All language subtitles for The Immortal E05 Wicked Wicked West

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:09,680 Bem-vindo à sua fantasia. 2 00:00:12,910 --> 00:00:14,920 É como entrar na floresta amazônica. 3 00:00:15,660 --> 00:00:19,680 O Sr. Gates não poupou despesas para tornar nossas salas temáticas tão realistas quanto 4 00:00:19,920 --> 00:00:22,360 possível. Posso ajudá-lo com o nº. 5 00:00:22,850 --> 00:00:27,320 Obrigado. Eu posso cuidar disso. Você pode ir. 6 00:00:28,290 --> 00:00:32,400 Obrigado Sra. Espero que sua estadia seja memorável. 7 00:00:32,860 --> 00:00:33,693 Por que não seria? 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,440 Não sei. Eu apenas pensei que esse é o chefe. 9 00:00:40,240 --> 00:00:41,073 Tenho que correr. 10 00:00:50,479 --> 00:00:51,312 É uma selva lá dentro. 11 00:01:03,220 --> 00:01:05,720 Um juramento. Swan é um juramento. Responder. 12 00:01:06,980 --> 00:01:10,160 Um juramento de vingança por uma vida. Levado um passado, 13 00:01:10,430 --> 00:01:12,640 destruiu uma ameaça futura. 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,600 Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 15 00:01:21,020 --> 00:01:22,840 Ele caminha pela terra incansavelmente. 16 00:01:31,940 --> 00:01:36,480 Sua missão é caçar as mensagens do mal e levá-las de volta ao inferno. 17 00:01:37,540 --> 00:01:41,280 Agora a luz da terra depende do imortal. 18 00:01:47,100 --> 00:01:48,960 Volte para o inferno. Seu cérebro suga escória. 19 00:01:49,230 --> 00:01:50,400 Bom vento. Estou tentando trabalhar aqui. 20 00:01:50,900 --> 00:01:52,720 Ah, vá em frente e trabalhe. Você não está incomodando você de jeito nenhum. 21 00:01:53,230 --> 00:01:54,063 Bom vento. 22 00:01:54,180 --> 00:01:57,680 Se eu bagunçar apenas uma dessas referências para estes tratados sobre ambiente temporal 23 00:01:57,880 --> 00:01:59,080 fenômeno de mudança, haverá um inferno para isso. 24 00:01:59,080 --> 00:02:01,560 Pagar. Fenômeno de mudança temporal do ambiente. Parece uma banda de techno. 25 00:02:02,340 --> 00:02:04,040 Banda tecnológica. É meu trabalho. 26 00:02:04,230 --> 00:02:06,600 Sim. Bem, isso pode não parecer trabalho para você, mas é o que eu faço. 27 00:02:10,380 --> 00:02:13,200 Zona de morte de zumbis. Desde Wendy, você matou 28 00:02:13,260 --> 00:02:16,520 zumbis ou qualquer outra coisa, exceto em videogames. 29 00:02:18,800 --> 00:02:19,633 Ah, eu peguei você agora. 30 00:02:20,720 --> 00:02:21,553 Suficiente. Boa vitória. 31 00:02:22,560 --> 00:02:26,400 Isso foi violento e desnecessário. Afinal, o que é isso? 32 00:02:28,310 --> 00:02:32,240 As perspectivas filosóficas sobre as propriedades 33 00:02:32,270 --> 00:02:33,103 científicas são um pouco impactantes, não é? 34 00:02:35,230 --> 00:02:38,280 Você tem ganhado peso ultimamente? Quero dizer, você está com uma aparência gostosa. 35 00:02:38,340 --> 00:02:39,173 Eu só estou curioso. 36 00:02:39,780 --> 00:02:44,760 Ah, é isso. Já estou farto de Take it. 37 00:02:45,120 --> 00:02:45,910 Fácil. O que? 38 00:02:45,910 --> 00:02:48,840 O que eu fiz? O que você fez? Olhe para este lugar. Bom. 39 00:02:49,040 --> 00:02:50,680 Quando é um depósito de lixo virtual. 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,160 Mas você começou. Você estragou minha pontuação e eu estava tentando dar o meu melhor. 41 00:02:54,260 --> 00:02:55,120 Ah, cresça. 42 00:02:56,110 --> 00:02:56,721 Eu farei, você sabe, que esses jogos mantenham meus 43 00:02:56,721 --> 00:03:00,360 sentidos aguçados e minhas habilidades motoras aguçadas. 44 00:03:02,120 --> 00:03:02,240 A. 45 00:03:02,240 --> 00:03:04,080 Claustrofobia. Demônio ataca novamente. 46 00:03:08,780 --> 00:03:09,060 Para. 47 00:03:09,060 --> 00:03:12,800 Pelo amor de Pete. Armas não matam zumbis. Idiotas matam zumbis. 48 00:03:12,910 --> 00:03:14,400 Exatamente. Então você é. 49 00:03:14,400 --> 00:03:15,600 Ficando do lado dela. Não, estou. 50 00:03:15,600 --> 00:03:18,200 Não ficar do lado dela novamente. São vocês dois. 51 00:03:19,560 --> 00:03:19,561 Bem, compartilhar uma cela de confinamento solitário 52 00:03:19,561 --> 00:03:24,200 itinerante com um enlouquecido por hormônios de 400 anos 53 00:03:24,201 --> 00:03:28,040 viciado em junk food tende a trazer à tona meu lado ruim. Olhe para este lugar. 54 00:03:28,180 --> 00:03:30,120 Ninguém limpa por aqui além de mim. 55 00:03:35,490 --> 00:03:37,160 Lá vai ela. Reação exagerada. 56 00:03:37,590 --> 00:03:39,080 Olhe ao redor, garoto. Quero dizer. 57 00:03:40,010 --> 00:03:40,640 Ela tem um. 58 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 Apontar. Não, ela não quer. E não me chame de garoto. 59 00:03:44,180 --> 00:03:46,000 Vou sair daqui antes que perca a cabeça. 60 00:03:48,120 --> 00:03:48,953 Bye Bye. 61 00:03:51,560 --> 00:03:52,393 Nossa ela sopra. 62 00:03:55,520 --> 00:03:58,720 Lamento, senhora, não temos quartos normais. Como você 63 00:03:58,721 --> 00:04:00,960 pode ver, todas as nossas acomodações são temáticas. 64 00:04:01,910 --> 00:04:05,040 Bem, qual é a sala temática mais normal que você tem disponível? 65 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 É provavelmente a melhor coisa para tudo bem. 66 00:04:10,080 --> 00:04:12,440 Uma noite sozinha com um belo banho de espuma quente. 67 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 É onde ela estará descansada, relaxada e, ah, como nova pela manhã. 68 00:04:15,761 --> 00:04:16,680 Isso está certo. Desculpa. 69 00:04:16,700 --> 00:04:19,240 Meu. Mas algum de vocês aceitaria termos generosos? 70 00:04:20,120 --> 00:04:24,480 Possivelmente tenha algumas moedas extras para o sincero propósito de comprar 71 00:04:25,240 --> 00:04:29,440 uma xícara de café ou uma refeição humilde e nutritiva? 72 00:04:30,160 --> 00:04:30,993 Quer uma refeição líquida? 73 00:04:31,420 --> 00:04:32,279 Tem cinco dólares? 74 00:04:33,480 --> 00:04:34,313 Não, só tenho vinte anos. 75 00:04:34,460 --> 00:04:37,440 Isso é bom. Oh vamos lá. 76 00:04:42,560 --> 00:04:44,360 Aí está, senhor. Prepare uma refeição quente, meu amigo. 77 00:04:45,600 --> 00:04:47,720 Obrigado. Sim senhor. 78 00:04:49,760 --> 00:04:51,240 Uau. Vá com calma agora. 79 00:04:51,680 --> 00:04:52,320 . 80 00:04:52,320 --> 00:04:57,160 Não esquecerei a sua caridade magnânima. 81 00:04:58,430 --> 00:04:59,263 OK. 82 00:05:03,800 --> 00:05:04,760 Não acredito que você fez isso. 83 00:05:04,980 --> 00:05:06,520 Oh vamos lá. É tão bom dar. 84 00:05:07,150 --> 00:05:07,983 É meu dinheiro. 85 00:05:09,130 --> 00:05:10,160 Faz com que pareça ainda melhor. 86 00:05:11,900 --> 00:05:16,560 Você poderia explorar uma de suas fantasias mais secretas. Estarei com você em um momento, 87 00:05:17,200 --> 00:05:18,033 cavalheiros. 88 00:05:19,040 --> 00:05:20,400 Eu não me preocupo com nada. 89 00:05:21,180 --> 00:05:24,560 Deixa eu dar uma olhada aqui. Agora, o que combinaria com uma mulher como você? 90 00:05:25,380 --> 00:05:29,279 Você conseguiu algo em uma inquisição espanhola. Eu estava brincando. 91 00:05:31,220 --> 00:05:34,400 Você sabe que vejo mais do que um pouco do oeste selvagem em você. 92 00:05:35,070 --> 00:05:37,960 Claro. Qualquer que seja. Apenas a chave, por favor. 93 00:05:38,750 --> 00:05:39,070 Selvagem. 94 00:05:39,070 --> 00:05:39,903 Oeste. 95 00:05:40,910 --> 00:05:42,000 Assine aqui por favor. Stuart, 96 00:05:49,020 --> 00:05:51,920 posso mostrar-lhe seu quarto, Dr. Beckman? 97 00:05:52,680 --> 00:05:54,320 Posso encontrá-lo sozinho. Obrigado. 98 00:05:57,910 --> 00:05:59,360 Oeste selvagem. Excelente escolha. 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,080 Vamos Rá. Viva um pouco. Vai ser divertido. 100 00:06:06,779 --> 00:06:08,080 Temos o ônibus. 101 00:06:08,740 --> 00:06:11,560 Mas eles têm cabo. Canal de 20 meninos. Huh? Além do mais, 102 00:06:11,600 --> 00:06:13,240 Faz um mês que não durmo numa cama. 103 00:06:17,240 --> 00:06:18,073 Estou fora daqui. 104 00:06:22,020 --> 00:06:23,960 Agora, senhor. Olá senhor. Você gostaria de um quarto? 105 00:06:24,830 --> 00:06:27,440 Bem, eu meio que tenho um tipo de. 106 00:06:31,839 --> 00:06:35,520 Uau, espere, espere um segundo. Você não vai acreditar nisso. 107 00:06:36,540 --> 00:06:38,600 Você é o patrono número 1000. 108 00:06:41,440 --> 00:06:42,160 Você está brincando. 109 00:06:42,160 --> 00:06:46,200 Eu nunca brinco. E por ser o milésimo cliente, 110 00:06:46,540 --> 00:06:50,480 você ganha uma noite grátis de acomodação no Gates Fantasy Motel. 111 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 Bem, tenho que voltar para o ônibus. Sinto muito. 112 00:07:02,500 --> 00:07:06,640 Então aquele outro cara te diz o que fazer e quando fazer certo? 113 00:07:08,050 --> 00:07:09,170 Não, eu sou meu próprio patrão. 114 00:07:11,320 --> 00:07:12,153 Veja isso. 115 00:07:15,850 --> 00:07:20,330 Aventura egípcia Safari Amazon. Vá em frente, garoto. 116 00:07:21,710 --> 00:07:23,530 Por favor escolha um quarto. 117 00:07:24,370 --> 00:07:25,203 Qualquer sala. 118 00:07:27,390 --> 00:07:28,570 Você tem outro quarto do oeste selvagem. 119 00:07:54,070 --> 00:07:54,960 Isso é melhor. 120 00:08:09,680 --> 00:08:10,560 Bem, sorte aqui, 121 00:08:15,480 --> 00:08:16,313 . 122 00:08:22,820 --> 00:08:23,653 Agora isso é legal. 123 00:08:51,520 --> 00:08:52,353 Sim. 124 00:08:52,380 --> 00:08:53,640 Pegue um burro comprido. 125 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Reef não sabe o que está perdendo. 126 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 . Bem, 127 00:09:14,400 --> 00:09:19,080 bem, devo dizer que você está divino. Senhorita Kitty . 128 00:10:25,059 --> 00:10:25,892 Um bom. 129 00:11:10,230 --> 00:11:15,030 Boa vitória. Sim, sim. 130 00:11:15,350 --> 00:11:16,183 EU 131 00:11:49,220 --> 00:11:52,190 Grimstone Isso faz sentido. 132 00:12:13,040 --> 00:12:13,873 Imortal. 133 00:12:14,880 --> 00:12:15,100 Oh. 134 00:12:15,100 --> 00:12:18,640 Ei. Uau. Apenas relaxe. Imortal. 135 00:12:19,580 --> 00:12:22,480 Meu latido é muito pior do que minha mordida. Tudo bem. 136 00:12:23,070 --> 00:12:27,720 Bem, eu odeio cães demoníacos. Então, o que 137 00:12:27,740 --> 00:12:29,480 você é, homem, cachorro ou homem-cachorro. 138 00:12:30,710 --> 00:12:33,760 Isso não é motivo de preocupação para você. No entanto, 139 00:12:34,950 --> 00:12:39,360 sua presença aqui é de grande interesse para mim. 140 00:12:40,590 --> 00:12:42,200 O que é esse lugar esquecido por Deus? 141 00:12:42,630 --> 00:12:45,280 O que é esse lugar esquecido por Deus? Uau. Ei. 142 00:12:47,370 --> 00:12:51,559 Comece a falar ou beije sua bunda vira-lata. Adeus. Tudo bem. 143 00:12:51,590 --> 00:12:53,280 Vá com calma aí. Mostre armas. Olhar, 144 00:12:53,780 --> 00:12:56,520 Estou muito mais acostumado com você vivo do que morto. 145 00:12:57,330 --> 00:13:00,000 Veremos. Onde estão meus amigos? 146 00:13:00,340 --> 00:13:04,840 Você os encontrará em breve. Incorporar, mas não exatamente em espírito. 147 00:13:05,630 --> 00:13:06,463 O que é este lugar? 148 00:13:07,550 --> 00:13:12,400 Bem, se eu te contar, o que diabos isso traz para mim? 149 00:13:13,429 --> 00:13:15,880 Fale ou você estará latindo. Soprano. 150 00:13:17,400 --> 00:13:18,233 . 151 00:13:22,120 --> 00:13:23,280 Certo? Vou jogar seu maldito osso. 152 00:13:25,120 --> 00:13:27,559 Cribstone é como um parque temático para demônios. 153 00:13:28,160 --> 00:13:32,280 Uma pequena instalação recreativa que o 154 00:13:32,309 --> 00:13:33,142 grandalhão preparou para alguns de seus asseclas. 155 00:13:33,380 --> 00:13:37,800 Mas o verdadeiro problema é que os humanos são um maldito entretenimento. 156 00:13:45,559 --> 00:13:46,392 Ah. 157 00:13:46,950 --> 00:13:47,960 O que você quer dizer com entretenimento? 158 00:13:48,700 --> 00:13:52,080 Você verá, e se quiser ter seus malditos amigos de volta, 159 00:13:52,580 --> 00:13:54,640 é melhor você brincar aí. Vaqueiro. 160 00:13:55,990 --> 00:13:56,823 Colabore. 161 00:13:57,090 --> 00:13:59,360 Desculpe. O tempo acabou e estou morrendo de fome. 162 00:14:02,880 --> 00:14:03,713 Ah. 163 00:14:04,440 --> 00:14:05,273 Tenho que correr. 164 00:14:11,550 --> 00:14:12,383 Me enoja. 165 00:14:13,470 --> 00:14:17,760 Vamos lá rapazes. Beber. Beber. Isso não é carne de oração, pessoal. 166 00:14:19,000 --> 00:14:22,880 Nenhum corpo parece com essa mão. Você poderia usar um pouco de ajuda divina agora. 167 00:14:23,320 --> 00:14:27,680 . Ei. Nenhuma amostra grátis da mercadoria lá. Papel. 168 00:14:33,750 --> 00:14:36,880 Ficando significativamente empobrecido aqui. Sra. 169 00:14:39,460 --> 00:14:42,000 Você está dizendo que quer outra bebida aí, Charlie, 170 00:14:44,060 --> 00:14:47,520 Estou surpreso que você consiga sentar-se direito, quanto mais tocar aquela coisa. Sobre. 171 00:14:47,520 --> 00:14:50,680 Pelo contrário, estas ações, que alimentam o. 172 00:14:51,200 --> 00:14:52,680 Vistas melodiosas . 173 00:14:54,180 --> 00:14:57,560 Você é um ótimo Charlie, mas também é um doce poeta. 174 00:14:58,380 --> 00:15:00,600 Se você fosse 10 anos mais novo, talvez 20. 175 00:15:01,880 --> 00:15:02,560 Ah, Deus te abençoe. 176 00:15:02,560 --> 00:15:06,040 Doce senhora. Para sua boa saúde e, hum, 177 00:15:07,330 --> 00:15:08,163 prosperidade. 178 00:15:16,960 --> 00:15:20,080 Olha essa bagunça. Ninguém limpa por aqui além de mim. 179 00:15:48,080 --> 00:15:48,913 . 180 00:15:53,520 --> 00:15:55,120 Você chama muito seu filho de graça. Chefe. 181 00:15:57,660 --> 00:16:02,200 Você pode fazer melhor que isso, não é? Caramba, eu posso fazer melhor do que isso. 182 00:16:03,280 --> 00:16:07,240 Você quer melhor, cara, xerife? Huh? Ir em frente. Melhor , 183 00:16:08,680 --> 00:16:09,513 . 184 00:16:16,720 --> 00:16:21,080 eu vou parar. Tudo bem. Eu, eu, eu me levanto. EU. 185 00:16:22,840 --> 00:16:23,200 Você. 186 00:16:23,200 --> 00:16:24,033 São os piores. 187 00:16:44,310 --> 00:16:45,350 Esse é um segundo xerife. Essa semana 188 00:16:51,390 --> 00:16:53,070 vocês não devem se esgueirar em um corpo como esse. 189 00:16:54,400 --> 00:16:57,990 Cowboys demoníacos. Todos eles usam chapéus pretos. 190 00:16:58,460 --> 00:17:02,920 Apenas a turma. Eu me perdoo, Mitchell, 191 00:17:03,360 --> 00:17:04,193 prefeito Mitchell. 192 00:17:05,859 --> 00:17:06,880 Você pode me chamar de Rafe. 193 00:17:10,270 --> 00:17:12,750 Por que? Você não é daqui, não é, Sr. Rafe? Não. 194 00:17:14,750 --> 00:17:18,800 Assim que encontrar meus amigos, iremos embora daqui. Estou procurando uma mulher. 195 00:17:19,210 --> 00:17:20,480 Não somos todos? . 196 00:17:21,490 --> 00:17:22,480 Parece que estou sempre. 197 00:17:22,480 --> 00:17:23,313 Procurando por ele. 198 00:18:01,359 --> 00:18:01,800 O que? 199 00:18:01,800 --> 00:18:06,640 Eu sugiro que você experimente o salão. Bem, se me dão licença, 200 00:18:06,641 --> 00:18:09,600 esperamos alguma chegada em breve e desejamos alguma sorte. 201 00:18:09,660 --> 00:18:10,880 Um deles mostrará uma pequena medalha. 202 00:18:17,710 --> 00:18:22,680 Mostrar uma pequena medalha, hein? Que tal um pouco de aço forjado à mão? Mamãe. 203 00:18:23,060 --> 00:18:27,280 Você é um garotão. Sua mãe deve ter te alimentado muito bem. 204 00:18:33,280 --> 00:18:34,113 . 205 00:18:37,840 --> 00:18:38,673 Não é bom 206 00:18:52,400 --> 00:18:53,233 Sara. 207 00:18:59,510 --> 00:18:59,800 Vir. 208 00:18:59,800 --> 00:19:03,520 Na pequena Filadélfia. Vamos lá para cima. Só você e eu. 209 00:19:04,940 --> 00:19:05,773 Não tão rápido. 210 00:19:22,040 --> 00:19:25,840 Eu sei o que você está pensando, mas você precisa se perguntar. 211 00:19:26,500 --> 00:19:30,320 Quem é você? Você pode me ligar, senhor. 212 00:19:31,020 --> 00:19:33,560 Tipo, vou embora agora, senhor. 213 00:19:46,320 --> 00:19:49,920 Oh, espere, a maioria dos caras por aqui. Basta pegar um número. Sara. 214 00:19:50,420 --> 00:19:53,960 Não me chamo Kitty, mas pode me chamar de Jonathan. Você quer? 215 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 Deixe-me pagar uma bebida para você, estranho. 216 00:19:56,710 --> 00:19:58,520 OK, olha, preciso tirar você daqui. Sara. 217 00:19:59,400 --> 00:19:59,700 Sara. 218 00:19:59,700 --> 00:20:01,400 Estou começando a gostar desse nome. Ela é velha. 219 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 Chama. Não. Não, ela é apenas uma amiga minha. Oh. 220 00:20:04,170 --> 00:20:05,003 Gatinha. 221 00:20:09,580 --> 00:20:12,119 Esse é meu chefe. Eu tenho que ir. 222 00:20:30,359 --> 00:20:34,960 Isso foi muito impressionante. Você merece uma bebida e talvez possa, 223 00:20:34,970 --> 00:20:38,200 hum, poupar algumas moedas com as quais eu possa, hum, me juntar a você. 224 00:20:39,520 --> 00:20:40,353 Eu conheço você. 225 00:20:42,640 --> 00:20:46,800 Quem ele pensa o contrário. Uh, . Talvez com um ou dois drinques. 226 00:20:47,080 --> 00:20:51,800 Deixe-me ir. Você quebrou. Eu disse deixe ir. 227 00:20:59,859 --> 00:21:01,920 Você vai pagar por isso. Você é um miserável. Com licença. 228 00:21:04,220 --> 00:21:07,040 Sua mãe nunca lhe disse para desistir enquanto estava ganhando? 229 00:21:28,950 --> 00:21:29,240 Pendurar. 230 00:21:29,240 --> 00:21:30,073 Lá. Parceiro. 231 00:21:31,580 --> 00:21:32,080 Você. 232 00:21:32,080 --> 00:21:35,000 Você não gostaria de se juntar à nossa gangue, não é? Não. 233 00:21:35,300 --> 00:21:37,119 Mas você gostaria de uma passagem só de ida para o inferno? 234 00:21:40,830 --> 00:21:43,960 Eu retornarei. Imortal. Bom. Traga seus amigos. 235 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Você me salvou. . Você salvou minha vida. Bem. 236 00:21:54,020 --> 00:21:56,880 E nos meus dias, nunca vi nada assim. Nunca. 237 00:21:58,119 --> 00:21:59,400 Ele estava protegendo minha honra. 238 00:22:01,350 --> 00:22:06,160 Okay, certo. O prefeito, o povo de 239 00:22:06,161 --> 00:22:06,994 Greenstone, o elegeu? Newtown, xerife? 240 00:22:09,380 --> 00:22:10,040 Não não. 241 00:22:10,040 --> 00:22:11,920 Realmente? Vamos ouvir o xerife Rife. 242 00:22:14,359 --> 00:22:15,192 Isso é, 243 00:22:25,500 --> 00:22:28,200 Oh tudo bem. O nome é delírio. Kain. Kain com C. 244 00:22:28,920 --> 00:22:30,119 O xerife delirou. Kain com. 245 00:22:30,160 --> 00:22:31,200 A. C. Tudo bem. 246 00:22:35,040 --> 00:22:35,873 Bem, viva. 247 00:22:37,980 --> 00:22:41,440 Parabéns Xerife Kane. Esse é seu dia de sorte. 248 00:22:43,140 --> 00:22:45,040 Você morre pelas armas de Billy the Kid. 249 00:22:52,960 --> 00:22:57,480 Uau. O que você diz? Xerife Kane, está pronto para conhecer seu criador hoje? 250 00:22:59,740 --> 00:23:00,800 Ouvir. Um bom. 251 00:23:01,440 --> 00:23:05,160 Meu nome é William Bonney. Adoro, algumas pessoas me chamam de garoto, mas, uh, 252 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 Eu sugiro que você não faça isso. 253 00:23:07,900 --> 00:23:09,040 Ah, eu não pensaria nisso. 254 00:23:09,890 --> 00:23:11,160 Billy the Kid. 255 00:23:12,060 --> 00:23:14,280 Isso mesmo, querido. Quando eu terminar aqui, 256 00:23:14,281 --> 00:23:15,960 Vou passar algum tempo com você. Ouvir. 257 00:23:16,260 --> 00:23:18,400 Sr. Bonnie. 258 00:23:19,520 --> 00:23:22,359 Sr., gosto disso com um pouco de respeito. Eu mereci. 259 00:23:23,670 --> 00:23:24,503 Olhar. 260 00:23:25,680 --> 00:23:27,880 Eu não quero uma situação com você. Você sabe o que estou dizendo? 261 00:23:28,619 --> 00:23:33,359 Por que não vamos até o salão? Posso te pagar uma bebida. Huh? 262 00:23:33,360 --> 00:23:34,193 O que você diz? 263 00:23:34,380 --> 00:23:36,040 Ah, não, xerife. Eu não bebo. 264 00:23:38,420 --> 00:23:39,920 Ei, isso deveria ser para ele. 265 00:23:40,619 --> 00:23:41,640 Ele bebe por nós dois. 266 00:23:42,910 --> 00:23:43,743 O que? 267 00:23:43,840 --> 00:23:47,119 Não. Bem, pelo menos não antes de matar. De qualquer forma. 268 00:23:49,359 --> 00:23:50,050 Diga, hum. 269 00:23:50,050 --> 00:23:50,883 Billy. 270 00:23:55,200 --> 00:23:57,680 Onde quer que esteja, você é tão bom em amá-la quanto em. 271 00:23:57,680 --> 00:23:58,513 Assassino. 272 00:24:01,040 --> 00:24:02,080 É assim mesmo? Hum-hmm. 273 00:24:02,119 --> 00:24:02,950 . 274 00:24:02,950 --> 00:24:05,760 Bem, parece que minha reputação me excede. 275 00:24:08,020 --> 00:24:10,200 Você quer dizer que minha reputação me precede. 276 00:24:12,070 --> 00:24:12,903 O que? 277 00:24:13,590 --> 00:24:16,000 Bem, você disse que minha reputação me excede. 278 00:24:16,460 --> 00:24:18,880 Você quis dizer que minha reputação me precede. 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,720 Não. Agora eu sei o que disse. Sim mas. 280 00:24:20,720 --> 00:24:23,280 O inglês adequado me precederia. Sara. 281 00:24:28,119 --> 00:24:28,952 Essa será a hora para você. Mais tarde. 282 00:24:29,800 --> 00:24:33,119 Bem, mais tarde. Não 283 00:24:35,320 --> 00:24:36,153 . 284 00:24:41,119 --> 00:24:43,680 Isso foi realmente idiota. Eu sei. Desculpe. 285 00:24:48,080 --> 00:24:52,600 Olhar. Fique aqui. Isso é uma ordem. Você sabe porque. 286 00:24:52,600 --> 00:24:53,720 Não gosto do tom disso. 287 00:24:54,859 --> 00:24:56,520 Venha aqui e lute como um xerife. 288 00:24:56,900 --> 00:24:59,720 Ei garoto, você é minha arma. 289 00:25:06,260 --> 00:25:08,280 Escondendo-se atrás de uma saia para salvar sua pele. Xerife. 290 00:25:09,020 --> 00:25:09,853 O que você disse? 291 00:25:10,440 --> 00:25:12,359 Eu disse, me escondendo atrás de uma pele para salvar a sua. 292 00:25:14,660 --> 00:25:14,880 Você. 293 00:25:14,880 --> 00:25:15,713 Saiba o que eu disse. 294 00:25:16,100 --> 00:25:16,320 Você. 295 00:25:16,320 --> 00:25:18,119 Você não atiraria em um homem desarmado agora, não é? 296 00:25:19,830 --> 00:25:20,663 Sim, eu faria. 297 00:25:21,320 --> 00:25:25,560 Bem, isso não é maneira de fazer uma representação. Vamos. Você tem que lutar contra adversários iguais. 298 00:25:26,180 --> 00:25:30,920 Você sabe, continue subindo de status. Contrate um promotor. 299 00:25:31,640 --> 00:25:32,880 Uh, agora isso parece complicado. 300 00:25:33,070 --> 00:25:35,960 Bem, é, mas essa é a única maneira de conseguir bons tiroteios. 301 00:25:39,960 --> 00:25:44,280 Um guerreiro precisa saber três coisas: sua arma, seu oponente, 302 00:25:45,560 --> 00:25:46,400 e seu próprio coração. 303 00:25:54,490 --> 00:25:58,000 Primeiro você entende os lados claro e escuro de sua arma. 304 00:25:58,859 --> 00:26:03,520 Deve ser pesado para fornecer um único brilho mortal ou leve o suficiente 305 00:26:03,820 --> 00:26:06,760 conservar sua energia em uma luta prolongada? 306 00:26:08,640 --> 00:26:11,400 Você quer esconder sua natureza letal do seu inimigo? 307 00:26:11,580 --> 00:26:14,119 Ou causar terror neste coração à primeira vista? 308 00:26:16,920 --> 00:26:20,680 O segredo é aproveitar a madeira e não ficar focado em devorá-la. 309 00:26:25,260 --> 00:26:25,480 E. 310 00:26:25,480 --> 00:26:28,359 Cuidado com a compreensão da arma de um guerreiro. 311 00:26:29,420 --> 00:26:32,000 Você entende o guerreiro? 312 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 Ouvi dizer que Jesse James é uma verdadeira tarefa simples. Claro, 313 00:26:36,680 --> 00:26:39,359 ele pode ter que lançar alguns no começo e 314 00:26:39,360 --> 00:26:40,200 perderá algumas lutas para aumentar o suspense. 315 00:26:40,500 --> 00:26:42,680 Eu não. Xerife. Segundo lugar na arma. 316 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 A luta é um caixão. 317 00:26:44,030 --> 00:26:48,119 Apenas me escute, garoto. Vou levá-lo até o topo. 318 00:26:48,120 --> 00:26:48,953 Apenas me dê as armas. 319 00:26:49,910 --> 00:26:51,400 Bem, eu vou te dar um de qualquer maneira. 320 00:27:02,980 --> 00:27:03,813 Ei. 321 00:27:07,080 --> 00:27:08,280 Ah. Ah. Não resista. 322 00:27:12,340 --> 00:27:13,173 Sinto muito. 323 00:27:13,330 --> 00:27:14,760 Desculpe. Ah. 324 00:27:17,430 --> 00:27:19,400 Pare de resistir. Um bom. Vai doer. Les. 325 00:27:19,920 --> 00:27:23,640 O que? A encarnação é uma boa vitória. Meu nome é Billy, o garoto. 326 00:27:27,050 --> 00:27:28,560 Estas barras não vão aguentar aqui. 327 00:27:33,680 --> 00:27:37,520 Vamos descobrir que aquela cela vai segurar o garoto por muito tempo. Uma vez na parede. 328 00:27:37,521 --> 00:27:41,080 A gangue mostra que eles são puros, sem bem e sem mal. 329 00:27:42,190 --> 00:27:46,080 Destrua este lugar. Placa por placa. E você também. Você. 330 00:27:46,080 --> 00:27:46,913 Ouça o prefeito. 331 00:27:48,500 --> 00:27:52,720 Não estou preocupado com a gangue dele. Me conta, 332 00:27:53,980 --> 00:27:55,560 qual é a história desse enxofre? 333 00:27:57,910 --> 00:27:58,743 Grimstone. 334 00:27:59,750 --> 00:28:03,480 Grimstone, quem é o verdadeiro poder por trás deste lugar? De qualquer forma. 335 00:28:04,290 --> 00:28:07,880 Poder. Desculpe, xerife. eu, eu, 336 00:28:07,960 --> 00:28:10,119 Não tenho a menor ideia do que você está falando. Vamos. 337 00:28:10,400 --> 00:28:15,119 Mitchell. Você sabe que isso acontece em uma típica cidade ocidental, por exemplo. 338 00:28:16,290 --> 00:28:16,640 Onde. 339 00:28:16,640 --> 00:28:17,473 São os cavalos? 340 00:28:19,060 --> 00:28:23,480 Cavalos? Quais são os cavalos? 341 00:28:27,450 --> 00:28:28,283 Certo? 342 00:28:33,590 --> 00:28:36,200 Bem, dia agitado pela frente. 343 00:28:38,350 --> 00:28:42,000 Boa sorte, xerife. Você vai precisar disso. 344 00:28:47,260 --> 00:28:48,520 Você não é meu chefe, xerife. 345 00:28:49,480 --> 00:28:50,313 Você. 346 00:28:56,800 --> 00:28:58,760 Posso imaginar que vamos começar a contornar este lugar. 347 00:29:04,070 --> 00:29:07,480 Aqui. Rapaz, o que é um. 348 00:29:07,480 --> 00:29:10,600 Belo osso grande e suculento que vale para você em termos de informação? 349 00:29:11,920 --> 00:29:16,720 Estrondo. Experimente um belo e gordo bife de lombo, lindo garoto. 350 00:29:17,300 --> 00:29:18,480 Veja o que isso vai te trazer. 351 00:29:19,590 --> 00:29:20,423 OK. 352 00:29:21,100 --> 00:29:21,933 Falar. 353 00:29:23,120 --> 00:29:23,953 Morde-me. 354 00:29:26,220 --> 00:29:28,090 Você prefere ter a boca cheia de couro de bota. 355 00:29:29,330 --> 00:29:30,163 Vá direto. 356 00:29:31,630 --> 00:29:34,650 Você quer tirar seus malditos amigos daqui primeiro? 357 00:29:35,370 --> 00:29:39,330 Eles precisam recuperar suas almas. Agora me dê a maldita carne. Aguentar. 358 00:29:39,750 --> 00:29:40,583 Segundo. 359 00:29:41,140 --> 00:29:42,600 Como podemos recuperar suas almas. 360 00:29:44,280 --> 00:29:46,280 Para imortal? Você não é muito rápido, não é? 361 00:29:48,630 --> 00:29:53,160 Grimstone é um playground para os demônios tirarem os humanos de seus transes. 362 00:29:53,380 --> 00:29:57,560 Você tem que chocá-los e descartá-los muito bem agora. Vamos. Vamos. 363 00:29:57,590 --> 00:29:58,720 Onde está a maldita fera? 364 00:30:00,760 --> 00:30:01,593 Aqui? Garoto, 365 00:30:13,920 --> 00:30:17,440 não há gatinho, gatinho. Não há nada a temer. 366 00:30:18,580 --> 00:30:22,680 Você está aqui para se divertir brincando com meus amigos e eu 367 00:30:23,940 --> 00:30:25,400 pelo resto da eternidade. 368 00:30:27,780 --> 00:30:29,600 Mas encontrei meu verdadeiro amor, Sr. Gates. 369 00:30:32,940 --> 00:30:37,280 Estou largando este trabalho. Estou seguindo em frente com meu novo homem. 370 00:30:38,920 --> 00:30:39,753 Você é um novo homem. 371 00:30:40,890 --> 00:30:41,940 Xerife Kane. 372 00:30:45,580 --> 00:30:46,413 . 373 00:30:49,300 --> 00:30:53,940 Draymond Kitty. Você ficará viúva antes de sua noiva. 374 00:31:10,840 --> 00:31:11,900 O que você vai fazer? 375 00:31:16,510 --> 00:31:20,660 Onde ela está? Quem? Sara? Eu não, eu não conheço nenhuma Sarah. 376 00:31:21,100 --> 00:31:24,020 Achei que todos os bartenders gostavam de conversar. Eu não sei quem ela é. 377 00:31:31,860 --> 00:31:32,970 Matar. Eu vou matá-lo. 378 00:31:32,971 --> 00:31:35,140 Vou arrancar o coração dele e vou rasgá-lo em pedaços e então vou 379 00:31:35,141 --> 00:31:37,700 atirar em cada um desses pedaços e então vou pegar esses pedaços. 380 00:31:37,840 --> 00:31:38,673 E. 381 00:31:41,100 --> 00:31:45,060 Bem, se não foi a saia que salvou a estrela prateada. 382 00:31:48,660 --> 00:31:49,500 Onde está o xerife Kane. 383 00:31:50,300 --> 00:31:52,700 Provavelmente uma igreja fazendo suas orações se ele souber o que é bom para ele. 384 00:31:54,720 --> 00:31:59,180 Agora, o que seria uma coisinha bonita como você vendo Alex dele. 385 00:32:01,350 --> 00:32:05,180 Tudo. Eu tenho que ir. 386 00:32:05,490 --> 00:32:08,980 Espere aí, linda senhora. Você, Sarah, volte. 387 00:32:11,120 --> 00:32:15,900 Meu nome não é Sarah, apenas o xerife King me chama assim. Meu nome é Kitty. 388 00:32:16,510 --> 00:32:18,740 Gatinha. Isso é eu? Sim. 389 00:32:23,640 --> 00:32:24,060 Você é. 390 00:32:24,060 --> 00:32:26,700 Apenas uma criança. Criança. Por que você simplesmente não aproveita sua juventude? 391 00:32:27,700 --> 00:32:30,780 Porque quero ser um homem, como o Xerife King. 392 00:32:33,300 --> 00:32:37,660 Tenho uma grande queda por você, senhorita Kitty. Você sabe, se eu lhe desse 393 00:32:37,661 --> 00:32:42,440 um nome, seria algo como Doce Lírio Rosa ou, uh, Lírio Selvagem do Vale. 394 00:32:43,710 --> 00:32:45,160 O que você quer, Guilherme? Ossudo. 395 00:32:46,980 --> 00:32:50,280 Por que você não vem aqui onde posso ver um pouco melhor. Huh? Vamos 396 00:32:53,840 --> 00:32:58,720 agora. Você certamente é uma beleza natural, Sra. Key, doce, 397 00:32:59,120 --> 00:33:00,080 selvagem. Realmente baixos. 398 00:33:01,920 --> 00:33:04,320 Quase posso sentir o cheiro do seu perfume de flores daqui 399 00:33:06,920 --> 00:33:10,840 . Agora me dê essas chaves. 400 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 Eu não consigo alcançar. Bem, 401 00:33:18,840 --> 00:33:21,360 Sugiro que você se esforce mais porque não tive um dia muito bom. 402 00:33:31,750 --> 00:33:32,240 Promessa. 403 00:33:32,240 --> 00:33:36,840 Você, eu vou machucar o Xerife Kane. eu 404 00:33:41,640 --> 00:33:43,360 mãos mais rápido que os olhos. Torta Jerry. 405 00:34:12,100 --> 00:34:12,700 O que é isso? 406 00:34:12,700 --> 00:34:16,540 Mulher realmente quer? Realmente precisa de mais do que qualquer coisa no mundo. 407 00:34:19,290 --> 00:34:22,900 Muitas coisas. Amor, 408 00:34:26,630 --> 00:34:31,410 ternura, bondade. 409 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 E saber que ela é desejada. 410 00:35:28,050 --> 00:35:28,880 Esse é Billy. 411 00:35:28,880 --> 00:35:29,713 Ele escapou. 412 00:35:29,719 --> 00:35:30,552 Vai ficar tudo bem. 413 00:35:31,210 --> 00:35:34,770 Não, a gangue dele está vindo. Eles estão em busca de sangue. Por favor não vá. Eles vão matar você. 414 00:35:34,870 --> 00:35:35,703 Claro que sim. 415 00:35:36,100 --> 00:35:36,770 Não se preocupe. 416 00:35:36,770 --> 00:35:38,120 Eu, ok? Apenas fique. 417 00:35:38,120 --> 00:35:41,360 Aqui. Não, precisamos fazer uma pausa juntos. Temos Sarah. 418 00:35:52,719 --> 00:35:56,120 Não. Ah, ah, 419 00:35:58,620 --> 00:36:01,719 oh meu Deus. Sinto muito. Desculpe. Eu, eu pensei em arma, 420 00:36:04,600 --> 00:36:08,760 certo Sara? Oh meu Deus. Tenho que salvar um bom. 421 00:36:09,430 --> 00:36:14,200 Um bom. Sim. Sim, isso, desculpe. Foi bastante, eu tive que fazer. 422 00:36:14,739 --> 00:36:15,880 Para trazê-lo de volta à realidade. 423 00:36:16,850 --> 00:36:18,840 Certo? Sim. 424 00:36:32,469 --> 00:36:36,080 Está na hora, xerife. Hora de acordar e morrer. 425 00:36:37,830 --> 00:36:38,520 O que? 426 00:36:38,520 --> 00:36:40,200 Eu disse que é hora de acordar e morrer. 427 00:36:41,550 --> 00:36:45,000 É hora de você acordar Billy. Não é exatamente uma gangue. 428 00:36:46,469 --> 00:36:47,680 Apenas o suficiente para acabar com você. 429 00:37:23,330 --> 00:37:25,590 Quanto mais altos eles estão, mais longe eles caem. 430 00:37:27,230 --> 00:37:30,110 Mas você acha que é muito bom nisso? 431 00:37:30,111 --> 00:37:30,944 Uh, sua faca de manteiga gigante, hein? 432 00:37:31,980 --> 00:37:35,110 Um bom. Você vai guardar as armas antes de machucar alguém? Olhar. 433 00:37:35,190 --> 00:37:36,989 Não sei quem é esse bom. Tudo bem. 434 00:37:37,760 --> 00:37:42,670 Pense no Japão. Você cumpriu nosso juramento de lutar. Demônios. 435 00:37:42,969 --> 00:37:43,802 Demônios. 436 00:37:45,050 --> 00:37:47,110 Você está bebendo pedra, intestino, xerife . 437 00:37:48,010 --> 00:37:48,870 Eu sou seu melhor amigo. 438 00:37:50,370 --> 00:37:53,070 Meu nome não é Goodwin e você não é meu amigo. 439 00:37:54,730 --> 00:37:55,590 Você vai atirar em mim. 440 00:37:57,160 --> 00:37:57,993 Uhuh? . 441 00:37:58,940 --> 00:38:00,430 Apenas mais um entalhe na pistola. Xerife. 442 00:38:05,820 --> 00:38:06,870 Dê o seu melhor. 443 00:38:09,570 --> 00:38:10,403 Você não vai desenhar. 444 00:38:12,670 --> 00:38:13,503 Não. 445 00:38:13,950 --> 00:38:14,783 . 446 00:38:16,090 --> 00:38:17,190 Melhor mirar no coração. 447 00:38:24,410 --> 00:38:28,989 Quase esqueci o quanto isso acontece. o que você está fazendo aqui? Ele poderia morrer. 448 00:38:30,190 --> 00:38:33,989 Eu não me preocuparia com isso. Não deveríamos ligar para alguém? Ele é casado? Era, 449 00:38:36,280 --> 00:38:36,930 O que você está fazendo? 450 00:38:36,930 --> 00:38:38,000 Tenho que desenterrar a bala. 451 00:38:38,590 --> 00:38:40,280 Um médico não deveria estar fazendo isso? 452 00:38:40,540 --> 00:38:44,640 Não. Médicos. Ah, é o Sr. Lung? Esta tudo bem. 453 00:38:45,150 --> 00:38:46,920 É um lugar legal. Seu rico? 454 00:38:48,469 --> 00:38:49,440 Sim. Ei, pode. 455 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Cortamos o bate-papo e seguimos em frente? Sim. Desculpe. Segure firme. 456 00:38:53,900 --> 00:38:56,040 Posso fazer outra coisa senão não? Observe isso. 457 00:38:56,750 --> 00:39:00,880 Sim. Uh, poderíamos beber um pouco de álcool. Uh, gim, vodca e uma toalha ou algo assim. 458 00:39:00,950 --> 00:39:01,239 OK. 459 00:39:01,239 --> 00:39:02,072 Obrigado. OK. 460 00:39:03,380 --> 00:39:07,960 Você quase conseguiu. Só um pouquinho até lá. Ah, é um calibre 38. 461 00:39:08,330 --> 00:39:09,163 Doce. 462 00:39:13,960 --> 00:39:18,880 Legal. Obrigado. 463 00:39:19,040 --> 00:39:22,960 Meu bom homem. Certo? 464 00:39:25,560 --> 00:39:26,460 Oh Deus. O que eu fiz? 465 00:39:29,080 --> 00:39:29,913 Peguei vocês. 466 00:39:43,310 --> 00:39:44,143 Bem vindo de volta. 467 00:39:49,030 --> 00:39:50,880 O que estou fazendo nesta aldeia? Roupa de gente. 468 00:39:51,239 --> 00:39:52,719 . Essa é uma longa história. 469 00:39:54,880 --> 00:39:55,713 Sara. 470 00:39:55,790 --> 00:39:56,623 Eu te contarei mais tarde. 471 00:40:02,080 --> 00:40:02,913 Sara. 472 00:40:03,120 --> 00:40:07,080 Toque nela e ela morre. Você pode ter trazido a mente dela de volta para casa, imortal. 473 00:40:07,081 --> 00:40:11,080 Mas a alma dela pertence a mim e eu estou no controle. 474 00:40:12,620 --> 00:40:13,550 Como diabos você é? 475 00:40:14,010 --> 00:40:14,989 Oh, exatamente como o inferno. 476 00:40:15,980 --> 00:40:17,110 O que exatamente você é? 477 00:40:18,690 --> 00:40:19,750 Eu sou seu pior pesadelo. 478 00:40:21,190 --> 00:40:21,870 Eu tive um pesadelo. 479 00:40:21,870 --> 00:40:25,030 Uma vez, onde as gengivas da minha boca pareciam chicletes e grudaram no meu travesseiro. 480 00:40:25,070 --> 00:40:26,030 Acho que já contei a você sobre isso. 481 00:40:26,489 --> 00:40:28,870 Agora não. Bem, foi assustador para mim. 482 00:40:41,460 --> 00:40:42,230 O que diabos você faz? 483 00:40:42,230 --> 00:40:43,063 Quer Portões? 484 00:40:44,710 --> 00:40:44,910 Doente. 485 00:40:44,910 --> 00:40:47,510 Defina os quilos do rolo e a carne servirá para começar. 486 00:40:50,940 --> 00:40:55,790 Bem, Xerife, parece que os seus dias como homem da lei acabaram. 487 00:41:18,670 --> 00:41:20,310 Eu acho que seus dias como um demônio são, 488 00:41:31,930 --> 00:41:32,763 é evidente. 489 00:41:50,610 --> 00:41:50,810 O que é bastante. 490 00:41:50,810 --> 00:41:51,643 Uma viagem? 491 00:41:51,969 --> 00:41:53,010 Você disse isso, garoto. 492 00:42:02,239 --> 00:42:03,530 Não há lugar como o nosso lar. 493 00:42:17,190 --> 00:42:20,530 Você sabe, eu não me lembro de nada. Não até eu puxar o gatilho e você cair. 494 00:42:20,531 --> 00:42:23,570 Foi como um daqueles sonhos em que você acorda apenas com a 495 00:42:23,571 --> 00:42:25,250 sensação residual do que poderia ter acontecido. Da mesma maneira. 496 00:42:25,489 --> 00:42:27,850 Quero dizer, depois de você e eu, hum. 497 00:42:28,610 --> 00:42:33,050 Nós, ah, adoramos isso. Sim. Isso foi como um sonho. 498 00:42:33,400 --> 00:42:34,233 Alguns sonham. 499 00:42:34,770 --> 00:42:37,010 Tenho a sensação de que as coisas vão ser muito diferentes de agora em diante. 500 00:42:37,350 --> 00:42:38,110 Eu também. 501 00:42:38,110 --> 00:42:40,650 Você sabe, só precisamos começar a cooperar uns com os outros. Certo. 502 00:42:40,650 --> 00:42:42,130 Tipo, uh, respeitar o espaço um do outro. 503 00:42:42,239 --> 00:42:42,910 Exatamente. 504 00:42:42,910 --> 00:42:47,370 E fazer pequenas coisas como limpar a sujeira de nós mesmos. 505 00:42:47,880 --> 00:42:50,370 Sim, como livros e arquivos e coisas assim. 506 00:42:50,850 --> 00:42:53,210 Camisetas, meias, embalagens de fast food. 507 00:42:53,450 --> 00:42:55,370 Ah, talvez se você começar a cozinhar de vez em quando. Ei o que. 508 00:42:55,530 --> 00:42:56,363 Aconteceu com o espaço? Huh? 509 00:42:56,430 --> 00:42:58,930 Ah, espaço. Lembro-me de quando tive espaço antes de você chegar aqui. 510 00:42:59,030 --> 00:43:01,530 Ei, eu sou uma garota. Preciso da minha privacidade. Oh aquilo. 511 00:43:01,530 --> 00:43:02,170 É tão fraco. 41017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.