Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,190 --> 00:00:09,680
Bem-vindo à sua fantasia.
2
00:00:12,910 --> 00:00:14,920
É como entrar na
floresta amazônica.
3
00:00:15,660 --> 00:00:19,680
O Sr. Gates não poupou despesas para tornar
nossas salas temáticas tão realistas quanto
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,360
possível. Posso ajudá-lo com o nº.
5
00:00:22,850 --> 00:00:27,320
Obrigado. Eu posso
cuidar disso. Você pode ir.
6
00:00:28,290 --> 00:00:32,400
Obrigado Sra. Espero que
sua estadia seja memorável.
7
00:00:32,860 --> 00:00:33,693
Por que não seria?
8
00:00:34,640 --> 00:00:39,440
Não sei. Eu apenas
pensei que esse é o chefe.
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,073
Tenho que correr.
10
00:00:50,479 --> 00:00:51,312
É uma selva lá dentro.
11
00:01:03,220 --> 00:01:05,720
Um juramento. Swan é um juramento. Responder.
12
00:01:06,980 --> 00:01:10,160
Um juramento de vingança por
uma vida. Levado um passado,
13
00:01:10,430 --> 00:01:12,640
destruiu uma ameaça futura.
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,600
Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
15
00:01:21,020 --> 00:01:22,840
Ele caminha pela terra incansavelmente.
16
00:01:31,940 --> 00:01:36,480
Sua missão é caçar as mensagens
do mal e levá-las de volta ao inferno.
17
00:01:37,540 --> 00:01:41,280
Agora a luz da terra
depende do imortal.
18
00:01:47,100 --> 00:01:48,960
Volte para o inferno. Seu cérebro suga escória.
19
00:01:49,230 --> 00:01:50,400
Bom vento. Estou tentando trabalhar aqui.
20
00:01:50,900 --> 00:01:52,720
Ah, vá em frente e trabalhe. Você não
está incomodando você de jeito nenhum.
21
00:01:53,230 --> 00:01:54,063
Bom vento.
22
00:01:54,180 --> 00:01:57,680
Se eu bagunçar apenas uma dessas referências
para estes tratados sobre ambiente temporal
23
00:01:57,880 --> 00:01:59,080
fenômeno de mudança, haverá um inferno para isso.
24
00:01:59,080 --> 00:02:01,560
Pagar. Fenômeno de mudança temporal
do ambiente. Parece uma banda de techno.
25
00:02:02,340 --> 00:02:04,040
Banda tecnológica. É meu trabalho.
26
00:02:04,230 --> 00:02:06,600
Sim. Bem, isso pode não parecer
trabalho para você, mas é o que eu faço.
27
00:02:10,380 --> 00:02:13,200
Zona de morte de zumbis.
Desde Wendy, você matou
28
00:02:13,260 --> 00:02:16,520
zumbis ou qualquer outra
coisa, exceto em videogames.
29
00:02:18,800 --> 00:02:19,633
Ah, eu peguei você agora.
30
00:02:20,720 --> 00:02:21,553
Suficiente. Boa vitória.
31
00:02:22,560 --> 00:02:26,400
Isso foi violento e desnecessário.
Afinal, o que é isso?
32
00:02:28,310 --> 00:02:32,240
As perspectivas filosóficas
sobre as propriedades
33
00:02:32,270 --> 00:02:33,103
científicas são um pouco
impactantes, não é?
34
00:02:35,230 --> 00:02:38,280
Você tem ganhado peso ultimamente? Quero
dizer, você está com uma aparência gostosa.
35
00:02:38,340 --> 00:02:39,173
Eu só estou curioso.
36
00:02:39,780 --> 00:02:44,760
Ah, é isso. Já
estou farto de Take it.
37
00:02:45,120 --> 00:02:45,910
Fácil. O que?
38
00:02:45,910 --> 00:02:48,840
O que eu fiz? O que você
fez? Olhe para este lugar. Bom.
39
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
Quando é um depósito de lixo virtual.
40
00:02:51,360 --> 00:02:54,160
Mas você começou. Você estragou minha
pontuação e eu estava tentando dar o meu melhor.
41
00:02:54,260 --> 00:02:55,120
Ah, cresça.
42
00:02:56,110 --> 00:02:56,721
Eu farei, você sabe, que
esses jogos mantenham meus
43
00:02:56,721 --> 00:03:00,360
sentidos aguçados e minhas
habilidades motoras aguçadas.
44
00:03:02,120 --> 00:03:02,240
A.
45
00:03:02,240 --> 00:03:04,080
Claustrofobia. Demônio ataca novamente.
46
00:03:08,780 --> 00:03:09,060
Para.
47
00:03:09,060 --> 00:03:12,800
Pelo amor de Pete. Armas não
matam zumbis. Idiotas matam zumbis.
48
00:03:12,910 --> 00:03:14,400
Exatamente. Então você é.
49
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
Ficando do lado dela. Não, estou.
50
00:03:15,600 --> 00:03:18,200
Não ficar do lado dela novamente.
São vocês dois.
51
00:03:19,560 --> 00:03:19,561
Bem, compartilhar uma
cela de confinamento solitário
52
00:03:19,561 --> 00:03:24,200
itinerante com um enlouquecido
por hormônios de 400 anos
53
00:03:24,201 --> 00:03:28,040
viciado em junk food tende a trazer à
tona meu lado ruim. Olhe para este lugar.
54
00:03:28,180 --> 00:03:30,120
Ninguém limpa por aqui além de mim.
55
00:03:35,490 --> 00:03:37,160
Lá vai ela. Reação exagerada.
56
00:03:37,590 --> 00:03:39,080
Olhe ao redor, garoto. Quero dizer.
57
00:03:40,010 --> 00:03:40,640
Ela tem um.
58
00:03:40,640 --> 00:03:42,640
Apontar. Não, ela não quer.
E não me chame de garoto.
59
00:03:44,180 --> 00:03:46,000
Vou sair daqui antes
que perca a cabeça.
60
00:03:48,120 --> 00:03:48,953
Bye Bye.
61
00:03:51,560 --> 00:03:52,393
Nossa ela sopra.
62
00:03:55,520 --> 00:03:58,720
Lamento, senhora, não temos
quartos normais. Como você
63
00:03:58,721 --> 00:04:00,960
pode ver, todas as nossas
acomodações são temáticas.
64
00:04:01,910 --> 00:04:05,040
Bem, qual é a sala temática mais
normal que você tem disponível?
65
00:04:08,720 --> 00:04:09,800
É provavelmente a melhor coisa para tudo bem.
66
00:04:10,080 --> 00:04:12,440
Uma noite sozinha com um belo banho de espuma quente.
67
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
É onde ela estará descansada,
relaxada e, ah, como nova pela manhã.
68
00:04:15,761 --> 00:04:16,680
Isso está certo. Desculpa.
69
00:04:16,700 --> 00:04:19,240
Meu. Mas algum de vocês
aceitaria termos generosos?
70
00:04:20,120 --> 00:04:24,480
Possivelmente tenha algumas moedas
extras para o sincero propósito de comprar
71
00:04:25,240 --> 00:04:29,440
uma xícara de café ou uma
refeição humilde e nutritiva?
72
00:04:30,160 --> 00:04:30,993
Quer uma refeição líquida?
73
00:04:31,420 --> 00:04:32,279
Tem cinco dólares?
74
00:04:33,480 --> 00:04:34,313
Não, só tenho vinte anos.
75
00:04:34,460 --> 00:04:37,440
Isso é bom. Oh vamos lá.
76
00:04:42,560 --> 00:04:44,360
Aí está, senhor. Prepare uma
refeição quente, meu amigo.
77
00:04:45,600 --> 00:04:47,720
Obrigado. Sim senhor.
78
00:04:49,760 --> 00:04:51,240
Uau. Vá com calma agora.
79
00:04:51,680 --> 00:04:52,320
.
80
00:04:52,320 --> 00:04:57,160
Não esquecerei a sua
caridade magnânima.
81
00:04:58,430 --> 00:04:59,263
OK.
82
00:05:03,800 --> 00:05:04,760
Não acredito que você fez isso.
83
00:05:04,980 --> 00:05:06,520
Oh vamos lá. É tão bom dar.
84
00:05:07,150 --> 00:05:07,983
É meu dinheiro.
85
00:05:09,130 --> 00:05:10,160
Faz com que pareça ainda melhor.
86
00:05:11,900 --> 00:05:16,560
Você poderia explorar uma de suas fantasias
mais secretas. Estarei com você em um momento,
87
00:05:17,200 --> 00:05:18,033
cavalheiros.
88
00:05:19,040 --> 00:05:20,400
Eu não me preocupo com nada.
89
00:05:21,180 --> 00:05:24,560
Deixa eu dar uma olhada aqui. Agora, o
que combinaria com uma mulher como você?
90
00:05:25,380 --> 00:05:29,279
Você conseguiu algo em uma inquisição
espanhola. Eu estava brincando.
91
00:05:31,220 --> 00:05:34,400
Você sabe que vejo mais do que
um pouco do oeste selvagem em você.
92
00:05:35,070 --> 00:05:37,960
Claro. Qualquer que seja. Apenas a chave, por favor.
93
00:05:38,750 --> 00:05:39,070
Selvagem.
94
00:05:39,070 --> 00:05:39,903
Oeste.
95
00:05:40,910 --> 00:05:42,000
Assine aqui por favor. Stuart,
96
00:05:49,020 --> 00:05:51,920
posso mostrar-lhe seu quarto, Dr. Beckman?
97
00:05:52,680 --> 00:05:54,320
Posso encontrá-lo sozinho. Obrigado.
98
00:05:57,910 --> 00:05:59,360
Oeste selvagem. Excelente escolha.
99
00:06:03,720 --> 00:06:05,080
Vamos Rá. Viva um pouco. Vai ser divertido.
100
00:06:06,779 --> 00:06:08,080
Temos o ônibus.
101
00:06:08,740 --> 00:06:11,560
Mas eles têm cabo. Canal de
20 meninos. Huh? Além do mais,
102
00:06:11,600 --> 00:06:13,240
Faz um mês que não durmo numa cama.
103
00:06:17,240 --> 00:06:18,073
Estou fora daqui.
104
00:06:22,020 --> 00:06:23,960
Agora, senhor. Olá senhor.
Você gostaria de um quarto?
105
00:06:24,830 --> 00:06:27,440
Bem, eu meio que tenho um tipo de.
106
00:06:31,839 --> 00:06:35,520
Uau, espere, espere um segundo.
Você não vai acreditar nisso.
107
00:06:36,540 --> 00:06:38,600
Você é o patrono número 1000.
108
00:06:41,440 --> 00:06:42,160
Você está brincando.
109
00:06:42,160 --> 00:06:46,200
Eu nunca brinco. E por
ser o milésimo cliente,
110
00:06:46,540 --> 00:06:50,480
você ganha uma noite grátis de
acomodação no Gates Fantasy Motel.
111
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
Bem, tenho que voltar
para o ônibus. Sinto muito.
112
00:07:02,500 --> 00:07:06,640
Então aquele outro cara te diz o
que fazer e quando fazer certo?
113
00:07:08,050 --> 00:07:09,170
Não, eu sou meu próprio patrão.
114
00:07:11,320 --> 00:07:12,153
Veja isso.
115
00:07:15,850 --> 00:07:20,330
Aventura egípcia Safari
Amazon. Vá em frente, garoto.
116
00:07:21,710 --> 00:07:23,530
Por favor escolha um quarto.
117
00:07:24,370 --> 00:07:25,203
Qualquer sala.
118
00:07:27,390 --> 00:07:28,570
Você tem outro quarto do oeste selvagem.
119
00:07:54,070 --> 00:07:54,960
Isso é melhor.
120
00:08:09,680 --> 00:08:10,560
Bem, sorte aqui,
121
00:08:15,480 --> 00:08:16,313
.
122
00:08:22,820 --> 00:08:23,653
Agora isso é legal.
123
00:08:51,520 --> 00:08:52,353
Sim.
124
00:08:52,380 --> 00:08:53,640
Pegue um burro comprido.
125
00:09:06,640 --> 00:09:07,480
Reef não sabe o que está perdendo.
126
00:09:12,320 --> 00:09:13,920
. Bem,
127
00:09:14,400 --> 00:09:19,080
bem, devo dizer que você está
divino. Senhorita Kitty .
128
00:10:25,059 --> 00:10:25,892
Um bom.
129
00:11:10,230 --> 00:11:15,030
Boa vitória. Sim, sim.
130
00:11:15,350 --> 00:11:16,183
EU
131
00:11:49,220 --> 00:11:52,190
Grimstone Isso faz sentido.
132
00:12:13,040 --> 00:12:13,873
Imortal.
133
00:12:14,880 --> 00:12:15,100
Oh.
134
00:12:15,100 --> 00:12:18,640
Ei. Uau. Apenas
relaxe. Imortal.
135
00:12:19,580 --> 00:12:22,480
Meu latido é muito pior do
que minha mordida. Tudo bem.
136
00:12:23,070 --> 00:12:27,720
Bem, eu odeio cães
demoníacos. Então, o que
137
00:12:27,740 --> 00:12:29,480
você é, homem, cachorro
ou homem-cachorro.
138
00:12:30,710 --> 00:12:33,760
Isso não é motivo de
preocupação para você. No entanto,
139
00:12:34,950 --> 00:12:39,360
sua presença aqui é de
grande interesse para mim.
140
00:12:40,590 --> 00:12:42,200
O que é esse lugar esquecido por Deus?
141
00:12:42,630 --> 00:12:45,280
O que é esse lugar esquecido por Deus? Uau. Ei.
142
00:12:47,370 --> 00:12:51,559
Comece a falar ou beije sua
bunda vira-lata. Adeus. Tudo bem.
143
00:12:51,590 --> 00:12:53,280
Vá com calma aí. Mostre armas. Olhar,
144
00:12:53,780 --> 00:12:56,520
Estou muito mais acostumado
com você vivo do que morto.
145
00:12:57,330 --> 00:13:00,000
Veremos. Onde estão meus amigos?
146
00:13:00,340 --> 00:13:04,840
Você os encontrará em breve.
Incorporar, mas não exatamente em espírito.
147
00:13:05,630 --> 00:13:06,463
O que é este lugar?
148
00:13:07,550 --> 00:13:12,400
Bem, se eu te contar, o que
diabos isso traz para mim?
149
00:13:13,429 --> 00:13:15,880
Fale ou você estará latindo. Soprano.
150
00:13:17,400 --> 00:13:18,233
.
151
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
Certo? Vou jogar seu maldito osso.
152
00:13:25,120 --> 00:13:27,559
Cribstone é como um parque temático para demônios.
153
00:13:28,160 --> 00:13:32,280
Uma pequena
instalação recreativa que o
154
00:13:32,309 --> 00:13:33,142
grandalhão preparou para
alguns de seus asseclas.
155
00:13:33,380 --> 00:13:37,800
Mas o verdadeiro problema é que os
humanos são um maldito entretenimento.
156
00:13:45,559 --> 00:13:46,392
Ah.
157
00:13:46,950 --> 00:13:47,960
O que você quer dizer com entretenimento?
158
00:13:48,700 --> 00:13:52,080
Você verá, e se quiser ter
seus malditos amigos de volta,
159
00:13:52,580 --> 00:13:54,640
é melhor você brincar aí. Vaqueiro.
160
00:13:55,990 --> 00:13:56,823
Colabore.
161
00:13:57,090 --> 00:13:59,360
Desculpe. O tempo acabou e estou morrendo de fome.
162
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
Ah.
163
00:14:04,440 --> 00:14:05,273
Tenho que correr.
164
00:14:11,550 --> 00:14:12,383
Me enoja.
165
00:14:13,470 --> 00:14:17,760
Vamos lá rapazes. Beber. Beber.
Isso não é carne de oração, pessoal.
166
00:14:19,000 --> 00:14:22,880
Nenhum corpo parece com essa mão. Você
poderia usar um pouco de ajuda divina agora.
167
00:14:23,320 --> 00:14:27,680
. Ei. Nenhuma amostra
grátis da mercadoria lá. Papel.
168
00:14:33,750 --> 00:14:36,880
Ficando significativamente
empobrecido aqui. Sra.
169
00:14:39,460 --> 00:14:42,000
Você está dizendo que
quer outra bebida aí, Charlie,
170
00:14:44,060 --> 00:14:47,520
Estou surpreso que você consiga sentar-se
direito, quanto mais tocar aquela coisa. Sobre.
171
00:14:47,520 --> 00:14:50,680
Pelo contrário, estas
ações, que alimentam o.
172
00:14:51,200 --> 00:14:52,680
Vistas melodiosas .
173
00:14:54,180 --> 00:14:57,560
Você é um ótimo Charlie,
mas também é um doce poeta.
174
00:14:58,380 --> 00:15:00,600
Se você fosse 10 anos mais novo, talvez 20.
175
00:15:01,880 --> 00:15:02,560
Ah, Deus te abençoe.
176
00:15:02,560 --> 00:15:06,040
Doce senhora. Para
sua boa saúde e, hum,
177
00:15:07,330 --> 00:15:08,163
prosperidade.
178
00:15:16,960 --> 00:15:20,080
Olha essa bagunça. Ninguém
limpa por aqui além de mim.
179
00:15:48,080 --> 00:15:48,913
.
180
00:15:53,520 --> 00:15:55,120
Você chama muito seu filho de graça. Chefe.
181
00:15:57,660 --> 00:16:02,200
Você pode fazer melhor que isso, não é?
Caramba, eu posso fazer melhor do que isso.
182
00:16:03,280 --> 00:16:07,240
Você quer melhor, cara, xerife?
Huh? Ir em frente. Melhor ,
183
00:16:08,680 --> 00:16:09,513
.
184
00:16:16,720 --> 00:16:21,080
eu vou parar. Tudo bem. Eu, eu, eu me levanto. EU.
185
00:16:22,840 --> 00:16:23,200
Você.
186
00:16:23,200 --> 00:16:24,033
São os piores.
187
00:16:44,310 --> 00:16:45,350
Esse é um segundo xerife. Essa semana
188
00:16:51,390 --> 00:16:53,070
vocês não devem se esgueirar
em um corpo como esse.
189
00:16:54,400 --> 00:16:57,990
Cowboys demoníacos. Todos eles usam chapéus pretos.
190
00:16:58,460 --> 00:17:02,920
Apenas a turma. Eu me perdoo, Mitchell,
191
00:17:03,360 --> 00:17:04,193
prefeito Mitchell.
192
00:17:05,859 --> 00:17:06,880
Você pode me chamar de Rafe.
193
00:17:10,270 --> 00:17:12,750
Por que? Você não é
daqui, não é, Sr. Rafe? Não.
194
00:17:14,750 --> 00:17:18,800
Assim que encontrar meus amigos, iremos
embora daqui. Estou procurando uma mulher.
195
00:17:19,210 --> 00:17:20,480
Não somos todos? .
196
00:17:21,490 --> 00:17:22,480
Parece que estou sempre.
197
00:17:22,480 --> 00:17:23,313
Procurando por ele.
198
00:18:01,359 --> 00:18:01,800
O que?
199
00:18:01,800 --> 00:18:06,640
Eu sugiro que você experimente
o salão. Bem, se me dão licença,
200
00:18:06,641 --> 00:18:09,600
esperamos alguma chegada em
breve e desejamos alguma sorte.
201
00:18:09,660 --> 00:18:10,880
Um deles mostrará uma pequena medalha.
202
00:18:17,710 --> 00:18:22,680
Mostrar uma pequena medalha, hein? Que
tal um pouco de aço forjado à mão? Mamãe.
203
00:18:23,060 --> 00:18:27,280
Você é um garotão. Sua mãe
deve ter te alimentado muito bem.
204
00:18:33,280 --> 00:18:34,113
.
205
00:18:37,840 --> 00:18:38,673
Não é bom
206
00:18:52,400 --> 00:18:53,233
Sara.
207
00:18:59,510 --> 00:18:59,800
Vir.
208
00:18:59,800 --> 00:19:03,520
Na pequena Filadélfia. Vamos
lá para cima. Só você e eu.
209
00:19:04,940 --> 00:19:05,773
Não tão rápido.
210
00:19:22,040 --> 00:19:25,840
Eu sei o que você está pensando,
mas você precisa se perguntar.
211
00:19:26,500 --> 00:19:30,320
Quem é você? Você pode me ligar, senhor.
212
00:19:31,020 --> 00:19:33,560
Tipo, vou embora agora, senhor.
213
00:19:46,320 --> 00:19:49,920
Oh, espere, a maioria dos caras por aqui.
Basta pegar um número. Sara.
214
00:19:50,420 --> 00:19:53,960
Não me chamo Kitty, mas pode
me chamar de Jonathan. Você quer?
215
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
Deixe-me pagar uma bebida para você, estranho.
216
00:19:56,710 --> 00:19:58,520
OK, olha, preciso
tirar você daqui. Sara.
217
00:19:59,400 --> 00:19:59,700
Sara.
218
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
Estou começando a gostar
desse nome. Ela é velha.
219
00:20:01,400 --> 00:20:03,520
Chama. Não. Não, ela é
apenas uma amiga minha. Oh.
220
00:20:04,170 --> 00:20:05,003
Gatinha.
221
00:20:09,580 --> 00:20:12,119
Esse é meu chefe. Eu tenho que ir.
222
00:20:30,359 --> 00:20:34,960
Isso foi muito impressionante. Você
merece uma bebida e talvez possa,
223
00:20:34,970 --> 00:20:38,200
hum, poupar algumas moedas com as
quais eu possa, hum, me juntar a você.
224
00:20:39,520 --> 00:20:40,353
Eu conheço você.
225
00:20:42,640 --> 00:20:46,800
Quem ele pensa o contrário. Uh,
. Talvez com um ou dois drinques.
226
00:20:47,080 --> 00:20:51,800
Deixe-me ir. Você quebrou. Eu disse deixe ir.
227
00:20:59,859 --> 00:21:01,920
Você vai pagar por isso. Você
é um miserável. Com licença.
228
00:21:04,220 --> 00:21:07,040
Sua mãe nunca lhe disse para
desistir enquanto estava ganhando?
229
00:21:28,950 --> 00:21:29,240
Pendurar.
230
00:21:29,240 --> 00:21:30,073
Lá. Parceiro.
231
00:21:31,580 --> 00:21:32,080
Você.
232
00:21:32,080 --> 00:21:35,000
Você não gostaria de se juntar
à nossa gangue, não é? Não.
233
00:21:35,300 --> 00:21:37,119
Mas você gostaria de uma
passagem só de ida para o inferno?
234
00:21:40,830 --> 00:21:43,960
Eu retornarei. Imortal.
Bom. Traga seus amigos.
235
00:21:49,880 --> 00:21:53,640
Você me salvou. .
Você salvou minha vida. Bem.
236
00:21:54,020 --> 00:21:56,880
E nos meus dias, nunca
vi nada assim. Nunca.
237
00:21:58,119 --> 00:21:59,400
Ele estava protegendo minha honra.
238
00:22:01,350 --> 00:22:06,160
Okay, certo. O
prefeito, o povo de
239
00:22:06,161 --> 00:22:06,994
Greenstone, o elegeu?
Newtown, xerife?
240
00:22:09,380 --> 00:22:10,040
Não não.
241
00:22:10,040 --> 00:22:11,920
Realmente? Vamos ouvir o xerife Rife.
242
00:22:14,359 --> 00:22:15,192
Isso é,
243
00:22:25,500 --> 00:22:28,200
Oh tudo bem. O nome é
delírio. Kain. Kain com C.
244
00:22:28,920 --> 00:22:30,119
O xerife delirou. Kain com.
245
00:22:30,160 --> 00:22:31,200
A. C. Tudo bem.
246
00:22:35,040 --> 00:22:35,873
Bem, viva.
247
00:22:37,980 --> 00:22:41,440
Parabéns Xerife Kane.
Esse é seu dia de sorte.
248
00:22:43,140 --> 00:22:45,040
Você morre pelas
armas de Billy the Kid.
249
00:22:52,960 --> 00:22:57,480
Uau. O que você diz? Xerife Kane,
está pronto para conhecer seu criador hoje?
250
00:22:59,740 --> 00:23:00,800
Ouvir. Um bom.
251
00:23:01,440 --> 00:23:05,160
Meu nome é William Bonney. Adoro, algumas
pessoas me chamam de garoto, mas, uh,
252
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
Eu sugiro que você não faça isso.
253
00:23:07,900 --> 00:23:09,040
Ah, eu não pensaria nisso.
254
00:23:09,890 --> 00:23:11,160
Billy the Kid.
255
00:23:12,060 --> 00:23:14,280
Isso mesmo, querido.
Quando eu terminar aqui,
256
00:23:14,281 --> 00:23:15,960
Vou passar algum tempo com você. Ouvir.
257
00:23:16,260 --> 00:23:18,400
Sr. Bonnie.
258
00:23:19,520 --> 00:23:22,359
Sr., gosto disso com um
pouco de respeito. Eu mereci.
259
00:23:23,670 --> 00:23:24,503
Olhar.
260
00:23:25,680 --> 00:23:27,880
Eu não quero uma situação com
você. Você sabe o que estou dizendo?
261
00:23:28,619 --> 00:23:33,359
Por que não vamos até o salão?
Posso te pagar uma bebida. Huh?
262
00:23:33,360 --> 00:23:34,193
O que você diz?
263
00:23:34,380 --> 00:23:36,040
Ah, não, xerife. Eu não bebo.
264
00:23:38,420 --> 00:23:39,920
Ei, isso deveria ser para ele.
265
00:23:40,619 --> 00:23:41,640
Ele bebe por nós dois.
266
00:23:42,910 --> 00:23:43,743
O que?
267
00:23:43,840 --> 00:23:47,119
Não. Bem, pelo menos não
antes de matar. De qualquer forma.
268
00:23:49,359 --> 00:23:50,050
Diga, hum.
269
00:23:50,050 --> 00:23:50,883
Billy.
270
00:23:55,200 --> 00:23:57,680
Onde quer que esteja, você é
tão bom em amá-la quanto em.
271
00:23:57,680 --> 00:23:58,513
Assassino.
272
00:24:01,040 --> 00:24:02,080
É assim mesmo? Hum-hmm.
273
00:24:02,119 --> 00:24:02,950
.
274
00:24:02,950 --> 00:24:05,760
Bem, parece que minha reputação me excede.
275
00:24:08,020 --> 00:24:10,200
Você quer dizer que minha reputação me precede.
276
00:24:12,070 --> 00:24:12,903
O que?
277
00:24:13,590 --> 00:24:16,000
Bem, você disse que minha reputação me excede.
278
00:24:16,460 --> 00:24:18,880
Você quis dizer que minha
reputação me precede.
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,720
Não. Agora eu sei o que disse. Sim mas.
280
00:24:20,720 --> 00:24:23,280
O inglês adequado
me precederia. Sara.
281
00:24:28,119 --> 00:24:28,952
Essa será a hora para você. Mais tarde.
282
00:24:29,800 --> 00:24:33,119
Bem, mais tarde. Não
283
00:24:35,320 --> 00:24:36,153
.
284
00:24:41,119 --> 00:24:43,680
Isso foi realmente idiota. Eu sei. Desculpe.
285
00:24:48,080 --> 00:24:52,600
Olhar. Fique aqui. Isso é
uma ordem. Você sabe porque.
286
00:24:52,600 --> 00:24:53,720
Não gosto do tom disso.
287
00:24:54,859 --> 00:24:56,520
Venha aqui e lute como um xerife.
288
00:24:56,900 --> 00:24:59,720
Ei garoto, você é minha arma.
289
00:25:06,260 --> 00:25:08,280
Escondendo-se atrás de uma
saia para salvar sua pele. Xerife.
290
00:25:09,020 --> 00:25:09,853
O que você disse?
291
00:25:10,440 --> 00:25:12,359
Eu disse, me escondendo atrás de uma pele para salvar a sua.
292
00:25:14,660 --> 00:25:14,880
Você.
293
00:25:14,880 --> 00:25:15,713
Saiba o que eu disse.
294
00:25:16,100 --> 00:25:16,320
Você.
295
00:25:16,320 --> 00:25:18,119
Você não atiraria em um
homem desarmado agora, não é?
296
00:25:19,830 --> 00:25:20,663
Sim, eu faria.
297
00:25:21,320 --> 00:25:25,560
Bem, isso não é maneira de fazer uma representação.
Vamos. Você tem que lutar contra adversários iguais.
298
00:25:26,180 --> 00:25:30,920
Você sabe, continue subindo
de status. Contrate um promotor.
299
00:25:31,640 --> 00:25:32,880
Uh, agora isso parece complicado.
300
00:25:33,070 --> 00:25:35,960
Bem, é, mas essa é a única
maneira de conseguir bons tiroteios.
301
00:25:39,960 --> 00:25:44,280
Um guerreiro precisa saber três
coisas: sua arma, seu oponente,
302
00:25:45,560 --> 00:25:46,400
e seu próprio coração.
303
00:25:54,490 --> 00:25:58,000
Primeiro você entende os
lados claro e escuro de sua arma.
304
00:25:58,859 --> 00:26:03,520
Deve ser pesado para fornecer um
único brilho mortal ou leve o suficiente
305
00:26:03,820 --> 00:26:06,760
conservar sua energia
em uma luta prolongada?
306
00:26:08,640 --> 00:26:11,400
Você quer esconder sua
natureza letal do seu inimigo?
307
00:26:11,580 --> 00:26:14,119
Ou causar terror neste
coração à primeira vista?
308
00:26:16,920 --> 00:26:20,680
O segredo é aproveitar a madeira
e não ficar focado em devorá-la.
309
00:26:25,260 --> 00:26:25,480
E.
310
00:26:25,480 --> 00:26:28,359
Cuidado com a compreensão
da arma de um guerreiro.
311
00:26:29,420 --> 00:26:32,000
Você entende o guerreiro?
312
00:26:33,680 --> 00:26:36,480
Ouvi dizer que Jesse James é
uma verdadeira tarefa simples. Claro,
313
00:26:36,680 --> 00:26:39,359
ele pode ter que lançar
alguns no começo e
314
00:26:39,360 --> 00:26:40,200
perderá algumas lutas
para aumentar o suspense.
315
00:26:40,500 --> 00:26:42,680
Eu não. Xerife. Segundo lugar na arma.
316
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
A luta é um caixão.
317
00:26:44,030 --> 00:26:48,119
Apenas me escute, garoto.
Vou levá-lo até o topo.
318
00:26:48,120 --> 00:26:48,953
Apenas me dê as armas.
319
00:26:49,910 --> 00:26:51,400
Bem, eu vou te dar um de qualquer maneira.
320
00:27:02,980 --> 00:27:03,813
Ei.
321
00:27:07,080 --> 00:27:08,280
Ah. Ah. Não resista.
322
00:27:12,340 --> 00:27:13,173
Sinto muito.
323
00:27:13,330 --> 00:27:14,760
Desculpe. Ah.
324
00:27:17,430 --> 00:27:19,400
Pare de resistir. Um
bom. Vai doer. Les.
325
00:27:19,920 --> 00:27:23,640
O que? A encarnação é uma boa
vitória. Meu nome é Billy, o garoto.
326
00:27:27,050 --> 00:27:28,560
Estas barras não vão aguentar aqui.
327
00:27:33,680 --> 00:27:37,520
Vamos descobrir que aquela cela vai segurar
o garoto por muito tempo. Uma vez na parede.
328
00:27:37,521 --> 00:27:41,080
A gangue mostra que eles são puros, sem bem e sem mal.
329
00:27:42,190 --> 00:27:46,080
Destrua este lugar. Placa por
placa. E você também. Você.
330
00:27:46,080 --> 00:27:46,913
Ouça o prefeito.
331
00:27:48,500 --> 00:27:52,720
Não estou preocupado com
a gangue dele. Me conta,
332
00:27:53,980 --> 00:27:55,560
qual é a história desse enxofre?
333
00:27:57,910 --> 00:27:58,743
Grimstone.
334
00:27:59,750 --> 00:28:03,480
Grimstone, quem é o verdadeiro poder
por trás deste lugar? De qualquer forma.
335
00:28:04,290 --> 00:28:07,880
Poder. Desculpe, xerife. eu, eu,
336
00:28:07,960 --> 00:28:10,119
Não tenho a menor ideia do
que você está falando. Vamos.
337
00:28:10,400 --> 00:28:15,119
Mitchell. Você sabe que isso acontece em
uma típica cidade ocidental, por exemplo.
338
00:28:16,290 --> 00:28:16,640
Onde.
339
00:28:16,640 --> 00:28:17,473
São os cavalos?
340
00:28:19,060 --> 00:28:23,480
Cavalos? Quais são os cavalos?
341
00:28:27,450 --> 00:28:28,283
Certo?
342
00:28:33,590 --> 00:28:36,200
Bem, dia agitado pela frente.
343
00:28:38,350 --> 00:28:42,000
Boa sorte, xerife. Você vai precisar disso.
344
00:28:47,260 --> 00:28:48,520
Você não é meu chefe, xerife.
345
00:28:49,480 --> 00:28:50,313
Você.
346
00:28:56,800 --> 00:28:58,760
Posso imaginar que vamos
começar a contornar este lugar.
347
00:29:04,070 --> 00:29:07,480
Aqui. Rapaz, o que é um.
348
00:29:07,480 --> 00:29:10,600
Belo osso grande e suculento que
vale para você em termos de informação?
349
00:29:11,920 --> 00:29:16,720
Estrondo. Experimente um belo
e gordo bife de lombo, lindo garoto.
350
00:29:17,300 --> 00:29:18,480
Veja o que isso vai te trazer.
351
00:29:19,590 --> 00:29:20,423
OK.
352
00:29:21,100 --> 00:29:21,933
Falar.
353
00:29:23,120 --> 00:29:23,953
Morde-me.
354
00:29:26,220 --> 00:29:28,090
Você prefere ter a boca
cheia de couro de bota.
355
00:29:29,330 --> 00:29:30,163
Vá direto.
356
00:29:31,630 --> 00:29:34,650
Você quer tirar seus malditos
amigos daqui primeiro?
357
00:29:35,370 --> 00:29:39,330
Eles precisam recuperar suas almas.
Agora me dê a maldita carne. Aguentar.
358
00:29:39,750 --> 00:29:40,583
Segundo.
359
00:29:41,140 --> 00:29:42,600
Como podemos recuperar suas almas.
360
00:29:44,280 --> 00:29:46,280
Para imortal? Você não
é muito rápido, não é?
361
00:29:48,630 --> 00:29:53,160
Grimstone é um playground para os demônios
tirarem os humanos de seus transes.
362
00:29:53,380 --> 00:29:57,560
Você tem que chocá-los e descartá-los
muito bem agora. Vamos. Vamos.
363
00:29:57,590 --> 00:29:58,720
Onde está a maldita fera?
364
00:30:00,760 --> 00:30:01,593
Aqui? Garoto,
365
00:30:13,920 --> 00:30:17,440
não há gatinho, gatinho.
Não há nada a temer.
366
00:30:18,580 --> 00:30:22,680
Você está aqui para se divertir
brincando com meus amigos e eu
367
00:30:23,940 --> 00:30:25,400
pelo resto da eternidade.
368
00:30:27,780 --> 00:30:29,600
Mas encontrei meu verdadeiro amor, Sr. Gates.
369
00:30:32,940 --> 00:30:37,280
Estou largando este trabalho. Estou
seguindo em frente com meu novo homem.
370
00:30:38,920 --> 00:30:39,753
Você é um novo homem.
371
00:30:40,890 --> 00:30:41,940
Xerife Kane.
372
00:30:45,580 --> 00:30:46,413
.
373
00:30:49,300 --> 00:30:53,940
Draymond Kitty. Você ficará
viúva antes de sua noiva.
374
00:31:10,840 --> 00:31:11,900
O que você vai fazer?
375
00:31:16,510 --> 00:31:20,660
Onde ela está? Quem? Sara? Eu
não, eu não conheço nenhuma Sarah.
376
00:31:21,100 --> 00:31:24,020
Achei que todos os bartenders gostavam
de conversar. Eu não sei quem ela é.
377
00:31:31,860 --> 00:31:32,970
Matar. Eu vou matá-lo.
378
00:31:32,971 --> 00:31:35,140
Vou arrancar o coração dele e
vou rasgá-lo em pedaços e então vou
379
00:31:35,141 --> 00:31:37,700
atirar em cada um desses pedaços
e então vou pegar esses pedaços.
380
00:31:37,840 --> 00:31:38,673
E.
381
00:31:41,100 --> 00:31:45,060
Bem, se não foi a saia que
salvou a estrela prateada.
382
00:31:48,660 --> 00:31:49,500
Onde está o xerife Kane.
383
00:31:50,300 --> 00:31:52,700
Provavelmente uma igreja fazendo suas
orações se ele souber o que é bom para ele.
384
00:31:54,720 --> 00:31:59,180
Agora, o que seria uma coisinha
bonita como você vendo Alex dele.
385
00:32:01,350 --> 00:32:05,180
Tudo. Eu tenho que ir.
386
00:32:05,490 --> 00:32:08,980
Espere aí, linda senhora.
Você, Sarah, volte.
387
00:32:11,120 --> 00:32:15,900
Meu nome não é Sarah, apenas o xerife
King me chama assim. Meu nome é Kitty.
388
00:32:16,510 --> 00:32:18,740
Gatinha. Isso é eu? Sim.
389
00:32:23,640 --> 00:32:24,060
Você é.
390
00:32:24,060 --> 00:32:26,700
Apenas uma criança. Criança. Por que você
simplesmente não aproveita sua juventude?
391
00:32:27,700 --> 00:32:30,780
Porque quero ser um
homem, como o Xerife King.
392
00:32:33,300 --> 00:32:37,660
Tenho uma grande queda por você, senhorita
Kitty. Você sabe, se eu lhe desse
393
00:32:37,661 --> 00:32:42,440
um nome, seria algo como Doce Lírio
Rosa ou, uh, Lírio Selvagem do Vale.
394
00:32:43,710 --> 00:32:45,160
O que você quer, Guilherme? Ossudo.
395
00:32:46,980 --> 00:32:50,280
Por que você não vem aqui onde
posso ver um pouco melhor. Huh? Vamos
396
00:32:53,840 --> 00:32:58,720
agora. Você certamente é uma
beleza natural, Sra. Key, doce,
397
00:32:59,120 --> 00:33:00,080
selvagem. Realmente baixos.
398
00:33:01,920 --> 00:33:04,320
Quase posso sentir o cheiro
do seu perfume de flores daqui
399
00:33:06,920 --> 00:33:10,840
. Agora me dê essas chaves.
400
00:33:16,960 --> 00:33:18,800
Eu não consigo alcançar. Bem,
401
00:33:18,840 --> 00:33:21,360
Sugiro que você se esforce mais
porque não tive um dia muito bom.
402
00:33:31,750 --> 00:33:32,240
Promessa.
403
00:33:32,240 --> 00:33:36,840
Você, eu vou machucar o Xerife Kane. eu
404
00:33:41,640 --> 00:33:43,360
mãos mais rápido que os olhos. Torta Jerry.
405
00:34:12,100 --> 00:34:12,700
O que é isso?
406
00:34:12,700 --> 00:34:16,540
Mulher realmente quer? Realmente precisa
de mais do que qualquer coisa no mundo.
407
00:34:19,290 --> 00:34:22,900
Muitas coisas. Amor,
408
00:34:26,630 --> 00:34:31,410
ternura, bondade.
409
00:34:35,500 --> 00:34:36,980
E saber que ela é desejada.
410
00:35:28,050 --> 00:35:28,880
Esse é Billy.
411
00:35:28,880 --> 00:35:29,713
Ele escapou.
412
00:35:29,719 --> 00:35:30,552
Vai ficar tudo bem.
413
00:35:31,210 --> 00:35:34,770
Não, a gangue dele está vindo. Eles estão em busca
de sangue. Por favor não vá. Eles vão matar você.
414
00:35:34,870 --> 00:35:35,703
Claro que sim.
415
00:35:36,100 --> 00:35:36,770
Não se preocupe.
416
00:35:36,770 --> 00:35:38,120
Eu, ok? Apenas fique.
417
00:35:38,120 --> 00:35:41,360
Aqui. Não, precisamos fazer
uma pausa juntos. Temos Sarah.
418
00:35:52,719 --> 00:35:56,120
Não. Ah, ah,
419
00:35:58,620 --> 00:36:01,719
oh meu Deus. Sinto muito.
Desculpe. Eu, eu pensei em arma,
420
00:36:04,600 --> 00:36:08,760
certo Sara? Oh meu Deus.
Tenho que salvar um bom.
421
00:36:09,430 --> 00:36:14,200
Um bom. Sim. Sim, isso, desculpe.
Foi bastante, eu tive que fazer.
422
00:36:14,739 --> 00:36:15,880
Para trazê-lo de volta à realidade.
423
00:36:16,850 --> 00:36:18,840
Certo? Sim.
424
00:36:32,469 --> 00:36:36,080
Está na hora, xerife.
Hora de acordar e morrer.
425
00:36:37,830 --> 00:36:38,520
O que?
426
00:36:38,520 --> 00:36:40,200
Eu disse que é hora de acordar e morrer.
427
00:36:41,550 --> 00:36:45,000
É hora de você acordar Billy.
Não é exatamente uma gangue.
428
00:36:46,469 --> 00:36:47,680
Apenas o suficiente para acabar com você.
429
00:37:23,330 --> 00:37:25,590
Quanto mais altos eles estão, mais longe eles caem.
430
00:37:27,230 --> 00:37:30,110
Mas você acha que
é muito bom nisso?
431
00:37:30,111 --> 00:37:30,944
Uh, sua faca de
manteiga gigante, hein?
432
00:37:31,980 --> 00:37:35,110
Um bom. Você vai guardar as armas
antes de machucar alguém? Olhar.
433
00:37:35,190 --> 00:37:36,989
Não sei quem é
esse bom. Tudo bem.
434
00:37:37,760 --> 00:37:42,670
Pense no Japão. Você cumpriu
nosso juramento de lutar. Demônios.
435
00:37:42,969 --> 00:37:43,802
Demônios.
436
00:37:45,050 --> 00:37:47,110
Você está bebendo pedra, intestino, xerife .
437
00:37:48,010 --> 00:37:48,870
Eu sou seu melhor amigo.
438
00:37:50,370 --> 00:37:53,070
Meu nome não é Goodwin
e você não é meu amigo.
439
00:37:54,730 --> 00:37:55,590
Você vai atirar em mim.
440
00:37:57,160 --> 00:37:57,993
Uhuh? .
441
00:37:58,940 --> 00:38:00,430
Apenas mais um entalhe na pistola. Xerife.
442
00:38:05,820 --> 00:38:06,870
Dê o seu melhor.
443
00:38:09,570 --> 00:38:10,403
Você não vai desenhar.
444
00:38:12,670 --> 00:38:13,503
Não.
445
00:38:13,950 --> 00:38:14,783
.
446
00:38:16,090 --> 00:38:17,190
Melhor mirar no coração.
447
00:38:24,410 --> 00:38:28,989
Quase esqueci o quanto isso acontece. o que
você está fazendo aqui? Ele poderia morrer.
448
00:38:30,190 --> 00:38:33,989
Eu não me preocuparia com isso. Não deveríamos
ligar para alguém? Ele é casado? Era,
449
00:38:36,280 --> 00:38:36,930
O que você está fazendo?
450
00:38:36,930 --> 00:38:38,000
Tenho que desenterrar a bala.
451
00:38:38,590 --> 00:38:40,280
Um médico não deveria estar fazendo isso?
452
00:38:40,540 --> 00:38:44,640
Não. Médicos. Ah, é o
Sr. Lung? Esta tudo bem.
453
00:38:45,150 --> 00:38:46,920
É um lugar legal. Seu rico?
454
00:38:48,469 --> 00:38:49,440
Sim. Ei, pode.
455
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Cortamos o bate-papo e seguimos em
frente? Sim. Desculpe. Segure firme.
456
00:38:53,900 --> 00:38:56,040
Posso fazer outra coisa
senão não? Observe isso.
457
00:38:56,750 --> 00:39:00,880
Sim. Uh, poderíamos beber um pouco de álcool.
Uh, gim, vodca e uma toalha ou algo assim.
458
00:39:00,950 --> 00:39:01,239
OK.
459
00:39:01,239 --> 00:39:02,072
Obrigado. OK.
460
00:39:03,380 --> 00:39:07,960
Você quase conseguiu. Só um
pouquinho até lá. Ah, é um calibre 38.
461
00:39:08,330 --> 00:39:09,163
Doce.
462
00:39:13,960 --> 00:39:18,880
Legal. Obrigado.
463
00:39:19,040 --> 00:39:22,960
Meu bom homem. Certo?
464
00:39:25,560 --> 00:39:26,460
Oh Deus. O que eu fiz?
465
00:39:29,080 --> 00:39:29,913
Peguei vocês.
466
00:39:43,310 --> 00:39:44,143
Bem vindo de volta.
467
00:39:49,030 --> 00:39:50,880
O que estou fazendo nesta
aldeia? Roupa de gente.
468
00:39:51,239 --> 00:39:52,719
. Essa é uma longa história.
469
00:39:54,880 --> 00:39:55,713
Sara.
470
00:39:55,790 --> 00:39:56,623
Eu te contarei mais tarde.
471
00:40:02,080 --> 00:40:02,913
Sara.
472
00:40:03,120 --> 00:40:07,080
Toque nela e ela morre. Você pode ter trazido
a mente dela de volta para casa, imortal.
473
00:40:07,081 --> 00:40:11,080
Mas a alma dela pertence a
mim e eu estou no controle.
474
00:40:12,620 --> 00:40:13,550
Como diabos você é?
475
00:40:14,010 --> 00:40:14,989
Oh, exatamente como o inferno.
476
00:40:15,980 --> 00:40:17,110
O que exatamente você é?
477
00:40:18,690 --> 00:40:19,750
Eu sou seu pior pesadelo.
478
00:40:21,190 --> 00:40:21,870
Eu tive um pesadelo.
479
00:40:21,870 --> 00:40:25,030
Uma vez, onde as gengivas da minha boca pareciam
chicletes e grudaram no meu travesseiro.
480
00:40:25,070 --> 00:40:26,030
Acho que já contei a você sobre isso.
481
00:40:26,489 --> 00:40:28,870
Agora não. Bem, foi assustador para mim.
482
00:40:41,460 --> 00:40:42,230
O que diabos você faz?
483
00:40:42,230 --> 00:40:43,063
Quer Portões?
484
00:40:44,710 --> 00:40:44,910
Doente.
485
00:40:44,910 --> 00:40:47,510
Defina os quilos do rolo e a
carne servirá para começar.
486
00:40:50,940 --> 00:40:55,790
Bem, Xerife, parece que os seus
dias como homem da lei acabaram.
487
00:41:18,670 --> 00:41:20,310
Eu acho que seus dias como um demônio são,
488
00:41:31,930 --> 00:41:32,763
é evidente.
489
00:41:50,610 --> 00:41:50,810
O que é bastante.
490
00:41:50,810 --> 00:41:51,643
Uma viagem?
491
00:41:51,969 --> 00:41:53,010
Você disse isso, garoto.
492
00:42:02,239 --> 00:42:03,530
Não há lugar como o nosso lar.
493
00:42:17,190 --> 00:42:20,530
Você sabe, eu não me lembro de nada.
Não até eu puxar o gatilho e você cair.
494
00:42:20,531 --> 00:42:23,570
Foi como um daqueles sonhos
em que você acorda apenas com a
495
00:42:23,571 --> 00:42:25,250
sensação residual do que poderia
ter acontecido. Da mesma maneira.
496
00:42:25,489 --> 00:42:27,850
Quero dizer, depois de você e eu, hum.
497
00:42:28,610 --> 00:42:33,050
Nós, ah, adoramos isso. Sim.
Isso foi como um sonho.
498
00:42:33,400 --> 00:42:34,233
Alguns sonham.
499
00:42:34,770 --> 00:42:37,010
Tenho a sensação de que as coisas vão
ser muito diferentes de agora em diante.
500
00:42:37,350 --> 00:42:38,110
Eu também.
501
00:42:38,110 --> 00:42:40,650
Você sabe, só precisamos começar
a cooperar uns com os outros. Certo.
502
00:42:40,650 --> 00:42:42,130
Tipo, uh, respeitar o espaço um do outro.
503
00:42:42,239 --> 00:42:42,910
Exatamente.
504
00:42:42,910 --> 00:42:47,370
E fazer pequenas coisas como
limpar a sujeira de nós mesmos.
505
00:42:47,880 --> 00:42:50,370
Sim, como livros e
arquivos e coisas assim.
506
00:42:50,850 --> 00:42:53,210
Camisetas, meias, embalagens de fast food.
507
00:42:53,450 --> 00:42:55,370
Ah, talvez se você começar a
cozinhar de vez em quando. Ei o que.
508
00:42:55,530 --> 00:42:56,363
Aconteceu com o espaço? Huh?
509
00:42:56,430 --> 00:42:58,930
Ah, espaço. Lembro-me de quando
tive espaço antes de você chegar aqui.
510
00:42:59,030 --> 00:43:01,530
Ei, eu sou uma garota. Preciso
da minha privacidade. Oh aquilo.
511
00:43:01,530 --> 00:43:02,170
É tão fraco.
41017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.