All language subtitles for Soap S04E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:05,871 Dit is het verhaal van twee zussen, 2 00:00:05,872 --> 00:00:07,873 Jessica Tate 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,376 en Mary Campbell. 4 00:00:10,377 --> 00:00:13,879 Dit zijn de Tates, 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,783 en dit zijn de Campbells. 6 00:00:17,784 --> 00:00:20,285 En dit is... Soap. 7 00:01:10,703 --> 00:01:12,204 Mevrouw Tate! Mevrouw Tate! 8 00:01:14,707 --> 00:01:16,708 Open je! El Puerco is vermist! 9 00:01:16,709 --> 00:01:18,710 Iemand heeft El Puerco gestolen! 10 00:01:18,711 --> 00:01:20,212 Ah! Excuseer mij. 11 00:01:20,213 --> 00:01:25,217 Oh! Mijn leven is voorbij! Wat zal ik doen?! 12 00:01:25,218 --> 00:01:26,719 Waar zal ik naartoe gaan?! 13 00:01:28,721 --> 00:01:29,722 Oeps. 14 00:01:31,191 --> 00:01:33,692 Wat een gestruikeld. 15 00:01:33,693 --> 00:01:35,694 Wat een gênant moment. 16 00:01:35,695 --> 00:01:39,198 Oh jongen, is mijn gezicht rood. 17 00:01:39,199 --> 00:01:41,200 Juan 1, wat ben je aan het doen? 18 00:01:41,201 --> 00:01:42,701 Ik was op zoek naar jou. 19 00:01:42,702 --> 00:01:44,203 Nou, je hebt me gevonden. 20 00:01:44,204 --> 00:01:46,205 Nu, vlieg in het meer! 21 00:01:46,206 --> 00:01:48,207 Het is de bedoeling dat ik het aan niemand vertel. Nietwaar, baas? 22 00:01:48,208 --> 00:01:49,708 Ga weg hier. 23 00:01:49,709 --> 00:01:53,712 Ik denk dat ze dit in Amerika noemen" Homerun". 24 00:01:53,713 --> 00:01:56,082 Een grand slam voor de grote zwijnen. 25 00:02:03,590 --> 00:02:05,090 Goedemorgen. 26 00:02:05,091 --> 00:02:06,592 Buenos ochtend. 27 00:02:06,593 --> 00:02:10,597 Mijn... het wordt een prachtige dag. 28 00:02:15,101 --> 00:02:16,602 Oh, Jessica, alsjeblieft, vergeef me. 29 00:02:16,603 --> 00:02:17,603 Ik was een dier gisteravond. 30 00:02:17,604 --> 00:02:18,538 El... 31 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 Oh! Ik kwam naar je toe uit zwakheid 32 00:02:20,540 --> 00:02:22,040 en ik heb misbruik van je gemaakt. 33 00:02:22,041 --> 00:02:23,475 Waarom heb ik het gedaan? Waarom, waarom, waarom? 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,378 Omdat ik je dat vroeg. 35 00:02:26,379 --> 00:02:27,913 Heb je dat gedaan? 36 00:02:27,914 --> 00:02:29,414 Nou, niet precies. 37 00:02:29,415 --> 00:02:31,350 Ik heb je uitgenodigd op mijn kamer, 38 00:02:31,351 --> 00:02:33,352 en jij, soort van, nam over vanaf daar. 39 00:02:33,353 --> 00:02:36,221 Oh! Hoe was ik? 40 00:02:36,222 --> 00:02:37,222 Wat? 41 00:02:37,223 --> 00:02:39,725 Nou, het is niet de bedoeling om het vermoedelijk te laten klinken, 42 00:02:39,726 --> 00:02:42,227 maar ik heb een persoonlijke vraag over mezelf. 43 00:02:42,228 --> 00:02:43,228 Vergeef me. 44 00:02:43,229 --> 00:02:44,730 Nou, natuurlijk, schat. Wat? 45 00:02:46,232 --> 00:02:49,201 Was ik de grootste, of wat? 46 00:02:49,202 --> 00:02:50,702 De grootste? 47 00:02:50,703 --> 00:02:51,703 Sí. 48 00:02:51,704 --> 00:02:53,205 Waarin de grootste? 49 00:02:53,206 --> 00:02:54,706 De grootste minnaar. 50 00:02:54,707 --> 00:02:56,208 Oh, dat. 51 00:02:56,209 --> 00:02:59,711 Ik bedoel... was ik beter dan iedereen? 52 00:02:59,712 --> 00:03:03,215 Nou, ik weet het niet. Ik heb niet iedereen geprobeerd. 53 00:03:03,216 --> 00:03:05,718 Ik bedoel niet de grootste in de hele wereld. 54 00:03:07,220 --> 00:03:09,221 Nou ja, dat bedoelde ik eigenlijk wel. 55 00:03:09,222 --> 00:03:10,722 Maar alleen voor starters... 56 00:03:10,723 --> 00:03:13,725 was ik geweldig of ben ik gewoon gek? 57 00:03:13,726 --> 00:03:17,129 Nou, je was... anders. 58 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Anders. 59 00:03:18,131 --> 00:03:20,632 Maar... hoe anders? 60 00:03:20,633 --> 00:03:24,636 Gewoon anders. Iedereen is anders. 61 00:03:24,637 --> 00:03:29,641 Ja, maar... was ik het beste anders? 62 00:03:29,642 --> 00:03:33,478 Nou, als je van iemand houdt, is het altijd de beste. 63 00:03:33,479 --> 00:03:34,479 Ah, ik wist het! 64 00:03:34,480 --> 00:03:35,981 Dus, ik was de beste?! 65 00:03:36,982 --> 00:03:37,350 Nee. 66 00:03:38,351 --> 00:03:40,752 Tweede beste? 67 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Niet echt. 68 00:03:44,001 --> 00:03:47,000 Ik ben weggewassen? Nou... 69 00:03:48,761 --> 00:03:52,264 Ay caramba. Ik ben niet de grootste ter wereld, 70 00:03:52,265 --> 00:03:53,765 tja, dat kan ik accepteren. 71 00:03:53,766 --> 00:03:55,767 Ik bedoel... nieuwe jongen komt langs 72 00:03:55,768 --> 00:03:57,770 jonger, sterker, betere wind... 73 00:03:59,272 --> 00:04:02,141 Maar... een... flop? 74 00:04:03,643 --> 00:04:08,146 Pardon, alsjeblieft. Ik denk niet dat ik langer wil leven. 75 00:04:08,147 --> 00:04:09,648 Adiós. 76 00:04:09,649 --> 00:04:12,150 Oh, El, El. El, kom nu. 77 00:04:12,151 --> 00:04:13,652 Kom op. Alstublieft, ga zitten. Zitten. 78 00:04:13,653 --> 00:04:15,654 Kom op, laten we een klein gesprekje voeren. 79 00:04:17,156 --> 00:04:18,657 Sí? 80 00:04:18,658 --> 00:04:21,660 Nu... El, je herinnert je gisteravond 81 00:04:21,661 --> 00:04:23,662 wanneer je zoveel plezier had? 82 00:04:23,663 --> 00:04:25,664 Sí. 83 00:04:25,665 --> 00:04:27,533 Nou, jij was de enige. 84 00:04:28,468 --> 00:04:30,502 Zie, ik heb geen plezier gehad. 85 00:04:30,503 --> 00:04:33,438 Maar vrouwen hebben geen plezier. 86 00:04:33,439 --> 00:04:36,808 Oh, ja, dat doen ze. 87 00:04:36,809 --> 00:04:38,310 Je maakt een grapje. 88 00:04:40,813 --> 00:04:42,247 Nee, dat ben ik niet. 89 00:04:44,651 --> 00:04:47,552 Herinner je je toen je de ogen kruiste? 90 00:04:47,553 --> 00:04:52,024 Vlak voordat ik begon te roepen, "Ándale! Ándale!" 91 00:04:56,162 --> 00:04:59,932 Nou, El, ik heb nooit moet schreeuwen, "Ándale! Ándale!" 92 00:05:01,934 --> 00:05:04,436 Je bedoelt dat vrouwen "Ándale" ook schreeuwen? 93 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 Ik wist dat niet. 94 00:05:14,180 --> 00:05:15,681 Nou, het is waar. 95 00:05:15,682 --> 00:05:19,152 Heilige koe, de nonnen hebben ons dat nooit verteld. 96 00:05:22,121 --> 00:05:25,624 Nou, het is iets om in gedachten te houden. 97 00:05:25,625 --> 00:05:27,125 Jessica... 98 00:05:27,126 --> 00:05:30,128 herinner je je toen je een klein kind was, 99 00:05:30,129 --> 00:05:32,130 en je ging met je vriend naar het park Mm. 100 00:05:32,131 --> 00:05:37,469 En eerst duwde je vriend de schommel voor je en dan... 101 00:05:37,470 --> 00:05:39,438 en dan duwde jij de schommel voor je vriend. 102 00:05:39,439 --> 00:05:41,306 Mm. 103 00:05:41,307 --> 00:05:42,808 Hoe zit het als nu... 104 00:05:42,809 --> 00:05:46,012 Ik doe het duwen en jij doet het schommelen? 105 00:05:51,384 --> 00:05:52,384 Mm. 106 00:05:59,292 --> 00:06:00,292 Pardon. 107 00:06:00,293 --> 00:06:03,795 Maar ik moet naar mijn mannen. 108 00:06:03,796 --> 00:06:05,797 Ik zal in een momentito terug zijn. 109 00:06:05,798 --> 00:06:07,299 Tot ziens. 110 00:06:11,804 --> 00:06:13,305 Ta. 111 00:06:14,307 --> 00:06:16,274 Wat is er met jullie twee? 112 00:06:16,275 --> 00:06:20,278 Oh, godzijdank. Het is zo leuk om te ontbijten 113 00:06:20,279 --> 00:06:21,780 met jullie allemaal opnieuw. 114 00:06:21,781 --> 00:06:23,281 Hoe is iedereen? 115 00:06:23,282 --> 00:06:26,618 Nou... Eunice is een beetje slechtgehumeurd tegenwoordig. 116 00:06:26,619 --> 00:06:30,389 Ik ben niet slechtgehumeurd, Ik ben nooit slechtgehumeurd. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,391 Hoe durf je me slechtgehumeurd te noemen? 118 00:06:32,392 --> 00:06:35,827 Ik ben een voorbeeld van het niet slechtgehumeurd zijn. 119 00:06:35,828 --> 00:06:38,330 Geef me die toast, verdomme. 120 00:06:39,792 --> 00:06:42,500 Ze is gewoon een beetje slechtgehumeurd omdat onze seksleven in het toilet is. 121 00:06:42,501 --> 00:06:43,500 Dutch. 122 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Nou, Eunice, laten we zeggen dat een schop een is schop. 123 00:06:48,001 --> 00:06:50,000 Deze fantasieën maken me gek. 124 00:06:50,001 --> 00:06:51,000 Dutch! 125 00:06:51,001 --> 00:06:53,500 Allereerst kan ik niet in een gorilla masker ademen. 126 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 En verder, gisteravond, verstuikte ik mijn enkel op die verdomde oliekan. 127 00:07:02,321 --> 00:07:03,822 oliekan? 128 00:07:03,823 --> 00:07:05,824 Het was niets, we waren gewoon... 129 00:07:05,825 --> 00:07:08,828 We waren the Wizard of Oz aan het doen, en ik was de Tin Man. 130 00:07:12,198 --> 00:07:15,567 Billy, heb je genoten van je kleine reddingsmissie? 131 00:07:15,568 --> 00:07:17,569 Dat was gewoon het begin, mam. 132 00:07:17,570 --> 00:07:19,571 Gisteren Malibu... 133 00:07:19,572 --> 00:07:21,573 morgen Malaguay. 134 00:07:21,574 --> 00:07:24,576 Want vrijheid is mijn zwaard en schild. 135 00:07:24,577 --> 00:07:26,579 Oh, Saunders, zijn de plof taarten op? 136 00:07:28,080 --> 00:07:30,081 Hé, Saunders, weet je wat ik niet kan begrijpen? 137 00:07:30,082 --> 00:07:33,084 Iets wat je niet kunt begrijpen? Je maakt een grapje. 138 00:07:33,085 --> 00:07:34,586 Ja, hoe komt het dat een man zoals jij 139 00:07:34,587 --> 00:07:36,021 alles weet over guerrilla-oorlogsvoering. 140 00:07:36,022 --> 00:07:37,456 Het is niet logisch. 141 00:07:37,457 --> 00:07:41,259 Het is niet logisch. 142 00:07:41,260 --> 00:07:42,761 Verrassing! 143 00:07:42,762 --> 00:07:45,664 Oh, goed. Het zijn de Duif-zussen. 144 00:07:47,667 --> 00:07:49,601 Ben je klaar? 145 00:07:49,602 --> 00:07:51,002 Chester en ik zijn getrouwd. 146 00:07:52,505 --> 00:07:55,006 Nou... Annie, gefeliciteerd, schat. 147 00:07:55,007 --> 00:07:56,508 Oh, dank u, mevrouw Tate. 148 00:07:56,509 --> 00:07:57,509 Hé, ja, Annie, het allerbeste. 149 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 Oh, Dutch. 150 00:07:58,511 --> 00:08:00,011 Al het geluk. Billy. 151 00:08:00,012 --> 00:08:03,515 Oh mijn lief... veel geluk. 152 00:08:03,516 --> 00:08:06,018 Prinses, wenst je ons niet het allerbeste? 153 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 Varken! 154 00:08:08,521 --> 00:08:09,522 Een moment! 155 00:08:11,524 --> 00:08:12,524 Je slet! 156 00:08:12,525 --> 00:08:14,526 Jij uitschot! Jij drek! 157 00:08:14,527 --> 00:08:16,027 God, ik haat je. 158 00:08:16,028 --> 00:08:17,529 God, ik haat je! 159 00:08:19,031 --> 00:08:22,034 Ze is gewoon een beetje slechtgehumeurd. Ons seksleven is op het toilet. 160 00:08:26,038 --> 00:08:28,039 Riskante loopbaanbeweging, kolonel, 161 00:08:28,040 --> 00:08:32,000 trouwen met een lokaal meisje. Nee, maar oh, wat een stel casabas. 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Hallo. Hoi. 163 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 Hallo. 164 00:08:38,001 --> 00:08:39,500 Wil je champagne? 165 00:08:39,501 --> 00:08:41,000 Oh nee, het is 8:00 in de ochtend. 166 00:08:41,001 --> 00:08:44,000 Nou, we vieren een beetje. Oh? 167 00:08:44,001 --> 00:08:48,000 Ja, El. Chester en Annie hebben de knoop vastgemaakt. 168 00:08:48,001 --> 00:08:50,929 Je bedoelt, zoals wij de knoop hebben vastgemaakt? 169 00:08:50,930 --> 00:08:51,931 Uh, nee. 170 00:08:54,433 --> 00:08:55,934 Nou, ze zijn getrouwd. 171 00:08:55,935 --> 00:08:58,436 Hoe leuk. Gefeliciteerd, Annie. 172 00:08:58,437 --> 00:08:59,938 Bedankt. 173 00:08:59,939 --> 00:09:01,439 Wat bedoelt hij daarmee? 174 00:09:01,440 --> 00:09:02,941 Wat? 175 00:09:02,942 --> 00:09:06,278 Zoals we de knoop hebben vastgemaakt. Wat voor soort knoop hebben we vastgemaakt? 176 00:09:06,279 --> 00:09:07,546 Nou, Chester, 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,948 Ik denk echt niet dat het jouw zaken zijn. 178 00:09:09,949 --> 00:09:11,350 Je gloeit. 179 00:09:12,785 --> 00:09:13,785 Billy. 180 00:09:13,786 --> 00:09:14,787 Juist. 181 00:09:18,791 --> 00:09:20,792 Ze heeft een wat? 182 00:09:20,793 --> 00:09:24,229 Jullie beiden, Jullie gloeien beiden. 183 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Chester. 184 00:09:25,231 --> 00:09:27,165 Je sliep met haar, is het niet? 185 00:09:27,166 --> 00:09:28,567 Chester. 186 00:09:28,568 --> 00:09:31,000 Dat deed je wel. Ik weet dat jij het gedaan hebt. Zeg niet dat je het niet gedaan hebt 187 00:09:31,001 --> 00:09:33,000 omdat ik weet dat je het gedaan hebt, is het niet? 188 00:09:33,001 --> 00:09:34,740 Ik denk dat hij het weet. 189 00:09:35,741 --> 00:09:41,000 Oke...fijn... je man verlaat het huis voor één nacht om te trouwen. 190 00:09:43,000 --> 00:09:49,920 En zodra zijn rug omgedraaid is, rotzooi je met de eerste en de beste buitenlander. 191 00:09:49,921 --> 00:09:52,791 Chester, je kwam zojuist binnen in dit huis en je kondigde aan dat je getrouwd was. 192 00:09:52,792 --> 00:09:55,660 Ben ik gloeiend? Heb ik een gloed? 193 00:09:55,661 --> 00:09:57,662 Chester. 194 00:09:57,663 --> 00:10:00,665 Het is één ding om het uit wrok of wraak te doen... 195 00:10:00,666 --> 00:10:02,133 dat is te vergeven... maar dat gloeien... 196 00:10:02,134 --> 00:10:05,604 Oh, Jess, hoe kon je? 197 00:10:05,605 --> 00:10:09,106 Chester, schat, daar is niets mis mee met met wat ze deden. 198 00:10:09,107 --> 00:10:12,544 Wil je je kop houden, kleine slet. 199 00:10:12,545 --> 00:10:16,048 Houd je geen rekening met het sacrament van de echtscheiding? 200 00:10:19,051 --> 00:10:21,886 Chester, je bent vreselijk. 201 00:10:21,887 --> 00:10:24,356 Je bent een vreselijke, vreselijke man. 202 00:10:25,858 --> 00:10:29,260 Chester... wil je alsjeblieft dit huis verlaten? 203 00:10:32,264 --> 00:10:35,767 Ik wil dat je weet dat ik nooit of ooit onder geen enkele omstandigheid 204 00:10:35,768 --> 00:10:37,770 ooit weer een voet in dit huis zal zetten? 205 00:10:53,085 --> 00:10:54,086 Mm. 206 00:11:08,100 --> 00:11:09,101 Hallo. Ah. 207 00:11:32,058 --> 00:11:34,559 Gouverneur, gouverneur, gouverneur. 208 00:11:34,560 --> 00:11:36,061 Bat. 209 00:11:36,062 --> 00:11:38,029 Ha-ha! Ha-ha! 210 00:11:38,030 --> 00:11:39,531 Ik wil dat je de kleine dame ontmoet. 211 00:11:39,532 --> 00:11:42,033 Dit is mijn vrouw, Pookie. 212 00:11:42,034 --> 00:11:44,536 Pookie, dat is een mooie naam. 213 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 Het is een afkorting voor Louisa. 214 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 Zeker. 215 00:11:49,542 --> 00:11:51,543 Kan ik in de limo wachten, Jack? 216 00:11:51,544 --> 00:11:54,045 Oh, ze houdt gewoon van limos. 217 00:11:54,046 --> 00:11:56,548 Ze rijdt in één voor twee termen rond, 218 00:11:56,549 --> 00:12:00,051 en het kietelt nog steeds de bonen uit haar. 219 00:12:00,052 --> 00:12:02,554 Oh, ik hou ervan hoe iedereen probeert om naar binnen te kijken en te zien wie je bent, 220 00:12:02,555 --> 00:12:04,556 en ze kunnen niet omdat het donkergroene vensters zijn. 221 00:12:05,558 --> 00:12:07,559 Oh, ik hou er gewoon van. 222 00:12:07,560 --> 00:12:10,528 Ja. Jongen, ik wed dat het geweldig is. 223 00:12:10,529 --> 00:12:12,530 Nou, kom op, ga zitten. 224 00:12:12,531 --> 00:12:13,531 Ga hier zitten. 225 00:12:13,532 --> 00:12:15,033 Kom op. 226 00:12:15,034 --> 00:12:18,536 Mare? Mary, de gouverneur is hier. 227 00:12:18,537 --> 00:12:20,538 Nou, Bat, is de toespraak klaar? 228 00:12:20,539 --> 00:12:23,541 Ah. Oh ja. Het is gewoon... ik... ik ben een beetje nerveus. 229 00:12:23,542 --> 00:12:25,043 Ik heb een heel slecht geheugen, 230 00:12:25,044 --> 00:12:27,545 en ik ben bang dat ik het gewoon ga vergeten, weet je. 231 00:12:27,546 --> 00:12:31,049 Nou... misschien wil je het in de palm van je hand schrijven. 232 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 Dat is wat ik doe. 233 00:12:32,051 --> 00:12:35,854 En als ik dan een gebaar maakt, kijk ik ernaar. 234 00:12:35,855 --> 00:12:41,059 Natuurlijk, eens nieste ik en de inkt liep uit, en ik kon het verdomd niet vinden. 235 00:12:41,060 --> 00:12:45,531 Maar het was op fiscaal beleid, en niemand begrijpt dat, dus ik heb wat nummers verzonnen. 236 00:13:02,548 --> 00:13:04,048 Oh, mijn god. 237 00:13:04,049 --> 00:13:05,550 Gaat het? 238 00:13:05,551 --> 00:13:08,052 Oh! Ik... ik... 239 00:13:08,053 --> 00:13:09,554 Ik ben erg benieuwd naar jou, 240 00:13:09,555 --> 00:13:11,055 maar dat was belachelijk. 241 00:13:11,056 --> 00:13:13,057 Ik slipte. 242 00:13:13,058 --> 00:13:15,059 Uh, dit is, eh, gouverneur Rodenbach. 243 00:13:15,060 --> 00:13:17,061 En dit is zijn lieve vrouw, 244 00:13:17,062 --> 00:13:18,062 eh, Poopsie Rodenbach. 245 00:13:18,063 --> 00:13:19,564 Dit is Mary. 246 00:13:19,565 --> 00:13:21,566 Pookie. Pookie... 247 00:13:21,567 --> 00:13:23,067 Pookie, Pookie... 248 00:13:23,068 --> 00:13:25,570 Luister, Mare... Uh, neem me niet kwalijk. 249 00:13:25,571 --> 00:13:29,574 Mare, kan ik je even in de keuken zien, alsjeblieft? 250 00:13:29,575 --> 00:13:32,577 Zie je, de reden dat ... ik uitgleed, mijn schoenen zijn nieuw. 251 00:13:32,578 --> 00:13:34,579 Oh, je moet doen wat ik doe. 252 00:13:34,580 --> 00:13:36,581 Laat je secretaresse als eerste rondlopen. 253 00:13:36,582 --> 00:13:39,083 Nee .. Mm-hm. 254 00:13:39,084 --> 00:13:41,085 Mare, kom hier. 255 00:13:41,086 --> 00:13:43,087 Pardon, hier, Ik ga gewoon... 256 00:13:43,088 --> 00:13:45,089 Ga gewoon de onderkant van haar schoenen repareren. 257 00:13:45,090 --> 00:13:48,092 Zie je, ik hou van nieuwe schoenen. 258 00:13:48,093 --> 00:13:49,594 Uh-huh. Werkelijk? 259 00:13:49,595 --> 00:13:52,598 Ik vind het leuk om op de betegelde vloeren te skaten. 260 00:13:54,600 --> 00:13:56,101 Pardon. 261 00:14:01,574 --> 00:14:02,575 Oh. 262 00:14:05,578 --> 00:14:07,579 Hoe kan je dat in vredesnaam mij aandoen? 263 00:14:07,580 --> 00:14:09,080 Aan jou? 264 00:14:09,081 --> 00:14:11,082 Ik brak bijna mijn nek. 265 00:14:11,083 --> 00:14:13,585 Je weet hoe belangrijk vanavond is en wat doe je? 266 00:14:13,586 --> 00:14:15,086 Je gaat uit en je word lazer zat. 267 00:14:15,087 --> 00:14:17,088 Burt, ik heb in dagen niks gedronken. 268 00:14:17,089 --> 00:14:19,591 Dit zijn nieuwe schoenen. Ik gleed uit. 269 00:14:19,592 --> 00:14:21,593 Uitgegleden, ja. Je gleed uit. Je gleed echt. 270 00:14:21,594 --> 00:14:22,594 Mare, ik ben het zat. 271 00:14:22,595 --> 00:14:25,096 Burt, in godsnaam, Ik ben niet dronken, 272 00:14:25,097 --> 00:14:27,099 Ruik mijn adem. Haa. 273 00:14:28,100 --> 00:14:29,601 Binaca. 274 00:14:31,036 --> 00:14:33,037 Nou ja, ik gebruik het altijd voordat ik naar buiten ga. 275 00:14:33,038 --> 00:14:37,542 Maar onder de Binaca... Onder dat... Haa. Haa. 276 00:14:37,543 --> 00:14:41,045 Niets, gewoon lucht, ik zweer het. 277 00:14:41,046 --> 00:14:43,047 Mary, je verpest het voor mij. 278 00:14:43,048 --> 00:14:45,049 hoor je dit? Je maakt me echt kapot. 279 00:14:45,050 --> 00:14:47,051 Nu, ik weet niet wat ik met jou moet aanvangen. 280 00:14:47,052 --> 00:14:48,553 Burt, heb ik ooit tegen je gelogen? 281 00:14:48,554 --> 00:14:50,054 Wat? Verander niet van onderwerp. 282 00:14:50,055 --> 00:14:51,556 Ik heb nog nooit tegen je gelogen, nooit. 283 00:14:51,557 --> 00:14:53,558 En ik lieg nu ook niet tegen je. Shh. 284 00:14:53,559 --> 00:14:56,060 Ik heb in drie dagen niets gedronken. 285 00:14:56,061 --> 00:14:57,061 Geloof je me? 286 00:14:57,062 --> 00:14:58,062 Nee. 287 00:14:58,063 --> 00:14:59,564 Fijn. 288 00:15:01,567 --> 00:15:04,500 Nou... maak je er geen zorgen over, Burt. 289 00:15:05,571 --> 00:15:08,573 Maak je geen zorgen over mij dat ik het voor jou verpest... omdat ik het niet kan. 290 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 Je hebt dat zelf al gedaan. 291 00:15:12,578 --> 00:15:14,078 Mm. 292 00:15:14,079 --> 00:15:18,082 Je luistert niet meer. Je bent er nooit meer. 293 00:15:18,083 --> 00:15:21,452 Het maakt je alles niets meer uit. 294 00:15:21,453 --> 00:15:24,389 En ik vind je niet leuk... meer. 295 00:15:28,394 --> 00:15:31,896 Mary, wat ben je... Mary! Mary! 296 00:15:31,897 --> 00:15:35,400 Wil je gewoon luisteren? Luister, ik... 297 00:15:35,401 --> 00:15:36,401 Kom terug! 298 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Nou... 299 00:15:57,289 --> 00:15:59,791 Dutch... kom je binnen of niet? 300 00:15:59,792 --> 00:16:00,792 Ik kan niet. 301 00:16:00,793 --> 00:16:01,727 Waarom niet? 302 00:16:01,728 --> 00:16:04,200 Je zult het kostuum haten. Ik weet dat je het zal doen. 303 00:16:05,064 --> 00:16:06,998 Nou, ik kan het niet haten als ik het niet kan zien. 304 00:16:06,999 --> 00:16:10,935 Ik trek deze troep uit. Ik voel me echt stom. 305 00:16:10,936 --> 00:16:14,239 Kom hier en stop met je stom te voelen, idioot. 306 00:16:15,741 --> 00:16:16,741 In orde. Oke. 307 00:16:23,682 --> 00:16:24,683 Roxanne! 308 00:16:26,685 --> 00:16:30,154 Oh, Roxanne... jouw naam is als een gouden bel die in mijn hart hangt. 309 00:16:30,155 --> 00:16:32,657 En als ik aan je denk, bibber ik, en de bel zwaait 310 00:16:32,658 --> 00:16:36,128 en het belt, Roxanne, Roxanne, Roxanne. 311 00:16:38,630 --> 00:16:41,599 Nou... je hebt het geprobeerd. 312 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Goedenacht. 313 00:16:44,536 --> 00:16:46,037 Wil je niet aan mijn neus toeteren? 314 00:16:46,038 --> 00:16:49,540 Oh, Dutch, je komt hier binnen gevlogen, 315 00:16:49,541 --> 00:16:53,044 gekleed in een kostuum van Cyrano de Bergerac en je verwacht dat het mij ophits? 316 00:16:53,045 --> 00:16:57,000 Nou, dit is alles wat ze hadden in mijn maat, behalve een paard en dat vereist twee mensen. 317 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 Dutch, ik ben erg moe. 318 00:16:59,001 --> 00:17:02,000 Ik zie je morgenochtend oké? Goede nacht. 319 00:17:02,001 --> 00:17:03,000 Eunice... 320 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 Ik slaap niet opnieuw op de bank vanavond. 321 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Oh, Dutch, ik weet het niet. Ik kan het niet helpen. 322 00:17:09,501 --> 00:17:13,500 Het is gewoon dat ik misselijk word wanneer ik denk om seks met jou te hebben. 323 00:17:14,933 --> 00:17:17,936 Maar ik hoop met oprecht dat je het niet persoonlijk opvat, schat. 324 00:17:19,438 --> 00:17:21,906 Misschien moeten we een psychiater zien. 325 00:17:21,907 --> 00:17:24,776 Oh, dus nu zijn we ziek, is dat het? 326 00:17:24,777 --> 00:17:25,778 Wat bedoel je "wij"? 327 00:17:28,147 --> 00:17:30,148 Dus is het mijn schuld? 328 00:17:30,149 --> 00:17:31,149 Nee, het is de schuld van niemand. 329 00:17:31,150 --> 00:17:33,651 Als er een probleem is, zouden we het moeten oplossen. 330 00:17:33,652 --> 00:17:37,088 Nou, ik ben het ermee eens. We hebben een probleem, allebei. 331 00:17:37,089 --> 00:17:41,426 Bijvoorbeeld... mijn probleem is dat je me gewelddadig maakt. 332 00:17:41,427 --> 00:17:43,395 Je probleem is dat je me afkeurt. 333 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 Wat gaan we doen, Eunice? 334 00:17:51,403 --> 00:17:54,873 Ik weet het niet, waarom doe je niet gewoon datgene dat je de afgelopen donderdag deed. 335 00:17:54,874 --> 00:17:56,340 Wat voor ding? 336 00:17:56,341 --> 00:17:57,842 Weet je, toen je door het raam kwam 337 00:17:57,843 --> 00:17:59,343 met de kous op je hoofd. 338 00:17:59,344 --> 00:18:03,347 Nu, om de een of andere reden was dat ongelooflijk hitsig. 339 00:18:03,348 --> 00:18:04,348 Wanneer was dat? 340 00:18:04,349 --> 00:18:06,284 Afgelopen donderdag. 341 00:18:08,787 --> 00:18:12,290 Waarom doe je niet gewoon dezelfde outfit aan en probeer het opnieuw, oké? 342 00:18:12,291 --> 00:18:15,293 Alleen deze keer steel je niet echt mijn sieraden. 343 00:18:15,294 --> 00:18:16,762 Eunice, dat was ik niet. 344 00:18:17,729 --> 00:18:18,729 Wat? 345 00:18:18,730 --> 00:18:21,132 Dat was ik niet. Ik kwam nooit door het raam 346 00:18:21,133 --> 00:18:24,035 met een kous op mijn hoofd. 347 00:18:24,036 --> 00:18:24,970 Oh. Oh. 348 00:18:24,971 --> 00:18:26,370 Ah... Oh, wel. Oh, ja, 349 00:18:26,371 --> 00:18:29,373 Natuurlijk. Mijn fout. 350 00:18:29,374 --> 00:18:32,877 Oké. Mijn fout. Goede nacht lieveling. 351 00:18:32,878 --> 00:18:35,379 Hé, wacht even. Wacht even. 352 00:18:35,380 --> 00:18:37,348 Als ik dat niet was met een kous op mijn hoofd, 353 00:18:37,349 --> 00:18:39,350 wie was het dan met een kous op mijn hoofd? 354 00:18:39,351 --> 00:18:41,352 Vanzelfsprekend niemand. 355 00:18:41,353 --> 00:18:42,787 Wat bedoel je, niemand? 356 00:18:42,788 --> 00:18:43,822 Je droomde. 357 00:18:45,324 --> 00:18:48,326 Oh. Weet je het zeker? 358 00:18:48,327 --> 00:18:50,294 Absoluut zeker. 359 00:18:50,295 --> 00:18:53,731 Als jij het niet was, dan heb je het gedroomd, schat, oké? 360 00:18:53,732 --> 00:18:55,233 Goedenacht. 361 00:18:56,235 --> 00:18:57,736 Goedenacht, Eunice. 362 00:19:08,714 --> 00:19:10,215 Yoo-hoo. 363 00:19:16,722 --> 00:19:19,190 Nu, Jodie... als ik je arm aanraak, 364 00:19:19,191 --> 00:19:22,194 Wil ik dat je me probeert te vertellen waar je precies bent. 365 00:19:26,198 --> 00:19:29,033 Oke. 366 00:19:29,034 --> 00:19:30,434 Waar ben je? 367 00:19:30,435 --> 00:19:32,770 Noem je dit een stukje vis? 368 00:19:32,771 --> 00:19:35,506 Dit is rotzooi, neem dit weg van mij. 369 00:19:35,507 --> 00:19:36,407 Jodie. 370 00:19:36,408 --> 00:19:40,178 Een halve dollar, ik betaal niet voor afval. 371 00:19:40,179 --> 00:19:41,679 Wie ben jij? 372 00:19:41,680 --> 00:19:42,614 Doc, wat is er aan de hand? 373 00:19:42,615 --> 00:19:45,950 Jodie... probeer eens te vertellen waar je bent. 374 00:19:45,951 --> 00:19:49,000 Ik ben in Cohen's Delicatessen op Second Avenue en Eighth Street, 375 00:19:49,001 --> 00:19:53,000 en zelf geniet ik ook niet ervan voor het geval je geïnteresseerd was. 376 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Jodie, dit is Dr. Rudolf. 377 00:19:56,001 --> 00:20:00,000 Ooh, woo, een dokter! Whoa. Fancy schmancy. 378 00:20:00,001 --> 00:20:05,000 Een dokter die tegen mij praat? Ik ben niet onder de indruk. 379 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Jodie, probeer mij eens iets te vertellen. 380 00:20:07,001 --> 00:20:08,500 Jou iets vertellen? 381 00:20:08,501 --> 00:20:12,000 Vertel mij eens iets, Mr. Hotshot Dokter. 382 00:20:12,612 --> 00:20:13,612 Zoals wat? 383 00:20:13,612 --> 00:20:14,579 Zoals wat? 384 00:20:14,580 --> 00:20:18,082 Zoals wie die vis gedood heeft. 385 00:20:18,083 --> 00:20:21,519 Ik kan dat niet eten. Wat ben ik, een zeemeeuw? 386 00:20:21,520 --> 00:20:22,521 Kelner. 387 00:20:23,989 --> 00:20:27,425 Dus je bent op Second Avenue, en je eet in Cohen's Delicatessen. 388 00:20:27,426 --> 00:20:28,893 Klopt dat? 389 00:20:28,894 --> 00:20:34,165 Nee, ik ben op Second Avenue, niet eten in Cohen's Delicatessen: 390 00:20:34,166 --> 00:20:36,968 A, die vis smaakt naar wol. 391 00:20:36,969 --> 00:20:41,305 En, B, ik heb geen vork. 392 00:20:41,306 --> 00:20:43,808 Kijk naar dit, een halve kop koffie die ze me geven. 393 00:20:46,645 --> 00:20:48,079 Wat is uw naam? 394 00:20:48,080 --> 00:20:50,915 Julius Kassendorf, en ik zit hier in deze 395 00:20:50,916 --> 00:20:54,318 smerige restaurant, en waarschijnlijk wordt ik tot de dood vergiftigd. 396 00:20:54,319 --> 00:20:56,320 Het was schoner in mijn shtetl in Rusland 397 00:20:56,321 --> 00:20:58,823 nadat de Kazakhs doorreden. 398 00:20:58,824 --> 00:21:01,259 Oy, de Kazachen met hun mesugana paarden. 399 00:21:01,260 --> 00:21:04,161 Wat een puinhoop ze maakten van mijn woonkamer. 400 00:21:04,162 --> 00:21:08,933 Ober! Ober, er is een schmutz in mijn waterglas hier. 401 00:21:10,402 --> 00:21:12,303 Hoe oud ben je, Julius? 402 00:21:12,304 --> 00:21:16,641 Ik ben 90 jaar jong. Ik ben 80 jaar in dit land geweest. 403 00:21:16,642 --> 00:21:21,579 De tweede keer dat ik uit de boot stapte, had ik een brandend maagzuur! 404 00:21:21,580 --> 00:21:23,081 Ober! 405 00:21:26,051 --> 00:21:27,885 Ben je nu comfortabel, Julius? 406 00:21:27,886 --> 00:21:29,721 Ik leef een goede leven. 407 00:21:31,657 --> 00:21:33,658 Julius, ik zal je nog één ding vragen. 408 00:21:33,659 --> 00:21:36,193 Geen vragen meer. Geen vragen meer. 409 00:21:36,194 --> 00:21:39,196 Ik ga een dutje doen. 410 00:21:39,197 --> 00:21:41,199 Maak me op tijd wakker voor "The Rifleman". 411 00:21:42,100 --> 00:21:44,535 Dokter, kun je hem terughalen? 412 00:21:44,536 --> 00:21:46,504 Oh, waarom zou ik het willen? 413 00:21:46,505 --> 00:21:48,472 Weet je wat dit zou kunnen betekenen? 414 00:21:48,473 --> 00:21:51,275 Boeken, kranten, lezingen, The Merv Griffin Show? 415 00:21:51,276 --> 00:21:54,045 Oh dokter, we moeten hem op zijn minst proberen terug te brengen. 416 00:21:54,046 --> 00:21:56,013 Ja, ja. Dat weet ik. 417 00:21:56,014 --> 00:21:58,516 Ik ben een dokter, in godsnaam. 418 00:21:58,517 --> 00:22:00,385 Ik moest die belachelijke eed afleggen. 419 00:22:02,888 --> 00:22:05,856 Julius... ik klap in mijn handen. 420 00:22:05,857 --> 00:22:07,291 Nu, als ik in mijn handen klap, 421 00:22:07,292 --> 00:22:10,161 ben je niet langer Julius Kassendorf op Second Avenue. 422 00:22:10,162 --> 00:22:14,965 Je wordt Jodie Dallas terug in mijn kantoor. Oke? 423 00:22:14,966 --> 00:22:16,467 Hier gaan we. 424 00:22:26,445 --> 00:22:30,314 ♪ Hava nagila Hava... ♪ 425 00:22:31,316 --> 00:22:33,818 Nagila, Hava... ♪ 426 00:22:33,819 --> 00:22:34,819 Iedereen! 427 00:22:34,820 --> 00:22:37,822 ♪ Nagila, Venis mecha, ay ♪ 428 00:22:37,823 --> 00:22:40,825 ♪ Hava nagila, hay-la 429 00:22:40,826 --> 00:22:42,327 Lee-lee-la, hay-la... ♪ 430 00:22:44,196 --> 00:22:46,697 Wat zal Burt doen nu dat Mary weggelopen is, 431 00:22:46,698 --> 00:22:48,699 naast meer beenruimte in de limo? 432 00:22:48,700 --> 00:22:50,568 Keert Chester terug naar Annie? 433 00:22:50,569 --> 00:22:53,070 Als hij dat doet, zal ze hem dan terugnemen? Waarom? 434 00:22:53,071 --> 00:22:55,072 Nu Jodie gehypnotiseerd is 435 00:22:55,073 --> 00:22:58,075 en niet teruggebracht kan worden, zal hij voor eeuwig blijven hangen? 436 00:22:58,076 --> 00:23:01,445 Zal hij met Maggie trouwen of zal hij een leuk Joods meisje zoeken? 437 00:23:01,446 --> 00:23:03,447 Deze vragen en vele anderen zullen worden beantwoord 438 00:23:03,448 --> 00:23:06,884 in de volgende aflevering van... Soap 439 00:23:07,000 --> 00:23:17,000 Vertaler 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.