All language subtitles for Tasbih Kosong (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,359 --> 00:01:04,815 Those persons from amongst men used to seek refuge with persons... 2 00:01:04,839 --> 00:01:06,880 from amongst jinn, so they keep committing sins. 3 00:01:15,160 --> 00:01:17,160 Ramba Village. 4 00:01:21,640 --> 00:01:23,519 Missing People. 5 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 His wife and child are the victims of black magic. 6 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 Rampant practice of black magic. 7 00:02:12,960 --> 00:02:16,679 Tonight you sleep in this room, okay Ayu? 8 00:02:26,000 --> 00:02:28,519 Why do I have to sleep here, dad? 9 00:02:30,040 --> 00:02:32,240 This is your new room, Ayu. 10 00:02:32,439 --> 00:02:34,559 You sleep alone, okay. - Yes, dad. 11 00:02:34,759 --> 00:02:36,320 Please excuse me for a moment. 12 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 Close your eyes. 13 00:03:45,000 --> 00:03:48,440 Dozens of houses were damaged after being hit by landslide... 14 00:03:48,560 --> 00:03:50,200 early Wednesday morning. 15 00:03:50,919 --> 00:03:53,440 Heavy rain not only triggered landslides... 16 00:03:53,559 --> 00:03:57,080 but also caused flash floods that claim lives. 17 00:03:57,720 --> 00:04:00,600 As a result of the flood, some of the residents'... 18 00:04:00,720 --> 00:04:04,040 newly planted land was destroyed and they suffered losses. 19 00:04:04,759 --> 00:04:07,840 Since morning, local residents have been coming in droves to... 20 00:04:07,960 --> 00:04:10,519 work together in the recovery effort. 21 00:04:11,080 --> 00:04:14,439 They removed the soil and rocks using whatever tools they have. 22 00:04:14,919 --> 00:04:18,280 The local government has deployed several heavy equipment... 23 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 ..to clean up the landslide. 24 00:04:20,319 --> 00:04:22,639 The abundance of landslide-prone spots makes... 25 00:06:58,320 --> 00:07:02,200 Inspired by true stories. 26 00:07:13,240 --> 00:07:14,720 Excuse me. 27 00:07:14,839 --> 00:07:16,240 Yes? - May I see the CEO please? 28 00:07:16,360 --> 00:07:17,960 I'll check first. 29 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 Come on sir, I'll take you. 30 00:07:27,799 --> 00:07:29,320 Peace be upon you, sir. 31 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 Peace be upon you too. Please have a seat. 32 00:07:33,720 --> 00:07:35,719 Let me introduce myself. My name is Ardi, sir. 33 00:07:35,839 --> 00:07:38,399 Please let me thank you in advance for the opportunity... 34 00:07:38,560 --> 00:07:41,120 to present the Micro, Small and Medium Enterprises(MSME... 35 00:07:41,240 --> 00:07:42,800 proposal in our village. 36 00:07:42,920 --> 00:07:44,399 May I see the proposal please? 37 00:07:44,600 --> 00:07:46,160 Please, sir. 38 00:07:49,560 --> 00:07:51,000 Ramba Village? 39 00:07:51,120 --> 00:07:52,920 Yes sir, that's right. I'm from Ramba Village. 40 00:07:55,280 --> 00:07:57,319 May I know who are your parents? 41 00:07:58,160 --> 00:07:59,839 My father's name is Matutu. 42 00:07:59,960 --> 00:08:01,639 I am Ardi Matutu, sir. 43 00:08:04,679 --> 00:08:06,920 Matutu? - Yes. That's right, sir. 44 00:08:15,399 --> 00:08:16,919 Sir? 45 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 Sir? - Yes. 46 00:08:21,160 --> 00:08:22,639 Sorry, sir. 47 00:08:27,560 --> 00:08:29,080 Rajeng? 48 00:08:35,759 --> 00:08:38,720 25 years ago. 49 00:08:40,080 --> 00:08:41,719 That's them! 50 00:08:44,919 --> 00:08:46,400 Are you ready? 51 00:08:48,040 --> 00:08:49,600 I've got everything. 52 00:08:50,439 --> 00:08:52,320 Come on. We don't want to be late. 53 00:08:53,839 --> 00:08:55,800 I'm going to go now. - Please be careful. 54 00:08:55,919 --> 00:08:58,120 I going, bro! - Yes, be careful. 55 00:09:01,080 --> 00:09:02,759 Umar! - Yes. 56 00:09:02,879 --> 00:09:04,559 Your have more tasks now. 57 00:09:05,719 --> 00:09:07,280 Please take care of Asti, okay? 58 00:09:08,480 --> 00:09:09,879 God willing. 59 00:09:11,120 --> 00:09:13,399 Indonesia, 1995. 60 00:10:37,120 --> 00:10:38,560 Is it still far? 61 00:10:41,879 --> 00:10:43,360 Be patient please. 62 00:11:46,839 --> 00:11:48,480 Peace be upon you. 63 00:11:56,279 --> 00:11:57,759 Umar? 64 00:11:58,160 --> 00:12:00,120 This must be Asti? 65 00:12:00,800 --> 00:12:02,560 Welcome to Ramba Village. 66 00:12:04,000 --> 00:12:05,440 Please come in. 67 00:12:14,879 --> 00:12:17,359 I've been waiting for both of you since earlier this afternoon. 68 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 I thought you got lost. 69 00:12:22,160 --> 00:12:23,719 That's right, sir. 70 00:12:23,839 --> 00:12:26,120 The journey here was not bad either, sir. 71 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 Consider it a holiday right? 72 00:12:30,000 --> 00:12:31,439 Yes. That's right, sir. 73 00:12:32,520 --> 00:12:34,799 Oh, yes. I have prepared rooms... 74 00:12:34,919 --> 00:12:37,879 for you two. Let me show you the rooms. 75 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 This is the room. Please go ahead. 76 00:12:53,879 --> 00:12:57,080 Your room is at the back, Umar. 77 00:13:16,440 --> 00:13:18,080 You keep this stuff, Asti. 78 00:13:19,320 --> 00:13:20,879 Just in case. 79 00:13:21,000 --> 00:13:24,360 If you've finished unpacking, I'll be waiting for you and Umar... 80 00:13:24,480 --> 00:13:27,160 out front, Asti. We can chat for a while. 81 00:13:27,279 --> 00:13:28,759 Yes, sir. 82 00:14:00,040 --> 00:14:01,760 Come, please enjoy the tea... 83 00:14:02,279 --> 00:14:03,960 and have some cakes too. 84 00:14:05,000 --> 00:14:09,319 Sorry, this is all I have. I live by myself here. 85 00:14:13,000 --> 00:14:15,759 So you've been living on your own all this while, sir? 86 00:14:16,639 --> 00:14:18,600 That's the way it is, Umar. 87 00:14:19,120 --> 00:14:21,200 Since I got married, I have never been blessed... 88 00:14:21,319 --> 00:14:23,120 with children. 89 00:14:23,240 --> 00:14:27,960 About four years ago, my wife passed away. 90 00:14:29,080 --> 00:14:30,640 Sorry, sir. 91 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Please accept my condolences. 92 00:14:34,040 --> 00:14:35,719 It's okay, Umar. 93 00:14:36,240 --> 00:14:38,839 Maybe this is what God has destined for me. 94 00:14:39,839 --> 00:14:41,799 I am used to living alone. 95 00:14:42,480 --> 00:14:46,480 Sometimes the gardener comes to help clean the house. 96 00:14:47,559 --> 00:14:50,319 Oh yes, sir. The woman in the frame... 97 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 is that your late wife? 98 00:14:53,960 --> 00:14:56,399 Yes. That's right, Asti. 99 00:14:57,480 --> 00:15:00,920 That is her photo, before she passed away. 100 00:15:03,919 --> 00:15:06,680 Umar and Asti. Tomorrow you can start... 101 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 registering the residents here. 102 00:15:08,720 --> 00:15:10,639 Don't be shy. 103 00:15:10,759 --> 00:15:12,840 The people here are friendly. 104 00:15:15,799 --> 00:15:20,319 We are both very grateful to you for accepting us here and... 105 00:15:20,839 --> 00:15:23,279 we have been allowed to register residents in this village. 106 00:15:25,480 --> 00:15:29,160 I should be thanking both of you because you are... 107 00:15:29,280 --> 00:15:32,480 willing to come to this very remote village. 108 00:15:33,040 --> 00:15:35,480 It is not so accessible as well. 109 00:15:35,599 --> 00:15:39,160 We rarely have people from the city who comes here... 110 00:15:39,279 --> 00:15:43,080 and I hope your presence can help develop this village... 111 00:15:43,199 --> 00:15:46,040 further and will receive some attention from... 112 00:15:46,160 --> 00:15:47,799 the federal government. 113 00:15:47,919 --> 00:15:49,360 Amen. - Amen. 114 00:16:03,120 --> 00:16:04,599 Is Asti up yet? 115 00:16:04,719 --> 00:16:06,320 Not yet, sir. 116 00:16:07,199 --> 00:16:08,839 Maybe she is still sleeping. 117 00:16:10,559 --> 00:16:13,320 When she is awake, I'll be waiting out front. 118 00:16:13,439 --> 00:16:15,960 Let's take a walk for a while, say hello to the residents. 119 00:16:16,080 --> 00:16:17,719 Okay, sir. 120 00:16:25,760 --> 00:16:27,319 This is the village of Ramba. 121 00:16:27,919 --> 00:16:30,720 A simple village, but the people are creative. 122 00:16:31,800 --> 00:16:33,240 Yes, sir. 123 00:16:33,359 --> 00:16:37,600 Oh, yes. I have previously informed... 124 00:16:37,720 --> 00:16:40,519 the residents that there will be a population collection... 125 00:16:40,639 --> 00:16:42,200 data exercise. 126 00:16:43,560 --> 00:16:45,799 May I see the view above, sir? 127 00:16:48,280 --> 00:16:51,040 Go ahead, Asti. - Please excuse me. 128 00:16:51,160 --> 00:16:55,520 Yes. When you are done, Umar and I will be out front. 129 00:16:55,960 --> 00:16:57,560 Yes, sir. 130 00:17:01,360 --> 00:17:02,879 Oh yes, Umar. 131 00:17:03,000 --> 00:17:06,280 Today I will show you the residents' activities. 132 00:17:06,400 --> 00:17:08,759 Coincidentally we are harvesting coffee now. 133 00:17:09,919 --> 00:17:12,760 Coffee? - Yes, come on. 134 00:17:54,480 --> 00:17:57,960 Sir, if I may ask. 135 00:17:59,200 --> 00:18:02,080 How long have you been the head of the village here? 136 00:18:03,520 --> 00:18:05,000 It's been a while now. 137 00:18:05,960 --> 00:18:07,480 Around... 138 00:18:08,879 --> 00:18:10,559 eleven years. 139 00:18:11,519 --> 00:18:13,280 Eleven years? 140 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 That's a long time, sir. 141 00:18:17,759 --> 00:18:20,759 No one here wants to run for office, sir? 142 00:18:21,879 --> 00:18:23,440 Listen, Asti. 143 00:18:23,559 --> 00:18:25,600 Besides the educational factor... 144 00:18:26,319 --> 00:18:28,719 there are not many high school graduates here. 145 00:18:29,559 --> 00:18:32,080 On average they only graduated from elementary school... 146 00:18:32,640 --> 00:18:35,440 and they do not understand about village government. 147 00:18:36,240 --> 00:18:40,679 Yes, but of all the residents, how come no one wants to register? 148 00:18:41,320 --> 00:18:44,000 Maybe they are not ready, Asti. 149 00:18:46,000 --> 00:18:48,840 Peace be upon you. - Peace be upon you too. 150 00:18:49,240 --> 00:18:50,799 Come here. 151 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 Well, this is Sarro. 152 00:18:55,439 --> 00:18:57,680 The gardener I told you about the other day. 153 00:18:58,639 --> 00:19:00,440 He is taking care of my garden. 154 00:19:01,439 --> 00:19:03,759 Sometimes he also cleans the house. 155 00:19:05,679 --> 00:19:07,679 Sorry sir, I'm a little late. 156 00:19:08,080 --> 00:19:09,879 It's okay. 157 00:19:18,760 --> 00:19:20,279 Thank you, sir. 158 00:19:20,399 --> 00:19:21,799 Yes. 159 00:19:21,919 --> 00:19:25,439 Tomorrow you don't have to garden, focus on the house. 160 00:19:25,560 --> 00:19:27,640 We have guests here. 161 00:19:27,759 --> 00:19:31,840 Yes, sir! I'll be here first thing tomorrow. 162 00:19:31,960 --> 00:19:34,719 Yes. - Excuse me. 163 00:19:35,320 --> 00:19:37,399 Carpenter's wages. 164 00:19:40,519 --> 00:19:44,240 If you two want to rest first, please go ahead. 165 00:19:44,359 --> 00:19:46,679 Maybe you two are tired. 166 00:19:47,519 --> 00:19:49,480 Let me clean this up later. 167 00:19:50,240 --> 00:19:51,879 Thank you, sir. 168 00:22:45,680 --> 00:22:47,160 Please enjoy the food. 169 00:22:48,280 --> 00:22:51,040 Yes ma'am, thank you. Sorry to bother you. 170 00:22:51,160 --> 00:22:52,719 It's not a bother. 171 00:23:01,480 --> 00:23:04,759 The cake is delicious, ma'am. What's the name of the cake? 172 00:23:06,480 --> 00:23:09,439 It's called Bolu Cukke. Please enjoy it. 173 00:23:12,640 --> 00:23:15,279 How many houses have you surveyed? 174 00:23:16,719 --> 00:23:18,960 Thank God, ma'am, we've been to enough houses. 175 00:23:20,279 --> 00:23:23,320 Yours is the last house for today. 176 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 It is getting late too, ma'am. 177 00:23:26,399 --> 00:23:29,599 Just be careful if you go to the next village. 178 00:23:30,160 --> 00:23:31,679 Why is that, ma'am? 179 00:23:31,800 --> 00:23:35,960 You are new to this area. - Yes, ma'am. 180 00:23:37,639 --> 00:23:41,839 This data is complete, ma'am. Please excuse us now. 181 00:23:45,640 --> 00:23:47,799 Hey! You guys are so noisy. 182 00:24:02,240 --> 00:24:04,360 Honey, when will this end? 183 00:24:04,679 --> 00:24:09,240 We are out of rice again, while you are always sick. 184 00:24:09,439 --> 00:24:11,320 What are we supposed to eat? 185 00:24:11,440 --> 00:24:15,000 Be patient, honey. I am still sick. 186 00:24:18,640 --> 00:24:23,480 When I feel better, I will work on Mr. Haji's... 187 00:24:23,599 --> 00:24:25,399 rice field. 188 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 Don't you have any intentions of looking for another job? 189 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 You're a labour in someone else's rice fields. 190 00:24:30,520 --> 00:24:32,240 The salary is not much. 191 00:24:32,359 --> 00:24:35,400 I also want to be like other people's wives out there. 192 00:24:35,519 --> 00:24:37,840 I want to buy clothes and jewellery! 193 00:24:44,359 --> 00:24:45,879 Peace be upon you. 194 00:24:49,080 --> 00:24:50,720 Who are you? 195 00:24:52,480 --> 00:24:54,040 What do you need? 196 00:24:54,320 --> 00:24:57,120 We're officers from the Bureau of Statistics office. 197 00:24:57,240 --> 00:24:59,480 We were assigned to record the residents in this village. 198 00:25:00,400 --> 00:25:03,040 Oh. - Excuse us, ma'am. 199 00:25:03,160 --> 00:25:05,120 Can we come in? 200 00:25:06,200 --> 00:25:10,280 There are a few things we need to ask to complete our data, ma'am. 201 00:25:11,759 --> 00:25:13,280 Please come in. 202 00:25:13,919 --> 00:25:15,560 Yes, sir. 203 00:25:19,360 --> 00:25:20,759 Please take a seat. 204 00:25:22,719 --> 00:25:25,879 We have guests, why didn't you let them in? 205 00:25:34,839 --> 00:25:36,600 If I may ask please... 206 00:25:36,720 --> 00:25:39,799 where are you two from and why did you come here? 207 00:25:40,400 --> 00:25:43,120 We're both from the Bureau of Statistics office. 208 00:25:44,279 --> 00:25:47,040 We are here and we are assigned to record the residents here. 209 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 Including your family, sir. 210 00:26:02,759 --> 00:26:05,839 If I may ask, how many people live here? 211 00:26:06,280 --> 00:26:08,399 Just the three of us with my daughter. 212 00:26:10,240 --> 00:26:11,879 Only the three of you, sir? 213 00:26:13,560 --> 00:26:15,240 What do you do for a living, sir? 214 00:26:15,520 --> 00:26:18,360 Every day I work as a... - Peace be upon you. 215 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 Excuse me, sir! 216 00:26:28,360 --> 00:26:30,200 Where were we, sir? 217 00:26:31,439 --> 00:26:35,080 We don't have any other work here, besides gardening. 218 00:26:39,520 --> 00:26:43,520 Are you two staying at the village head's house? 219 00:26:44,879 --> 00:26:46,599 How come you know that, sir? 220 00:26:46,960 --> 00:26:48,720 This village is very small. 221 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 So, the news spread very quickly. 222 00:26:52,799 --> 00:26:54,320 Come on, please have a drink. 223 00:26:54,440 --> 00:26:57,240 The woman who just came in, is that your daughter, sir? 224 00:26:57,359 --> 00:26:59,679 Yes. She is our only child. 225 00:27:00,200 --> 00:27:02,359 Let's drink it first, it'll get cold. 226 00:27:11,040 --> 00:27:13,840 We'll be leaving now, sir. 227 00:27:19,520 --> 00:27:21,279 Grilled corn! 228 00:27:31,840 --> 00:27:35,480 Sir, two grilled corn please. - Okay, coming right up. 229 00:27:44,200 --> 00:27:45,879 Here's your corn. 230 00:27:50,359 --> 00:27:52,000 Enjoy. 231 00:28:08,359 --> 00:28:10,000 Apparently... 232 00:28:10,559 --> 00:28:12,840 that woman is Daeng Matutu's daughter. 233 00:28:19,120 --> 00:28:20,799 Do you want to record it too? 234 00:28:25,639 --> 00:28:28,160 I'm just amazed. Is that wrong? 235 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 Looks like we're going to be here for a long time. 236 00:28:42,160 --> 00:28:43,600 Umar! 237 00:28:43,720 --> 00:28:45,919 Let's go back, the village head will look for us. 238 00:28:48,160 --> 00:28:49,720 Let's go! 239 00:28:57,319 --> 00:28:59,000 Whoa! Wait a minute. 240 00:28:59,519 --> 00:29:01,240 Did you guys forget something? 241 00:29:01,720 --> 00:29:03,279 What is it, sir? 242 00:29:05,360 --> 00:29:07,080 Have you lost your mind? 243 00:29:07,199 --> 00:29:10,759 Usually when eating at the stall, we will have to pay for it. 244 00:29:12,440 --> 00:29:14,279 What do you mean? 245 00:29:14,399 --> 00:29:17,519 If we have eaten at a stall, usually people will pay. 246 00:29:18,280 --> 00:29:20,560 Oh. How much, sir? 247 00:29:22,200 --> 00:29:24,360 Two corns, right? It's only IDR 500,000. 248 00:29:26,640 --> 00:29:28,480 Thank you, sir! - You're welcome. 249 00:29:28,759 --> 00:29:30,600 Sorry, sir. 250 00:29:31,199 --> 00:29:34,679 Young people these days. Still young, already forgetful. 251 00:29:36,200 --> 00:29:38,520 I notice that Umar and Rajeng are getting closer. 252 00:29:40,040 --> 00:29:41,639 Rajeng, please come here. 253 00:29:49,240 --> 00:29:52,400 I heard that you and that man from the city... 254 00:29:52,519 --> 00:29:54,320 are getting closer. 255 00:29:54,440 --> 00:29:56,160 Are you in a relationship? 256 00:29:57,160 --> 00:30:00,840 Remember, Rajeng. There are rules in our family. 257 00:30:03,080 --> 00:30:06,040 Our traditions and our vows. 258 00:30:07,919 --> 00:30:11,360 Why was I taught the science of beauty if you are going to... 259 00:30:11,480 --> 00:30:14,080 forbid me from getting close to the man I like, mom? 260 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 The time will come, Rajeng. It's not for right now. 261 00:30:26,480 --> 00:30:28,280 Without realising it... 262 00:30:29,200 --> 00:30:31,199 we have spent a few days here. 263 00:30:33,200 --> 00:30:34,919 I am sure you're missing... 264 00:30:35,440 --> 00:30:37,919 I dropped my map! - Asti! 265 00:30:38,040 --> 00:30:40,000 I'm sorry, Umar. 266 00:30:53,639 --> 00:30:55,320 Peace be upon you. 267 00:30:56,399 --> 00:30:59,160 Peace be upon you too. Umar. 268 00:31:01,320 --> 00:31:03,000 Why were you out so late? 269 00:31:04,360 --> 00:31:08,040 Asti and I stopped to have some grilled corn earlier, sir. 270 00:31:09,040 --> 00:31:11,839 We enjoyed the night environment as well, sir. 271 00:31:13,040 --> 00:31:17,440 So, where is Asti? Why isn't she here with you? 272 00:31:18,280 --> 00:31:22,559 Asti went back to the stall. She left her map there, sir. 273 00:31:24,040 --> 00:31:26,720 Very well. You go and rest now. 274 00:31:26,839 --> 00:31:29,320 I am going to my friend's house for a while. 275 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 Yes, sir. 276 00:32:03,160 --> 00:32:04,759 Sir! 277 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 Sir! 278 00:32:52,200 --> 00:32:53,879 Oh my dear God! 279 00:32:54,120 --> 00:32:57,279 You have to get used to the frequent blackouts here. 280 00:33:00,840 --> 00:33:02,680 Didn't you say you were... 281 00:33:03,240 --> 00:33:06,160 The person was not there, so I just came home. 282 00:33:33,080 --> 00:33:34,719 Umar! 283 00:33:35,839 --> 00:33:37,480 What? 284 00:33:39,279 --> 00:33:40,919 The roasted corn seller. 285 00:33:41,879 --> 00:33:43,679 That field. 286 00:33:45,200 --> 00:33:47,240 Asti is back apparently. 287 00:33:50,799 --> 00:33:52,919 You seem... 288 00:33:54,400 --> 00:33:56,240 What's up? 289 00:33:57,319 --> 00:33:58,879 Have a seat please. 290 00:34:08,520 --> 00:34:10,160 What's the matter? 291 00:34:10,599 --> 00:34:12,320 It's like this, sir. 292 00:34:12,560 --> 00:34:14,600 There seems to be something strange in this village. 293 00:34:16,480 --> 00:34:18,760 Earlier I saw... 294 00:34:19,040 --> 00:34:20,640 I think you're just tired. 295 00:34:21,919 --> 00:34:23,960 I notice these past few days... 296 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 you two were going around registering residents. 297 00:34:26,640 --> 00:34:28,200 You even went to the next village. 298 00:34:28,919 --> 00:34:30,560 But... 299 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Asti, that's enough. 300 00:34:36,440 --> 00:34:39,439 Ask for protection from the almighty God. 301 00:34:40,599 --> 00:34:47,120 In fact, as human beings we hold the noblest place among... 302 00:34:47,240 --> 00:34:49,199 his other creations. 303 00:34:51,640 --> 00:34:53,559 You better have dinner first. 304 00:34:55,679 --> 00:34:57,600 Go have dinner first. 305 00:34:57,759 --> 00:34:59,879 After that you go and rest. - Yes. 306 00:35:00,680 --> 00:35:02,359 Yes, sir. 307 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 Please. 308 00:35:31,679 --> 00:35:33,080 Umar. 309 00:35:33,200 --> 00:35:34,719 Yes. 310 00:35:34,839 --> 00:35:37,120 There seems to be something strange in this village. 311 00:35:40,320 --> 00:35:41,879 What do you mean, Asti? 312 00:35:42,560 --> 00:35:46,879 Earlier I went back to where the roasted corn was... 313 00:35:47,599 --> 00:35:50,080 but I didn't see anyone there. 314 00:35:53,919 --> 00:35:57,879 However that stall is empty like a vacant land. 315 00:36:00,840 --> 00:36:02,560 Think of God. 316 00:36:03,919 --> 00:36:06,040 Maybe it's just your imagination. 317 00:36:07,159 --> 00:36:10,480 Furthermore, this is your first time here. 318 00:36:12,960 --> 00:36:14,680 Umar. 319 00:36:15,640 --> 00:36:17,160 God willing. 320 00:36:18,160 --> 00:36:22,679 Hopefully nothing will happen as long as we stay close... 321 00:36:22,799 --> 00:36:24,400 to the Almighty. 322 00:36:25,399 --> 00:36:27,160 God will always protect us. 323 00:36:28,360 --> 00:36:30,280 Trust me, just this once please. 324 00:36:30,680 --> 00:36:35,120 Actually, since the first time I arrived in this village... 325 00:36:35,240 --> 00:36:37,000 I already felt something strange. 326 00:36:40,240 --> 00:36:41,919 Just go and rest, okay? 327 00:36:43,560 --> 00:36:45,480 I want to continue writing. 328 00:36:46,200 --> 00:36:48,160 Okay, Umar. 329 00:37:14,799 --> 00:37:16,360 Please have a seat. 330 00:37:22,960 --> 00:37:26,879 Before we start... I want to ask you again. 331 00:37:32,560 --> 00:37:34,400 Have you thought this through? 332 00:37:36,240 --> 00:37:40,360 Yes, master. I would not have come... 333 00:37:40,480 --> 00:37:42,760 all the way here if I still have doubts. 334 00:37:43,760 --> 00:37:45,520 Do you already know the condition? 335 00:37:45,960 --> 00:37:49,320 I do not know yet, master. What is the condition? 336 00:37:49,480 --> 00:37:51,000 The condition is... 337 00:37:53,519 --> 00:37:56,439 you must sacrifice one of your family members. 338 00:38:04,000 --> 00:38:05,639 How? 339 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 Yes, master. 340 00:39:55,480 --> 00:39:59,240 This is the first time I was assigned to register... 341 00:39:59,360 --> 00:40:00,800 in the village. 342 00:40:02,759 --> 00:40:04,559 Honestly... 343 00:40:05,280 --> 00:40:07,480 initially I did not want to be sent here... 344 00:40:11,480 --> 00:40:13,760 but it's rather fun too. 345 00:40:18,240 --> 00:40:20,120 Beautiful natural scenery. 346 00:40:23,240 --> 00:40:24,920 Fresh air... 347 00:40:27,040 --> 00:40:31,879 especially now I get to meet a beautiful woman. 348 00:40:35,240 --> 00:40:37,000 Don't praise me too much, Umar. 349 00:40:37,960 --> 00:40:40,040 I am just an ordinary woman. 350 00:40:40,879 --> 00:40:43,919 I am sure the women in the city are very much prettier. 351 00:40:46,519 --> 00:40:51,359 Your humility is what attracted me to you, Rajeng. 352 00:40:53,000 --> 00:40:56,359 I purposely asked to meet with you here... 353 00:40:56,480 --> 00:40:59,519 so we can get to know each other better, Rajeng. 354 00:41:05,599 --> 00:41:07,280 Oh, yes. 355 00:41:07,399 --> 00:41:10,719 How long more will you and Asti be here, Umar? 356 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Maybe in three or four days... 357 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 we will have to go back to the city. 358 00:41:24,120 --> 00:41:25,840 Why? 359 00:41:26,680 --> 00:41:28,280 It's nothing, Umar. 360 00:41:29,080 --> 00:41:34,799 So you and Asti will not be back here again, Umar? 361 00:44:06,160 --> 00:44:07,800 Peace be upon you. 362 00:44:09,799 --> 00:44:11,280 Where were you from? 363 00:44:11,480 --> 00:44:13,360 I was accompanying... 364 00:44:15,439 --> 00:44:17,440 How many times have I told you? 365 00:44:17,879 --> 00:44:22,599 Don't ever meet that guy again, but you don't listen to me. 366 00:44:32,000 --> 00:44:36,240 Is it wrong for me to like someone? 367 00:44:36,600 --> 00:44:38,080 It's wrong! 368 00:44:38,200 --> 00:44:40,120 That man doesn't understand our family tradition! 369 00:44:41,120 --> 00:44:43,000 Will he and his family accept us? 370 00:44:44,399 --> 00:44:48,440 I also want to live like other people, father. 371 00:44:48,960 --> 00:44:50,919 I can't live like this anymore. 372 00:44:53,280 --> 00:44:55,199 Since when did you start fighting your father? 373 00:44:56,600 --> 00:44:58,240 Did that man teach you this? 374 00:45:00,240 --> 00:45:02,839 I'm sorry, mother. 375 00:45:02,960 --> 00:45:05,639 You are the successor of your father. Look at me! 376 00:45:07,679 --> 00:45:09,640 Soon it will be the full moon, Rajeng. 377 00:45:11,320 --> 00:45:14,960 Your sorcery will be perfected! Remember that! 378 00:45:27,960 --> 00:45:29,799 Sarro! 379 00:45:44,319 --> 00:45:46,400 Please come in. Please have a seat. 380 00:45:46,519 --> 00:45:48,080 Yes. 381 00:45:49,480 --> 00:45:51,000 Excuse me, ma'am. 382 00:45:51,120 --> 00:45:53,759 I heard you are looking for a new house. 383 00:45:53,879 --> 00:45:55,960 That's right. - What a coincidence. 384 00:45:56,080 --> 00:45:58,160 I am planning to sell my house. 385 00:45:58,280 --> 00:46:00,680 It's not expensive. It's only IDR 50 million. 386 00:46:00,800 --> 00:46:03,680 That's great. It's what I was looking for. 387 00:46:03,799 --> 00:46:08,200 All right then. Excuse me. - Yes, please be careful. 388 00:46:08,319 --> 00:46:09,960 Yes. 389 00:46:15,640 --> 00:46:18,160 Are you buying a house? Where do get the money from? 390 00:47:46,919 --> 00:47:48,600 Dewi. 391 00:47:49,360 --> 00:47:51,320 What are you doing out in the middle of the night? 392 00:47:51,919 --> 00:47:54,880 It's not good for a girl to be wandering around at night. 393 00:47:55,879 --> 00:47:58,320 Go on home. - Listen, sir. 394 00:47:59,960 --> 00:48:02,640 What is it? - I saw Sarro digging up... 395 00:48:02,759 --> 00:48:04,440 some graves, sir. 396 00:48:06,480 --> 00:48:08,919 It looks like he was tearing up the shrouds, sir. 397 00:48:10,000 --> 00:48:12,440 I think Sarro is studying black magic, sir. 398 00:48:13,320 --> 00:48:16,080 You're not lying, are you? - I swear, sir. 399 00:48:16,200 --> 00:48:18,240 I saw it with my own eyes, sir. 400 00:48:18,760 --> 00:48:21,160 I think we should report this to the residents, sir. 401 00:48:21,279 --> 00:48:23,599 Calm down, calm down first. 402 00:48:23,719 --> 00:48:27,839 It's better for you to go home. Don't tell this to anyone. 403 00:48:27,960 --> 00:48:29,639 It'll cause a commotion. 404 00:48:29,759 --> 00:48:31,679 Go on! Go home. - Yes, sir. 405 00:48:43,560 --> 00:48:46,839 Careless! Dewi saw you. 406 00:48:49,360 --> 00:48:51,359 I don't want any trouble. 407 00:50:40,559 --> 00:50:42,680 Asti. 408 00:53:30,720 --> 00:53:32,359 Dewi. 409 00:53:32,799 --> 00:53:35,559 It's not good for a girl to wander around in the middle of the night! 410 00:53:41,440 --> 00:53:42,880 Help me, sir! 411 00:53:43,159 --> 00:53:46,519 Let me go, sir! I promise not to tell anyone, sir! 412 00:53:47,919 --> 00:53:49,639 Sir. 413 00:53:57,279 --> 00:53:59,120 Help! 414 00:54:01,040 --> 00:54:02,919 Help! 415 00:54:53,679 --> 00:54:55,159 A dead body! 416 00:54:56,879 --> 00:54:58,679 A corpse! 417 00:54:59,759 --> 00:55:01,360 There's a corpse! 418 00:55:13,320 --> 00:55:16,040 My daughter, you have to shower with this flower water. 419 00:55:17,080 --> 00:55:20,359 Other than increasing your beauty, it will also strengthen your... 420 00:55:20,480 --> 00:55:21,919 witchcraft. 421 00:55:23,160 --> 00:55:24,760 Father. 422 00:55:39,439 --> 00:55:41,360 After you take this shower... 423 00:55:41,480 --> 00:55:44,160 the witchcraft that you have now will be attached to your body. 424 00:56:01,439 --> 00:56:04,080 Remember, my daughter! Don't ever be negligent in... 425 00:56:04,200 --> 00:56:06,600 this witchcraft because it can endanger yourself! 426 00:56:39,520 --> 00:56:40,960 Rajeng. - Yes, Umar. 427 00:56:46,160 --> 00:56:47,960 The day after tomorrow... 428 00:56:49,879 --> 00:56:52,320 my friend and I have to go back to the city... 429 00:56:57,040 --> 00:57:01,159 and I don't know when can I come back here. 430 00:57:03,319 --> 00:57:04,919 It's okay, Umar. 431 00:57:05,519 --> 00:57:09,879 If your work is done, why else are you lingering in... 432 00:57:10,000 --> 00:57:11,919 this village? 433 00:57:12,120 --> 00:57:14,960 Your work must be more important. 434 00:57:16,400 --> 00:57:18,200 Actually... 435 00:57:21,120 --> 00:57:23,080 there is something important I want to ask you. 436 00:57:24,240 --> 00:57:26,000 What is it, Umar? 437 00:57:30,640 --> 00:57:33,759 Do you know what really happened at the village head's... 438 00:57:33,879 --> 00:57:35,559 house, Rajeng? 439 00:57:43,159 --> 00:57:45,040 Actually... 440 00:57:49,639 --> 00:57:52,280 I want to tell you about that too but... 441 00:57:52,400 --> 00:57:54,360 this is not the right time! 442 00:57:55,040 --> 00:57:57,080 Now you better go home and see your friend. 443 00:58:00,200 --> 00:58:03,120 Did you mean Asti? - Yes, Umar. 444 00:58:04,080 --> 00:58:05,759 You must go home now. 445 00:59:12,640 --> 00:59:16,200 How could I forget what happened eleven years ago? 446 00:59:18,240 --> 00:59:21,000 Like a hungry dog. 447 00:59:21,919 --> 00:59:26,839 I was begging and pleaded for mercy from my own family. 448 00:59:29,759 --> 00:59:33,080 How can you forget our customs? 449 00:59:34,839 --> 00:59:38,000 Mutual respect, mutual appreciation. 450 00:59:39,799 --> 00:59:41,719 Remind each other. 451 00:59:43,600 --> 00:59:48,280 As if self-esteem and dignity is gone from this land. 452 00:59:49,960 --> 00:59:52,519 Let bygones be bygones. 453 00:59:53,599 --> 00:59:56,480 How long will you continue to hold this grudge, Tiro? 454 00:59:57,120 --> 01:00:02,600 Both of our parents are gone. I am begging. Please help us. 455 01:00:02,720 --> 01:00:05,000 I'm in debt! 456 01:00:07,199 --> 01:00:09,480 Is it that easy for you to say I should forget it? 457 01:00:09,600 --> 01:00:11,719 Forgive us, Tiro. 458 01:00:11,839 --> 01:00:15,759 I am begging you. Please help us. 459 01:00:18,640 --> 01:00:24,800 Forgive you? After what you have done to us? 460 01:00:27,040 --> 01:00:31,600 Do you remember, how we were treated like animals... 461 01:00:31,720 --> 01:00:33,359 by your family? 462 01:00:34,280 --> 01:00:36,120 Forgive you? 463 01:00:38,359 --> 01:00:39,839 Indeed! 464 01:00:40,519 --> 01:00:42,720 At that time I was a nobody. 465 01:00:44,759 --> 01:00:48,960 Weren't you the ones who asked us to stay with your family? 466 01:00:51,160 --> 01:00:54,160 You are also the ones who wanted me to remain in the grip... 467 01:00:54,280 --> 01:00:57,600 of your family, under the pretext of supporting us. 468 01:01:00,480 --> 01:01:02,240 Then what do I get? 469 01:01:05,839 --> 01:01:10,280 Back when I was still struggling to make a living because I was... 470 01:01:10,400 --> 01:01:14,720 aware of who I was in the midst of your wealthy family... 471 01:01:17,440 --> 01:01:19,439 do you remember... 472 01:01:21,560 --> 01:01:27,520 the person I loved, my wife... 473 01:01:29,519 --> 01:01:34,000 came to you and asked that you stop belittling us? 474 01:01:36,800 --> 01:01:40,480 In fact, you got more violent! You insulted us and even... 475 01:01:40,599 --> 01:01:42,800 kicked us out of your house. 476 01:01:44,680 --> 01:01:46,639 Have you forgotten, Tiro? 477 01:01:46,759 --> 01:01:51,000 It was my parents who gave a decent life to your family. 478 01:01:52,559 --> 01:01:57,120 That's true. Master was a good person... 479 01:01:59,599 --> 01:02:02,759 but that changes when he left all of us. 480 01:02:06,200 --> 01:02:08,080 Do you remember? 481 01:02:09,680 --> 01:02:14,359 You proudly lifted me out of bed and dragged me out... 482 01:02:14,480 --> 01:02:16,120 into the streets? 483 01:02:19,560 --> 01:02:21,439 A decent life? 484 01:02:23,599 --> 01:02:25,760 Is it worth being treated like an animal? 485 01:02:27,560 --> 01:02:29,320 Do you mean we deserved to be insulted? 486 01:02:31,000 --> 01:02:33,439 Don't teach me about reciprocity! 487 01:02:34,799 --> 01:02:37,159 The door to my forgiveness is closed to your family. 488 01:02:42,320 --> 01:02:44,120 Tiro! 489 01:02:45,520 --> 01:02:48,120 Please help us. 490 01:03:00,920 --> 01:03:02,680 Tiro! 491 01:03:02,799 --> 01:03:04,919 Succeeded by deception... 492 01:03:05,919 --> 01:03:08,000 the truth will not be destroyed. 493 01:03:08,359 --> 01:03:10,440 Many will not lose... 494 01:03:10,559 --> 01:03:12,840 will not contradict the abstinence. 495 01:03:17,280 --> 01:03:19,000 Tiro. 496 01:03:19,120 --> 01:03:21,919 Go ahead with good intentions before carrying out the work. 497 01:03:22,040 --> 01:03:24,720 Good intentions will guide you to the right path. 498 01:03:53,320 --> 01:03:54,760 Who are you? 499 01:03:59,799 --> 01:04:01,280 Why am I here? 500 01:04:01,720 --> 01:04:04,719 I am the priest of this village. 501 01:04:08,240 --> 01:04:11,759 When I was heading to the mosque earlier... 502 01:04:11,879 --> 01:04:14,160 I saw you. 503 01:04:15,879 --> 01:04:17,360 Umar, sir! 504 01:04:17,480 --> 01:04:19,360 You were lying on the ground, Umar. 505 01:04:20,640 --> 01:04:22,360 I brought you here. 506 01:04:22,719 --> 01:04:25,040 I thought you lost consciousness. 507 01:04:26,680 --> 01:04:28,719 If I may know... 508 01:04:30,160 --> 01:04:32,359 which village are you from? 509 01:04:35,080 --> 01:04:36,560 I'm from the city, sir. 510 01:04:38,680 --> 01:04:43,360 My friend and I were assigned to record in this village. 511 01:04:45,759 --> 01:04:47,879 What were you doing in the forest? 512 01:04:50,120 --> 01:04:54,320 Suddenly my head was spinning... 513 01:04:57,919 --> 01:04:59,839 and somehow... 514 01:05:01,560 --> 01:05:04,000 I couldn't get out of that forest. 515 01:05:05,719 --> 01:05:09,839 I think you know what I experienced, sir. 516 01:05:13,600 --> 01:05:15,680 Since we first arrived in this village... 517 01:05:18,760 --> 01:05:22,879 we feel that there is something strange in this village. 518 01:05:27,720 --> 01:05:31,760 Apparently, that was what you wanted to ask me, Umar. 519 01:05:33,640 --> 01:05:35,120 Sir. 520 01:05:37,199 --> 01:05:39,319 Are people in this village... 521 01:05:41,080 --> 01:05:44,680 practising witchcraft? 522 01:05:47,799 --> 01:05:49,800 Witchcraft? 523 01:05:51,799 --> 01:05:55,639 Actually all kinds of knowledge are good. 524 01:05:57,799 --> 01:05:59,400 Do you mean... 525 01:06:01,760 --> 01:06:03,319 the village head? 526 01:06:04,160 --> 01:06:06,680 Approximately eleven years ago... 527 01:06:09,399 --> 01:06:12,400 since he was appointed as the village head here. 528 01:06:14,799 --> 01:06:16,559 Disasters? 529 01:06:54,520 --> 01:06:56,240 Where is your daughter? 530 01:07:01,520 --> 01:07:04,440 She is inside. - How could you? Ayu! 531 01:07:04,759 --> 01:07:11,280 The village head is engaging in black magic rituals. 532 01:07:11,639 --> 01:07:15,359 Ayu! Ayu! Ayu! 533 01:07:25,320 --> 01:07:27,480 Please believe me, Umar. Just this once. 534 01:07:28,000 --> 01:07:32,359 Actually since the first time I arrived in this village... 535 01:07:32,480 --> 01:07:34,759 I've already felt something strange. 536 01:07:35,839 --> 01:07:38,160 This village is cursed. 537 01:07:42,560 --> 01:07:47,759 Only people who believe in God can be saved from... 538 01:07:47,879 --> 01:07:51,120 those dark things. 539 01:07:52,839 --> 01:07:54,560 If I may ask, sir. 540 01:07:56,000 --> 01:07:58,200 Where did he learn the witchcraft from? 541 01:07:59,799 --> 01:08:05,759 There is a family who still adheres to such knowledge. 542 01:08:10,639 --> 01:08:17,280 It is also not impossible that many people from the city... 543 01:08:18,640 --> 01:08:24,080 come to learn black magic, in fact they are asking for wealth. 544 01:08:27,560 --> 01:08:29,440 Which family is this, sir? 545 01:08:31,520 --> 01:08:36,760 Coincidently in the past few days, I have recorded the data... 546 01:08:36,880 --> 01:08:38,759 of all residents here, sir. 547 01:08:40,679 --> 01:08:43,280 If I remember it correctly... 548 01:08:45,040 --> 01:08:48,640 We do not have any other work here other than gardening. 549 01:08:50,399 --> 01:08:52,360 Yes. Matutu. 550 01:08:56,520 --> 01:09:00,280 His daughter's name is Rajeng? - They do not have any children. 551 01:09:02,480 --> 01:09:06,920 Rajeng is just their adopted child. 552 01:09:08,560 --> 01:09:14,040 Her parents died when a landslide hit this village. 553 01:09:16,879 --> 01:09:22,559 They want to make sure the black magic is still there. 554 01:09:24,360 --> 01:09:26,000 The full moon will soon be, Rajeng! 555 01:09:27,680 --> 01:09:29,960 The witchcraft that you possess would be perfected. 556 01:09:30,960 --> 01:09:32,759 Through Rajeng. 557 01:09:34,000 --> 01:09:36,120 Just be careful, Umar. 558 01:09:38,839 --> 01:09:41,080 Don't forget to lean on God. 559 01:09:41,960 --> 01:09:43,840 Ask for His protection. 560 01:09:49,800 --> 01:09:54,320 There is someone who knows about this. 561 01:10:47,719 --> 01:10:49,159 How dare you! 562 01:10:52,879 --> 01:10:55,240 How dare you enter this room. 563 01:10:58,360 --> 01:11:00,520 Excuse me, sir. I was just... 564 01:11:04,960 --> 01:11:06,640 What are you looking for in my room? 565 01:11:08,919 --> 01:11:10,599 I was just... 566 01:11:12,080 --> 01:11:14,240 This time I have ran out of patience. 567 01:11:16,320 --> 01:11:17,879 Sir. 568 01:11:18,760 --> 01:11:20,640 You've made a big mistake, girl! 569 01:11:26,680 --> 01:11:28,240 It turns out my suspicion was not wrong. 570 01:11:30,240 --> 01:11:32,000 You are practicing witchcraft. 571 01:11:35,400 --> 01:11:37,159 You want to know what happened here? 572 01:11:38,120 --> 01:11:41,639 Actually my wife and child were made to be my sacrifices. 573 01:11:44,759 --> 01:11:46,480 Son of a bitch! 574 01:11:46,839 --> 01:11:49,520 How could you have sacrificed your wife and your child? 575 01:11:50,640 --> 01:11:53,879 Did you realize that you have played God? 576 01:11:54,920 --> 01:11:57,240 God? God? 577 01:11:58,599 --> 01:12:01,800 I'm tired of suffering for years. 578 01:12:03,200 --> 01:12:05,879 Every day I prayed to God. 579 01:12:06,880 --> 01:12:11,040 Oh, my God. Please forgive your servant. 580 01:12:12,360 --> 01:12:14,799 Please save me. 581 01:12:18,080 --> 01:12:19,720 Which God? 582 01:12:20,879 --> 01:12:25,639 You see what I got? Everything is different now. 583 01:12:32,600 --> 01:12:34,120 You infidel! 584 01:12:34,599 --> 01:12:39,680 You're a man with no heart! - Yes! That's right. 585 01:12:41,080 --> 01:12:45,279 I do this so no one will replace my position in this village... 586 01:12:46,559 --> 01:12:48,720 but since you two already know this... 587 01:12:50,000 --> 01:12:52,400 it means that you two should die. 588 01:13:06,520 --> 01:13:08,120 Where are you going to run to? 589 01:13:09,560 --> 01:13:12,280 Sarro, please help me! 590 01:13:13,159 --> 01:13:14,799 Sarro! 591 01:13:16,160 --> 01:13:19,040 Turns out you two are in cahoots! 592 01:13:22,400 --> 01:13:26,480 Umar! Umar! Umar! 593 01:13:51,200 --> 01:13:52,960 Peace be upon you. 594 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 Peace be upon you! 595 01:14:10,639 --> 01:14:12,599 Who are you looking for at this time of the night? 596 01:14:13,320 --> 01:14:14,879 I want to ask a favour please. 597 01:14:19,080 --> 01:14:20,680 Come in. 598 01:14:25,720 --> 01:14:27,720 Sit. - Thank you, ma'am. 599 01:14:42,880 --> 01:14:44,600 I'm Umar, ma'am. 600 01:14:48,680 --> 01:14:54,040 I am here to ask you about... 601 01:14:57,200 --> 01:14:59,599 what happened in this village eleven years ago. 602 01:15:03,560 --> 01:15:07,040 You are the first one who is brave enough to come here and... 603 01:15:07,159 --> 01:15:09,040 ask me about that. 604 01:15:10,839 --> 01:15:12,920 Sorry if I am out of line. 605 01:15:30,720 --> 01:15:32,600 It's in vain, Umar. 606 01:15:35,519 --> 01:15:37,919 Get out of this villag as soon as possible. 607 01:15:39,720 --> 01:15:41,400 I have to know, ma'am. 608 01:15:42,760 --> 01:15:44,839 What really happened in this village? 609 01:15:47,599 --> 01:15:51,439 Before the number of victims increases, you have to leave... 610 01:15:51,560 --> 01:15:53,639 this village immediately. 611 01:15:54,920 --> 01:15:58,000 No one is able to survive that person! 612 01:16:03,000 --> 01:16:04,759 Do you mean... 613 01:16:06,760 --> 01:16:08,279 the village head? 614 01:16:11,839 --> 01:16:13,639 That damn man... 615 01:16:20,720 --> 01:16:24,560 has killed my child and grandchild for his position. 616 01:16:27,439 --> 01:16:29,000 Even though in the beginning... 617 01:16:31,159 --> 01:16:33,120 we know him as a good person, ma'am. 618 01:16:40,280 --> 01:16:41,839 Have you forgotten, Umar? 619 01:16:43,439 --> 01:16:45,399 Many people are hypocrites. 620 01:16:48,680 --> 01:16:51,640 They pretend to be nice in front of others... 621 01:16:53,759 --> 01:17:00,480 but they will become demons when lustful desires take over. 622 01:17:07,639 --> 01:17:09,359 Leave this village. 623 01:17:10,240 --> 01:17:12,200 But ma'am... - Right now! 624 01:17:51,600 --> 01:17:55,399 Oh you who rule the night. 625 01:17:57,560 --> 01:18:01,560 Oh you fellows. 626 01:18:04,240 --> 01:18:06,520 Come. 627 01:18:06,640 --> 01:18:09,399 I will offer this soul and be an ally to you. 628 01:18:10,360 --> 01:18:12,440 Please accept my offering. 629 01:18:12,560 --> 01:18:16,799 Give me a sign when you are here. 630 01:18:20,359 --> 01:18:23,879 Oh, jinn. 631 01:18:24,640 --> 01:18:27,480 The one who rules the darkness. 632 01:18:29,280 --> 01:18:31,919 Oh, jinn. 633 01:18:33,000 --> 01:18:35,160 The one who rules the darkness. 634 01:18:41,519 --> 01:18:45,799 Come. Come. Come. 635 01:19:16,879 --> 01:19:18,480 Asti! 636 01:19:24,040 --> 01:19:25,800 Asti! 637 01:19:27,439 --> 01:19:29,040 Asti! 638 01:19:31,000 --> 01:19:32,680 Asti! 639 01:19:34,559 --> 01:19:36,240 Eh, Umar! 640 01:19:37,000 --> 01:19:38,439 Where is Asti, sir? 641 01:19:39,040 --> 01:19:40,480 Asti? 642 01:19:40,960 --> 01:19:42,960 Asti went out this afternoon. She has not home yet. 643 01:19:43,520 --> 01:19:45,840 Maybe she is taking a little walk. Come and sit down first. 644 01:19:50,000 --> 01:19:54,760 Before you head back to town, I have a few things to say. 645 01:19:56,919 --> 01:19:58,480 What do you want to say? 646 01:19:59,440 --> 01:20:04,200 Listen, Umar. First I want to apologize... 647 01:20:05,040 --> 01:20:07,240 for everything that happened in this village... 648 01:20:08,240 --> 01:20:12,800 and I think you and Asti know about... 649 01:20:13,760 --> 01:20:19,240 this village already, the residents here and also... 650 01:20:24,480 --> 01:20:29,919 about me. - Yes. I already know... 651 01:20:30,640 --> 01:20:32,680 who you really are, sir. 652 01:20:35,240 --> 01:20:39,879 Honestly Umar, before you came to this village... 653 01:20:42,320 --> 01:20:47,240 we were fine here, but after you started meddling... 654 01:20:49,240 --> 01:20:54,200 everything changes and you know the consequences... 655 01:20:54,320 --> 01:20:56,839 don't you? - Meddling? 656 01:20:59,839 --> 01:21:04,000 Asti and I have never felt that we are meddling in... 657 01:21:04,120 --> 01:21:06,096 the residents' affair here. - Not meddling you said? 658 01:21:06,120 --> 01:21:07,879 What about Rajeng? 659 01:21:10,839 --> 01:21:12,560 Rajeng. 660 01:21:14,720 --> 01:21:19,639 She is a masterpiece so that the witchcraft we possess... 661 01:21:20,600 --> 01:21:24,520 have a successor. The residents and I are... 662 01:21:25,080 --> 01:21:29,360 suspicious that you are having a relationship with Rajeng. 663 01:21:31,560 --> 01:21:35,679 We do not rule out the possibility that you will seduce her... 664 01:21:36,400 --> 01:21:38,040 to change her mind... 665 01:21:39,120 --> 01:21:40,799 and Asti... 666 01:21:44,839 --> 01:21:46,719 is such an uncivilized woman. 667 01:21:48,440 --> 01:21:50,040 Where is Asti, sir? 668 01:21:51,720 --> 01:21:53,280 You know what? 669 01:21:56,200 --> 01:22:00,200 You and Asti are just waiting to die now. 670 01:22:07,600 --> 01:22:10,360 You think you are holy Umar? 671 01:22:19,360 --> 01:22:21,240 A weak creature. 672 01:22:22,879 --> 01:22:25,760 You're smaller than me. 673 01:22:30,200 --> 01:22:35,160 Verily God knows what is unseen in the heavens and on earth. 674 01:22:37,320 --> 01:22:40,719 God knows what you are doing! 675 01:22:40,919 --> 01:22:43,000 Don't try to teach me! 676 01:22:43,919 --> 01:22:46,519 You don't deserve to do that. 677 01:22:48,440 --> 01:22:52,280 I was created before you. 678 01:22:52,919 --> 01:22:57,879 Created from fire and will never perish. 679 01:22:59,000 --> 01:23:03,040 I am holier and more glorious. 680 01:23:44,240 --> 01:23:45,640 Rajeng. 681 01:23:51,120 --> 01:23:52,559 What are you doing here? 682 01:23:53,040 --> 01:23:54,560 I want to tell you everything. 683 01:24:00,600 --> 01:24:03,879 My parents and the village head have an evil plan to kill you. 684 01:24:07,960 --> 01:24:09,439 Oh my dear God. 685 01:24:10,040 --> 01:24:12,320 I don't want anything to happen to you, Umar. 686 01:24:18,760 --> 01:24:20,319 I also just realized everything. 687 01:24:25,679 --> 01:24:29,240 Apparently everything that Asti has been telling me is true. 688 01:24:31,120 --> 01:24:32,839 I'm ashamed, Umar. 689 01:24:33,839 --> 01:24:37,800 My parents are involved in all of this. 690 01:24:43,639 --> 01:24:45,600 I'm confused too. 691 01:24:46,240 --> 01:24:49,199 They expect me to take the witchcraft they have... 692 01:24:50,160 --> 01:24:52,120 but I never wanted that witchcraft, Umar. 693 01:24:54,960 --> 01:24:56,480 Dear God. 694 01:24:59,480 --> 01:25:01,639 I will never go back to that house again, Umar. 695 01:25:04,799 --> 01:25:10,360 I want to let go of everything and live like a normal human being. 696 01:25:11,759 --> 01:25:14,640 Well that's that then. Now you come with me to the city. 697 01:25:18,760 --> 01:25:20,480 Come on. 698 01:25:51,480 --> 01:25:53,160 I am sorry. 699 01:25:57,399 --> 01:26:00,280 Umar made it back to the city? 700 01:26:06,480 --> 01:26:08,680 Rajeng followed him? 701 01:26:17,559 --> 01:26:19,199 Here you go. 702 01:26:25,120 --> 01:26:31,399 I thought with these beads, you and Matutu can take care... 703 01:26:31,520 --> 01:26:33,080 of Rajeng. 704 01:27:05,519 --> 01:27:07,000 Peace be upon you, sir. 705 01:27:07,120 --> 01:27:09,680 Peace be upon you too. 706 01:27:11,320 --> 01:27:13,560 Where are you going? - We are going for Maghrib, sir. 707 01:27:14,240 --> 01:27:16,440 As it happens, I also want to pray. 708 01:27:16,759 --> 01:27:18,680 Come on, priest! - Yes, let's go. 709 01:27:19,639 --> 01:27:22,879 As human beings, we should take care of one another. 710 01:27:23,000 --> 01:27:24,880 That's right, priest. 711 01:27:25,000 --> 01:27:27,480 Look after and love each other. - Yes, that's right. 712 01:27:27,600 --> 01:27:30,960 If need be, we have to help each other as well. 713 01:27:31,080 --> 01:27:34,200 So we can be at ease no matter where we are. 714 01:27:35,480 --> 01:27:37,439 2 months later. 715 01:27:43,280 --> 01:27:45,080 Drink this, Umar. 716 01:28:11,879 --> 01:28:13,600 Thank you, Umar. 717 01:28:16,400 --> 01:28:18,360 What are you thanking me for? 718 01:28:19,720 --> 01:28:23,440 Thank you because you are willing to accept me as I am... 719 01:28:24,520 --> 01:28:26,960 regardless of where I came from. 720 01:28:30,080 --> 01:28:32,120 Honey. 721 01:28:32,399 --> 01:28:38,640 We are all the same, created by God the almighty... 722 01:28:41,960 --> 01:28:45,520 and because of Him too, our hearts are united as one. 723 01:28:53,280 --> 01:28:56,040 To be honest, I never thought... 724 01:28:57,520 --> 01:29:00,360 that my life will be this happy. 725 01:29:03,279 --> 01:29:04,839 It doesn't matter. 726 01:29:05,639 --> 01:29:09,120 We don't need to think about the past anymore. 727 01:29:11,240 --> 01:29:15,399 What matters now is that we are happy. 728 01:29:33,759 --> 01:29:35,599 What was that, Umar? 729 01:29:38,160 --> 01:29:41,799 You wait here. Let me go and check it out. 730 01:30:53,000 --> 01:30:54,400 Umar! - Rajeng. 49521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.