Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,680
Eu não entendi. Nesbitt está
desaparecido há semanas.
2
00:00:11,740 --> 00:00:15,120
Agora estamos aqui há três dias e
o rastro dele esfriou completamente.
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,800
Não encontramos nada. Esse
cara não faz nenhum sentido. Quero
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,680
dizer, ele é um milionário,
um zilionário. Ele conseguiu,
5
00:00:22,239 --> 00:00:23,280
provavelmente tem bebês em cada braço.
6
00:00:24,489 --> 00:00:26,600
Não há dinheiro suficiente no mundo.
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,120
Você vê que o dinheiro não
pode comprar felicidade, mano.
8
00:00:31,480 --> 00:00:35,800
Eu acho. Mas você pode fazer um pagamento inicial.
9
00:00:37,770 --> 00:00:42,320
Talvez tenha sido isso que
aconteceu com esse grandalhão.
10
00:00:42,321 --> 00:00:43,154
Você sabe, os ricos ficam
cansados, entediados, estressados.
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,800
Bem, você acha que
ele se afastou de tudo?
12
00:00:46,040 --> 00:00:46,873
Não.
13
00:00:47,659 --> 00:00:49,840
Ou isso ou ele foi
afastado de tudo.
14
00:00:50,600 --> 00:00:52,960
Oh vamos lá. Certo? Se
um cara como Nesbitt, ele
15
00:00:52,961 --> 00:00:54,280
vai ao banheiro, leva 10
guarda-costas com ele.
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
Bem, às vezes os guarda-costas
não são suficientes para proteger você.
17
00:00:58,020 --> 00:00:59,400
Você está pensando que é um trabalho demoníaco?
18
00:00:59,900 --> 00:01:03,240
Ei, o cara é rico, certo?
Quero dizer, ele é o
19
00:01:03,270 --> 00:01:07,560
partido perfeito para o dono
de uma empresa demoníaca.
20
00:01:08,590 --> 00:01:12,800
O corretor da bolsa se parece
com Kevin Klein. Eu diria que sim.
21
00:01:14,120 --> 00:01:14,953
EU.
22
00:01:19,360 --> 00:01:20,193
Um bom.
23
00:01:36,900 --> 00:01:37,733
Você está bem? Sim.
24
00:01:42,170 --> 00:01:46,540
Isso não foi por acaso.
Um bom. Onde está Sara?
25
00:01:48,140 --> 00:01:51,230
Sara, Sara.
26
00:01:53,040 --> 00:01:53,873
Ela se foi.
27
00:02:03,090 --> 00:02:05,590
Um juramento. Swing é um juramento. Responder.
28
00:02:06,850 --> 00:02:09,990
Um juramento de vingança por
uma vida. Levado um passado,
29
00:02:10,260 --> 00:02:12,470
destruiu uma ameaça futura.
30
00:02:17,560 --> 00:02:20,470
Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
31
00:02:20,889 --> 00:02:22,710
Ele caminha pela terra incansavelmente.
32
00:02:31,730 --> 00:02:36,350
Sua missão é caçar as mensagens
do mal e levá-las de volta ao inferno.
33
00:02:37,370 --> 00:02:41,150
Agora, a luz da terra
depende do imortal.
34
00:02:43,130 --> 00:02:46,510
Ela era uma mulher alta
com cabelos loiros. Não não.
35
00:02:46,740 --> 00:02:49,070
Sim Sim Sim. Ela é
realmente construída. Você a
36
00:02:49,071 --> 00:02:49,950
viu. Bem, temos que,
temos que compensar quando.
37
00:02:50,750 --> 00:02:50,790
Não.
38
00:02:50,790 --> 00:02:51,630
Acho que ele a viu.
39
00:02:53,270 --> 00:02:55,550
Sara. Sara.
40
00:02:56,360 --> 00:02:59,030
Talvez ela tenha visto uma pechincha em
algum lugar, sabe? Ah, preços melhores.
41
00:02:59,031 --> 00:03:00,720
Preços em tecidos feitos à mão. Gords ou algo assim.
42
00:03:04,139 --> 00:03:06,760
Ela foi levada à força.
Isto não foi por acaso.
43
00:03:08,090 --> 00:03:11,650
Eu acho que você está certo. Somente um demônio
poderia separar Sarah de um sapato de grife.
44
00:03:12,470 --> 00:03:13,303
Ei, crianças.
45
00:03:17,770 --> 00:03:18,603
Uau. Espere um minuto.
46
00:03:19,000 --> 00:03:19,833
Parar.
47
00:03:27,889 --> 00:03:32,210
Pôster AK.
48
00:03:37,050 --> 00:03:38,210
Não. Ok. Hum,
49
00:03:50,210 --> 00:03:51,490
Estou ficando sem idiomas.
Aqui. Experimente isso.
50
00:03:51,490 --> 00:03:55,370
Um. Huh? Olá? Ei.
51
00:03:56,150 --> 00:03:58,170
Não até nos dizer quem é
o dono daquele carro velho.
52
00:03:59,040 --> 00:04:01,810
Aquela senhora maluca que dirige por
aqui. Como se ela fosse dona de um lugar.
53
00:04:02,110 --> 00:04:03,210
Ela mora no palácio.
54
00:04:03,840 --> 00:04:04,673
O que? Palácio?
55
00:04:04,990 --> 00:04:07,010
Claro que o bandido
sempre mora em um palácio.
56
00:04:07,670 --> 00:04:08,650
Agora, conseguimos o dinheiro?
57
00:04:09,520 --> 00:04:09,810
Sim.
58
00:04:09,810 --> 00:04:10,643
Você recebe o dinheiro.
59
00:04:11,560 --> 00:04:13,570
Bem, agora por que você não
me diz isso em primeiro lugar?
60
00:04:14,200 --> 00:04:17,810
Cara, ninguém aqui fala nada além
de inglês. Você não? Assista M t v.
61
00:04:19,520 --> 00:04:21,730
Globalização. Rif. Pegue a onda.
62
00:04:22,060 --> 00:04:25,410
Me poupe. Onde fica esse
palácio? Ele está falando?
63
00:04:25,920 --> 00:04:27,490
Deve ser aquele por onde
passamos na periferia da cidade.
64
00:04:27,710 --> 00:04:29,690
A menos que haja
muitos palácios por aqui.
65
00:04:42,620 --> 00:04:45,060
Você tem que me puxar com
tanta força. Deixe ir comigo.
66
00:04:48,220 --> 00:04:49,060
Eu disse, deixe ir.
67
00:05:07,140 --> 00:05:09,750
Este lugar parece o
ônibus quando cheguei lá.
68
00:05:12,190 --> 00:05:16,029
Não acho que ela goste de
sua nova casa. Você? Querido?
69
00:05:16,610 --> 00:05:18,510
Para quem você esta ligando? Caro .
70
00:05:37,460 --> 00:05:40,390
Existem apenas dois deles.
Não deveria ser um problema. Vá em frente.
71
00:05:41,170 --> 00:05:42,003
Você sabe, uma boa.
72
00:05:42,730 --> 00:05:45,430
Não mataria você ser um
pouco mais proativo às vezes.
73
00:05:46,790 --> 00:05:49,029
Certo? Você sabe, eu adoraria ver
um pouco de ação, mas entendi tudo, uh,
74
00:05:49,310 --> 00:05:54,190
coisa de ombro. Coisa de ombro.
Além disso, foi você quem fez a espada.
75
00:05:56,680 --> 00:05:57,513
Empresa.
76
00:06:16,760 --> 00:06:17,593
Espere um minuto.
77
00:06:17,930 --> 00:06:21,600
Não é aquele cara que
é dono da gravadora da
78
00:06:21,601 --> 00:06:22,839
companhia aérea e da
empresa de refrigerantes? Sim.
79
00:06:23,920 --> 00:06:24,753
Legal.
80
00:06:27,760 --> 00:06:31,000
Ei, aquela senhora é a
senadora cujo marido era o,
81
00:06:32,110 --> 00:06:34,600
espere um segundo, aquele cara.
82
00:06:35,350 --> 00:06:37,960
Ele é o dono de todos aqueles
cassinos em Las Vegas. Como.
83
00:06:37,960 --> 00:06:38,880
Você conhece tudo isso?
84
00:06:39,170 --> 00:06:40,200
Você nunca lê as pessoas?
85
00:06:47,810 --> 00:06:48,643
Puxa, mudou.
86
00:06:53,610 --> 00:06:58,010
Bem, onde estão as boas-vindas reais?
A brochura dizia claramente:
87
00:06:58,370 --> 00:06:59,410
Recebo uma recepção real.
88
00:07:06,040 --> 00:07:07,650
Amigos súditos, conterrâneos
89
00:07:07,779 --> 00:07:11,290
apresentando Sua Alteza Real,
90
00:07:11,300 --> 00:07:13,730
rainha Carlotta do palácio eterno.
91
00:07:22,650 --> 00:07:27,550
Todos vocês vieram aqui para escapar das
pressões da vida cotidiana e compartilhar
92
00:07:27,551 --> 00:07:31,110
uma experiência diferente de qualquer
outra. Pense nisso como uma casa.
93
00:07:32,660 --> 00:07:33,493
Sua casa,
94
00:07:34,050 --> 00:07:38,150
o lugar onde todos os seus
sonhos se tornarão realidade.
95
00:07:44,700 --> 00:07:45,533
É um hotel.
96
00:07:47,150 --> 00:07:49,270
Bem, com certeza
não é uma pousada.
97
00:07:50,630 --> 00:07:51,550
E o que eles querem com Sarah?
98
00:07:52,140 --> 00:07:53,350
Eles não a querem para cozinhar.
99
00:08:07,110 --> 00:08:07,270
Tudo bem.
100
00:08:07,270 --> 00:08:11,110
Olha, você fica pelo lado
oeste. Eu tomarei o leste.
101
00:08:13,510 --> 00:08:17,280
Estava pensando que deveríamos ficar
juntos para que eu possa cuidar de você.
102
00:08:20,010 --> 00:08:20,860
Okay, certo.
103
00:08:25,180 --> 00:08:26,500
Avisarei você se encontrar uma maneira de entrar.
104
00:08:40,010 --> 00:08:41,740
Rafael, Rafael aqui em cima.
105
00:08:42,260 --> 00:08:42,970
Sara.
106
00:08:42,970 --> 00:08:46,059
Vou jogar uma corda para você. Ajude-me a me apressar.
107
00:09:01,679 --> 00:09:04,280
Por favor senhor. Por favor,
gentil senhor, por favor me ajude.
108
00:09:04,780 --> 00:09:07,440
Eu adoraria. .
Eu sou um homem com um plano.
109
00:09:07,860 --> 00:09:08,800
Meu irmão está preso.
110
00:09:10,400 --> 00:09:14,280
Eu ficaria muito grato
se você o ajudasse,
111
00:09:16,679 --> 00:09:18,679
Eu faria qualquer coisa por você.
112
00:09:19,870 --> 00:09:23,720
Bem, quando você coloca dessa forma, ,
a propósito, uma bela roupa. Danadinho,
113
00:09:24,220 --> 00:09:29,120
mas legal. Uh,
114
00:09:29,121 --> 00:09:31,240
isso não vai ser
perigoso, vai? Hum-hmm.
115
00:09:31,320 --> 00:09:32,640
. Hum-hmm. .
116
00:09:48,040 --> 00:09:48,873
Sara.
117
00:09:56,990 --> 00:09:57,823
Meu heroi.
118
00:10:06,550 --> 00:10:08,580
Estávamos esperando por você. Imortal.
119
00:10:10,220 --> 00:10:11,679
As pessoas me dizem que preciso cortar o cabelo.
120
00:10:12,480 --> 00:10:13,313
.
121
00:10:18,370 --> 00:10:18,720
Talvez.
122
00:10:18,720 --> 00:10:20,320
Você deveria encontrar outra
pessoa para ajudá-lo aqui.
123
00:10:20,321 --> 00:10:22,080
Vocês não têm 9 1 1 por aqui?
124
00:10:22,800 --> 00:10:24,679
Mas você é tão forte, tão bonito.
125
00:10:25,800 --> 00:10:27,840
Uh, você fez um bom argumento.
Hum, farei o meu melhor.
126
00:10:30,820 --> 00:10:31,960
Tem certeza que seu irmão está aí?
127
00:10:33,380 --> 00:10:34,640
Sim. Estou com tanto medo.
128
00:10:36,679 --> 00:10:37,512
Tudo bem.
129
00:10:46,350 --> 00:10:47,360
OK. Não se preocupe.
130
00:10:55,240 --> 00:10:56,073
Oh.
131
00:10:56,700 --> 00:10:58,760
A propósito, se você não
fizer nada após o resgate,
132
00:10:59,000 --> 00:11:01,200
Eu estava pensando em dar uma
olhada nas microcervejarias locais e.
133
00:11:01,460 --> 00:11:02,520
Por favor, meu irmão.
134
00:11:05,010 --> 00:11:06,280
Certo? Seu irmão.
135
00:11:17,610 --> 00:11:22,320
Olá. Ele o pegou.
136
00:11:24,040 --> 00:11:24,873
Deus, quem.
137
00:11:30,360 --> 00:11:31,193
Me entendeu?
138
00:11:31,580 --> 00:11:34,240
Ei, isso não é maneira de tratar um Touro.
139
00:11:38,050 --> 00:11:39,520
Nunca confie em uma mulher vestida assim.
140
00:12:06,700 --> 00:12:07,533
Rá.
141
00:12:11,450 --> 00:12:13,490
Carlotta estava esperando por você, imortal.
142
00:12:14,350 --> 00:12:17,410
Você foi muito rude em mantê-la
esperando por tanto tempo.
143
00:12:18,030 --> 00:12:22,890
Você sabe, para um significado depravado de
Satanás, você é realmente muito atraente.
144
00:12:25,510 --> 00:12:27,970
Você está tentando me encantar? Imortal?
145
00:12:29,750 --> 00:12:30,610
Isso não vai funcionar.
146
00:12:31,750 --> 00:12:33,090
Não mesmo? Quero dizer,
147
00:12:34,170 --> 00:12:39,050
Sinto um certo vínculo entre
148
00:12:39,051 --> 00:12:39,884
nós e gostaria de me aproximar.
149
00:12:41,070 --> 00:12:41,903
Realmente?
150
00:12:43,309 --> 00:12:44,142
Realmente?
151
00:12:47,690 --> 00:12:48,523
Oh,
152
00:12:53,429 --> 00:12:53,809
agora se.
153
00:12:53,809 --> 00:12:57,929
Você vai me dar licença, tenho que resgatar
meu amigo e matar sua rainha demônio.
154
00:12:59,610 --> 00:13:00,530
Falando sobre um dia de cabelo ruim.
155
00:13:25,580 --> 00:13:30,330
Onde ela está? Onde está
minha nova meia-irmã perversa?
156
00:13:30,380 --> 00:13:31,213
Bem aqui.
157
00:13:34,190 --> 00:13:36,610
Cobras. Isso é o melhor que você poderia fazer?
158
00:13:37,150 --> 00:13:41,490
Nenhuma garota feminina. Gritos, não
nojo. Eu estou impressionado. Ela faz.
159
00:13:41,690 --> 00:13:43,050
Uma Cinderela perfeita.
160
00:13:43,809 --> 00:13:44,770
Tenha a porcaria da Cinderela.
161
00:13:45,870 --> 00:13:47,210
Exceto pela atitude.
162
00:13:47,690 --> 00:13:49,370
Eu sei o que você é. Todos vocês.
163
00:13:49,750 --> 00:13:52,809
Então, vamos deixar de lado o tema dos
contos de fadas e ir direto ao assunto. Huh?
164
00:13:53,360 --> 00:13:57,490
Só porque somos demônios não
significa que podemos nos divertir, certo?
165
00:13:58,090 --> 00:13:58,923
Carta .
166
00:14:00,790 --> 00:14:01,730
Tão certo. O Bravo. Sim.
167
00:14:04,990 --> 00:14:09,370
Temos um convidado muito especial
chegando. Eu quero essa esponja de cozinha.
168
00:14:10,330 --> 00:14:12,170
Hum? Eu pareço uma ajudante de cozinha para você?
169
00:14:12,800 --> 00:14:17,050
É isso ou eu transformo você
em uma lesma. Qual será.
170
00:14:19,210 --> 00:14:22,370
Sua Alteza? Nós o temos. Quem?
171
00:14:22,750 --> 00:14:26,330
Meu irmão e eu
capturamos o imortal.
172
00:14:26,930 --> 00:14:27,490
Não. Hum-hmm.
173
00:14:27,490 --> 00:14:31,170
. Eu disse que estava
esperando um convidado especial. .
174
00:14:32,070 --> 00:14:34,210
Agora limpe essa bagunça.
175
00:14:43,990 --> 00:14:44,823
Não se preocupe.
176
00:14:45,470 --> 00:14:46,580
Ela não está com raiva.
177
00:14:46,600 --> 00:14:47,433
Você.
178
00:14:47,910 --> 00:14:49,300
Ela está com raiva de uma bagunça.
179
00:14:50,220 --> 00:14:51,053
.
180
00:14:58,750 --> 00:15:00,720
Este é um conto de fadas fraturado,
181
00:15:06,360 --> 00:15:07,110
OK?
182
00:15:07,110 --> 00:15:10,200
Canalize o canal abundante. A abundância.
183
00:15:12,670 --> 00:15:17,000
Vamos, menino ou menina, tanto faz. Vamos.
184
00:15:17,001 --> 00:15:18,240
Apenas alguns passos mais perto.
185
00:15:22,820 --> 00:15:25,800
Fique tranquilo. Eu não vou te
machucar. Eu sou seu amigo.
186
00:15:32,990 --> 00:15:36,560
OK? Eu farei um acordo com
você. Assim que eu sair por esta porta,
187
00:15:37,030 --> 00:15:39,120
Eu irei para o abrigo de animais,
abrigo de animais, tanto faz.
188
00:15:39,630 --> 00:15:42,080
Vou encontrar uma boa casa para você. OK?
Encontraremos uma boa casa para você.
189
00:15:47,280 --> 00:15:48,113
Oh.
190
00:15:50,780 --> 00:15:53,520
Você não está sendo
muito cooperativo. Vamos.
191
00:15:53,900 --> 00:15:58,480
Um pouco mais perto aqui, garoto. Aqui garota.
192
00:15:59,360 --> 00:16:03,800
Vamos. Vamos.
Quase lá. Quase lá.
193
00:16:04,830 --> 00:16:09,200
Vamos. Sim, você pode fazer
isso. Eu acredito. Eu acredito.
194
00:16:11,300 --> 00:16:12,920
Agora vamos falar sobre isso, certo?
195
00:16:21,060 --> 00:16:21,893
Que tal uma luz?
196
00:16:31,240 --> 00:16:32,073
Quem é o homem agora?
197
00:16:40,320 --> 00:16:41,153
Foi um prazer trabalhar com você,
198
00:16:54,640 --> 00:16:55,473
Sara.
199
00:18:36,450 --> 00:18:37,283
Obrigado senhorita.
200
00:18:38,700 --> 00:18:40,040
Você é mais que bem vindo.
201
00:18:40,460 --> 00:18:44,320
Tenho certeza que
sou seu fã há anos.
202
00:18:45,680 --> 00:18:47,440
Gosto até dos seus comerciais de margarina.
203
00:18:49,470 --> 00:18:50,303
Margarina.
204
00:18:50,550 --> 00:18:53,800
Quando me disseram que todas as minhas
fantasias se tornariam realidade neste resort,
205
00:18:54,440 --> 00:18:57,320
Eu não tinha ideia de que eles se referiam a você.
206
00:19:00,320 --> 00:19:05,119
Eu vejo. Bem, obrigado. Uh,
foi um prazer conhecê-lo, uh,
207
00:19:06,080 --> 00:19:06,913
EM.
208
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
Kleer, Mary Lou Kleer.
209
00:19:11,380 --> 00:19:14,080
Mas eu ficaria feliz em mudar
isso se o cara certo aparecesse.
210
00:19:14,340 --> 00:19:16,520
Ah, tenho certeza que você faria isso.
E tenho certeza que ele o fará.
211
00:19:17,180 --> 00:19:21,800
Mas agora tenho algum trabalho a
fazer. Então é um prazer conhecê-lo.
212
00:19:23,060 --> 00:19:27,240
O prazer foi todo meu. Fábio.
213
00:19:51,760 --> 00:19:52,593
Onde ele está?
214
00:19:53,780 --> 00:19:55,359
Mas o imortal estava bem aqui.
215
00:19:55,900 --> 00:20:00,290
Você o deixou escapar.
Estou cercado de tolos.
216
00:20:03,130 --> 00:20:06,609
Hum. Não importa se temos a princesa dele,
217
00:20:08,050 --> 00:20:08,883
ele virá atrás dela.
218
00:20:09,150 --> 00:20:11,450
Mas alteza, que
tal alimentar a fera?
219
00:20:13,450 --> 00:20:18,170
Ele não deveria ficar com
fome por muito tempo. Gradual.
220
00:20:21,109 --> 00:20:23,770
Ela era minha irmã. Crescer.
221
00:20:24,720 --> 00:20:29,130
Só porque isso é um conto de fadas, não
podemos todos ter um final feliz .
222
00:20:38,890 --> 00:20:39,723
Sara.
223
00:20:45,109 --> 00:20:45,942
Você de novo não.
224
00:20:48,160 --> 00:20:53,119
Rafael. Rafael, soltei
meu cabelo por você.
225
00:20:53,650 --> 00:20:54,483
Sorte minha.
226
00:21:00,220 --> 00:21:02,119
Você deve estar cansado. Rafael.
227
00:21:02,869 --> 00:21:03,880
O que você esta fazendo comigo?
228
00:21:06,100 --> 00:21:07,720
Tão cansado de ser um herói
229
00:21:10,890 --> 00:21:12,840
Depois de todas essas batalhas,
230
00:21:15,900 --> 00:21:20,000
durante todos esses séculos,
você não precisa mais lutar.
231
00:21:21,340 --> 00:21:25,160
Você pode ficar aqui, aqui comigo.
232
00:21:27,190 --> 00:21:28,720
Felizes para sempre.
233
00:21:32,680 --> 00:21:33,513
Não para você.
234
00:21:57,160 --> 00:21:57,993
Assine r bebê.
235
00:22:12,150 --> 00:22:15,000
Fácil. Agora, há muito
de mim para todos.
236
00:22:18,160 --> 00:22:18,993
Cair.
237
00:22:23,460 --> 00:22:27,000
Vocês não são idiotas, esse idiota.
O imortal está aqui.
238
00:22:27,830 --> 00:22:32,240
Ele é morto pela bravia. Quero que
ele seja encontrado. Você me entende?
239
00:22:33,940 --> 00:22:38,000
Você entende isso?
Agora, seja mau, seu idiota.
240
00:22:40,869 --> 00:22:45,160
O que eu fiz para merecer esta
tarefa? Se eu matasse o imortal?
241
00:22:45,230 --> 00:22:49,680
Prometa que vai me tirar deste palácio cheio de
correntes de ar. Eu poderia trabalhar em um banco,
242
00:22:50,109 --> 00:22:51,560
imóveis, tudo menos isso.
243
00:22:53,500 --> 00:22:55,160
Com licença, Queenie.
244
00:22:57,280 --> 00:22:58,320
Sra. Clunker Langer, não é?
245
00:22:59,600 --> 00:23:04,119
Ah, K. Clamper. Mary Lou k Clamper. Ouvir,
246
00:23:04,680 --> 00:23:06,720
Eu estava pensando. Bem,
247
00:23:07,920 --> 00:23:11,080
Eu não acho que tenho certeza
do que está acontecendo aqui.
248
00:23:12,220 --> 00:23:13,240
O que está acontecendo?
249
00:23:13,700 --> 00:23:17,520
Sim. Uh, não quero
ser agressivo nem nada,
250
00:23:17,580 --> 00:23:21,359
mas gostaria de saber
onde estão esses, uh,
251
00:23:22,240 --> 00:23:23,073
senhores estão me levando.
252
00:23:23,600 --> 00:23:24,070
Hum.
253
00:23:24,070 --> 00:23:24,903
Bem,
254
00:23:25,270 --> 00:23:29,119
isso depende, Mary Lou, de
qual é exatamente a sua fantasia.
255
00:23:30,220 --> 00:23:34,920
Ah, bem, como você deve saber,
256
00:23:35,720 --> 00:23:39,119
Dirijo uma grande
empresa multinacional.
257
00:23:39,580 --> 00:23:43,280
As pessoas confiam em mim para
tomar centenas de decisões todos os dias.
258
00:23:44,630 --> 00:23:48,119
Sempre quis ser uma princesa
de conto de fadas. Você sabe,
259
00:23:48,200 --> 00:23:51,240
uma donzela em perigo esperando
por seu príncipe. Encantador.
260
00:23:53,050 --> 00:23:53,920
Bobo, não é?
261
00:23:54,580 --> 00:23:58,800
De jeito nenhum. Aproveite
sua estadia. Leve-a embora.
262
00:24:00,070 --> 00:24:02,359
Espere um minuto. Oh meu Deus.
263
00:24:49,710 --> 00:24:52,800
Venha aqui, curinga, e me escute.
Você vai me ajudar a encontrar alguém.
264
00:24:52,900 --> 00:24:56,520
Nada de engraçado. Hum-hmm. .
Deixe-me colocar isso de outra forma.
265
00:24:56,900 --> 00:24:57,880
Você vem comigo.
266
00:25:11,590 --> 00:25:12,423
Vamos.
267
00:25:13,700 --> 00:25:18,359
Ei, foi aqui que começamos. Você está
me levando para um círculo de palhaços.
268
00:25:20,960 --> 00:25:24,800
Normalmente não perco meu tempo com alimentadores
de fundo como você, mas no seu caso,
269
00:25:24,801 --> 00:25:27,040
Vou abrir uma exceção. Agora,
quero que você me leve até Sarah.
270
00:25:28,560 --> 00:25:29,393
.
271
00:25:29,820 --> 00:25:30,760
Você está me ouvindo?
272
00:25:35,220 --> 00:25:36,400
Haroldo Nesbit?
273
00:25:39,450 --> 00:25:42,310
Você tem ideia de quantas
pessoas estão tentando te encontrar?
274
00:25:43,830 --> 00:25:44,663
.
275
00:25:45,020 --> 00:25:46,430
Sua empresa está em colapso.
276
00:25:47,050 --> 00:25:49,990
As economias de milhares de
pessoas estão indo por água abaixo.
277
00:25:50,330 --> 00:25:54,990
Então você pode brincar de se vestir. Olá.
278
00:25:59,200 --> 00:26:03,710
Lavagem cerebral demoníaca. Então foi
por isso que ela trouxe todos vocês aqui.
279
00:26:05,540 --> 00:26:09,470
Controle as melhores mentes da
economia. E ela controla a economia.
280
00:26:10,770 --> 00:26:13,670
E aposto que ela não está
planejando parar por aí. É ela?
281
00:26:18,790 --> 00:26:19,623
Deixa para lá.
282
00:26:23,109 --> 00:26:26,910
Eu vim de lá de baixo.
Pegue suas coisas. Vamos.
283
00:26:33,990 --> 00:26:38,750
Ei ei. Se você espera que eu descasque
essas coisas, você tem outra coisa vindo?
284
00:26:38,950 --> 00:26:39,783
E.
285
00:26:45,200 --> 00:26:46,033
Uhhuh.
286
00:26:53,800 --> 00:26:54,633
Sara.
287
00:26:54,880 --> 00:26:55,713
Eu encontrei você.
288
00:26:56,600 --> 00:26:56,800
Poderia.
289
00:26:56,800 --> 00:26:57,633
Ganhar.
290
00:26:58,040 --> 00:27:00,080
Eu estava na vizinhança e
pensei em passar por aqui.
291
00:27:03,340 --> 00:27:03,560
Como.
292
00:27:03,560 --> 00:27:04,393
Você me achou?
293
00:27:05,320 --> 00:27:09,480
Oh, meus instintos afiados. Eu acho
que sim. O que você diz? Saímos daqui.
294
00:27:12,600 --> 00:27:13,433
Boa vitória.
295
00:27:14,359 --> 00:27:17,600
Bom dia. Você está bem? Oh sim.
296
00:27:19,530 --> 00:27:20,400
Onde estou?
297
00:27:20,859 --> 00:27:23,040
Você não que saber.
O que você quer conosco?
298
00:27:23,859 --> 00:27:27,520
Você tem que perguntar.
Hum? A modelo viria te procurar.
299
00:27:28,680 --> 00:27:30,920
Eu não contaria em
viver feliz para sempre.
300
00:27:32,540 --> 00:27:34,960
Oh sério? Quando Rafael terminar com você,
301
00:27:35,300 --> 00:27:39,720
você estará enxaguando o enxofre de suas
vestes reais. Você massacra a baixeza.
302
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
Hum. Você é muito corajoso, não é?
303
00:27:43,540 --> 00:27:44,373
Com licença.
304
00:27:44,560 --> 00:27:45,393
Eu tenho meus momentos.
305
00:27:46,500 --> 00:27:51,119
Na verdade, você é um
príncipe normal. Encantador.
306
00:27:52,150 --> 00:27:53,960
Goodwin. Não confie nela. EU.
307
00:27:54,160 --> 00:27:56,119
Não sei da parte do
príncipe, mas encantador.
308
00:28:03,340 --> 00:28:04,173
Oh não.
309
00:28:05,140 --> 00:28:05,973
Oh sim.
310
00:28:09,830 --> 00:28:10,800
Ei, ei, ei. Assistir.
311
00:28:10,800 --> 00:28:11,633
Meu ponto fraco.
312
00:28:15,900 --> 00:28:16,733
Bom dia.
313
00:28:17,160 --> 00:28:18,080
Eu odeio quando isso acontece.
314
00:28:19,910 --> 00:28:21,720
Reverta a maldição. Você é uma bruxa?
315
00:28:23,080 --> 00:28:26,160
Não. Por que eu iria querer
fazer uma coisa dessas? .
316
00:28:39,960 --> 00:28:42,000
Suponho que você não tenha
uma chave, não é? ?
317
00:28:47,240 --> 00:28:48,073
Eu tenho minha própria chave.
318
00:29:06,700 --> 00:29:07,960
Você está aqui. EU.
319
00:29:07,960 --> 00:29:12,280
Sabia. Veja, eu disse que ele
viria. Faz parte da minha fantasia.
320
00:29:12,660 --> 00:29:17,520
Ser resgatado de uma
vez por todas pela senhora
321
00:29:17,521 --> 00:29:22,400
Fábio. Eu não, esse
não é o Fábio. Obrigado.
322
00:29:24,020 --> 00:29:28,440
Você é, de nada. Sr. Charuto. Quem?
323
00:29:43,160 --> 00:29:43,860
Não é fácil.
324
00:29:43,860 --> 00:29:44,693
Eu sou muito delicado.
325
00:29:46,940 --> 00:29:47,160
Colocar.
326
00:29:47,160 --> 00:29:48,480
Eu para baixo. Seu demônio sugador de escória.
327
00:29:48,820 --> 00:29:49,160
Põe-me.
328
00:29:49,160 --> 00:29:49,993
Abaixo.
329
00:29:51,020 --> 00:29:51,853
Com prazer.
330
00:29:52,920 --> 00:29:55,040
Não lá dentro. Vou deixar você
lamber minhas costas. Mel, por favor.
331
00:29:56,100 --> 00:29:58,440
Você não pode fazer isso. Sua bruxa sem coração.
332
00:29:59,380 --> 00:30:03,080
Mas eu posso, minha querida.
Você vê, eu sou a rainha.
333
00:30:04,730 --> 00:30:08,000
Não cozinhe demais. Meu
pequeno coágulo, idiota.
334
00:30:08,660 --> 00:30:11,040
Ninguém gosta de pernas
de sapo de borracha. .
335
00:30:11,500 --> 00:30:13,000
De qualquer maneira, tem gosto de frango.
336
00:30:14,940 --> 00:30:17,720
E isso para você. Bem,
primeiro as primeiras coisas.
337
00:30:19,070 --> 00:30:23,000
Algumas roupas adequadas.
Acho algo digno de uma princesa.
338
00:30:24,320 --> 00:30:25,800
Eu não sou uma princesa.
339
00:30:26,880 --> 00:30:28,920
Acho que você mudará
de ideia em breve.
340
00:30:30,550 --> 00:30:32,280
Boa vitória. Como?
341
00:30:33,000 --> 00:30:34,160
Alguém me ajude, Ray.
342
00:30:35,970 --> 00:30:40,720
Grite o quanto quiser, sapinho na
sopa. Ninguém pode ouvir você gritar.
343
00:30:41,600 --> 00:30:42,433
.
344
00:30:48,340 --> 00:30:49,680
É difícil, Euros ou só eu?
345
00:30:52,860 --> 00:30:56,400
Ah, que bom. Ele está acordando. Olá.
346
00:30:58,290 --> 00:31:00,080
Olá. Cabeça sonolenta.
347
00:31:06,500 --> 00:31:07,520
Há quanto tempo estou fora?
348
00:31:08,100 --> 00:31:11,120
Não muito, você sabe, você
é tão fofo quando dorme.
349
00:31:13,720 --> 00:31:17,600
Diga, uh, você parece ter alguma
ideia do que está acontecendo por aqui.
350
00:31:18,500 --> 00:31:21,520
Você não teria ideia de quando
o jantar seria servido, não é?
351
00:31:22,190 --> 00:31:24,240
É que já estamos
aqui há algum tempo.
352
00:31:24,820 --> 00:31:26,520
Receio estar ficando com bastante fome.
353
00:31:27,060 --> 00:31:30,320
Sim. Eu também poderia dar uma
mordidinha. Quando é o happy hour?
354
00:31:31,840 --> 00:31:33,400
Vocês simplesmente não entendem. Você.
355
00:31:36,220 --> 00:31:37,640
Trabalhar, querido?
356
00:31:39,510 --> 00:31:41,920
Este lugar não é um hotel.
357
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
Bem, os serviços não estão à
altura. Eu irei falar sobre isso.
358
00:31:48,470 --> 00:31:53,280
Olha, é uma armadilha. OK?
Uma armadilha preparada para os mais ricos,
359
00:31:53,720 --> 00:31:58,520
humanos entediados como vocês
tentando escapar de sua existência
360
00:31:58,521 --> 00:32:01,360
patética para se entregar às suas
fantasias mais sombrias e distorcidas.
361
00:32:03,240 --> 00:32:04,680
Bem, isso é o que dizia o folheto. Sim.
362
00:32:08,080 --> 00:32:08,913
Aquilo é.
363
00:32:10,320 --> 00:32:13,720
Bem, essa armadilha
da qual você está falando
364
00:32:13,900 --> 00:32:17,400
agora, quem apoiaria
algo assim? Espere,
365
00:32:17,401 --> 00:32:18,920
deve ser uma proposta cara.
366
00:32:22,080 --> 00:32:22,920
Eu não me importo com dinheiro.
367
00:32:24,120 --> 00:32:24,953
EU.
368
00:32:28,790 --> 00:32:29,623
Eles.
369
00:32:31,340 --> 00:32:32,173
Demônios.
370
00:32:34,460 --> 00:32:37,480
Demônios. Certo.
371
00:32:43,630 --> 00:32:44,463
Querido.
372
00:32:45,900 --> 00:32:46,590
Você.
373
00:32:46,590 --> 00:32:49,560
Não tenho tomado nenhum
medicamento que devamos saber.
374
00:33:00,180 --> 00:33:02,110
O que é aquilo? O que é aquilo? Tofu?
375
00:33:03,790 --> 00:33:04,623
Hum?
376
00:33:04,990 --> 00:33:09,270
Um pouco de manjericão. Manjericão.
O que você acha? Manjericão. Aneto.
377
00:33:09,450 --> 00:33:12,910
Não manjericão. Esse cara. Aprenda a cozinhar.
378
00:33:14,580 --> 00:33:18,110
Vamos. Um bom.
Vamos. Hop a ele. Vamos.
379
00:33:18,340 --> 00:33:19,670
Só um pouco.
380
00:33:22,670 --> 00:33:23,503
Vamos.
381
00:33:23,950 --> 00:33:27,630
Você consegue. Você consegue. Vamos.
382
00:33:31,170 --> 00:33:32,990
Experimente adicionar água na próxima vez. Garoto das especiarias.
383
00:33:43,570 --> 00:33:45,270
Agora, esses seus demônios.
384
00:33:45,580 --> 00:33:48,390
Eles não são meus. Eles
pertencem ao Senhor das Trevas.
385
00:33:49,130 --> 00:33:52,710
Sim claro. De qualquer forma, esses demônios,
386
00:33:53,860 --> 00:33:58,350
qual é exatamente o seu baralho de razões? A
declaração de missão deles, se você preferir.
387
00:34:00,530 --> 00:34:04,630
Para causar dor e sofrimento em
todo o mundo. Para fazer a humanidade.
388
00:34:04,740 --> 00:34:09,310
Viva na miséria e na
tristeza, para conquistar
389
00:34:09,370 --> 00:34:12,870
toda luz com as trevas,
toda esperança, desespero.
390
00:34:14,489 --> 00:34:16,310
Tudo certo. Foram as forças do mal.
391
00:34:17,980 --> 00:34:20,910
Declaração de missão cumprida?
Se você me perguntasse, ?
392
00:34:22,050 --> 00:34:25,950
Ainda não. Enquanto
eu perder o fôlego, lutarei.
393
00:34:27,430 --> 00:34:30,550
Até que toda escória demoníaca
volte ao seu devido lugar.
394
00:34:31,790 --> 00:34:33,190
Sim isso está certo. Você vai em frente. Assassino.
395
00:34:37,440 --> 00:34:41,550
Bravo. Ana. Adoro conversas
corajosas diante da morte.
396
00:34:41,860 --> 00:34:45,230
Sim. Solte-me e farei
mais do que falar. Hum.
397
00:34:46,270 --> 00:34:50,670
Tentador. Mas você não prefere ouvir
sobre o acordo que tenho para lhe oferecer?
398
00:34:51,170 --> 00:34:53,870
Ei, escute, querido,
se você quiser
399
00:34:53,890 --> 00:34:55,030
negociar com alguém,
deveria falar comigo.
400
00:34:56,110 --> 00:34:56,943
Silêncio. Minhoca.
401
00:35:01,830 --> 00:35:02,663
Pesar.
402
00:35:03,190 --> 00:35:04,023
Sara.
403
00:35:04,489 --> 00:35:09,280
Ah, ainda não. Não até
discutirmos meus termos.
404
00:35:10,320 --> 00:35:11,760
Eu não faço acordos com demônios.
405
00:35:12,650 --> 00:35:13,483
Ela é um demônio.
406
00:35:14,730 --> 00:35:15,563
Definitivamente.
407
00:35:17,400 --> 00:35:19,080
Eu perdi minha irmã. Graças à você.
408
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
Sinto que você me deve alguma coisa.
409
00:35:24,670 --> 00:35:26,000
Bem, você não vai levá-la.
410
00:35:27,239 --> 00:35:30,080
Eu não quero Sara. Quero você.
411
00:35:33,070 --> 00:35:34,520
Esta rainha precisa de um rei.
412
00:35:36,230 --> 00:35:36,880
Isto é melhor.
413
00:35:36,880 --> 00:35:38,239
Do que aquele jantar no teatro.
414
00:35:38,239 --> 00:35:39,239
Tampa .
415
00:35:39,940 --> 00:35:42,640
Tem sim uma certa qualidade
de sabão, não acham?
416
00:35:44,820 --> 00:35:48,920
Quem são vocês? E
senhora, é melhor você recuar.
417
00:35:52,500 --> 00:35:52,980
Hum?
418
00:35:52,980 --> 00:35:55,460
Prefiro arrancar meus olhos
do que gastar dois segundos.
419
00:35:55,840 --> 00:35:56,673
Como seu rei.
420
00:35:57,969 --> 00:36:00,830
Quão vívido? Achei que
você poderia se sentir assim.
421
00:36:01,950 --> 00:36:03,150
E é por isso que ela ainda está por aí.
422
00:36:06,489 --> 00:36:08,390
Você acredita em contos de fadas, Sarah?
423
00:36:09,410 --> 00:36:11,710
Não por muito tempo. Não ouça o que ela diz.
424
00:36:13,890 --> 00:36:18,550
Então você não acha
que um dia o Príncipe
425
00:36:18,710 --> 00:36:19,450
Encantado irá aparecer
e te surpreender?
426
00:36:19,450 --> 00:36:22,910
Oh, por favor. Conheci muitos
Príncipes Encantados. Infelizmente,
427
00:36:23,190 --> 00:36:26,710
eles se alternam em Prince. Perdi
seu número pela manhã. Fale sobre isso.
428
00:36:28,219 --> 00:36:31,190
Bem, talvez isso renove sua fé.
429
00:36:39,930 --> 00:36:40,763
Oh meu Deus.
430
00:36:42,850 --> 00:36:44,270
Você se lembra disso, não é?
431
00:36:45,860 --> 00:36:47,910
Parece a minha avó Terrace.
432
00:36:51,050 --> 00:36:55,989
Minha mãe costumava sentar lá.
Conte-me minha história favorita.
433
00:36:56,780 --> 00:36:57,790
Que história? Sara.
434
00:36:58,630 --> 00:36:59,463
Sara, não.
435
00:36:59,730 --> 00:37:03,750
Minha história favorita. Bela Adormecida.
436
00:37:06,300 --> 00:37:07,133
Bom trabalho.
437
00:37:12,510 --> 00:37:13,343
Preparar? Prepare-se.
438
00:37:15,090 --> 00:37:17,070
Ela dormiu e dormiu por cem anos.
439
00:37:17,520 --> 00:37:22,469
Até que seu Príncipe Encantado
apareceu e com um único beijo perfeito.
440
00:37:24,219 --> 00:37:25,160
Ele a trouxe à vida.
441
00:37:26,540 --> 00:37:30,400
Você gosta disso, não
é? Sara? Um beijo.
442
00:37:31,219 --> 00:37:32,160
E você ganha vida.
443
00:37:35,020 --> 00:37:39,360
Tudo que você
precisa fazer é tocar
444
00:37:39,500 --> 00:37:40,333
na agulha. Toque
na agulha e durma.
445
00:37:45,140 --> 00:37:46,750
Vou te dar 10 para um que ela faça isso.
446
00:37:48,030 --> 00:37:48,863
Você está ligado.
447
00:37:50,310 --> 00:37:51,143
Dormir.
448
00:37:54,590 --> 00:37:55,423
Sle.
449
00:38:00,930 --> 00:38:01,920
Durma com essa bruxa.
450
00:38:04,239 --> 00:38:05,072
Todos.
451
00:38:06,480 --> 00:38:07,313
Certo,
452
00:38:12,520 --> 00:38:13,353
vamos. Qual.
453
00:38:15,080 --> 00:38:16,160
Eu te ofereci o mundo.
454
00:39:30,200 --> 00:39:31,760
O que? Você dá uma olhada nisso.
455
00:39:34,360 --> 00:39:37,280
São computadores de realidade virtual.
456
00:39:43,160 --> 00:39:45,880
Rafael, você está ferido. Não se preocupe.
457
00:39:47,960 --> 00:39:49,530
É apenas um conto de fadas.
458
00:39:57,050 --> 00:39:57,883
Não.
459
00:40:05,120 --> 00:40:09,850
OK. Todos se acalmem. Estou bem.
460
00:40:11,320 --> 00:40:15,610
Rafael, o que aconteceu com ele?
Você, você acha que ele vai conseguir?
461
00:40:16,170 --> 00:40:17,170
Claro que ele vai. Ele é.
462
00:40:17,250 --> 00:40:21,489
O herói. É apenas um conto de fadas. O que?
463
00:40:22,880 --> 00:40:26,530
É apenas um conto de fadas. Goodwin. Atenção.
464
00:40:28,400 --> 00:40:32,170
O que você está fazendo? Se for apenas um conto
de fadas, precisa de um final de conto de fadas.
465
00:40:32,171 --> 00:40:34,410
Certo? OK.
466
00:40:46,870 --> 00:40:47,703
Funcionou?
467
00:40:50,630 --> 00:40:51,050
Não.
468
00:40:51,050 --> 00:40:51,883
Ferir.
469
00:40:55,770 --> 00:40:59,770
Uh, se o show acabou
agora, podemos pedir o jantar?
470
00:41:19,170 --> 00:41:20,003
Bem.
471
00:41:20,370 --> 00:41:22,530
Bem, eu diria que foi uma
boa relação custo-benefício.
472
00:41:23,200 --> 00:41:24,850
Mesmo que o serviço fosse um pouco lento.
473
00:41:26,070 --> 00:41:30,530
Valeu a pena apenas
interagir com você, Henry.
474
00:41:33,230 --> 00:41:35,360
Bem, da mesma forma, tenho certeza. Senhorita Klemner.
475
00:41:36,870 --> 00:41:37,800
Me chame de Mary Lou.
476
00:41:41,040 --> 00:41:43,630
Gostaria de uma carona
para a cidade? Maria Lou.
477
00:41:44,730 --> 00:41:45,280
Oh.
478
00:41:45,280 --> 00:41:46,113
Henrique.
479
00:41:47,390 --> 00:41:48,223
Que doce.
480
00:41:58,670 --> 00:42:00,790
Olá? Olá? Eu não consigo entender.
481
00:42:04,110 --> 00:42:05,950
Não consigo sinal aqui. Olá? Olá.
482
00:42:10,190 --> 00:42:11,023
Tudo bem.
483
00:42:13,540 --> 00:42:14,670
Está de volta ao mundo real.
484
00:42:15,140 --> 00:42:15,973
Mais ou menos.
485
00:42:16,570 --> 00:42:18,870
Ah, isso me lembra.
Eu tenho algo seu.
486
00:42:20,510 --> 00:42:22,469
Ah, meu sapato. Posso? Sim.
487
00:42:29,010 --> 00:42:30,770
Oh, eu sinto que tenho meu
próprio príncipe. Encantador.
488
00:42:34,910 --> 00:42:35,743
Eu estou brincando.
489
00:42:37,030 --> 00:42:40,690
Tudo bem. Acho
que vou pegar um táxi.
490
00:42:45,590 --> 00:42:49,570
Goodie, algum efeito posterior do
seu tempo como morador do pântano?
491
00:42:50,310 --> 00:42:50,750
Não.
492
00:42:50,750 --> 00:42:53,570
Não. De jeito nenhum. Estou com um
pouco de fome, talvez, mas você sabe.
493
00:42:54,780 --> 00:42:55,613
Isso é incomum.
494
00:43:15,239 --> 00:43:16,040
Não é fácil ser verde.
38501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.