Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,904
Dit is het verhaal
van twee zussen,
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,906
Jessica Tate
3
00:00:07,907 --> 00:00:10,409
en Mary Campbell.
4
00:00:10,410 --> 00:00:13,912
Dit zijn de Tates,
5
00:00:13,913 --> 00:00:17,716
en dit zijn de Campbells.
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,153
En dit is... Soap
7
00:00:49,115 --> 00:00:50,616
En dat is het.
8
00:00:50,617 --> 00:00:52,118
Wees op dit adres om 8:00.
9
00:00:53,620 --> 00:00:54,621
Vreselijke buurt.
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,556
Hoe weet ik of dit legitiem is, huh?
11
00:00:57,557 --> 00:01:00,559
Je loopt hier binnen,
een man met een sok op zijn gezicht,
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,294
en je vertel me... Het is panty.
13
00:01:03,263 --> 00:01:04,763
Zegene u.
14
00:01:04,764 --> 00:01:06,265
Ik ben allergisch voor nylon.
15
00:01:06,266 --> 00:01:08,267
Je gaat me vertellen over
misschien de grootste
16
00:01:08,268 --> 00:01:09,768
drugstransactie in de geschiedenis.
17
00:01:09,769 --> 00:01:11,270
Waarom, huh?
Waarom geef je me deze tip?
18
00:01:11,271 --> 00:01:12,704
Ik heb je verteld waarom.
19
00:01:12,705 --> 00:01:15,074
Omdat deze jongens me bedrogen hebben.
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
Maar waarom zou ik
je geloven, huh?
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,509
Ik kan zelfs je gezicht niet zien.
22
00:01:17,510 --> 00:01:19,945
Hoe weet ik of dit geen val is?
23
00:01:19,946 --> 00:01:22,448
Ik zit hier en praat tegen een panty.
24
00:01:22,449 --> 00:01:25,384
Ik draag dit ding want
anders zou je me herkennen.
25
00:01:25,385 --> 00:01:26,785
Ken ik jou?
26
00:01:28,288 --> 00:01:30,289
God, het jeukt.
27
00:01:30,290 --> 00:01:32,791
Sheriff, je hebt
de informatie,
28
00:01:32,792 --> 00:01:35,794
je kunt het pakken of laten,
29
00:01:35,795 --> 00:01:38,798
Ik moet een anti
allergie medicijn nemen.
30
00:02:04,290 --> 00:02:05,291
Hé, Burt.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,796
Dan, het spijt me,
Ik was gewoon, uh...
32
00:02:10,797 --> 00:02:13,298
Dus, hoe voel je je?
33
00:02:13,299 --> 00:02:14,299
Vreselijk.
34
00:02:14,300 --> 00:02:17,803
Ah, je voelt je nog steeds vreselijk.
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,238
Nee.
36
00:02:19,239 --> 00:02:21,640
Je zei net dat je je
vreselijk voelde.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,877
Dat ben ik, maar ik voel
me niet zo vreselijk.
38
00:02:24,878 --> 00:02:26,912
Ik voel me vreselijk
helemaal opnieuw.
39
00:02:26,913 --> 00:02:29,781
Danny, waarom voel je je nu
vreselijk?
40
00:02:29,782 --> 00:02:32,584
Ik ben verliefd geworden.
41
00:02:32,585 --> 00:02:34,086
Dat is wat ik leuk aan jou vind,
Danny.
42
00:02:34,087 --> 00:02:37,589
Je valt van een paard,
je stapt er meteen weer op.
43
00:02:37,590 --> 00:02:39,458
Ik kan zelfs niet rijden, Burt.
44
00:02:39,459 --> 00:02:41,426
Oké, kom op, wie is zij.
45
00:02:41,427 --> 00:02:42,861
Ze is aardig.
46
00:02:42,862 --> 00:02:45,364
Uh-huh, uh-he, leuk.
47
00:02:45,365 --> 00:02:47,366
Dat is goed.
Mooi is goed, ja.
48
00:02:47,367 --> 00:02:49,368
Maar wat is dit,
wat, is ze een hoer of wat?
49
00:02:49,369 --> 00:02:51,336
Wat is de verrassing in deze?
50
00:02:51,337 --> 00:02:52,337
Zij is...
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,109
Een college vriendin.
52
00:02:57,110 --> 00:03:00,112
Whoa-ho-ho, dit is erg leuk.
53
00:03:00,113 --> 00:03:02,614
En ze komt uit een goede familie.
54
00:03:02,615 --> 00:03:04,116
Hé, Danny, het is geweldig.
55
00:03:04,117 --> 00:03:07,119
Eindelijk iemand in mijn familie
waar ik trots op kan zijn.
56
00:03:07,120 --> 00:03:09,055
Ze is mijn stiefmoeder.
57
00:03:11,424 --> 00:03:12,424
Ga je gang.
58
00:03:12,425 --> 00:03:15,761
Blaas mijn hersens eruit,
kom op, blaas op.
59
00:03:15,762 --> 00:03:17,262
Danny, wat is er met jou, huh?
60
00:03:17,263 --> 00:03:18,764
Wat is de volgende stap hier, een gorilla?
61
00:03:18,765 --> 00:03:21,233
Je hebt die nog niet geprobeerd.
62
00:03:21,234 --> 00:03:22,234
Burt, ik ben geschokt.
63
00:03:22,235 --> 00:03:24,236
Ik kom naar je toe
met een probleem en...
64
00:03:24,237 --> 00:03:25,237
Probleem, probleem?
65
00:03:25,238 --> 00:03:27,739
Dit is geen probleem,
dit is een ziekte.
66
00:03:27,740 --> 00:03:29,241
Je stiefmoeder,
je vaders vrouw?
67
00:03:29,242 --> 00:03:30,242
Dit is geweldig,
68
00:03:30,243 --> 00:03:33,245
Tennessee Williams
schrijft nu mijn leven.
69
00:03:33,246 --> 00:03:36,748
Ik weet niet wat ik moet doen,
daarom ben ik naar jou toe gekomen.
70
00:03:36,749 --> 00:03:38,083
Ik ben verliefd op haar, Burt.
71
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
Wat kan ik doen?
72
00:03:40,019 --> 00:03:42,020
Wat kun je doen?
Je zou kunnen proberen nee te zeggen,
73
00:03:42,021 --> 00:03:44,022
de volgende keer dat je voelt dat je
betrokken raakt
74
00:03:44,023 --> 00:03:45,958
met een dubieuze persoon
zoals een bijlmoordenaar,
75
00:03:45,959 --> 00:03:49,461
of de vrouw van Qaddafi,
je zou wel twee keer kunnen nadenken.
76
00:03:49,462 --> 00:03:53,432
Het spijt me dat ik je stoorde.
77
00:03:53,433 --> 00:03:56,301
Ik dacht, misschien,
in plaats van op mij te springen,
78
00:03:56,302 --> 00:03:57,269
zou je mij beter begrijpen.
79
00:03:57,270 --> 00:03:59,271
Ho-ho-ho, wees begripvol.
80
00:03:59,272 --> 00:04:01,773
Je weet niet hoe begripvol
ik de laatste tijd geweest ben.
81
00:04:01,774 --> 00:04:03,775
Ik probeerde
jouw broer te begrijpen.
82
00:04:03,776 --> 00:04:05,777
Hmm-hmm,
wat moet ik daarvan begrijpen?
83
00:04:05,778 --> 00:04:10,783
Een parttime homosexueel,
die nu 90 jaar oud is, en uit Minsk?
84
00:04:12,285 --> 00:04:13,285
Je moeder.
85
00:04:13,286 --> 00:04:14,786
Ik probeerde
jouw moeder te begrijpen,
86
00:04:14,787 --> 00:04:16,788
maar ze heeft het te druk naar het
kijken hoe baby's vliegen,
87
00:04:16,789 --> 00:04:18,290
en margaritas mengen.
88
00:04:19,292 --> 00:04:20,792
Chuck en Bob.
89
00:04:20,793 --> 00:04:22,794
Ik heb ze nooit begrepen.
90
00:04:22,795 --> 00:04:25,000
Nu jij, vers van het ware liefde
met een hoer,
91
00:04:25,001 --> 00:04:27,000
vertelt me dat hij verliefd is
op de vrouw van zijn vader,
92
00:04:27,001 --> 00:04:29,000
en je zegt tegen mij,
begrijp je het?
93
00:04:29,001 --> 00:04:31,000
Ik kan Swahili
beter begrijpen dan dit.
94
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Nu, sorry, maar ik moet gaan.
Ik hebt dingen te doen.
95
00:04:35,001 --> 00:04:39,244
Er is een hele wereld vol
met criminelen die trouwens
96
00:04:39,245 --> 00:04:42,248
absoluut schattig lijken,
vergeleken met deze bende hier.
97
00:04:54,994 --> 00:04:56,495
Waarom bellen ze niet?
98
00:04:56,496 --> 00:04:57,996
Ze zeiden dat ze nu al zouden bellen.
99
00:04:57,997 --> 00:05:00,866
Oh, papa, probeer je te kalmeren.
100
00:05:00,867 --> 00:05:03,368
Kalm aan?
Hoe kan ik kalm zijn?
101
00:05:03,369 --> 00:05:05,871
Communistische honden die mijn vrouw stelen.
102
00:05:05,872 --> 00:05:07,372
Ex-vrouw.
103
00:05:07,373 --> 00:05:11,877
Ze martelen waarschijnlijk haar
nu op dit moment.
104
00:05:14,881 --> 00:05:17,316
Is het groter dan een broodtrommel?
Sí.
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Is het een persoon?
Sí.
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,252
Is het iemand die ik ken?
Sí.
107
00:05:20,253 --> 00:05:21,187
Een beroemd persoon?
Sí.
108
00:05:21,188 --> 00:05:22,188
Levend?
Sí.
109
00:05:22,189 --> 00:05:23,189
Een acteur?
Sí.
110
00:05:23,190 --> 00:05:24,690
Is het Jack Lemmon?
Sí, je hebt het.
111
00:05:24,691 --> 00:05:27,192
Oh, goed, jouw beurt.
112
00:05:27,193 --> 00:05:28,593
Hallo.
Operator?
113
00:05:28,594 --> 00:05:31,029
Ja, ik probeer
een interlokaal gesprek te hebben
114
00:05:31,030 --> 00:05:32,964
naar de Verenigde Staten van Amerika.
115
00:05:32,965 --> 00:05:34,433
Pardon?
116
00:05:34,434 --> 00:05:36,802
Spel het?
117
00:05:36,803 --> 00:05:40,038
Operator, het is de Verenigde Staten
van Amerika.
118
00:05:40,039 --> 00:05:41,506
Wat?
119
00:05:41,507 --> 00:05:45,010
Wat is het met dit telefoonsysteem
dat u Amerikanen hebben?
120
00:05:45,011 --> 00:05:47,012
Alle lijnen zijn bezet.
121
00:05:47,013 --> 00:05:49,514
Wie belt er op dinsdag
van Malaguay naar Connecticut?
122
00:05:49,515 --> 00:05:51,016
Waar zijn die...
123
00:05:51,017 --> 00:05:53,486
Wacht, ik heb een andere.
Ga je gang, raad eens.
124
00:05:58,291 --> 00:05:59,791
Is het groter dan een broodtrommel?
125
00:05:59,792 --> 00:06:00,792
Sí.
126
00:06:00,793 --> 00:06:01,760
Is het een vrouw?
127
00:06:01,761 --> 00:06:03,762
Sí.
Is zij getrouwd?
128
00:06:03,763 --> 00:06:05,163
Sí.
Met een man?
129
00:06:05,164 --> 00:06:07,132
Sí.
Een aardige man?
130
00:06:07,133 --> 00:06:09,368
Oh, sí.
Is het Marlo Thomas?
131
00:06:09,369 --> 00:06:10,369
Sí, je hebt het.
Yay!
132
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Waarom bellen ze niet?
133
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
Waarom bellen wij ze niet?
134
00:06:17,210 --> 00:06:19,211
Hoe kunnen we ze bellen?
135
00:06:19,212 --> 00:06:20,712
Zondagavond zijn de tarieven lager,
136
00:06:20,713 --> 00:06:23,415
maar je moet direct lijn kiezen.
137
00:06:23,416 --> 00:06:25,917
We weten niet waar ze zijn.
138
00:06:28,921 --> 00:06:30,922
Hallo.
139
00:06:30,923 --> 00:06:32,424
Wat?
140
00:06:32,425 --> 00:06:34,360
Nee.
141
00:06:35,361 --> 00:06:36,795
Wie was dat?
142
00:06:36,796 --> 00:06:39,698
Het was Barbie, wilde
weten als Chuck hier was.
143
00:06:45,638 --> 00:06:49,141
El Puerco, waarom stappen we niet gewoon
op een vliegtuig, en zelf naar daar gaan.
144
00:06:49,142 --> 00:06:50,642
Omdat Billy,
145
00:06:50,643 --> 00:06:52,644
we weten echt niet of Jessica
daar is of niet.
146
00:06:52,645 --> 00:06:55,147
Bovendien is Malaguayan Airlines
het ergste.
147
00:06:55,148 --> 00:06:56,648
Het eten is vreselijk.
148
00:06:56,649 --> 00:06:58,617
De kip is niet slecht.
149
00:06:58,618 --> 00:07:06,358
De stewardessen geven echter nieuwe
betekenis aan het woord "lelijk."
150
00:07:06,359 --> 00:07:08,360
Waarom bellen ze niet?
151
00:07:08,361 --> 00:07:10,362
Ze zouden nu al gebeld hebben.
152
00:07:10,363 --> 00:07:11,863
Misschien is ze het nummer vergeten.
153
00:07:11,864 --> 00:07:13,865
Oh, Dutch, wees niet belachelijk,
154
00:07:13,866 --> 00:07:16,368
wie zou zijn eigen
telefoonnummer vergeten zijn?
155
00:07:16,369 --> 00:07:22,741
Acht, negen, negen...
156
00:07:22,742 --> 00:07:25,677
Nee, nee. Wacht, ik zal het ...
Nee, nee, acht.
157
00:07:25,678 --> 00:07:28,647
Rood, Rood, je moet toch gewoon
je nummer onthouden.
158
00:07:28,648 --> 00:07:31,049
Dit is relatief belangrijk.
159
00:07:31,050 --> 00:07:32,517
Sandi, ik bel mezelf nooit.
160
00:07:32,518 --> 00:07:33,919
Ik ken het nummer van mijn zuster.
161
00:07:33,920 --> 00:07:35,921
Bel mijn zus
en vraag haar mijn nummer.
162
00:07:35,922 --> 00:07:37,857
Wacht, ik haal het uit haar.
163
00:07:40,700 --> 00:07:44,863
Is het groter dan een broodtrommel?
Wil je stoppen, idioot.
164
00:07:44,864 --> 00:07:48,366
Wacht, er is een negen.
165
00:07:48,367 --> 00:07:51,369
Ja, er is zeker een negen.
166
00:07:51,370 --> 00:07:52,871
Geweldig.
167
00:07:52,872 --> 00:07:54,873
Of drie drieën.
168
00:07:54,874 --> 00:07:58,710
Ja, Señora Incompetente i>
Telefonista i> Lady Person.
169
00:07:58,711 --> 00:08:00,645
Ik wil
een interlokaal gesprek plaatsen
170
00:08:00,646 --> 00:08:02,147
naar Connecticut, Amerika.
171
00:08:02,148 --> 00:08:05,017
Tate-residentie, Dunn rivier.
172
00:08:06,519 --> 00:08:08,500
Als je ernaar staart,
zal het niet bellen.
173
00:08:09,021 --> 00:08:10,021
Hallo.
174
00:08:10,022 --> 00:08:11,456
Er is een regel.
175
00:08:11,457 --> 00:08:12,524
Het komt uit Malaguay.
176
00:08:12,525 --> 00:08:15,527
Ja, wie belt er alsjeblieft?
177
00:08:15,528 --> 00:08:17,530
Geef me dat.
178
00:08:19,532 --> 00:08:21,533
Dit is Chester Tate.
179
00:08:21,534 --> 00:08:23,034
Wat?
180
00:08:23,035 --> 00:08:25,036
Accepteer ik de kosten?
181
00:08:25,037 --> 00:08:27,973
Dat zal ik zeker niet,
ben je gek?
182
00:08:27,974 --> 00:08:29,474
Een natie ontvoert
de vrouw van wie ik hou,
183
00:08:29,475 --> 00:08:31,476
en verwacht dat ik
voor de telefoon betaal ...
184
00:08:31,477 --> 00:08:32,978
Geef me die telefoon, idioot.
185
00:08:32,979 --> 00:08:34,980
Hallo Sandia, dit ben jij, hè?
186
00:08:34,981 --> 00:08:36,481
Goed luisteren,
187
00:08:36,482 --> 00:08:39,985
Luister, jij commie, Pinko,
Thug, kidnapper,
188
00:08:39,986 --> 00:08:41,486
Huis verwoester.
189
00:08:41,487 --> 00:08:44,489
Goed, jut hem nog meer op.
190
00:08:44,490 --> 00:08:48,894
Maak je geen zorgen, we willen El Puerco.
Krijgen we hem of niet?
191
00:08:48,895 --> 00:08:50,362
Ik wil eerst met Jessica spreken.
192
00:08:50,363 --> 00:08:53,198
Ik doe geen deals tot
ik weet of ze nog leeft.
193
00:08:53,199 --> 00:08:54,199
Hij geeft haar door.
194
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Geef me dat.
195
00:08:55,701 --> 00:08:57,702
Hallo, Jessiquita.
196
00:08:57,703 --> 00:08:58,703
Oh, godzijdank.
197
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
Jessica, ik...
198
00:09:01,207 --> 00:09:03,208
Goh, het klinkt alsof je
om de hoek bent,
199
00:09:03,209 --> 00:09:04,709
wat een geweldige connectie.
200
00:09:04,710 --> 00:09:09,614
Jess? Jess?
Oh, jij bent het.
201
00:09:09,615 --> 00:09:12,150
Ik wil dat je weet dat je
een vreselijke fout hebt gemaakt.
202
00:09:12,151 --> 00:09:14,653
Niemand behandelt Chester Tate
op deze manier.
203
00:09:14,654 --> 00:09:18,056
Je hebt 36 uur
om El Puerco uit te leveren.
204
00:09:18,057 --> 00:09:19,500
Als hij er niet is...
205
00:09:22,395 --> 00:09:24,763
Onthou het, 36 uur.
206
00:09:24,764 --> 00:09:26,198
Een fijne dag verder.
207
00:09:27,700 --> 00:09:29,200
Nou, dat is dat.
208
00:09:29,201 --> 00:09:31,202
Wat?
209
00:09:31,203 --> 00:09:34,706
Als je niet binnen 36 uur
naar Malaguay terug keert,
210
00:09:34,707 --> 00:09:37,576
gaan ze haar vermoorden.
211
00:09:54,126 --> 00:09:56,128
Oh, goed.
212
00:10:08,874 --> 00:10:11,843
Oh, het is vreselijk.
213
00:10:11,844 --> 00:10:14,179
Señora, i> Ik kan het voedsel niet terugnemen.
214
00:10:14,180 --> 00:10:15,680
Maar dit is mijn laatste maaltijd,
215
00:10:15,681 --> 00:10:18,183
en ik wil dat het goed is,
Private Eskimo.
216
00:10:18,184 --> 00:10:20,185
Nee, nee, Esquivo.
217
00:10:20,186 --> 00:10:23,188
Señora, señora, i> alsjeblieft,
218
00:10:23,189 --> 00:10:25,156
dit is al de vierde keer
dat je me terug stuurt.
219
00:10:25,157 --> 00:10:27,158
Ik denk dat de chef echt gek wordt.
220
00:10:27,159 --> 00:10:29,661
De laatste keer dat ik naar binnen ging,
spuugde hij naar mij.
221
00:10:29,662 --> 00:10:32,664
Maar na dit diner, zal ik nooit meer eten.
222
00:10:32,665 --> 00:10:34,666
Dus deze maaltijd
en de herinnering eraan
223
00:10:34,667 --> 00:10:36,668
moet mij een lange tijd bij blijven.
224
00:10:36,669 --> 00:10:38,670
Oh, je zou het de chef kunnen vertellen
225
00:10:38,671 --> 00:10:41,673
dat een Cuisinart zijn leven
zoveel makkelijker zou maken.
226
00:10:41,674 --> 00:10:45,176
Padre, je kunt nu
stoppen met bidden voor mij.
227
00:10:45,177 --> 00:10:46,645
Oh, ik bid niet voor jou.
228
00:10:46,646 --> 00:10:48,013
Ik bid voor mij.
229
00:10:48,014 --> 00:10:51,816
Ik bid dat hij nog steeds naar mij
zal luisteren na wat ik hem heb verteld.
230
00:10:51,817 --> 00:10:56,821
Nooit in mijn leven heb ik naar een
bekentenis als de jouwe geluisterd.
231
00:10:56,822 --> 00:10:58,323
En ik heb een paar biggies gehad.
232
00:10:58,324 --> 00:10:59,824
Ik heb de Pérons gehad.
233
00:10:59,825 --> 00:11:04,696
Eigenlijk ben ik nog niet klaar.
234
00:11:04,697 --> 00:11:07,065
Oh, het is goed,
hij heeft de smaak al te pakken.
235
00:11:07,066 --> 00:11:08,567
Dat is alles wat hij nodig heeft.
236
00:11:10,069 --> 00:11:11,569
Rood.
237
00:11:11,570 --> 00:11:14,572
Ah, buenos Morgen, i> Sandi.
238
00:11:15,573 --> 00:11:20,078
Ik hoor dat je je laatste
maaltijd blijft terugsturen.
239
00:11:20,079 --> 00:11:22,080
Het eten is verschrikkelijk.
240
00:11:22,081 --> 00:11:23,582
Ik denk dat je tijd rekt.
241
00:11:25,084 --> 00:11:26,551
Zou je niet?
242
00:11:26,552 --> 00:11:32,757
Rood, ik doe dit niet graag,
geloof me.
243
00:11:32,758 --> 00:11:34,993
Ik voel me er heel slecht over.
244
00:11:34,994 --> 00:11:37,962
Waarschijnlijk niet zo slecht
als ik me voel.
245
00:11:37,963 --> 00:11:40,965
Ik dacht dat El Puerco zou komen.
246
00:11:40,966 --> 00:11:42,967
Ik rekende erop.
247
00:11:42,968 --> 00:11:44,469
Maar dat is hij niet.
248
00:11:44,470 --> 00:11:46,471
Ik vermoed dat hij niet van je houdt.
249
00:11:46,472 --> 00:11:49,974
El houdt van me, als hij er niet is,
zal hij een zeer goede reden hebben.
250
00:11:49,975 --> 00:11:54,979
Kom op, rood, wees aardig, eet je
laatste maaltijd en geniet ervan.
251
00:11:54,980 --> 00:11:58,850
Nee, Sandi, het is gewoon dat ik
nooit gedacht had dat ik zo zou sterven.
252
00:11:58,851 --> 00:12:03,988
Ik heb altijd gedacht dat ik
zou gaan...zoals Jeanne d'Arc.
253
00:12:03,989 --> 00:12:07,358
Ik zou graag willen vechten.
254
00:12:07,359 --> 00:12:10,361
Dapper vechten voor mijn land.
255
00:12:10,362 --> 00:12:14,733
Of in mijn slaap.
256
00:12:14,734 --> 00:12:18,103
Ik wil naar mijn
schoonmoeder gaan.
257
00:12:18,104 --> 00:12:21,607
Het zou haar gek maken.
Een lijk in het huis, bah.
258
00:12:23,609 --> 00:12:26,111
Ik wil naar huis.
259
00:12:26,112 --> 00:12:28,046
We zullen je met rust laten, Rood.
260
00:12:28,047 --> 00:12:31,483
Dit is de laatste
van de laatste maaltijden.
261
00:12:31,484 --> 00:12:34,319
Bon appétit. i>
262
00:12:34,320 --> 00:12:35,821
Tot ziens bij zonsopgang, padre.
263
00:12:39,325 --> 00:12:41,826
Je had de aardbeien moeten vragen.
264
00:12:41,827 --> 00:12:44,896
Ze zitten nog geen maand in het seizoen.
265
00:13:00,146 --> 00:13:03,047
Nou, ze hadden zeker gelijk,
266
00:13:03,048 --> 00:13:05,917
toen ze zeiden dat je op
een mysterieuze manier werkt.
267
00:13:08,387 --> 00:13:11,323
Dus, ik denk dat het
dit is waar ik ga.
268
00:13:13,225 --> 00:13:15,593
Ik zou het je kunnen vertellen
dat ik het niet wil.
269
00:13:15,594 --> 00:13:17,529
Dat ik er echt niet klaar voor ben.
270
00:13:18,397 --> 00:13:19,831
Maar dat weet je.
271
00:13:21,801 --> 00:13:23,802
En ik zou je zoveel
dingen kunnen vertellen
272
00:13:23,803 --> 00:13:26,739
dat ik nog niet gedaan hebt,
het is echt te vroeg.
273
00:13:28,174 --> 00:13:29,608
Maar dat weet je.
274
00:13:32,578 --> 00:13:35,000
Ik zou je dit kunnen vertellen...
275
00:13:36,015 --> 00:13:38,416
ik geef echt niet om al die dingen.
276
00:13:38,417 --> 00:13:40,919
Alles waar ik echt om geef
is mijn kinderen.
277
00:13:40,920 --> 00:13:43,289
Ik wil bij mijn kinderen blijven.
278
00:13:47,526 --> 00:13:49,027
Maar dat weet je.
279
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
Zorg goed voor ze.
280
00:13:55,067 --> 00:13:56,067
Alsjeblieft?
281
00:13:56,869 --> 00:13:59,737
Bewaak over ze allemaal.
282
00:13:59,738 --> 00:14:00,738
Ik weet het,
283
00:14:00,739 --> 00:14:04,241
Ik weet dat ze er
groot uitzien en volwassen zijn.
284
00:14:07,046 --> 00:14:09,081
Maar het zijn nog steeds mijn baby's.
285
00:14:12,284 --> 00:14:13,752
Ik vermoed,
286
00:14:15,688 --> 00:14:19,500
alles wat ik wil is
alles wat ik ooit echt gewild hebt.
287
00:14:21,026 --> 00:14:25,030
Voor hen om gezond en gelukkig te zijn.
288
00:14:29,935 --> 00:14:31,670
Als je me dat kon beloven,
289
00:14:33,572 --> 00:14:36,875
zou ik het echt helemaal niet erg vinden.
290
00:14:38,344 --> 00:14:40,245
Hmm?
291
00:14:57,696 --> 00:14:59,197
Ik geloof dit niet.
292
00:14:59,198 --> 00:15:02,200
Het is ongelofelijk.
293
00:15:02,201 --> 00:15:06,671
Ik bedoel, ik hou altijd van seks,
maar om drie dagen door te gaan.
294
00:15:09,675 --> 00:15:11,676
Ik ben niet eens moe.
295
00:15:11,677 --> 00:15:14,646
Ik ook.
296
00:15:14,647 --> 00:15:17,048
Je zou denken na drie dagen
dat ik uitgeput zou zijn,
297
00:15:17,049 --> 00:15:19,317
maar ik heb het gevoel dat
ik een marathon zou kunnen lopen.
298
00:15:19,318 --> 00:15:23,054
Dat deed je.
299
00:15:23,055 --> 00:15:24,889
Waarom zijn we dan gestopt?
300
00:15:24,890 --> 00:15:28,326
Het bed is stuk gegaan.
301
00:15:28,327 --> 00:15:29,827
Oh, ja.
302
00:15:29,828 --> 00:15:36,334
Sex met jou is als het eten van
pistachenoten.
303
00:15:36,335 --> 00:15:37,835
Bedankt.
304
00:15:37,836 --> 00:15:40,305
Ik denk dat we een
hoogtevrees bereikt hebben.
305
00:15:40,306 --> 00:15:43,742
Dat is een hoogtepunt.
306
00:15:46,712 --> 00:15:50,515
Weet je, dit voelt als een
afspraak bij een tandarts.
307
00:15:50,516 --> 00:15:53,851
Danny, denk je dat we verliefd worden?
308
00:15:53,852 --> 00:15:56,688
Er is meer seks dan liefde.
309
00:15:56,689 --> 00:15:59,123
Denk je niet dat we verliefd worden?
310
00:15:59,124 --> 00:16:05,063
Ja...ja, ik denk dat
we verliefd worden.
311
00:16:05,064 --> 00:16:07,432
Alleen hebben we twee grote problemen.
312
00:16:07,433 --> 00:16:09,701
De eerste is,
je bent een getrouwde vrouw.
313
00:16:09,702 --> 00:16:12,904
En de tweede is,
jouw man is mijn vader.
314
00:16:12,905 --> 00:16:14,373
Denk je dat hij kwaad zal zijn?
315
00:16:15,374 --> 00:16:17,375
Annie?
316
00:16:17,376 --> 00:16:18,376
Oh, mijn god, het is Chester.
317
00:16:18,377 --> 00:16:19,377
Snel, verberg je.
318
00:16:19,378 --> 00:16:21,380
Snel en snel.
Ga daaronder.
319
00:16:33,359 --> 00:16:34,859
Chester.
320
00:16:34,860 --> 00:16:38,863
Oh, Annie, Annie, Annie.
321
00:16:38,864 --> 00:16:40,365
Chester, wat doe je hier?
322
00:16:40,366 --> 00:16:44,702
Annie, Annie, Annie,
Annie, Annie.
323
00:16:44,703 --> 00:16:47,038
Chester, Chester, het zal niet werken.
324
00:16:47,039 --> 00:16:51,709
Oh, je denkt dat ik hier kruipt
325
00:16:51,710 --> 00:16:54,045
en jou smeekt om me terug te nemen, niet?
326
00:16:54,046 --> 00:16:55,446
Ja.
327
00:16:55,447 --> 00:16:56,748
Zou je?
Nee.
328
00:16:56,749 --> 00:16:57,716
Waarom niet?
329
00:16:57,717 --> 00:17:00,218
Omdat je een chronisch ongelukkige
330
00:17:00,219 --> 00:17:01,719
en demente mens bent.
331
00:17:01,720 --> 00:17:04,589
Betekent niet dat ik
geen aardige persoon ben.
332
00:17:04,590 --> 00:17:08,000
Chester ga hier weg,
ik wil je niet meer in mijn leven.
333
00:17:08,001 --> 00:17:11,000
Ik weet het, ik wilde
alleen maar vaarwel zeggen.
334
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Tot ziens, tot ziens.
335
00:17:30,500 --> 00:17:36,000
Ik ben ziek, Annie. Ik ben een zieke man.
Ik kan niet gelukkig zijn.
336
00:17:36,001 --> 00:17:39,000
Ik was niet gelukkig met Jessica.
Ik was niet gelukkig met jou.
337
00:17:39,001 --> 00:17:43,761
Ik verwacht niet dat je het begrijpt,
maar het is in orde,
338
00:17:43,762 --> 00:17:46,764
omdat ik naar een plaats ga,
waar zelfs ik
339
00:17:46,765 --> 00:17:49,167
eindelijk een beetje rust kan vinden.
340
00:17:49,168 --> 00:17:51,502
Maui?
341
00:17:51,503 --> 00:17:55,006
Dood.
342
00:17:55,007 --> 00:17:57,408
Chester!
343
00:17:57,409 --> 00:17:58,843
Ja.
344
00:17:58,844 --> 00:18:02,346
Morgen vecht ik een duel
uit met El Puerco.
345
00:18:02,347 --> 00:18:04,715
Ik wil hem niet uitdagen,
Ik vind hem zelfs niet leuk.
346
00:18:04,716 --> 00:18:07,552
Maar hij zal me doden.
347
00:18:07,553 --> 00:18:10,054
En mijn lijden zal voorbij zijn.
348
00:18:10,055 --> 00:18:14,058
Morgen zal ik mijn vrede vinden.
349
00:18:14,059 --> 00:18:17,061
Ik zal mijn bestemming ontmoeten.
350
00:18:17,062 --> 00:18:24,969
Weet je, ik voel bijna mijn vrede
nu, alleen maar denken aan...
351
00:18:30,309 --> 00:18:33,244
Wat was dat?
352
00:18:33,245 --> 00:18:35,647
Chester, je staat op mijn been.
353
00:18:38,550 --> 00:18:40,985
Hallo, papa.
354
00:18:40,986 --> 00:18:47,191
Nou, ik vind dit leuk.
Ik vind dit echt leuk.
355
00:18:47,192 --> 00:18:50,194
Denkt je dat ik dit leuk vind?
Ik vind dit helemaal niet leuk.
356
00:18:50,195 --> 00:18:51,195
Chester.
357
00:18:51,196 --> 00:18:54,198
Ik geloof het niet.
Ik geloof het niet.
358
00:18:54,199 --> 00:18:57,168
Jij, jij en jij.
Jullie beiden.
359
00:18:57,169 --> 00:19:00,905
Mijn zoon en mijn vrouw,
dit is de grootste vernedering.
360
00:19:00,906 --> 00:19:04,909
Ik zie dat je daar
een klein wapen hebt.
361
00:19:04,910 --> 00:19:06,911
Dat is een echte schoonheid.
362
00:19:06,912 --> 00:19:08,913
Nu, ik hoop dat je
daarvoor een licentie hebt, pap,
363
00:19:08,914 --> 00:19:11,415
anders moet ik je melden.
364
00:19:11,416 --> 00:19:14,418
Je denkt dat je me voor
de gek kunt zetten, toch?
365
00:19:14,419 --> 00:19:16,854
Je voelt je nu een dwaas,
is het niet?
366
00:19:16,855 --> 00:19:18,756
Oh, natuurlijk, ga je gang.
Chester Tate,
367
00:19:18,757 --> 00:19:20,725
de clown van Connecticut.
368
00:19:20,726 --> 00:19:22,226
Nou, laat me je één ding vertellen.
369
00:19:22,227 --> 00:19:26,130
Ik zal de laatste keer lachen
voordat El Puerco me neerschiet.
370
00:19:26,131 --> 00:19:29,000
Ik zal een kleine vergelding vinden.
371
00:19:29,001 --> 00:19:31,002
Nou, dat is geweldig, papa.
372
00:19:31,003 --> 00:19:32,803
Waar ga je het vinden?
373
00:19:32,804 --> 00:19:35,239
Hier.
374
00:19:35,240 --> 00:19:37,208
Morgen sterf ik.
375
00:19:37,209 --> 00:19:40,679
Vanavond ...sterf jij.
376
00:20:31,697 --> 00:20:34,198
Atención. i>
377
00:20:34,199 --> 00:20:36,701
De hitte is vreselijk.
378
00:20:36,702 --> 00:20:39,203
Nee, nee, het is niet de hitte,
het is de luchtvochtigheid.
379
00:20:39,204 --> 00:20:40,705
Wilt u een blinddoek?
380
00:20:40,706 --> 00:20:42,707
Oh, welke kleuren heb je?
381
00:20:42,708 --> 00:20:45,209
Nee, we gaan je blinddoeken,
382
00:20:45,210 --> 00:20:47,211
zodat je niet ziet dat
de mannen je neerschieten.
383
00:20:47,212 --> 00:20:48,212
Nou, dat is gek.
384
00:20:48,213 --> 00:20:50,214
Als je niet wilt dat ik
zie dat ze me neerschieten,
385
00:20:50,215 --> 00:20:52,649
waarom laat je mij dan neerschieten?
386
00:20:53,652 --> 00:20:58,656
Weet je, het verbazingwekkende daarover
is als je luistert, heeft het geen zin.
387
00:20:58,657 --> 00:21:02,660
Jongens, jongens, nu, een minuutje.
Laten we hier een stem uitbrengen.
388
00:21:02,661 --> 00:21:05,663
Hoevelen van jullie echt,
wil me echt neerschieten?
389
00:21:05,664 --> 00:21:08,132
Steek uw handen op.
390
00:21:08,133 --> 00:21:11,068
Zie, niet één hand.
391
00:21:11,069 --> 00:21:12,536
Wil je een sigaret?
392
00:21:12,537 --> 00:21:14,538
Nee, nee, ik heb in al jaren niet gerookt,
393
00:21:14,539 --> 00:21:16,540
en ik sta niet op het
punt om nu te herbeginnen.
394
00:21:16,541 --> 00:21:18,042
In dat geval gaat
laten we doorgaan.
395
00:21:18,043 --> 00:21:20,044
Zou je dit
morgen niet willen doen?
396
00:21:20,045 --> 00:21:22,546
Laten we vanmiddag naar het strand gaan.
397
00:21:22,547 --> 00:21:24,187
Dat is een goed idee,
we kunnen een lunch pakken.
398
00:21:26,051 --> 00:21:28,053
Ik zal een frisbee meenemen.
399
00:21:30,055 --> 00:21:32,056
Ga tegen de muur staan.
400
00:21:32,057 --> 00:21:34,558
Nou, ik blijf bijna tegen de muur staan.
401
00:21:34,559 --> 00:21:38,062
Sandi, je moet echt
iemand hebben die deze muur opruimt,
402
00:21:38,063 --> 00:21:39,563
af en toe.
403
00:21:39,564 --> 00:21:42,566
Atención. i>
404
00:21:42,567 --> 00:21:47,338
Klaar, richten...
405
00:21:47,339 --> 00:21:51,142
Uh, ik vraag me af, zou ik
één woord kunnen zeggen voordat ik ga?
406
00:21:51,143 --> 00:21:52,177
Neem er vijf.
407
00:21:54,680 --> 00:21:57,682
Zie, Sandi, ik begrijp
dat soms wanneer twee groepen
408
00:21:57,683 --> 00:22:01,185
niet geloven dat
dit soort dingen kunnen gebeuren.
409
00:22:01,186 --> 00:22:04,188
En ik geloof echt dat je gelooft
dat je intenties rechtvaardig zijn.
410
00:22:04,189 --> 00:22:07,692
Geloof me, ik bewonder iedereen die
gelooft in een zaak.
411
00:22:07,693 --> 00:22:13,164
Ik geloof echter niet dat als je een vrouw van
Connecticut neerschiet, dat het je zal helpen
412
00:22:13,165 --> 00:22:15,666
Tot ziens, señora.
413
00:22:15,667 --> 00:22:19,103
Succes, privaat.
414
00:22:19,104 --> 00:22:20,605
Atención.
415
00:22:27,112 --> 00:22:31,015
Klaar.
416
00:22:31,016 --> 00:22:34,385
Richt.
417
00:22:34,386 --> 00:22:35,386
Vuur.
418
00:22:44,363 --> 00:22:47,298
Kan Chester echt
zijn zoon en zijn vrouw vermoorden?
419
00:22:47,299 --> 00:22:49,300
Is Burt echt in een hinderlaag gelopen
420
00:22:49,301 --> 00:22:50,801
dat hij misschien nooit meer terug kan?
421
00:22:50,802 --> 00:22:54,071
Heeft het vuurpeloton
echt Jessica neergeschoten?
422
00:22:54,072 --> 00:22:56,607
Deze vragen en vele anderen
zullen worden beantwoord
423
00:22:56,608 --> 00:22:59,444
in de volgende aflevering van... Soap
424
00:23:00,000 --> 00:23:10,000
Vertaler
30865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.