Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,190 --> 00:00:22,340
Onde eu estava? Hum.
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,060
Não precisamos mais disso.
É isso. Eu sei que é.
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,420
Cal Preston, 30 anos,
originalmente de Seattle, Washington.
4
00:00:33,360 --> 00:00:34,380
Como ele veio parar aqui?
5
00:00:35,650 --> 00:00:37,940
Destino, carma, azar.
Chame do que você quiser.
6
00:00:39,420 --> 00:00:41,860
Ele foi levado sob custódia
após sua esposa de 28 anos.
7
00:00:42,620 --> 00:00:44,700
Magana foi encontrada morta
no lago da fazenda da família.
8
00:00:44,930 --> 00:00:45,763
Por aqui.
9
00:00:52,940 --> 00:00:53,773
Ray, você está bem?
10
00:00:56,400 --> 00:00:58,460
Não não. Eu não sou.
11
00:00:59,510 --> 00:01:02,260
Ainda desaparecido. A filha
deles é Sasha, de cinco anos? Não.
12
00:01:02,260 --> 00:01:04,580
Agora. Sara Ray.
13
00:01:04,700 --> 00:01:08,100
Eu sei que percorremos um longo caminho, mas o quê?
14
00:01:08,510 --> 00:01:09,940
Havia cavalos aqui atrás.
15
00:01:18,680 --> 00:01:22,340
O corpo dela foi encontrado em
um lago, mas ela não se afogou.
16
00:01:41,130 --> 00:01:42,720
Depois que Preston foi
preso, a polícia iniciou
17
00:01:42,900 --> 00:01:45,440
uma busca pela garota
desaparecida na fazenda.
18
00:01:46,180 --> 00:01:47,360
Até agora não encontraram nada.
19
00:01:48,030 --> 00:01:48,863
Eles não vão.
20
00:01:50,400 --> 00:01:51,520
Raio. Tem que ser uma coincidência.
21
00:01:52,630 --> 00:01:53,463
O que você quer dizer?
22
00:01:56,070 --> 00:01:57,520
Isso é exatamente o que.
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,120
Aconteceu naquela época com ele, para.
24
00:01:59,460 --> 00:02:02,200
Para ela, para nós.
25
00:02:03,900 --> 00:02:06,800
Oh meu Deus. Eu não
sabia todos os detalhes.
26
00:02:10,900 --> 00:02:13,000
Você tem certeza que é
maldade? Quero dizer, por
27
00:02:13,001 --> 00:02:15,440
que ele faria exatamente
a mesma coisa de novo?
28
00:02:16,630 --> 00:02:20,040
É ele. Ele fez isso.
29
00:02:27,780 --> 00:02:30,080
Um juramento O pântano é um juramento. Responder.
30
00:02:31,500 --> 00:02:34,760
Um juramento de vingança por
uma vida. Levado um passado,
31
00:02:35,070 --> 00:02:37,320
destruiu uma ameaça futura.
32
00:02:42,290 --> 00:02:47,240
Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
Ele caminha pela terra incansavelmente.
33
00:02:56,840 --> 00:03:01,080
Sua missão é caçar as mensagens
do mal e levá-las de volta ao inferno.
34
00:03:02,100 --> 00:03:05,880
Agora a luz da terra
depende do imortal.
35
00:03:13,480 --> 00:03:16,560
Alice está desaparecendo. A pista é conhecida. Como?
36
00:03:16,760 --> 00:03:17,593
Uau.
37
00:03:18,220 --> 00:03:21,120
Repetindo a história, fazendo-me
passar por tudo de novo.
38
00:03:21,680 --> 00:03:22,513
Expôs minha fraqueza.
39
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
Ray, que fraqueza você acha que
ele está procurando? Se houvesse um,
40
00:03:26,481 --> 00:03:29,000
você não acha que ele já o teria
encontrado? Não, ele nunca desiste.
41
00:03:29,530 --> 00:03:33,960
Nós vamos passar por esse raio,
certo? Sim. Estamos juntos nisto.
42
00:03:35,280 --> 00:03:36,400
Eu aprecio vocês.
43
00:03:36,400 --> 00:03:40,080
Aqui. OK. Vamos comer. Estou faminto.
44
00:03:43,400 --> 00:03:47,560
Ah, selvagem. Bo ensopado com bolinhos.
45
00:03:50,960 --> 00:03:55,960
Ensopado de caça com bolinhos. Frango um pato.
46
00:03:57,400 --> 00:04:01,200
Deus, não tem nada com vegetal?
Não. Você simplesmente não adora?
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,560
Recomendo o banquete do caçador.
48
00:04:03,900 --> 00:04:04,880
Nós temos uma salada.
49
00:04:06,100 --> 00:04:06,933
Você faz?
50
00:04:06,980 --> 00:04:09,520
Claro. Salada de porco
grelhado com bolinho.
51
00:04:11,550 --> 00:04:14,320
Infelizmente, não temos
tudo no menu no momento.
52
00:04:15,470 --> 00:04:16,400
O que você tem?
53
00:04:16,990 --> 00:04:17,880
Somente o goulash.
54
00:04:19,860 --> 00:04:20,693
Eu tenho dois desses.
55
00:04:24,160 --> 00:04:25,260
Vocês são repórteres? Sim.
56
00:04:26,339 --> 00:04:27,172
Ah, sim.
57
00:04:28,000 --> 00:04:31,900
A polícia nos disse para esperar repórteres.
As pessoas adoram ouvir más notícias.
58
00:04:32,240 --> 00:04:33,900
E tem muito disso
por aqui, não é?
59
00:04:34,680 --> 00:04:36,339
Sim. Por causa disso, americano,
60
00:04:39,560 --> 00:04:42,060
somos uma pequena aldeia e
usamos nossa própria espécie.
61
00:04:43,420 --> 00:04:45,980
Carl foi o primeiro estrangeiro a se
estabelecer aqui em muito tempo. E bem,
62
00:04:47,560 --> 00:04:48,660
você vê como acabou.
63
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
Há outros estrangeiros
por aqui além de nós?
64
00:04:52,839 --> 00:04:55,180
Não. Não somos um lugar
onde os turistas queiram vir.
65
00:04:55,529 --> 00:04:58,060
Sim. Bem, talvez não seja o
turista. Você tem que ter medo.
66
00:05:02,029 --> 00:05:05,260
Vamos precisar de um quarto.
Hum, você tem algum Nós.
67
00:05:05,260 --> 00:05:06,779
Sempre tenha quartos. Quantos?
68
00:05:07,920 --> 00:05:09,660
Dois. Um para eles, um para mim.
69
00:05:11,029 --> 00:05:11,880
Eles estão juntos.
70
00:05:12,779 --> 00:05:13,612
Sim.
71
00:05:14,760 --> 00:05:15,593
50.
72
00:05:16,160 --> 00:05:18,200
Oh não. Não juntos. Junto. .
73
00:05:20,390 --> 00:05:22,240
Bem, não teremos tempo
para brincar com vocês.
74
00:05:22,720 --> 00:05:25,000
Temos que descobrir o que a maldade
vai fazer antes que seja tarde demais.
75
00:05:25,580 --> 00:05:26,413
Você tem alguma ideia?
76
00:05:28,100 --> 00:05:29,279
Espere o inesperado.
77
00:05:30,240 --> 00:05:31,073
Ótimo.
78
00:05:33,140 --> 00:05:35,240
Vou investigar o baseado
enquanto vocês ficam com o seu, uh.
79
00:05:35,550 --> 00:05:36,383
Dumplings.
80
00:05:41,250 --> 00:05:45,080
Parece que está fora de
forma. Nós ficaremos bem.
81
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Riquezas fora. Os telefones não funcionam
82
00:05:53,420 --> 00:05:55,200
e a eletricidade não é confiável.
83
00:05:58,279 --> 00:05:59,360
Sou o Inspetor Romack.
84
00:06:02,130 --> 00:06:04,650
Eu entendo que vocês são repórteres.
O que posso fazer para você?
85
00:06:05,620 --> 00:06:07,170
Estamos aqui por causa de sua recente tragédia.
86
00:06:09,230 --> 00:06:10,210
Sim. A matança.
87
00:06:12,430 --> 00:06:14,730
Você não tem assassinatos
em casa ou para sua atenção.
88
00:06:15,660 --> 00:06:18,050
Estamos trabalhando com os
jornais locais de língua inglesa.
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,003
E.
90
00:06:20,110 --> 00:06:24,210
E gostaríamos de entrevistar Cal Preston.
Com sua permissão, é claro.
91
00:06:25,089 --> 00:06:27,450
Não é permitido entrevistar prisioneiros.
92
00:06:28,400 --> 00:06:30,450
Bem, então talvez possamos
fazer algumas perguntas.
93
00:06:31,270 --> 00:06:35,420
Pergunte o que você gosta. Você
pode não obter as respostas que deseja.
94
00:06:36,880 --> 00:06:39,620
Existe uma equipe de busca
organizada para a garota desaparecida?
95
00:06:39,960 --> 00:06:42,460
Claro que eles estão lá fora agora.
96
00:06:43,839 --> 00:06:46,700
Mas esta carta torna
as coisas muito difíceis.
97
00:06:48,080 --> 00:06:51,820
E você sabe como foi
que Cal veio morar aqui?
98
00:06:52,460 --> 00:06:56,020
Não posso dizer por que ele veio,
mas posso dizer por que ele ficou.
99
00:06:58,490 --> 00:07:00,779
Eles encontraram a linguagem
que ambos podiam entender.
100
00:07:06,380 --> 00:07:08,500
Presumo que o sistema de segurança ainda esteja desativado.
101
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
Sim, inspetor. Mas
eu cuidei do problema.
102
00:07:13,080 --> 00:07:14,700
O prisioneiro está agora
trancado no Castelo Antigo.
103
00:07:15,560 --> 00:07:16,393
O velho castelo.
104
00:07:17,580 --> 00:07:22,260
Eu presumo que a razão pela qual
você não esclareceu isso primeiro comigo
105
00:07:22,261 --> 00:07:26,420
é porque você não está familiarizado
com a cadeia de comando, detetive.
106
00:07:28,860 --> 00:07:30,300
Sim. Ela é nova em nossa aldeia.
107
00:07:30,980 --> 00:07:31,860
Eu imploro seu perdão.
108
00:07:32,370 --> 00:07:33,780
Inspetor. Hum-hmm. .
109
00:07:34,960 --> 00:07:39,300
Então você está
protegendo a aldeia do seu
110
00:07:39,301 --> 00:07:40,134
prisioneiro ou o seu
prisioneiro da aldeia?
111
00:07:40,220 --> 00:07:41,053
O que você está sugerindo?
112
00:07:41,800 --> 00:07:45,620
Estou apenas tendo a impressão de que pessoas
de fora não são muito bem-vindas aqui.
113
00:07:46,510 --> 00:07:48,660
Especialmente quando eles se casam com garotas locais.
114
00:07:50,380 --> 00:07:53,900
Madonna era amada por
todos nós e agora ela está morta
115
00:07:55,700 --> 00:07:57,500
assassinado brutalmente.
116
00:08:00,400 --> 00:08:01,820
As pessoas estão em estado de choque.
117
00:08:05,920 --> 00:08:09,140
Se você veio aqui para nos
pintar como monstros em seu jornal,
118
00:08:10,180 --> 00:08:12,740
Eu sugiro que você tenha
muito cuidado com seus fatos.
119
00:09:16,260 --> 00:09:17,093
Você liga.
120
00:09:17,940 --> 00:09:18,773
Quem é você?
121
00:09:20,059 --> 00:09:20,892
Eu estou aqui para ajudar.
122
00:09:22,559 --> 00:09:23,760
Eu não acho que isso seja possível.
123
00:09:26,580 --> 00:09:26,800
São.
124
00:09:26,800 --> 00:09:27,633
Você Americano?
125
00:09:30,230 --> 00:09:31,063
Já estou lá há algum tempo.
126
00:09:32,020 --> 00:09:33,240
Você não é da embaixada.
127
00:09:35,260 --> 00:09:36,600
Meu nome é Rafael Kane.
128
00:09:37,720 --> 00:09:39,800
Ouvi o que aconteceu com
você e vim até aqui para ajudar.
129
00:09:41,679 --> 00:09:44,240
Não acredito que você tenha matado
sua esposa ou machucado seu filho.
130
00:09:45,390 --> 00:09:47,400
Sim. Bem, você pode
ser o único que não sabe.
131
00:09:49,400 --> 00:09:54,120
Já tive uma esposa,
como a sua, e uma filha.
132
00:09:56,030 --> 00:09:57,800
Eles foram tirados de mim da mesma maneira.
133
00:09:59,170 --> 00:10:01,080
Talvez pelo mesmo
que os tirou de você.
134
00:10:05,580 --> 00:10:07,000
Você acordou cedo no dia em que aconteceu.
135
00:10:08,700 --> 00:10:12,760
Você sentiu uma tempestade chegando
no dia em que aconteceu comigo.
136
00:10:12,840 --> 00:10:13,720
Eu estava cortando lenha.
137
00:10:14,380 --> 00:10:16,160
Nossa energia sempre acaba quando o tempo está ruim.
138
00:10:17,240 --> 00:10:19,320
Cortei lenha para o fogo para
que ficássemos aquecidos.
139
00:10:20,630 --> 00:10:24,520
Então você foi chamado para ajudar alguém,
140
00:10:24,910 --> 00:10:26,360
alguém que você conhecia e confiava.
141
00:10:26,800 --> 00:10:30,120
Nossa babá, Nadia, ligou
para dizer que estava doente.
142
00:10:31,480 --> 00:10:32,720
E nossa garotinha,
Sasha, fez uma pintura
143
00:10:32,740 --> 00:10:36,160
do nascer do sol para
ajudá-la a melhorar.
144
00:10:37,460 --> 00:10:38,720
E eu levei isso para ela.
145
00:10:39,679 --> 00:10:44,480
E quando você voltou,
encontrou sua esposa na lagoa
146
00:10:46,460 --> 00:10:47,840
e sua garotinha se foi.
147
00:10:49,059 --> 00:10:52,840
Sim. Eu amo minha esposa
148
00:10:54,920 --> 00:10:56,280
De Sasha. Tudo o que me resta agora.
149
00:10:57,660 --> 00:11:01,320
Vou ajudar a encontrar a sua
filha, Cal. Eu prometo a você isso.
150
00:11:03,880 --> 00:11:05,370
Vou tirar você daqui o mais rápido que puder.
151
00:11:07,110 --> 00:11:09,410
Sr. Obrigado.
152
00:11:10,160 --> 00:11:10,993
Me chame de Rafa.
153
00:11:20,679 --> 00:11:21,940
Ele parecia um bom homem.
154
00:11:23,660 --> 00:11:26,100
E o que você saberia sobre isso?
155
00:11:27,800 --> 00:11:29,420
Eu não vou ajudar você a destruí-lo.
156
00:11:31,059 --> 00:11:35,500
Bem, não é tão difícil quanto você
imagina, mas você tem que persistir.
157
00:11:37,200 --> 00:11:38,220
E se eu não fizer isso.
158
00:11:39,890 --> 00:11:43,070
O destino do seu filho está
em minhas mãos, meu amigo.
159
00:11:44,160 --> 00:11:46,030
Não me obrigue a fazer nada de que você se arrependa.
160
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
Agora, o que aconteceu com Kyle foi
exatamente o que aconteceu comigo.
161
00:12:00,780 --> 00:12:04,600
Os moradores locais estão todos nervosos porque um
estrangeiro cometeu este assassinato em seu território.
162
00:12:05,000 --> 00:12:07,880
Percebi que não houve perda
amorosa entre aqueles dois policiais aqui.
163
00:12:09,110 --> 00:12:12,290
Não. Todo esse ódio se encaixa
perfeitamente na agenda demoníaca.
164
00:12:13,950 --> 00:12:16,130
Estou apenas surpreso que a
maldade não tenha se manifestado.
165
00:12:16,200 --> 00:12:19,170
Não é típico dele não me
encarar e ao globo agora.
166
00:12:20,059 --> 00:12:22,290
Talvez porque desta vez não seja maldade.
167
00:12:25,450 --> 00:12:26,809
Eu sei que é nisso que
você acredita. Amiguinho.
168
00:12:27,030 --> 00:12:31,450
Mas esta situação tem maldade por toda
parte. Agora ele vai tentar me enfraquecer.
169
00:12:32,150 --> 00:12:34,010
Acerte um nervo e depois ataque.
170
00:12:35,110 --> 00:12:37,970
Distraindo você com lembranças
de sua própria esposa e filho.
171
00:12:39,570 --> 00:12:40,403
Mas então o que?
172
00:12:42,150 --> 00:12:42,983
Não sei.
173
00:12:45,620 --> 00:12:47,350
Um bom. Procure aquela
babá de quem lhe falei.
174
00:12:47,970 --> 00:12:50,910
Temos que descobrir se ela é um
demônio ou apenas um peão no jogo dele.
175
00:12:51,610 --> 00:12:54,230
Você entendeu. Encantador. Um pouco de milho.
176
00:12:54,510 --> 00:12:56,990
A camponesa gorda e alimentada
está dentro das minhas capacidades.
177
00:13:02,130 --> 00:13:06,429
Vou examinar o corpo da Ana. Talvez
possamos obter algumas informações novas.
178
00:13:06,450 --> 00:13:07,250
Você vem?
179
00:13:07,250 --> 00:13:09,190
Não. Já vi o que a maldade
pode fazer com uma espada.
180
00:13:10,370 --> 00:13:11,830
Deus rae. Sinto muito. Eu não.
181
00:13:11,830 --> 00:13:16,150
Quer dizer que está tudo bem.
É fazer o que você tem que fazer.
182
00:13:16,500 --> 00:13:18,510
É importante que você tenha certeza
sobre o que estamos enfrentando.
183
00:13:21,370 --> 00:13:22,203
OK.
184
00:14:20,550 --> 00:14:24,250
A ideia de você se mudar para cá e se
casar com Mariana foi um grande bônus.
185
00:14:25,320 --> 00:14:28,250
Eles realmente desprezam os estrangeiros por aqui.
186
00:14:29,970 --> 00:14:33,890
Mariana me amava. Os outros
estavam aprendendo a nos aceitar.
187
00:14:34,630 --> 00:14:38,410
Por favor. É da natureza humana
temer e desconfiar de quem é diferente.
188
00:14:39,040 --> 00:14:41,290
A intolerância faz o mundo girar.
189
00:14:42,670 --> 00:14:45,930
O ódio gera desprezo. Desprezo é guerra.
190
00:14:46,190 --> 00:14:49,650
A guerra apoia bem os fabricantes
de armas, é boa para os negócios.
191
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
Sem o negócio da guerra,
192
00:14:52,210 --> 00:14:57,200
onde o homem não poderia estar hoje ainda
procurando larvas e frutas em algum buraco,
193
00:14:57,840 --> 00:14:58,673
Eu suspeito.
194
00:14:59,050 --> 00:15:02,280
Confie em mim, meu amigo. Você está
prestando um grande serviço à humanidade.
195
00:15:02,830 --> 00:15:04,760
O que você quer com esse homem? Rafael.
196
00:15:05,140 --> 00:15:08,040
Para matá-lo? Claro.
Uma subida na escada,
197
00:15:09,040 --> 00:15:13,960
um telefone celular com horas ilimitadas e
vantagens de trabalho. Você nem imagina.
198
00:15:14,620 --> 00:15:18,040
Você quer me dizer que tudo
isso é para alguma promoção.
199
00:15:18,960 --> 00:15:19,793
E porque não?
200
00:15:20,960 --> 00:15:24,810
Este pequeno cenário de assassinato
funciona tão bem quando meu famoso
201
00:15:24,930 --> 00:15:27,450
colega Malo o tentou. Então eu
temia por que não fazer isso de novo?
202
00:15:28,890 --> 00:15:30,850
Todo mundo adora uma boa sequência,
203
00:15:31,690 --> 00:15:34,570
mas temos aqui todos os elementos
para um blockbuster. Meu amigo,
204
00:15:35,030 --> 00:15:39,090
o marido acusado injustamente, o
policial corrupto, a criança desaparecida.
205
00:15:39,310 --> 00:15:41,890
Você me prometeu que se eu te
ajudasse, não faria mal à minha filha.
206
00:15:43,830 --> 00:15:44,663
Como será tudo.
207
00:15:44,690 --> 00:15:48,730
Vire para fora? Você será um
dos principais atores. Lembra disso?
208
00:16:02,480 --> 00:16:03,313
Tem algo para comer.
209
00:16:05,930 --> 00:16:07,130
Você já encontrou alguma coisa?
210
00:16:07,800 --> 00:16:10,610
Nada. Este tempo não está ajudando.
211
00:16:12,570 --> 00:16:16,050
Eles precisam comer uma refeição
quente. Então saímos novamente.
212
00:16:17,210 --> 00:16:20,330
Mas, pobre menina, Deus
sabe onde ela está agora. Me dê.
213
00:16:20,360 --> 00:16:24,730
Cinco minutos com o pai. Vou
descobrir o que ele fez com ela.
214
00:16:25,250 --> 00:16:26,290
Eu ainda não acredito nisso.
215
00:16:26,630 --> 00:16:31,330
Você tem um coração mole. Elena.
Talvez tenha subido à sua cabeça.
216
00:16:32,070 --> 00:16:36,770
Ele a matou de um jeito ou de outro.
Ele vai pagar por isso.
217
00:16:37,850 --> 00:16:38,683
Sim.
218
00:16:51,910 --> 00:16:53,370
Você tem algo a dizer sobre isso.
219
00:16:55,650 --> 00:16:58,570
Quem? Meu? Sim. Você se perde.
220
00:17:00,010 --> 00:17:00,850
Não se preocupe com ele, Peter.
221
00:17:05,760 --> 00:17:08,640
É apenas um turista
explorando seu próprio negócio.
222
00:17:14,510 --> 00:17:18,160
Isso tem causado muitos
problemas para nós. EU.
223
00:17:18,190 --> 00:17:20,080
Sinto muito por você, garota Mac.
224
00:17:20,630 --> 00:17:22,119
Não há nada que você queira me contar.
225
00:17:25,980 --> 00:17:28,440
Você gostou da Mariana. Você não a inspecionou?
226
00:17:29,880 --> 00:17:33,640
Eu a conheci muito antes de você vir
para a nossa aldeia. Sim. Ela me disse.
227
00:17:34,220 --> 00:17:39,160
Como você costumava segui-la pelo mercado.
Tente conversar com ela o tempo todo.
228
00:17:39,619 --> 00:17:42,080
Você não está em
posição de fazer acusações.
229
00:17:42,420 --> 00:17:45,320
Não estou em condições
de fazer nada. Inspetor.
230
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
Eu descobri você há muito tempo,
231
00:17:51,359 --> 00:17:53,720
um vagabundo em busca de um lar.
232
00:17:55,100 --> 00:17:58,440
Você não pertencia ao seu próprio
povo. E você não pertence a este lugar.
233
00:18:00,750 --> 00:18:04,320
Estarei transferindo você
amanhã. Descanse um pouco.
234
00:18:05,470 --> 00:18:06,880
Vai ser uma longa noite.
235
00:18:24,369 --> 00:18:25,202
Olá?
236
00:19:04,400 --> 00:19:07,760
Dor do palácio.
237
00:19:07,859 --> 00:19:08,692
Estava certo.
238
00:19:15,780 --> 00:19:16,613
Deus.
239
00:19:17,580 --> 00:19:18,840
Ela era uma mulher bonita.
240
00:19:21,109 --> 00:19:21,942
Sim ela era.
241
00:19:22,970 --> 00:19:25,310
Triste. Ela morreu tão brutalmente.
242
00:19:32,340 --> 00:19:33,980
Hum, com licença. Oi.
243
00:19:35,119 --> 00:19:35,952
Oi.
244
00:19:36,420 --> 00:19:36,560
Uh.
245
00:19:36,560 --> 00:19:38,420
Procuro Nádia. Ela é babá.
246
00:19:39,300 --> 00:19:40,260
Eu sou Nádia. Sim.
247
00:19:42,400 --> 00:19:47,140
Oh. Hum, sou um repórter que está escrevendo uma
matéria sobre o assassinato de Marianna Preston.
248
00:19:48,100 --> 00:19:49,220
Eu não deveria falar sobre isso.
249
00:19:49,350 --> 00:19:52,460
Desculpe. Não, não, não. Está
tudo bem. Eu eu eu tenho, uh,
250
00:19:52,580 --> 00:19:53,900
Tenho credenciais aqui em algum lugar.
251
00:19:54,200 --> 00:19:55,033
Você conhece o agachamento da desgraça?
252
00:19:57,859 --> 00:20:00,780
Ah, sim. Sim. Lá.
Eles são uma ótima banda.
253
00:20:01,220 --> 00:20:05,220
Eu também acho. Mas é tão difícil
conseguir música americana aqui.
254
00:20:05,980 --> 00:20:06,813
.
255
00:20:08,520 --> 00:20:11,060
Eu sou rude fazendo você ficar
aqui resfriado. Por favor entre.
256
00:20:11,770 --> 00:20:13,700
Vou pegar algo quente para você beber. OK.
257
00:20:16,040 --> 00:20:17,619
Você é um repórter. Sim.
258
00:20:18,520 --> 00:20:22,380
Sim. Eu, hum, vim cobrir o assassinato.
259
00:20:22,800 --> 00:20:26,220
Claro. Nada como o cheiro de
sangue para trazer à tona a imprensa.
260
00:20:27,180 --> 00:20:28,300
Vim em busca da verdade.
261
00:20:28,880 --> 00:20:31,260
Sim. Mas a verdade pode ser tão evasiva.
262
00:20:33,780 --> 00:20:35,380
Carl não enfrentará julgamento aqui.
263
00:20:37,280 --> 00:20:41,820
Meus superiores acham que
os habitantes locais não serão
264
00:20:41,821 --> 00:20:44,859
muito compreensivos quando
se trata de fazer julgamentos. É.
265
00:20:44,980 --> 00:20:45,813
Ele será transferido.
266
00:20:46,570 --> 00:20:48,080
Assim que o tempo melhorar?
267
00:20:48,750 --> 00:20:50,359
O que exatamente você está dizendo, detetive?
268
00:20:51,880 --> 00:20:54,840
Muitos erros estão sendo
cometidos hoje em dia.
269
00:20:54,841 --> 00:20:57,640
As pessoas têm medo de
parecer politicamente incorretas.
270
00:20:59,900 --> 00:21:01,680
É isso que vocês chamam
de preconceito por aqui?
271
00:21:03,150 --> 00:21:07,119
Alguns de nós estamos mais preocupados
com nosso trabalho e com a justiça feita.
272
00:21:09,520 --> 00:21:12,880
Sempre pensei que a polícia
deveria manter a paz e não destruí-la.
273
00:21:13,690 --> 00:21:18,240
Existem muitas maneiras de servir o povo.
No fim. Justiça será feita
274
00:21:20,100 --> 00:21:21,320
não importa quem o entregue.
275
00:21:21,840 --> 00:21:25,240
Eu realmente preciso ir. Meus
amigos estão me esperando.
276
00:21:26,100 --> 00:21:27,760
Encontrou o que procurava?
277
00:21:28,380 --> 00:21:30,440
Por que você está me fazendo
tantas perguntas? Quem é você?
278
00:21:30,780 --> 00:21:33,280
O agente funerário. Incrível.
279
00:21:33,340 --> 00:21:37,359
Como esse pequeno assassinato
no meio do nada inspirou tanto lá fora
280
00:21:37,760 --> 00:21:39,200
interesse, não é?
281
00:21:40,900 --> 00:21:41,733
Sim.
282
00:21:42,350 --> 00:21:44,720
Bem, eu não quero ficar com você.
283
00:21:46,450 --> 00:21:47,283
Obrigado.
284
00:21:59,400 --> 00:22:03,600
Trolling para humanos. Realmente não existe.
285
00:22:03,600 --> 00:22:04,433
Maior esporte.
286
00:22:05,359 --> 00:22:06,192
.
287
00:22:08,320 --> 00:22:09,680
Sasha era a criança mais linda.
288
00:22:11,119 --> 00:22:14,480
Não consigo parar de pensar
nela no meio da tempestade.
289
00:22:14,580 --> 00:22:16,240
Ou ou pior.
290
00:22:17,910 --> 00:22:21,000
Eles a encontrarão. Mas você
tem que pensar positivamente.
291
00:22:23,700 --> 00:22:28,280
Você não é o que espero de um
repórter. Você parece tão jovem.
292
00:22:29,990 --> 00:22:34,840
Bem, eu tento calcular alto teor de
proteína e baixo teor de carboidratos. Sim.
293
00:22:34,980 --> 00:22:36,320
Sou, hum, mais velho do que você pensa.
294
00:22:37,310 --> 00:22:40,000
Bom. Eu gosto de homens mais velhos.
295
00:22:45,230 --> 00:22:47,600
Olha, eu realmente poderia usar sua ajuda aqui.
296
00:22:48,240 --> 00:22:50,040
Preciso que alguém me
dê informações privilegiadas.
297
00:22:50,830 --> 00:22:51,663
Como um espião.
298
00:22:53,470 --> 00:22:54,303
Claro.
299
00:22:56,109 --> 00:22:58,280
Não serei um leite espião.
300
00:23:00,590 --> 00:23:04,730
Não. Obrigado. Uh, então uma fonte,
uma confidente. Chame como quiser.
301
00:23:04,731 --> 00:23:07,170
Mas preciso de informações para ajudar a encontrar Sasha.
302
00:23:09,880 --> 00:23:12,490
OK? O que você precisa saber?
303
00:23:15,420 --> 00:23:18,090
Enquanto você estava no frio
procurando por uma criança perdida,
304
00:23:19,040 --> 00:23:20,210
inspetor Gromek,
305
00:23:20,920 --> 00:23:24,170
como se um servo servisse
comida ao estrangeiro.
306
00:23:26,369 --> 00:23:30,010
Janos. Já estive em todo o
mundo e já vi o seu tipo antes.
307
00:23:31,150 --> 00:23:31,983
E meu tipo.
308
00:23:32,510 --> 00:23:33,343
É.
309
00:23:34,290 --> 00:23:37,650
Um parasita que prospera
com a miséria dos outros.
310
00:23:41,740 --> 00:23:43,050
Não dê ouvidos às suas vidas.
311
00:23:44,590 --> 00:23:44,810
Por que.
312
00:23:44,810 --> 00:23:46,800
Deveríamos ouvir outro estrangeiro?
313
00:23:48,530 --> 00:23:52,100
Porque estou aqui para acabar
com o problema. Não mexa com isso.
314
00:23:53,160 --> 00:23:54,020
Escute-me.
315
00:23:55,030 --> 00:23:55,380
Lá.
316
00:23:55,380 --> 00:23:58,660
Há uma última criança lá fora
e a noite está prestes a cair.
317
00:23:59,920 --> 00:24:02,619
Você tem o seu dever e eu tenho o meu.
318
00:24:05,869 --> 00:24:07,210
E você, detetive?
319
00:24:08,190 --> 00:24:09,369
Estou aqui para servir a justiça.
320
00:24:10,040 --> 00:24:10,873
Inspetor.
321
00:24:11,270 --> 00:24:13,890
Justiça da multidão. Isso não é justiça alguma.
322
00:24:15,250 --> 00:24:17,850
Cansei de você e de
seus amigos também.
323
00:24:21,950 --> 00:24:25,090
Vá e observe o prisioneiro.
Se algo acontecer comigo,
324
00:24:25,910 --> 00:24:27,450
Eu vou te abraçar pessoalmente.
325
00:24:27,560 --> 00:24:28,970
Responsável como.
326
00:24:28,970 --> 00:24:32,690
Como desejar. Inspetor,
sempre feliz em seguir ordens.
327
00:24:35,250 --> 00:24:36,810
Enviando a raposa para
guardar o galinheiro. Xerife.
328
00:24:38,350 --> 00:24:39,030
Se.
329
00:24:39,030 --> 00:24:43,550
Você realmente quer ajudar, junte-se
a um cirurgião, encontre uma chance.
330
00:24:44,820 --> 00:24:47,270
Você me ouviu, Pedro? Encontre uma chance.
331
00:24:48,310 --> 00:24:49,270
Não precisamos da ajuda dele.
332
00:25:09,530 --> 00:25:11,750
Então, como ele é? O Imortal.
333
00:25:12,250 --> 00:25:15,590
Um homem comum. Não consigo
entender por que você está com medo. Quem.
334
00:25:15,590 --> 00:25:18,109
Disse que estava com medo? Eu sou cauteloso.
335
00:25:19,580 --> 00:25:23,430
Cauteloso, mas nunca com medo. Essa tem
sido a queda de muitos da minha espécie.
336
00:25:25,030 --> 00:25:26,630
Mas é claro que ele
nunca me atacou antes.
337
00:25:27,390 --> 00:25:32,150
O truque para enfraquecê-lo é
tocar um pouco da melodia nas cordas
338
00:25:32,180 --> 00:25:36,030
do coração. Ele não pode deixar
de se envolver neste pequeno drama.
339
00:25:36,810 --> 00:25:41,190
Tão perto da sua triste, triste
perda. Pobre querido Kiko.
340
00:25:42,580 --> 00:25:47,350
Eu despertei muito bem os habitantes locais.
Você quase pode sentir o gosto do ódio no.
341
00:25:47,350 --> 00:25:51,830
Ar. Bom trabalho. Nós somos humanos.
Você é muito bom nisso.
342
00:25:52,720 --> 00:25:53,553
Obrigado.
343
00:25:54,950 --> 00:25:56,030
Nós os colocamos exatamente onde queremos.
344
00:26:00,869 --> 00:26:05,790
Para quem é isso? Seu
álibi? Nada pessoal. Oh
345
00:26:05,820 --> 00:26:09,950
vamos lá. Alegrar. Você
vai gostar da próxima parte.
346
00:26:10,640 --> 00:26:11,473
Vai ser divertido.
347
00:26:12,720 --> 00:26:15,910
Ser um simpatizante do demônio é uma tarefa difícil.
348
00:26:16,890 --> 00:26:18,990
Você tem que aprender a dar voltas.
349
00:26:22,830 --> 00:26:25,510
Certo? Ela parecia exatamente
como você disse que ela ficaria.
350
00:26:27,130 --> 00:26:29,750
E um agente funerário
assustador veio e me encurralou lá.
351
00:26:29,830 --> 00:26:30,990
Eu tive vontade de sair.
352
00:26:31,390 --> 00:26:32,223
Um demônio.
353
00:26:32,990 --> 00:26:37,390
Ele tinha os cinco. Sim. Não tenho certeza.
Por que ele simplesmente me deixou ir embora?
354
00:26:37,500 --> 00:26:39,630
Eles sempre fazem isso
quando têm algo maior em mente.
355
00:26:40,490 --> 00:26:41,323
Sr. Gay.
356
00:26:43,740 --> 00:26:45,560
Você não é um repórter
como seu amigo. Até.
357
00:26:45,560 --> 00:26:47,080
Eu nunca disse que era. Você fez.
358
00:26:47,630 --> 00:26:49,560
Então por que? Você está
se envolvendo nesse assunto.
359
00:26:49,710 --> 00:26:52,320
Porque acredito que Cal Preston é inocente.
360
00:26:52,859 --> 00:26:55,119
E acredito que é hora de
você me contar tudo o que sabe.
361
00:26:55,940 --> 00:26:57,240
Você não acreditaria em nós se o fizéssemos.
362
00:26:59,240 --> 00:27:00,073
Vitro.
363
00:27:01,040 --> 00:27:03,880
Vitro. Eu encontrei algo.
364
00:27:08,800 --> 00:27:13,600
Eu estava cuidando de uma
cerca. Encontrei-o na vala. Olhar.
365
00:27:24,840 --> 00:27:25,673
Foi Sasha.
366
00:27:26,380 --> 00:27:30,359
Tenho certeza que minha esposa fez um
vestido para esta boneca no ano passado.
367
00:27:31,790 --> 00:27:36,240
Isto não prova nada. A única maneira
de conhecer sua fé é encontrar uma garota.
368
00:27:39,420 --> 00:27:40,359
Isto aconteceu com você?
369
00:27:41,820 --> 00:27:46,119
Não. Eu queimei minha casa. Corpo de KO.
370
00:27:50,960 --> 00:27:52,520
Você deveria ter me enviado em minha missão.
371
00:27:54,640 --> 00:27:54,800
Última vez.
372
00:27:54,800 --> 00:27:57,400
Não há yeshi, não há missão.
373
00:27:58,940 --> 00:28:01,160
Não. Apenas assassinato.
374
00:28:02,830 --> 00:28:07,280
Hora de ir. Vaca bebê.
375
00:28:08,060 --> 00:28:12,040
Ir. Onde? O que você está fazendo?
Jogando para os cães?
376
00:28:12,880 --> 00:28:17,000
Eu não entendi. Os aldeões
descobriram uma pequena
377
00:28:17,010 --> 00:28:19,960
pista que está prestes a
explodir este barril de pólvora.
378
00:28:21,100 --> 00:28:24,640
E não seria uma pena se
eles não tivessem alguém em
379
00:28:24,641 --> 00:28:28,480
quem descarregar toda a
sua raiva? Vamos Calvin.
380
00:28:29,859 --> 00:28:30,720
Eu não estou indo a lugar nenhum.
381
00:28:31,330 --> 00:28:32,200
Não fale.
382
00:28:32,270 --> 00:28:33,103
De volta para mim.
383
00:28:34,300 --> 00:28:37,880
Nós tinhamos um acordo. Fiquei de boca
fechada. Agora me devolva minha filha.
384
00:28:39,280 --> 00:28:42,440
Tudo bem, então vá
buscá-la. Ela está na fazenda.
385
00:28:42,980 --> 00:28:44,680
Tudo que você precisa fazer é ir e encontrá-la.
386
00:28:45,180 --> 00:28:50,080
E eu devo sair daqui para que
seu amigo possa atirar em mim
387
00:28:50,081 --> 00:28:54,960
pelas costas quando eu
escapar. E que bem isso me faria?
388
00:28:56,240 --> 00:28:57,620
Como posso ter certeza de que ela está lá fora,
389
00:28:58,170 --> 00:29:01,500
está ficando frio e
ela é uma garotinha.
390
00:29:02,600 --> 00:29:05,020
Você está realmente disposto a
ficar aqui e aproveitar essa chance?
391
00:29:08,360 --> 00:29:12,980
Se você estiver mentindo para mim,
eu vou te matar. Ah, esse é o espírito.
392
00:29:13,800 --> 00:29:15,020
Mas eu não tentaria.
393
00:29:19,640 --> 00:29:24,180
Estou realmente começando a
gostar dessas emoções tão profundas.
394
00:29:25,560 --> 00:29:29,260
Então eu estava esperando Elena sair
do trabalho no final da noite anterior,
395
00:29:29,880 --> 00:29:31,660
e o detetive Yanos me pagaram o jantar.
396
00:29:33,090 --> 00:29:34,300
Ele faz isso com muita frequência?
397
00:29:36,060 --> 00:29:40,260
O detetive é novo aqui e não
teve oportunidade de fazer amigos.
398
00:29:40,400 --> 00:29:44,240
Então ele me convidou para jantar com
ele enquanto eu esperava. Isso é tudo.
399
00:29:45,180 --> 00:29:47,240
É possível que ele tenha colocado
alguma coisa na sua comida?
400
00:29:48,140 --> 00:29:52,760
Não, não é possível.
O detetive Anos é um bom homem.
401
00:29:53,320 --> 00:29:55,080
E quanto a Cal?
Você trabalhou para o homem.
402
00:29:55,860 --> 00:29:59,280
Você acha que é possível que ele tenha
matado a esposa e machucado o filho?
403
00:30:00,220 --> 00:30:01,053
Não.
404
00:30:03,220 --> 00:30:04,053
Mas o outro disse.
405
00:30:04,400 --> 00:30:08,720
Não. Agora esqueça o
que o outro disse, Nadia. Se
406
00:30:08,880 --> 00:30:09,760
eu fosse um juiz e, e,
e isto fosse um tribunal,
407
00:30:10,250 --> 00:30:13,320
você poderia me jurar que Cal poderia
ter trazido para você um desenho que a
408
00:30:13,321 --> 00:30:16,000
filha dele fez para você e depois ter
ido para casa e assassinado a esposa?
409
00:30:17,780 --> 00:30:21,800
O outro disse: eu não deveria trabalhar
para eles. Que eles eram estranhos.
410
00:30:24,260 --> 00:30:29,080
Por que? Porque eles eram
diferentes. Se isso for um
411
00:30:29,110 --> 00:30:31,080
crime, é a única coisa de
que Cal foi provado culpado.
412
00:30:33,730 --> 00:30:37,760
Parece que você sabe muito sobre isso, né?
413
00:30:38,940 --> 00:30:40,760
Como sabemos que você não matou Mariana?
414
00:30:41,060 --> 00:30:42,440
Por que? Porque sou um estranho.
415
00:30:43,460 --> 00:30:46,920
Isso é o suficiente para acusar
alguém de assassinato por aqui? Chega?
416
00:30:48,920 --> 00:30:51,960
Sugiro que você fale
apenas comigo para seu bem.
417
00:30:52,420 --> 00:30:55,320
E tem show do boneco Toal.
418
00:30:57,080 --> 00:31:00,840
Um verdadeiro pai choraria ao ver
isso. Um assassino mostraria sua culpa.
419
00:31:01,740 --> 00:31:03,840
Você olha para a reação
dele e saberá a verdade.
420
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
Um assassino pode esconder seus sentimentos.
421
00:31:06,720 --> 00:31:09,040
A última vez. Encontre uma garota.
422
00:31:09,960 --> 00:31:10,793
Oh.
423
00:31:11,960 --> 00:31:16,680
Inspecionar. Tro um prisioneiro. Ele
me atacou. Eu não consegui impedi-lo.
424
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
Um homem inocente não precisa fugir.
425
00:31:19,580 --> 00:31:21,480
Ele faz. Se ele tem medo da justiça da multidão.
426
00:31:22,110 --> 00:31:22,943
Silêncio.
427
00:31:25,390 --> 00:31:28,480
Fique aqui e mantenha-os fora do
meu caminho. Isso é uma ordem.
428
00:31:31,620 --> 00:31:35,000
Se eu encontrar você aqui quando
voltar, você estará atrás das grades.
429
00:31:41,730 --> 00:31:43,920
Parece que a malícia acabou
de mudar o plano de jogo dele.
430
00:31:44,580 --> 00:31:48,080
Se foi um demônio que você viu, talvez
não estejamos lidando com maldade. Afinal.
431
00:31:49,020 --> 00:31:51,240
Você mesmo disse.
É muita coincidência.
432
00:31:52,390 --> 00:31:54,800
É uma armadilha, não importa quem tenha colocado a isca.
433
00:31:57,200 --> 00:31:58,360
Preparar? Sara.
434
00:31:59,990 --> 00:32:04,040
Esta é Nadia, a babá do Preston.
Conte a eles sobre o detetive Yosh.
435
00:32:04,580 --> 00:32:07,480
É possível que ele esteja me
fazendo passar por uma fazenda.
436
00:32:09,100 --> 00:32:11,280
O americano deve estar
tentando destruir provas.
437
00:32:12,990 --> 00:32:17,880
Só há um lugar para onde
ele iria. Vamos. Pressa.
438
00:32:18,930 --> 00:32:23,640
Pressa. Vamos encontrar o bastardo assassino.
Ir. Vamos chegar lá. Antes que eles façam isso.
439
00:32:24,060 --> 00:32:24,893
Deixa-me ter,
440
00:32:44,630 --> 00:32:49,240
apenas mantenha-os longe de Cal. Não faça
nada estúpido. Quem eu? Apenas tenha cuidado.
441
00:32:49,780 --> 00:32:50,613
Você também.
442
00:32:52,840 --> 00:32:53,240
Vamos pegar esses portões.
443
00:32:53,240 --> 00:32:54,073
Trancado.
444
00:32:55,120 --> 00:32:55,953
Apenas.
445
00:33:08,280 --> 00:33:08,580
Sim.
446
00:33:08,580 --> 00:33:11,200
Ele me prometeu que devolveria
Sasha se eu cooperasse.
447
00:33:11,740 --> 00:33:16,640
Ao me armar quando as
defesas mataram minha esposa,
448
00:33:16,800 --> 00:33:17,840
Eu jurei vingá-la.
449
00:33:18,900 --> 00:33:23,040
Mas eles nunca mataram meu amor por ela
ou a esperança de ter minha filha de volta.
450
00:33:23,960 --> 00:33:28,520
Mas por que, por que você fez isso?
Porque o amor é repulsivo para eles.
451
00:33:29,430 --> 00:33:32,080
Eles se alimentam de ódio, dor e miséria.
452
00:33:34,070 --> 00:33:36,000
Pare de amar. E eles vencem. Papai.
453
00:33:36,570 --> 00:33:37,403
Papai ajuda.
454
00:33:37,460 --> 00:33:41,520
Meu. Ela está lá fora. Ah,
é um truque. Não, Sasha.
455
00:33:42,000 --> 00:33:42,833
Sasha.
456
00:33:43,600 --> 00:33:45,520
Você está, uh, procurando por alguém?
457
00:33:45,740 --> 00:33:47,280
Por favor? Onde está minha filha?
458
00:33:48,160 --> 00:33:49,960
Uma garotinha por volta dos seis anos.
459
00:33:53,600 --> 00:33:56,640
Não a vi desde então.
Uh, eu matei sua esposa.
460
00:33:57,230 --> 00:34:01,040
Uau. Vá com calma. Janos.
461
00:34:01,041 --> 00:34:02,280
Você está mostrando suas verdadeiras cores.
462
00:34:03,360 --> 00:34:04,320
Estou convencido de que você percebeu.
463
00:34:05,510 --> 00:34:09,239
Me ajude, papai. Ajude-me, por favor.
464
00:34:11,160 --> 00:34:11,993
Imortal.
465
00:34:12,930 --> 00:34:13,763
Vamos dançar?
466
00:34:19,940 --> 00:34:23,000
Vocês nunca deveriam ter filhos
se vão continuar perdendo-os.
467
00:34:23,930 --> 00:34:25,480
Não é verdade? Imortal. Vir.
468
00:34:25,680 --> 00:34:26,920
Por aqui. Vamos.
469
00:34:31,680 --> 00:34:35,480
Abra esse portão. Nunca. Não
se preocupe, eles nunca entrarão.
470
00:34:42,660 --> 00:34:44,040
Você pode ser presunçoso no inferno.
471
00:34:44,960 --> 00:34:48,600
Omi, não era? Você ainda
se lembra de como ela é?
472
00:34:49,830 --> 00:34:52,960
Qual foi a sensação de abraçá-la?
Cale sua boca demoníaca.
473
00:35:24,280 --> 00:35:25,113
Sim.
474
00:35:39,719 --> 00:35:43,239
a violência não é a resposta aqui.
Eles estão tremendo em suas botas.
475
00:35:43,340 --> 00:35:47,360
Agora, por favor, meu amigo,
você não sabe o que está fazendo.
476
00:35:47,820 --> 00:35:51,280
Por favor, ouça-a. Diga-lhes
a verdade. Naina Detetive
477
00:35:51,460 --> 00:35:53,400
Yanos, ele me envenenou
para me afastar da fazenda.
478
00:35:57,360 --> 00:35:58,193
Não.
479
00:36:02,670 --> 00:36:07,120
Vamos Marta. Vamos ver o
quão bom você realmente é.
480
00:37:02,730 --> 00:37:03,563
Onde você está, demônio.
481
00:37:05,989 --> 00:37:10,030
Fim do jogo Imortal. A garota morre.
482
00:37:13,190 --> 00:37:16,950
Tenho que levá-la a um médico.
Quão ruim é um bom? Eu sei.
483
00:37:16,951 --> 00:37:19,670
Não sei dizer se ela esteve
aqui. O que aconteceu com você?
484
00:37:23,469 --> 00:37:27,310
Quem fez? Isso simplesmente aconteceu.
Aconteceu porque você não recuou.
485
00:37:28,770 --> 00:37:30,630
É isto o que você queria?
Você está feliz agora?
486
00:37:30,630 --> 00:37:35,510
Todos, acalmem-se. Largue
suas armas. Todos vocês agora.
487
00:37:37,090 --> 00:37:37,923
Deixe ela ir.
488
00:37:38,790 --> 00:37:41,110
A vida dela está em suas
mãos. Imortal, não meu.
489
00:37:41,780 --> 00:37:45,510
Pare de se esconder atrás de crianças
pequenas e me enfrente a maldade.
490
00:37:45,511 --> 00:37:47,310
Sempre gostei de um bom cara-a-cara.
491
00:37:47,620 --> 00:37:50,630
Boa tentativa. Imortal. Mas suas
pequenas provocações não funcionarão.
492
00:37:51,790 --> 00:37:52,989
Eu gosto de me esconder atrás do.
493
00:37:53,190 --> 00:37:56,310
Inocente. Bem, seu chefe não vai gostar quando
eu escapar por entre seus dedos malignos.
494
00:37:56,810 --> 00:37:58,590
Mas eu já tenho você.
495
00:37:59,170 --> 00:38:03,390
Ainda não. Você não. Uma malícia quer ser.
496
00:38:05,210 --> 00:38:06,390
Quão patético é isso?
497
00:38:07,719 --> 00:38:11,670
Veremos o que dizem quando eu entregar a
sua cabeça numa bandeja aos nossos profanos.
498
00:38:11,670 --> 00:38:12,489
Mestre.
499
00:38:12,489 --> 00:38:14,830
Não quando você vai para casa de mãos vazias. Agora.
500
00:38:37,200 --> 00:38:39,160
Isso é o que chamo de
experiência penetrante.
501
00:38:41,790 --> 00:38:45,760
Para trás. Quem você pensa que é?
502
00:38:46,420 --> 00:38:48,400
Eu sou o cara que sabe
exatamente quem e o que você é.
503
00:38:50,020 --> 00:38:51,719
Não podemos permitir que
estrangeiros falem connosco desta forma.
504
00:38:54,800 --> 00:38:59,320
Saia do meu caminho. Que
diabos está acontecendo aqui?
505
00:38:59,860 --> 00:39:00,840
Ela foi atingida por um direto.
506
00:39:00,840 --> 00:39:01,673
Bala.
507
00:39:01,980 --> 00:39:02,880
É assim mesmo?
508
00:39:06,390 --> 00:39:06,680
Dar.
509
00:39:06,680 --> 00:39:08,640
Eu uma arma. Detetive.
510
00:39:11,100 --> 00:39:12,320
Você é um tolo. Gromek.
511
00:39:13,739 --> 00:39:16,320
E você, yosh, é um assassino.
512
00:39:16,850 --> 00:39:19,080
Não faça acusações absurdas. Inspetor,
513
00:39:19,430 --> 00:39:22,560
Vou denunciá-lo ao prefeito da
polícia. Dentro de uma semana.
514
00:39:22,590 --> 00:39:23,423
Eu terei seu trabalho.
515
00:39:24,300 --> 00:39:26,840
Você está disposto a apostar
sua vida nisso? Eu não.
516
00:39:26,840 --> 00:39:31,520
Precisa. Você não tem provas. Se o
fizesse, simplesmente teria me prendido.
517
00:39:32,950 --> 00:39:35,160
Encarar. Gro, você não pode me tocar. Realmente?
518
00:39:36,840 --> 00:39:40,440
Oh, você, você o matou.
519
00:39:41,780 --> 00:39:45,440
Então eu fiz isso. Eu encontrei no carro dele,
520
00:39:45,900 --> 00:39:49,200
ele era evidência suficiente
para incriminar o americano.
521
00:39:50,380 --> 00:39:55,280
Então você acabou de atirar nele.
Como isso é diferente de um linchamento?
522
00:39:56,960 --> 00:40:01,280
Eu tenho que cara com o distintivo.
Além disso, foi uma defesa,
523
00:40:01,980 --> 00:40:02,813
não foi?
524
00:40:03,300 --> 00:40:04,840
Podemos levá-la para um hospital, por favor?
525
00:40:20,719 --> 00:40:22,440
Suponho que você espera
que eu lhe agradeça por isso.
526
00:40:25,500 --> 00:40:28,480
Não, mas já acabou.
527
00:40:30,020 --> 00:40:30,853
Para você.
528
00:40:37,940 --> 00:40:40,880
Então a justiça é feita.
529
00:40:41,860 --> 00:40:45,400
Os culpados são punidos
e os inocentes são livres.
530
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Eu gostaria que fosse assim tão simples.
531
00:40:49,360 --> 00:40:50,193
Eu também.
532
00:40:51,420 --> 00:40:53,080
Com licença. Eu tenho coisas para atender.
533
00:40:54,500 --> 00:40:55,333
Tchau.
534
00:40:59,000 --> 00:40:59,833
Para isso.
535
00:41:01,260 --> 00:41:06,080
Demais, nem sempre é
bom por aqui. Eu tenho que ir.
536
00:41:06,430 --> 00:41:09,680
Adeus. Adeus.
537
00:41:11,430 --> 00:41:12,263
Eu estarei vendo você.
538
00:41:15,500 --> 00:41:19,920
De uma vez. Eu concordo com ele.
Ei, você cuida do seu pai agora, ok?
539
00:41:20,840 --> 00:41:21,880
Vocês cuidam um do outro.
540
00:41:23,719 --> 00:41:24,552
Sasha.
541
00:41:24,719 --> 00:41:29,200
Quero que conte ao Sr. Kane o que
me contou sobre a outra garotinha.
542
00:41:33,550 --> 00:41:36,239
Que garotinha? Como ela se parece?
543
00:41:37,440 --> 00:41:38,440
Eu não pude vê-la,
544
00:41:39,780 --> 00:41:42,760
mas ela disse que seu nome era Keo.
545
00:41:43,760 --> 00:41:44,593
Ki Komi.
546
00:41:45,340 --> 00:41:46,173
É isso.
547
00:41:46,950 --> 00:41:47,840
O que mais ela disse?
548
00:41:49,380 --> 00:41:51,120
Conversamos sobre o pai dela.
549
00:41:52,300 --> 00:41:55,280
Ela me disse que gostaria que
você pudesse contar algo a ele.
550
00:41:55,910 --> 00:41:57,040
O que é que foi isso? Sasha.
551
00:42:06,480 --> 00:42:07,120
Eu te amo pai.
46076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.