 198 00:22:35,896 --> 00:22:36,896 He likes you. 199 00:22:36,939 --> 00:22:38,305 Eh, he's just a dog. 200 00:22:38,399 --> 00:22:41,437 He don't know any better. 201 00:22:41,527 --> 00:22:43,314 Yeah, well... 202 00:22:43,404 --> 00:22:45,396 Since you won't tell me your name, 203 00:22:45,489 --> 00:22:47,355 what about his? 204 00:22:50,578 --> 00:22:51,578 Dog. 205 00:22:51,620 --> 00:22:53,202 Dog? 206 00:22:53,289 --> 00:22:54,700 That's it? Just Dog? 207 00:22:54,790 --> 00:22:55,871 You got something better? 208 00:22:55,958 --> 00:22:57,950 Nah. 209 00:22:58,043 --> 00:23:00,751 At least you won't forget what he is. 210 00:23:04,508 --> 00:23:07,000 Looks like you got the raw end of the deal there. 211 00:23:10,347 --> 00:23:13,340 - Maybe. - It's not for everyone, you know. 212 00:23:13,434 --> 00:23:17,474 Living out in the wild, facing the dead. 213 00:23:17,563 --> 00:23:20,977 I guess it'll catch up to all of us one way or another. 214 00:23:21,066 --> 00:23:23,058 Only if you let it. 215 00:23:29,825 --> 00:23:31,487 I'm gonna go. 216 00:23:35,331 --> 00:23:37,118 Well, be careful out there. 217 00:23:37,207 --> 00:23:38,869 Dog, inside. 218 00:25:03,752 --> 00:25:05,869 You need to stay away from my camp. 219 00:25:14,555 --> 00:25:15,887 Name's Leah. 220 00:25:58,307 --> 00:26:00,845 I can catch my own damn fish. 221 00:26:01,643 --> 00:26:04,556 Why you always throwing stuff at me? 222 00:26:04,646 --> 00:26:05,932 I was trying to be nice. 223 00:26:06,023 --> 00:26:08,515 I don't need you to be nice. I don't need you to be anything. 224 00:26:08,609 --> 00:26:11,192 I wanna be left the hell alone. 225 00:26:13,197 --> 00:26:14,313 Won't bother you again. 226 00:26:17,159 --> 00:26:18,491 And I won't come around again. 227 00:26:18,577 --> 00:26:19,738 Good. 228 00:26:19,828 --> 00:26:20,828 Great. 229 00:26:22,956 --> 00:26:24,413 Bye. 230 00:26:30,964 --> 00:26:33,047 Thought you were going. 231 00:26:35,344 --> 00:26:37,210 I am. 232 00:26:40,140 --> 00:26:42,757 I get it, you know? 233 00:26:42,851 --> 00:26:45,264 Being out here by yourself. 234 00:26:46,814 --> 00:26:50,683 You been out here alone for a long time, too, huh? 235 00:26:50,776 --> 00:26:52,859 Lost track a long time ago. 236 00:26:57,199 --> 00:26:58,986 That's frostnip? 237 00:26:59,076 --> 00:27:02,740 I had it before. It ain't no big deal. 238 00:27:02,830 --> 00:27:04,617 No big deal till you lose a couple fingers 239 00:27:04,706 --> 00:27:06,288 or a whole hand. 240 00:27:09,628 --> 00:27:11,836 Come on. 241 00:27:47,666 --> 00:27:49,953 It's his birthday today. 242 00:28:04,474 --> 00:28:08,138 I didn't have a family growing up. 243 00:28:08,228 --> 00:28:12,097 Not the good kind, anyway. 244 00:28:12,191 --> 00:28:14,604 So I knew I'd have to find my own way, 245 00:28:14,693 --> 00:28:17,106 my own family, 246 00:28:17,196 --> 00:28:19,813 and I found that with my squad. 247 00:28:19,907 --> 00:28:23,571 We fought side-by-side for years. 248 00:28:23,660 --> 00:28:25,868 When the world went to hell, we swore to stay together, 249 00:28:25,954 --> 00:28:29,823 to fight together. 250 00:28:29,917 --> 00:28:34,878 They gave me hope, and... 251 00:28:34,963 --> 00:28:37,671 I tried to give that to my son. 252 00:28:45,891 --> 00:28:49,350 Matthew was my son. 253 00:28:52,356 --> 00:28:57,693 I didn't give birth to him, but he was mine. 254 00:28:57,778 --> 00:29:00,191 He was born to my sister. 255 00:29:02,783 --> 00:29:07,699 That's what I called her, anyway. 256 00:29:07,788 --> 00:29:11,828 I lost her when he was born. 257 00:29:14,002 --> 00:29:17,962 This doesn't matter. 258 00:29:18,048 --> 00:29:20,165 He's gone. 259 00:30:19,192 --> 00:30:21,605 I held Matthew tight. 260 00:30:24,823 --> 00:30:28,692 Dog's mama was next to me. 261 00:30:28,785 --> 00:30:33,280 She was pregnant. 262 00:30:33,373 --> 00:30:35,990 The dead came from all sides. 263 00:30:36,084 --> 00:30:39,577 There was so... 264 00:30:39,671 --> 00:30:44,166 screaming and so much blood. 265 00:30:44,259 --> 00:30:47,502 I... 266 00:30:47,596 --> 00:30:50,009 got separated from my family, and I ran. 267 00:30:50,098 --> 00:30:54,809 I... I felt like I ran forever, 268 00:30:54,895 --> 00:30:59,606 then I ended up here, and I saw my boy was bit. 269 00:31:14,289 --> 00:31:18,158 I said goodbye to him the same day Dog was born. 270 00:31:23,048 --> 00:31:27,292 I haven't seen another soul out here since. 271 00:31:38,105 --> 00:31:42,816 Not till you came along. 272 00:31:49,282 --> 00:31:51,274 Who'd you lose? 273 00:31:54,704 --> 00:31:58,368 My brother. 274 00:31:58,458 --> 00:32:00,666 How? 275 00:32:00,752 --> 00:32:03,995 It was an accident. 276 00:32:04,089 --> 00:32:06,502 Never found the body. 277 00:32:06,591 --> 00:32:11,086 And you think he's still out there? 278 00:32:11,179 --> 00:32:15,048 I don't know. 279 00:32:15,142 --> 00:32:18,226 But I'm not gonna stop till I find out. 280 00:32:23,316 --> 00:32:27,060 Always the hero, huh? 281 00:32:31,324 --> 00:32:32,324 What? 282 00:32:32,367 --> 00:32:35,826 First try. Told you. 283 00:32:35,912 --> 00:32:38,529 Ha! That was a lucky shot. 284 00:32:38,623 --> 00:32:40,285 Mm! 285 00:32:42,419 --> 00:32:44,752 Let's get another one. 286 00:32:44,838 --> 00:32:46,204 Yah! 287 00:32:46,298 --> 00:32:47,880 What? 288 00:33:03,190 --> 00:33:05,398 Beautiful, huh? 289 00:33:48,818 --> 00:33:52,186 You ain't gonna talk to me? 290 00:34:13,760 --> 00:34:16,093 It's only gonna be for a few days. 291 00:34:17,097 --> 00:34:19,931 Where do you belong, Daryl? 292 00:34:20,016 --> 00:34:21,803 Out there in the river, 293 00:34:21,893 --> 00:34:25,386 looking for your dead brother, day after day after day? 294 00:34:25,480 --> 00:34:27,893 Or do you belong with the family you left 295 00:34:27,983 --> 00:34:29,783 because it was too hard to face what happened? 296 00:34:29,859 --> 00:34:32,567 Or do you belong here with me? 297 00:34:37,659 --> 00:34:38,866 I don't know. 298 00:34:43,498 --> 00:34:45,285 Yeah, you do. 299 00:34:48,295 --> 00:34:50,287 Now choose. 300 00:35:15,905 --> 00:35:17,897 Hm. 301 00:35:17,991 --> 00:35:19,903 Happy to see you, too. 302 00:35:19,993 --> 00:35:22,610 Ah, sorry. I'm just busy. 303 00:35:22,704 --> 00:35:24,286 What's up? 304 00:35:24,372 --> 00:35:25,738 Was gonna ask you the same thing. 305 00:35:25,832 --> 00:35:26,892 Does this mean you're coming back? 306 00:35:26,916 --> 00:35:28,873 Nah, just moving. 307 00:35:28,960 --> 00:35:32,419 Too many dead around here. 308 00:35:32,505 --> 00:35:34,292 Here. 309 00:35:34,382 --> 00:35:36,339 Just couldn't stand the thought of you wearing 310 00:35:36,426 --> 00:35:38,839 that ratty old thing anymore. 311 00:35:38,928 --> 00:35:42,592 You gonna tell me why you really came? 312 00:35:42,682 --> 00:35:44,765 What? Can't I bring a friend a gift? 313 00:35:50,774 --> 00:35:53,391 I came because I wanted to tell you 314 00:35:53,485 --> 00:35:57,149 that it... it might be a while before I come back. 315 00:35:57,238 --> 00:35:59,651 Okay. 316 00:35:59,741 --> 00:36:01,482 Things are really tough at the Kingdom 317 00:36:01,576 --> 00:36:05,661 and Ezekiel needs me there, and Henry, too. 318 00:36:05,747 --> 00:36:08,205 You asking for my permission? 319 00:36:08,291 --> 00:36:10,408 - No. - You don't need to ask my permission 320 00:36:10,502 --> 00:36:13,336 to move on with your life. 321 00:36:13,421 --> 00:36:15,458 That's not what this is about. I just w... 322 00:36:15,548 --> 00:36:17,835 You want me to move on with mine, right? 323 00:36:20,095 --> 00:36:23,133 I want you to find some peace. 324 00:36:23,223 --> 00:36:26,341 I don't wanna lose you out here, okay? 325 00:36:26,434 --> 00:36:27,995 I don't wanna lose you because you can't figure out 326 00:36:28,019 --> 00:36:29,806 when to stop. 327 00:36:34,067 --> 00:36:38,357 I'm glad you found your peace. 328 00:36:38,446 --> 00:36:41,484 You ain't gonna lose me, alright? 329 00:36:41,574 --> 00:36:43,657 I just got stuff to do. 330 00:37:33,918 --> 00:37:35,705 Leah. 331 00:37:42,260 --> 00:37:44,047 Leah? 332 00:37:51,144 --> 00:37:52,555 Aw, hey. 333 00:37:52,645 --> 00:37:54,386 Yeah, good boy. 334 00:38:24,010 --> 00:38:25,842 - Come on, boy. - Come on. 335 00:38:40,735 --> 00:38:42,977 Don't worry, boy. We're gonna get her back. 336 00:38:43,071 --> 00:38:44,858 Come on. 337 00:38:47,867 --> 00:38:50,280 I should've been there. 338 00:38:50,370 --> 00:38:52,487 I could've helped her. 339 00:38:52,580 --> 00:38:56,324 Do you think she's still alive? 340 00:38:56,417 --> 00:39:00,081 I don't know. 341 00:39:00,171 --> 00:39:02,709 Maybe somebody took her? 342 00:39:02,799 --> 00:39:04,085 I don't know. 343 00:39:04,175 --> 00:39:08,260 Is it possible that sh-she just left? 344 00:39:08,346 --> 00:39:09,427 What? 345 00:39:09,514 --> 00:39:11,722 It's not an accusation. 346 00:39:11,808 --> 00:39:13,800 Nah, I walked away. 347 00:39:13,893 --> 00:39:15,475 You didn't walk away, Daryl. 348 00:39:15,562 --> 00:39:17,349 I did. I was down by that river. 349 00:39:17,438 --> 00:39:19,646 Stop thinking that every time you lose someone 350 00:39:19,732 --> 00:39:22,145 it's because of you, something you did wrong. 351 00:39:22,235 --> 00:39:23,521 I made a mistake. 352 00:39:23,611 --> 00:39:25,603 We all make mistakes. 353 00:39:25,697 --> 00:39:29,156 Losing Leah, that's not on you. 354 00:39:29,242 --> 00:39:30,824 Neither is Rick. 355 00:39:30,910 --> 00:39:32,492 Or Connie. 356 00:39:35,707 --> 00:39:39,576 No, that's on you. 357 00:39:39,669 --> 00:39:44,380 'Cause you never know when to stop. 358 00:39:44,465 --> 00:39:46,878 I'm sorry for Connie. 359 00:39:52,390 --> 00:39:54,177 But I'm not sorry for going after the horde, 360 00:39:54,267 --> 00:39:56,884 and I'm not sorry for making Alpha pay for killing Henry, 361 00:39:56,978 --> 00:39:58,765 'cause I was right. 362 00:39:58,855 --> 00:40:00,517 And that's all that matters, 363 00:40:00,607 --> 00:40:03,190 you being right, huh? 364 00:40:10,992 --> 00:40:13,575 This isn't just about Leah. 365 00:40:13,661 --> 00:40:15,618 Or Connie. Or anyone else, is it? 366 00:40:15,705 --> 00:40:19,574 Why don't you just say what you wanna say? 367 00:40:19,667 --> 00:40:21,249 You shouldn't have come. 368 00:40:21,336 --> 00:40:23,123 Hunting? 369 00:40:23,212 --> 00:40:24,669 I wanted to help. 370 00:40:24,756 --> 00:40:26,668 No, you wanted to run, 371 00:40:26,758 --> 00:40:27,999 so you ran. 372 00:40:28,092 --> 00:40:29,378 What? 373 00:40:29,469 --> 00:40:31,085 Alexandria. What the skins did. 374 00:40:31,179 --> 00:40:33,546 You couldn't deal with the guilt, 375 00:40:33,640 --> 00:40:35,222 so you made it my problem. 376 00:40:35,308 --> 00:40:38,142 Your only problem is thinking you have to save everybody. 377 00:40:38,227 --> 00:40:40,890 I don't need a savior, Daryl, and I don't need a martyr. 378 00:40:40,980 --> 00:40:42,687 I just need a friend. 379 00:40:42,774 --> 00:40:44,534 Friends don't have the same damn conversation 380 00:40:44,567 --> 00:40:45,933 over and over again. 381 00:40:46,027 --> 00:40:47,254 Oh, is that what's happening here? 382 00:40:47,278 --> 00:40:48,278 'Cause this is new to me. 383 00:40:48,321 --> 00:40:49,903 It's what been happening. 384 00:40:49,989 --> 00:40:51,446 I'm sick of it. 385 00:40:51,532 --> 00:40:55,116 Well, then you should've just let me get back on the boat. 386 00:40:58,539 --> 00:41:00,952 I should've. 387 00:41:01,042 --> 00:41:04,786 I stopped you from running, and I shouldn't have. 388 00:41:06,881 --> 00:41:10,545 Wanna run? Run. 389 00:41:10,635 --> 00:41:12,843 I know where I'm supposed to be. 390 00:41:15,014 --> 00:41:17,427 I won't stop you this time. 391 00:41:29,988 --> 00:41:33,447 And I was right. 392 00:41:35,284 --> 00:41:37,492 Our luck's run out, you and me. 393 00:41:37,578 --> 00:41:39,695 It's gonna be dark soon. 394 00:41:39,789 --> 00:41:42,202 I'm gonna fix the door. 25720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.