Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,520 --> 00:01:49,280
Yin and Yang meet.
2
00:01:50,200 --> 00:01:52,080
Everything begins.
3
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
In the ancient legend,
4
00:01:57,280 --> 00:02:01,840
The gods have created a world that looks like Taoyuan.
5
00:02:02,800 --> 00:02:03,720
to be called
6
00:02:04,240 --> 00:02:05,280
Yunhuang.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,040
however
8
00:02:09,040 --> 00:02:09,880
Empty Sand.
9
00:02:10,120 --> 00:02:10,960
Ice clan.
10
00:02:11,080 --> 00:02:15,920
But the three groups of Sharites are still entangled here.
11
00:02:17,160 --> 00:02:22,280
The prosperous Kongsang was the original owner of Yunhuang.
12
00:02:23,000 --> 00:02:27,800
They built the brilliant city of Kalan and the White Tower of Heaven.
13
00:02:29,120 --> 00:02:36,240
I thought I could pray to the gods for eternal peace.
14
00:02:37,760 --> 00:02:43,520
But I can't escape the fate of subjugation and genocide.
15
00:02:44,960 --> 00:02:47,600
Who planned to annex the Yunhuang Ice Family.
16
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
Come back with iron and blood.
17
00:02:52,440 --> 00:02:55,560
They carry power that doesn't belong to this world.
18
00:02:55,880 --> 00:03:00,680
The burning war destroyed everything of the Kongsang people.
19
00:03:03,440 --> 00:03:07,760
And those who were forced to fall into the empty mulberry nether under the reflection of the White Tower
20
00:03:08,440 --> 00:03:12,920
Remaining in the colorless city of the magic realm that has been forgotten by time.
21
00:03:14,520 --> 00:03:18,040
But also witnessed the sleeping dragon.
22
00:03:18,680 --> 00:03:23,240
Is still struggling in the prison of the past.
23
00:03:25,800 --> 00:03:28,440
It hates
24
00:03:29,440 --> 00:03:31,880
No matter who is sitting on the cloud forest,
25
00:03:32,600 --> 00:03:36,480
Only the suffering of the shamans will never change.
26
00:03:38,280 --> 00:03:42,040
Shackles and flogging accompanied them all their lives.
27
00:03:43,760 --> 00:03:47,800
But the flame of revenge went up in the dark.
28
00:03:49,200 --> 00:03:53,360
Waiting for the end of the blood and tears.
29
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
Twin Cities Reflection
30
00:03:58,320 --> 00:04:00,240
The circle of fate.
31
00:04:01,160 --> 00:04:04,440
This love and hate dispute that has spanned thousands of years,
32
00:04:04,760 --> 00:04:07,960
Will affect everyone.
33
00:04:09,280 --> 00:04:11,600
People who step into the Bureau of Fate
34
00:04:15,120 --> 00:04:16,040
Sumoo
35
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
Remember to forget
36
00:04:33,600 --> 00:04:34,400
Sheriff
37
00:04:35,040 --> 00:04:36,800
Sheriff
38
00:05:11,520 --> 00:05:12,920
The land
39
00:05:12,920 --> 00:05:14,600
The Sixth Division.
40
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
Within the four seas,
41
00:05:16,960 --> 00:05:19,520
There's a fairy continent and a cloud wilderness.
42
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
Born of the gods,
43
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
The thing is different.
44
00:05:24,400 --> 00:05:27,160
Only the sages can understand the Tao.
45
00:05:28,520 --> 00:05:29,880
The theory of cloud wilderness,
46
00:05:29,880 --> 00:05:31,520
It's said that
47
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
There are also jewelers who are interested in it.
48
00:05:34,760 --> 00:05:38,080
And returned from the cloud barren land.
49
00:06:11,320 --> 00:06:11,800
EH
50
00:06:14,520 --> 00:06:15,120
stop
51
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
Give me back the firewood.
52
00:06:19,520 --> 00:06:19,800
Well
53
00:07:07,800 --> 00:07:08,720
Here, look.
54
00:07:21,120 --> 00:07:22,080
Oh dear
55
00:07:23,560 --> 00:07:24,480
It's so unlucky.
56
00:07:24,880 --> 00:07:25,720
I can't even fire.
57
00:07:25,720 --> 00:07:26,120
uncle
58
00:07:26,440 --> 00:07:27,360
I've brought a fire scythe.
59
00:07:27,640 --> 00:07:28,240
Let me help you.
60
00:07:34,920 --> 00:07:35,320
Hehe.
61
00:07:35,720 --> 00:07:36,360
Thank you.
62
00:07:36,360 --> 00:07:36,960
Little girl,
63
00:07:38,640 --> 00:07:40,200
You're from Jingzhou too?
64
00:07:40,560 --> 00:07:41,040
No
65
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
I came from the Lancang River.
66
00:07:45,080 --> 00:07:46,040
There are people at home.
67
00:07:46,200 --> 00:07:46,520
Yes
68
00:07:47,920 --> 00:07:50,400
I have a sister who grew up together.
69
00:07:51,440 --> 00:07:51,960
but
70
00:07:52,600 --> 00:07:55,800
The bandits disappeared when they harmed the village.
71
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
alas
72
00:07:58,480 --> 00:08:00,880
Zhongzhou can't go on.
73
00:08:03,240 --> 00:08:03,680
However
74
00:08:04,160 --> 00:08:07,200
We'll be fine when we get to Yunhuang Wonderland.
75
00:08:08,240 --> 00:08:10,960
I heard that there are immortals living there.
76
00:08:12,000 --> 00:08:12,280
Well
77
00:08:13,000 --> 00:08:15,440
The shamans in the seven seas are good at singing.
78
00:08:15,440 --> 00:08:15,960
Little girl,
79
00:08:16,080 --> 00:08:16,520
Listen to this.
80
00:08:17,520 --> 00:08:19,760
Produced by the company.
81
00:08:20,320 --> 00:08:22,640
The purity of its color
82
00:08:22,800 --> 00:08:24,480
The color is bright.
83
00:08:24,480 --> 00:08:24,960
uncle
84
00:08:25,240 --> 00:08:26,320
Is he telling the truth?
85
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
It's so nice here.
86
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
I really want to get there.
87
00:08:29,920 --> 00:08:31,160
Of course
88
00:08:31,800 --> 00:08:36,560
It's said that the Cloud Wilderness is full of treasures buried by the Kongsang people.
89
00:08:37,120 --> 00:08:40,440
The blood of gods runs through those people.
90
00:08:41,360 --> 00:08:43,920
If we find one of their treasures,
91
00:08:44,280 --> 00:08:45,920
You will be rich.
92
00:08:46,480 --> 00:08:46,720
Well
93
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
But I heard that the Ice Family owns the place now.
94
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Maybe when we climb over the snow mountain,
95
00:08:52,720 --> 00:08:54,720
You can see what the Cloud Desert looks like with your own eyes.
96
00:08:56,360 --> 00:08:57,520
That's right.
97
00:08:58,640 --> 00:09:02,560
I wish I could find a place to live there.
98
00:09:10,920 --> 00:09:11,680
Master,
99
00:09:12,080 --> 00:09:13,280
Do you have any other family?
100
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
Don't bother.
101
00:09:16,520 --> 00:09:17,800
Call me Iron Pot Li.
102
00:09:19,600 --> 00:09:20,240
OK
103
00:09:20,480 --> 00:09:21,360
Uncle Li.
104
00:09:21,680 --> 00:09:22,440
My name is Sheng.
105
00:09:25,400 --> 00:09:26,440
Miss Sheng,
106
00:09:27,080 --> 00:09:27,800
I'm telling you,
107
00:09:28,080 --> 00:09:32,600
There are so many strange things on the way.
108
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
I'm telling you,
109
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
What kind of person?
110
00:09:37,440 --> 00:09:39,680
There are all kinds of things.
111
00:09:47,960 --> 00:09:49,320
Let everyone come and eat.
112
00:09:51,800 --> 00:09:52,640
hey
113
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
Dinner is ready.
114
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
hey
115
00:09:59,160 --> 00:10:00,760
Come and eat.
116
00:10:31,800 --> 00:10:32,080
come
117
00:10:32,280 --> 00:10:33,080
Eat something.
118
00:10:37,920 --> 00:10:38,440
Here you are.
119
00:10:38,640 --> 00:10:39,280
It's still hot.
120
00:10:40,920 --> 00:10:41,280
Ah
121
00:10:41,920 --> 00:10:43,400
This is the child today.
122
00:10:46,920 --> 00:10:48,120
Oh
123
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
So you're a puppet master.
124
00:10:50,240 --> 00:10:50,640
Ah
125
00:10:51,480 --> 00:10:51,760
it
126
00:10:52,440 --> 00:10:53,240
It hit me.
127
00:10:59,160 --> 00:10:59,600
Well
128
00:11:02,080 --> 00:11:03,360
You must have manipulated it.
129
00:11:04,880 --> 00:11:05,600
That's amazing.
130
00:11:06,080 --> 00:11:07,040
Can you teach me?
131
00:11:07,520 --> 00:11:08,200
My name is Sheng.
132
00:11:08,360 --> 00:11:09,040
Is a Miao.
133
00:11:11,440 --> 00:11:12,680
Are you also alone?
134
00:11:16,120 --> 00:11:18,280
Are you fleeing from Zhongzhou?
135
00:11:21,040 --> 00:11:21,680
Don't worry.
136
00:11:21,880 --> 00:11:23,240
You'll be fine soon.
137
00:11:23,800 --> 00:11:26,440
They said that crossing the snow mountain is a cloud wilderness.
138
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
It was fate that led me to the fairyland.
139
00:11:30,280 --> 00:11:30,640
Hum
140
00:11:31,520 --> 00:11:32,040
fate
141
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
You don't believe in fate.
142
00:11:35,680 --> 00:11:36,840
Do I know how to pray?
143
00:11:39,200 --> 00:11:41,000
I've been making money on this since I was young.
144
00:11:41,280 --> 00:11:42,120
You're so smart.
145
00:11:46,840 --> 00:11:47,920
I knew you wouldn't believe it.
146
00:11:51,480 --> 00:11:53,640
I'll calculate a hexagram for you today.
147
00:11:55,440 --> 00:11:56,760
No charge.
148
00:11:58,560 --> 00:11:59,400
What do you want to know?
149
00:12:01,000 --> 00:12:02,120
Well
150
00:12:02,360 --> 00:12:03,440
What you don't say,
151
00:12:03,760 --> 00:12:05,320
I'll calculate your life for you.
152
00:12:06,160 --> 00:12:07,760
Anyway, that's how everyone works.
153
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
Snow Mountain Goddess.
154
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
Please give me strength.
155
00:12:25,200 --> 00:12:27,120
Write your decree on the snow.
156
00:12:27,880 --> 00:12:29,680
Tell me the past of the person in front of me.
157
00:12:30,120 --> 00:12:31,360
Now and in the future,
158
00:12:50,280 --> 00:12:51,200
The divination has come out.
159
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
It should be three sentences.
160
00:12:53,000 --> 00:12:54,240
Represent your past.
161
00:12:54,680 --> 00:12:55,840
Now and in the future,
162
00:12:57,200 --> 00:12:57,960
Take a look.
163
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
Haven't you figured it out?
164
00:13:00,880 --> 00:13:02,040
I'm blind.
165
00:13:02,520 --> 00:13:02,880
what
166
00:13:03,240 --> 00:13:03,920
you
167
00:13:04,400 --> 00:13:05,640
Yes, sorry.
168
00:14:21,880 --> 00:14:22,360
Fly away.
169
00:14:22,360 --> 00:14:22,800
It's gone.
170
00:14:25,600 --> 00:14:26,760
They said that the matching birds appeared.
171
00:14:26,840 --> 00:14:28,240
Will bring the Blood and Light Disaster.
172
00:14:28,320 --> 00:14:28,720
Bah
173
00:14:29,000 --> 00:14:29,480
Look.
174
00:14:29,800 --> 00:14:31,480
Aren't we all alive and well?
175
00:14:32,000 --> 00:14:32,520
All right.
176
00:14:32,840 --> 00:14:33,600
And flew away.
177
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
Everyone, be vigilant.
178
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
Don't get blown away by the strong wind.
179
00:14:38,440 --> 00:14:39,320
What is that?
180
00:14:44,440 --> 00:14:45,680
What's the last sentence?
181
00:14:46,760 --> 00:14:48,280
What was the last sentence you wrote just now?
182
00:14:48,600 --> 00:14:49,120
Say it.
183
00:14:52,400 --> 00:14:53,920
I don't know.
184
00:14:54,600 --> 00:14:57,280
I can't read what I've divined.
185
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
Write it again.
186
00:15:01,360 --> 00:15:02,240
I didn't see it.
187
00:15:03,800 --> 00:15:04,880
No way
188
00:15:05,120 --> 00:15:06,480
I can't write it.
189
00:15:06,960 --> 00:15:09,600
You can only pray for the same person once.
190
00:15:19,480 --> 00:15:19,880
Ah
191
00:15:21,320 --> 00:15:22,360
This is God's will.
192
00:15:23,640 --> 00:15:24,320
future
193
00:15:26,040 --> 00:15:27,000
To me,
194
00:15:28,080 --> 00:15:29,480
There is no future at all.
195
00:15:49,920 --> 00:15:50,800
The avalanche.
196
00:15:51,040 --> 00:15:52,520
The avalanche.
197
00:15:52,600 --> 00:15:54,720
Everyone, run!
12414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.