Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,355 --> 00:00:24,942
♪orchestral music♪
2
00:00:24,942 --> 00:00:26,610
High
fashion on the equator.
3
00:00:26,610 --> 00:00:28,987
Three years after the Japs went
home with their tails between
4
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
their legs, life in Singapore
is getting back to normal.
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,661
The dictators of fashion in
faraway Paris have achieved what
6
00:00:35,661 --> 00:00:39,122
the Japanese never could,
Willing and eager surrender to
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
their new order.
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,627
Everywhere, hems
are coming down.
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,004
Skirts may be
fuller on dry land,
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,383
but these modern mermaids are
certainly set on hiding nothing
11
00:00:49,383 --> 00:00:51,176
from the tropic sun.
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,220
Did I say nothing?
13
00:00:53,220 --> 00:00:56,932
Well in clothes like these,
it's easy to take the plunge.
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
It's a far cry from the
bathing suits they're wearing a
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,856
few miles north of here
where young British soldiers who
16
00:01:04,856 --> 00:01:07,818
thought the war was over now
find themselves in the Malayan
17
00:01:07,818 --> 00:01:09,861
Jungle rounding up the reds.
18
00:01:13,615 --> 00:01:17,077
♪dramatic music♪
19
00:01:17,077 --> 00:01:19,371
The Communists call these young
British service men "running
20
00:01:19,371 --> 00:01:20,414
dogs."
21
00:01:20,414 --> 00:01:23,667
Well, be that as it may, these
dogs won't be running far until
22
00:01:23,667 --> 00:01:27,546
they've seen off the intruder
and Malaya is once more free to
23
00:01:27,546 --> 00:01:31,133
devote itself to--
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,435
♪cheerful marching music♪
25
00:02:59,638 --> 00:03:01,765
-Anyone home?
26
00:03:24,246 --> 00:03:26,039
-Looking for something, soldier?
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,624
-New arrival, sir.
28
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
-At the transient camp?
29
00:03:28,917 --> 00:03:30,460
-No, new arrival.
30
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
Come to get cleared.
31
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
-Ah.
Where's your chitty?
32
00:03:33,797 --> 00:03:34,965
On one of yours?
33
00:03:34,965 --> 00:03:36,591
Drummond is the name.
34
00:03:38,844 --> 00:03:40,804
I'll clear you.
35
00:03:40,804 --> 00:03:42,722
And you need the stalls.
36
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
So, you're in the
intelligence, eh?
37
00:03:48,186 --> 00:03:49,438
-Oh, just clerical.
38
00:03:49,438 --> 00:03:51,273
Routine security stuff.
39
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
-Security needs
smartening up in my opinion.
40
00:04:04,244 --> 00:04:05,745
-Excuse me.
41
00:04:06,204 --> 00:04:07,581
-Where did you
fucking come from?
42
00:04:07,581 --> 00:04:08,623
-India, Sarge.
43
00:04:08,623 --> 00:04:10,167
Been a year in Kolkata.
44
00:04:10,167 --> 00:04:12,502
-I don't mean where'd you
fucking come from in India.
45
00:04:12,502 --> 00:04:13,962
I mean what are you doing
creeping in here like a fucking
46
00:04:13,962 --> 00:04:14,713
mouse?
47
00:04:14,713 --> 00:04:17,090
-Oh, come get my
arrival chitty cleared.
48
00:04:17,299 --> 00:04:18,633
-Oh.
49
00:04:19,926 --> 00:04:21,553
Private Flowers.
50
00:04:22,220 --> 00:04:24,139
Intelligence, eh?
51
00:04:24,306 --> 00:04:25,932
You'll be all right here.
52
00:04:25,932 --> 00:04:27,350
It's all fucking
long words here.
53
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
La-tee-fucking-daw.
54
00:04:28,935 --> 00:04:30,562
And fucking elocution.
55
00:04:30,562 --> 00:04:31,897
A bunch
of Einsteins here.
56
00:04:31,897 --> 00:04:33,106
-Eh?
57
00:04:33,106 --> 00:04:33,940
-Right.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,151
Let's get you kitted out.
59
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
-I've got the
tropical kit already.
60
00:04:42,073 --> 00:04:44,201
-Special fucking kit I mean.
61
00:04:45,410 --> 00:04:47,579
For SADVSEA.
62
00:04:49,581 --> 00:04:51,124
Stripes: sergeant's.
63
00:04:51,124 --> 00:04:53,168
Khaki Drill,
pairs: one.
64
00:04:53,168 --> 00:04:54,461
-You mean I'm a sergeant?
65
00:04:54,461 --> 00:04:55,670
Just like that?
66
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
-Temporarily acting unpaid.
67
00:04:57,672 --> 00:05:00,634
Just so we can use the
messes when we go on tour.
68
00:05:00,634 --> 00:05:03,011
I've only got two
stripes by rights,
69
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
so don't call me
fucking sergeant.
70
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
-Righto.
71
00:05:05,680 --> 00:05:06,473
Corporal?
72
00:05:06,473 --> 00:05:07,224
-No, no, no.
73
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
It's all first
names around here.
74
00:05:09,059 --> 00:05:10,685
So you better call me Len.
75
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
And I'll call you
fucking Einstein.
76
00:05:12,145 --> 00:05:13,104
All right.
77
00:05:13,104 --> 00:05:14,856
-All right.
78
00:05:14,856 --> 00:05:15,565
-Shoes.
79
00:05:15,565 --> 00:05:16,316
Black patent.
80
00:05:16,316 --> 00:05:16,816
Dancing.
81
00:05:16,816 --> 00:05:17,317
Tap.
82
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Type: Astaire, Fred.
83
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
Pairs, one.
84
00:05:21,112 --> 00:05:22,072
Shadow, eye.
85
00:05:22,072 --> 00:05:23,865
Jars, one.
86
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Puffs, powder.
87
00:05:26,409 --> 00:05:28,078
Other ranks, one.
88
00:05:28,787 --> 00:05:30,247
Sticks, greasepaint.
89
00:05:30,247 --> 00:05:31,915
sundry, six.
90
00:05:31,915 --> 00:05:34,334
Then later on you might
get a pair of tights.
91
00:05:34,334 --> 00:05:36,795
Fishnet, black, sergeant's.
92
00:05:36,795 --> 00:05:38,296
Or a brassiere.
93
00:05:38,296 --> 00:05:41,424
Sequins,
inflatable, other ranks.
94
00:05:41,424 --> 00:05:42,300
-What for?
95
00:05:42,300 --> 00:05:44,302
-There ain't enough
tofts to go around,
96
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
so the men have to
get up in flocks.
97
00:05:46,054 --> 00:05:47,347
-Well I don't fancy that.
98
00:05:47,347 --> 00:05:48,181
-Don't worry.
99
00:05:48,181 --> 00:05:49,516
It may never happen.
100
00:05:49,516 --> 00:05:51,476
You come here as a concept
fucking prince and end up
101
00:05:51,476 --> 00:05:52,686
shoveling shit.
102
00:05:52,686 --> 00:05:55,230
Look at me, jack of
fucking all trades,
103
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
and I come in as
an accordionist.
104
00:05:57,357 --> 00:06:02,362
♪playful orchestral music♪
105
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
All right.
106
00:06:03,780 --> 00:06:05,865
Now you'll be
attached to Captain Dennis.
107
00:06:05,865 --> 00:06:06,908
-Captain Dennis.
108
00:06:06,908 --> 00:06:09,244
-He'll decide what
you'll be doing.
109
00:06:10,870 --> 00:06:13,623
-Left, right, left, right, left!
110
00:06:18,128 --> 00:06:19,921
-Hello, soldier!
111
00:06:19,921 --> 00:06:21,840
We meet again.
112
00:06:22,090 --> 00:06:23,174
What you after now?
113
00:06:23,174 --> 00:06:23,675
-Sorry, sir.
114
00:06:23,675 --> 00:06:25,719
I'm looking for the
Garrison Theater.
115
00:06:28,179 --> 00:06:29,598
-I'll show you.
116
00:06:29,598 --> 00:06:30,932
-Thank you, sir.
117
00:06:30,932 --> 00:06:31,975
-Call me Reg.
118
00:06:31,975 --> 00:06:33,310
That's the way around here.
119
00:06:33,310 --> 00:06:34,185
-Oh, yeah.
120
00:06:34,185 --> 00:06:35,854
What's his name in
the stores told me.
121
00:06:35,854 --> 00:06:36,896
Len.
122
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
-Oh, poor Len Bonny.
123
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
He's puggled.
124
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
-Is he?
125
00:06:40,817 --> 00:06:42,152
-Oh, yeah, round the bend.
126
00:06:42,152 --> 00:06:43,278
But wouldn't you be?
127
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Being posted from
Iceland to Singapore.
128
00:06:45,822 --> 00:06:49,409
From jackets' fleece
line to nets mosquito.
129
00:06:49,409 --> 00:06:51,161
-Mr. Drummond!
130
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
We have more to
discuss, I think.
131
00:06:53,663 --> 00:06:57,250
-I'm just escorting this young
soldier to the Garrison Theater.
132
00:06:57,250 --> 00:06:59,169
-Are you Captain Dennis, sir?
133
00:06:59,169 --> 00:07:01,796
-Good God I should
bloody well hope not.
134
00:07:03,214 --> 00:07:04,507
♪piano music♪
135
00:07:04,507 --> 00:07:05,508
One, two, three,
136
00:07:05,508 --> 00:07:06,426
four, five, six, seven, eight.
137
00:07:06,426 --> 00:07:08,762
One, two, three,
four, five, six,
138
00:07:08,762 --> 00:07:10,305
seven, eight.
139
00:07:10,305 --> 00:07:12,724
Again, two, three,
four, five, six,
140
00:07:12,724 --> 00:07:13,808
seven, eight.
141
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
One, two, three,
four, five, six,
142
00:07:16,394 --> 00:07:17,604
seven, eight.
143
00:07:17,604 --> 00:07:20,106
With me, two,
three, four, five, six,
144
00:07:20,106 --> 00:07:21,107
seven, eight.
145
00:07:21,107 --> 00:07:23,735
One, two, three,
four, five, six,
146
00:07:23,735 --> 00:07:24,819
seven, eight.
147
00:07:24,819 --> 00:07:27,364
One, two, three,
four, five, six,
148
00:07:27,364 --> 00:07:28,323
seven, eight.
149
00:07:28,323 --> 00:07:31,117
One, two, three,
four, five, six,
150
00:07:31,117 --> 00:07:32,077
seven, eight.
151
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
One, two, three,
four, five, six,
152
00:07:34,746 --> 00:07:35,664
seven, eight.
153
00:07:35,664 --> 00:07:39,417
One, two, three, four,
get ready here we go.
154
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
Slide behind ya, one!
155
00:07:41,169 --> 00:07:42,337
Slide behind ya!
156
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
And one, two, three--
157
00:07:43,713 --> 00:07:45,590
-Ah!
There you are!
158
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
Look girls, Leonora has
finally come decended to join
159
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
us.
160
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
And Miss Morgan.
161
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
-Sorry I'm late, Terri!
162
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
-Don't blame me, Terri.
163
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
You told me to get these
umbrellas from the fucking
164
00:07:56,518 --> 00:07:57,811
stores.
165
00:07:57,811 --> 00:08:00,397
-You dare speak to an officer
like that and I'll scream the
166
00:08:00,397 --> 00:08:02,816
place down.
167
00:08:02,816 --> 00:08:05,110
Get them out this instance.
168
00:08:07,487 --> 00:08:09,406
Who's your friend?
169
00:08:09,406 --> 00:08:10,865
-Private Flowers, sir.
170
00:08:10,865 --> 00:08:13,076
I'm going to be
attached to your section.
171
00:08:13,076 --> 00:08:15,495
-Sounds heaven.
172
00:08:15,745 --> 00:08:18,998
Sweetie, I can hardly wait
to attach you to my section.
173
00:08:20,333 --> 00:08:24,087
But just for now, I should drop
that expensive looking handbag
174
00:08:24,087 --> 00:08:26,506
and find yourself
somewhere to sit.
175
00:08:26,840 --> 00:08:30,468
And then tonight at the dress
rehearsal you'll be twirling
176
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
your umbrella along
with the rest of us,
177
00:08:32,220 --> 00:08:36,015
so sit down there
dear, and va-da with care.
178
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
Now.
179
00:08:42,021 --> 00:08:44,607
Are you ready, Sparks?
180
00:08:44,607 --> 00:08:46,901
-Yes, Terri!
181
00:08:47,110 --> 00:08:48,611
I am ready!
182
00:08:48,611 --> 00:08:51,072
-And are you ready,
boys in the band?
183
00:08:51,072 --> 00:08:52,115
-Yes, Terri.
184
00:08:52,115 --> 00:08:54,200
We're all ready.
185
00:08:54,200 --> 00:08:56,536
-And are you ready,
members of the company?
186
00:08:56,536 --> 00:08:57,829
Yes, Terri.
187
00:08:57,829 --> 00:09:00,290
We're all ready.
188
00:09:01,166 --> 00:09:03,251
-Then...
189
00:09:03,251 --> 00:09:05,420
Lights!
190
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
Action!
191
00:09:08,298 --> 00:09:10,091
Music!
192
00:09:10,091 --> 00:09:12,802
♪showtime music♪
193
00:09:12,802 --> 00:09:14,012
-Flight Sergeant
Kevin Cartwright,
194
00:09:14,012 --> 00:09:16,347
Royal Air Force.
195
00:09:17,182 --> 00:09:18,349
-Sergeant Charles Bishop.
196
00:09:18,349 --> 00:09:20,685
Nursing orderly,
Royal Army Medical Corp.
197
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
-Sergeant Len Bonny, rural
electrical and mechanical
198
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
engineer.
199
00:09:26,816 --> 00:09:28,943
-Leading
air-craftsman Eric Young-Love.
200
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Balloon operator,
Royal Air Force.
201
00:09:31,696 --> 00:09:35,325
-Lieutenant Sylvia
Morgan of no fixed abode!
202
00:09:37,452 --> 00:09:40,246
-Acting Sergeant Steven Flowers.
203
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
Intelligence Corp.
204
00:09:41,664 --> 00:09:42,791
Well done, dear.
205
00:09:42,791 --> 00:09:46,586
And Acting Captain
Terri Dennis, MC!
206
00:09:46,586 --> 00:09:48,797
Master of Ceremonies.
207
00:09:48,797 --> 00:09:53,510
Of no particular service,
yet at the service of you all.
208
00:09:54,344 --> 00:09:59,349
♪♪♪
209
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
♪What should we
do for an opening number?♪
210
00:10:03,186 --> 00:10:06,356
♪Waltzes are schmaltz and
we're sick of the rumba♪
211
00:10:06,356 --> 00:10:09,275
♪Crests of the wave are
too hackneyed by far♪
212
00:10:09,275 --> 00:10:12,570
♪Hey, what about letting
them know who we are?♪
213
00:10:12,570 --> 00:10:14,823
♪We are SADEUSEA!♪
214
00:10:14,823 --> 00:10:17,867
♪And on the other
hand we're glad to see♪
215
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
♪You've come a long
tonight to join our laughter♪
216
00:10:20,745 --> 00:10:22,413
♪To see our dance♪
217
00:10:22,413 --> 00:10:25,625
♪To feel a touch of magic
and a breath of romance♪
218
00:10:25,625 --> 00:10:30,505
♪We've taken pains to see our
show's the sort that entertains♪
219
00:10:30,505 --> 00:10:33,675
♪And now there's
nothing very much remaining♪
220
00:10:33,675 --> 00:10:38,096
♪Except for naming the
company: We're SADEUSEA♪
221
00:10:38,096 --> 00:10:41,683
♪We're S.A.D.U.S.E.A♪
222
00:10:41,683 --> 00:10:44,978
♪Song and Dance
Unit South East Asia♪
223
00:10:44,978 --> 00:10:48,439
♪♪♪
224
00:10:48,439 --> 00:10:50,942
- What can we do?
- Not yet, dear!
225
00:10:51,484 --> 00:10:54,529
♪What can we do
for the rest of the chorus?♪
226
00:10:54,529 --> 00:10:57,740
♪They know who we are so
they know what to call us♪
227
00:10:57,740 --> 00:11:00,743
♪We're ready and
steady and rarin' to go♪
228
00:11:00,743 --> 00:11:04,122
Hey, what about
saying the name of the show?
229
00:11:04,122 --> 00:11:06,457
♪It's 'Jamboree'♪
230
00:11:06,457 --> 00:11:09,377
♪We're bringing you
a Jungle Jamboree♪
231
00:11:09,377 --> 00:11:13,840
We've got together
in this equatorial latitude...
232
00:11:13,840 --> 00:11:17,010
♪To chase your blues
away and change your attitude ♪
233
00:11:17,010 --> 00:11:19,888
♪So now you'll see♪
234
00:11:19,888 --> 00:11:22,265
♪We've got
the kind of personality♪
235
00:11:22,265 --> 00:11:24,851
♪To make you come
with us upon a spree♪
236
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
♪Or a potpourri♪
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,187
♪Or a jubilee♪
238
00:11:28,187 --> 00:11:29,898
-So one-two-three!
239
00:11:29,898 --> 00:11:34,903
♪For S.A.D.U.S.E.A.♪
240
00:11:35,278 --> 00:11:40,283
♪And their
Jingle-Jangle-Jungle Jamboree!♪
241
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
-Thank you dear.
242
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Applause, applause, applause.
243
00:11:50,376 --> 00:11:51,377
How could they do
it to the money,
244
00:11:51,377 --> 00:11:52,128
and...
245
00:11:52,128 --> 00:11:54,005
break!
246
00:11:54,005 --> 00:11:56,132
-Terri, I'd rather not say that.
247
00:11:56,132 --> 00:11:57,008
-Say what?
248
00:11:57,008 --> 00:11:59,761
-Of no fixed abode!
249
00:11:59,761 --> 00:12:01,804
It doesn't sound at all nice.
250
00:12:01,804 --> 00:12:03,681
-But it only means you're
not in any of the services,
251
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
duckie.
252
00:12:04,557 --> 00:12:08,227
-I'm sorry but it makes me
sound not entirely respectable.
253
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
-Well, why don't
you say what I say?
254
00:12:09,854 --> 00:12:12,607
Of no service in particular
yet of service to you all!
255
00:12:12,607 --> 00:12:13,608
-That's even worse.
256
00:12:13,608 --> 00:12:15,068
-And it's all right for me?
257
00:12:15,068 --> 00:12:16,027
-You're a man!
258
00:12:18,404 --> 00:12:20,198
-Any more insubordination and
I shall have you all on the
259
00:12:20,198 --> 00:12:21,074
carpet.
260
00:12:21,908 --> 00:12:22,909
Ooh!
261
00:12:25,453 --> 00:12:28,206
Where is Young-Love?
262
00:12:29,958 --> 00:12:30,833
-I'm sorry Terri!
263
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
That's my quick change.
264
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
-What were you doing
in the opening number?
265
00:12:33,461 --> 00:12:34,671
-I'll get it right
Terri, honestly.
266
00:12:34,671 --> 00:12:37,215
-I mean even Lee got
Bonny in the right place.
267
00:12:37,215 --> 00:12:38,341
-And I didn't come
here as a dancer.
268
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
I come as a
fucking accordionist.
269
00:12:39,509 --> 00:12:42,053
-So a might more
concentration Erica,
270
00:12:42,053 --> 00:12:44,138
or you'll find
yourself back in the wafts.
271
00:12:45,515 --> 00:12:46,182
None of that, Terri.
272
00:12:46,182 --> 00:12:46,808
What?
273
00:12:46,808 --> 00:12:48,059
-That Erica stuff.
274
00:12:48,059 --> 00:12:50,228
My name's Eric or Young or Love.
275
00:12:50,228 --> 00:12:51,479
Or Young-Love hyphenated.
276
00:12:51,479 --> 00:12:52,981
There's nothing camp about me!
277
00:12:54,190 --> 00:12:55,984
-The lady doth protest too much.
278
00:12:55,984 --> 00:12:57,443
-Watch it, Bishop, or
you'll know what you'll get!
279
00:12:57,443 --> 00:12:58,152
-What?
280
00:12:58,152 --> 00:12:59,195
-A bunch of fives!
281
00:12:59,195 --> 00:13:00,113
-Don't get into paddy, love.
282
00:13:00,113 --> 00:13:02,490
You know how it
aggravates your prickly heats.
283
00:13:02,490 --> 00:13:03,366
-I've told you before.
284
00:13:03,366 --> 00:13:04,492
I'm not a homosexual!
285
00:13:04,492 --> 00:13:06,077
-Don't worry, love.
286
00:13:06,077 --> 00:13:07,161
It doesn't show from out front.
287
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
-Attention!
288
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
-You're a bloody
nutter, I know that!
289
00:13:17,213 --> 00:13:18,673
-All right, Cartwright,
I've got your number.
290
00:13:18,673 --> 00:13:20,591
You're going on a right
way to a bunch of fives!
291
00:13:20,591 --> 00:13:22,719
-If Young-Love came to
visit you in the hospital,
292
00:13:22,719 --> 00:13:23,720
he'd bring you a bunch of fives.
293
00:13:23,720 --> 00:13:25,263
-All right, matey.
294
00:13:25,263 --> 00:13:26,597
You've had your chips.
295
00:13:26,597 --> 00:13:27,807
-I've what?
296
00:13:27,807 --> 00:13:29,976
You threaten me and I'll
boot you in the marbles.
297
00:13:29,976 --> 00:13:32,061
-Ah!
298
00:13:35,857 --> 00:13:38,901
-Company!
299
00:13:38,901 --> 00:13:41,112
Attention!
300
00:13:41,821 --> 00:13:43,781
Stand at ease.
301
00:13:43,781 --> 00:13:45,742
-Stand easy.
302
00:13:45,742 --> 00:13:46,409
-Pick 'em up.
303
00:13:46,409 --> 00:13:48,119
Pick 'em up.
304
00:13:48,119 --> 00:13:50,955
-I'm afraid there's a huddle of
transient camp personal at every
305
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
door in the hall.
306
00:13:51,956 --> 00:13:54,000
-Right you men, clear off!
307
00:13:54,000 --> 00:13:57,211
-I must say most of them
find your sketch amusing.
308
00:13:57,211 --> 00:13:58,880
I suppose you know
what you're up to.
309
00:13:58,880 --> 00:14:00,131
This is
not a sketch, major.
310
00:14:00,131 --> 00:14:01,758
It's more of a drama.
311
00:14:01,758 --> 00:14:02,884
-A drama?
312
00:14:02,884 --> 00:14:04,469
Oh dear, it's
missing the mark I fear.
313
00:14:04,469 --> 00:14:06,679
-I think Captain Dennis means
there's been a slight difference
314
00:14:06,679 --> 00:14:07,847
of opinion, sir.
315
00:14:07,847 --> 00:14:08,973
-I didn't think it
would be like this.
316
00:14:08,973 --> 00:14:11,017
I'm not used to
working with amateurs.
317
00:14:11,017 --> 00:14:12,351
I'm an artiste.
318
00:14:12,351 --> 00:14:14,729
Oh, Jessica Christ!
319
00:14:14,729 --> 00:14:16,064
-Mr. Dennis!
320
00:14:16,064 --> 00:14:20,193
Even being an artiste
cannot justify casual blasphemy.
321
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
Especially from someone...
322
00:14:23,696 --> 00:14:26,157
who might be expected to set his
men an example of respect for
323
00:14:26,157 --> 00:14:28,951
their God and king.
324
00:14:28,951 --> 00:14:31,496
Let none of us forget
325
00:14:32,080 --> 00:14:34,123
that we are here
326
00:14:34,749 --> 00:14:36,709
on God's work
327
00:14:38,586 --> 00:14:40,671
and we defend a righteous flag.
328
00:14:40,671 --> 00:14:43,800
Now I dare say one or two of
you are saying to yourselves
329
00:14:43,800 --> 00:14:47,011
law lover duck,
that governer must be balmy.
330
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
-No sir, certainly not.
331
00:14:48,387 --> 00:14:50,890
-We are only peacetime
conscripts counting the days
332
00:14:50,890 --> 00:14:54,227
till we get that boat
back to dear old Blighty.
333
00:14:54,227 --> 00:14:57,313
Now that would bad thinking.
334
00:14:58,147 --> 00:15:00,858
Not many miles from here,
there's a whale of a war
335
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
beginning.
336
00:15:01,734 --> 00:15:04,904
Oh yes, I know they're
trying to call it an emergency.
337
00:15:04,904 --> 00:15:07,698
But that's just
softly, softly officialize.
338
00:15:07,698 --> 00:15:12,537
Make no mistake about it,
it's the start of World War 3.
339
00:15:13,871 --> 00:15:17,291
Strike a light, I hear you say.
340
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
What kind of a war is
that when it's at home?
341
00:15:19,460 --> 00:15:22,213
Well, I'll tell you.
342
00:15:24,882 --> 00:15:26,968
A holy war.
343
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Between us, the
legions of light,
344
00:15:29,387 --> 00:15:33,558
and them, the forces of
communistic darkness.
345
00:15:34,433 --> 00:15:37,228
Perhaps if there'd
be less blasphemy,
346
00:15:37,979 --> 00:15:41,691
less luxury we should or
not be abandoning our empire.
347
00:15:41,691 --> 00:15:44,652
For was it not blasphemy and
luxury that finally forced the
348
00:15:44,652 --> 00:15:47,530
Romans to abandon their empire?
349
00:15:48,447 --> 00:15:50,533
-Y-- Yes, sir.
350
00:15:50,533 --> 00:15:52,869
-And was it it not luxury
and blasphemy that led to the
351
00:15:52,869 --> 00:15:54,537
Russian Revolution?
352
00:15:54,537 --> 00:15:55,913
Yes, sir.
353
00:15:55,913 --> 00:15:58,374
-And what about the
fall of France in 1940?
354
00:15:58,624 --> 00:16:00,251
Somebody?
355
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
-Luxury and blasphemy, sir.
356
00:16:01,377 --> 00:16:02,753
-Well done.
-Sir.
357
00:16:02,753 --> 00:16:04,005
-Now.
358
00:16:04,005 --> 00:16:06,465
What does blasphemy do?
359
00:16:06,465 --> 00:16:07,717
-Fall of France, sir.
360
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
-And?
361
00:16:09,594 --> 00:16:11,387
-Russian Revolution, sir.
362
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
-Correct.
363
00:16:13,222 --> 00:16:16,100
For without the
living word of God,
364
00:16:17,351 --> 00:16:19,687
what are we?
365
00:16:20,188 --> 00:16:23,566
At best, unwelcome guests.
366
00:16:23,566 --> 00:16:28,321
At worst, unscrupulous invaders.
367
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
That's all.
368
00:16:31,407 --> 00:16:32,867
Attention!
369
00:16:32,867 --> 00:16:35,828
-Carry on, uh, practicing.
370
00:16:35,828 --> 00:16:37,705
-Sir.
371
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
-Right.
372
00:16:38,706 --> 00:16:41,375
Get fella in for
the fucking ballet.
373
00:16:45,630 --> 00:16:46,672
-Well said, sir.
374
00:16:46,672 --> 00:16:48,049
-You don't think I...
375
00:16:48,049 --> 00:16:49,258
uh, went too far?
376
00:16:49,258 --> 00:16:50,593
-With Captain Dennis?
-Mhm.
377
00:16:50,593 --> 00:16:51,510
-Not a bit, sir.
378
00:16:51,510 --> 00:16:52,720
Just right.
379
00:16:53,763 --> 00:16:55,640
Get back, get back!
380
00:16:55,640 --> 00:16:56,974
Bah!
381
00:17:01,229 --> 00:17:04,565
-To tell you the truth, I
wasn't too sure what he said.
382
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
He speaks a rum
sort of lingo of his own.
383
00:17:06,442 --> 00:17:08,110
but, um...
384
00:17:08,110 --> 00:17:13,115
I thought he referred to
our Lord by the name of Jessica.
385
00:17:13,532 --> 00:17:15,993
-I fear so, sir.
386
00:17:16,244 --> 00:17:17,870
-Any idea why?
387
00:17:17,870 --> 00:17:20,414
-Passes for wit, I understand,
amongst people of his
388
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
persuasion.
389
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
-Ah, you mean theatricals.
390
00:17:23,834 --> 00:17:25,670
-Well, a certain
type of theatrical.
391
00:17:25,670 --> 00:17:27,713
They have a habit of
giving everybody women's names.
392
00:17:27,713 --> 00:17:28,256
-Do they?
393
00:17:28,256 --> 00:17:29,131
-Oh yes.
394
00:17:29,131 --> 00:17:31,592
For example, Corporal
Bonny, his name's Leonard,
395
00:17:31,592 --> 00:17:33,386
so they call him Leonora.
396
00:17:33,386 --> 00:17:36,931
My name's Reginald, so
they call me Regina.
397
00:17:36,931 --> 00:17:38,891
-Why they shouldn't
have much luck with mine.
398
00:17:38,891 --> 00:17:40,142
It's Giles.
399
00:17:40,142 --> 00:17:40,977
-Oh yes, sir.
400
00:17:40,977 --> 00:17:43,562
They call you Gillian.
401
00:17:45,564 --> 00:17:47,817
-Do they?
402
00:17:48,109 --> 00:17:50,319
Queer behavior.
403
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
How one...
404
00:17:52,363 --> 00:17:53,489
How do you explain it?
405
00:17:53,489 --> 00:17:55,283
-Well it's probably
from wearing so much drag,
406
00:17:55,283 --> 00:17:55,908
sir.
407
00:17:55,908 --> 00:17:56,867
-So much what?
408
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
-Women's dresses.
409
00:18:00,121 --> 00:18:02,081
-Yeah.
410
00:18:02,081 --> 00:18:03,708
I look to you to advise me.
411
00:18:03,708 --> 00:18:05,167
I know nothing of shows.
412
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
The last one I saw
was, what, 1935?
413
00:18:07,878 --> 00:18:09,630
Pure out drivel.
414
00:18:09,630 --> 00:18:11,799
I once saw half a
film and walked out.
415
00:18:11,799 --> 00:18:14,468
I can't imagine why anyone would
waste their time with it when
416
00:18:14,468 --> 00:18:18,180
they might be learning to tell
one constellation from another,
417
00:18:18,180 --> 00:18:19,557
one bird from another.
418
00:18:19,557 --> 00:18:21,892
I mean half of them
don't know a wren from a tit.
419
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
-Aye.
420
00:18:26,564 --> 00:18:28,065
-You were in India, weren't you?
421
00:18:28,065 --> 00:18:29,275
-Until we had to leave, yes sir.
422
00:18:29,275 --> 00:18:30,192
-We didn't have to.
423
00:18:30,192 --> 00:18:31,736
We lost faith.
424
00:18:31,736 --> 00:18:33,487
And look at the poor devils now.
425
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
Killing each
other by the million.
426
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
-They don't know
any different, sir.
427
00:18:37,867 --> 00:18:39,201
They need a firm hand.
428
00:18:39,201 --> 00:18:40,870
-Right, Mr. Drummond.
429
00:18:40,870 --> 00:18:45,082
This is a new age of darkness.
430
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
The gospel
according to Saint Marx.
431
00:18:51,255 --> 00:18:55,259
♪dramatic music♪
432
00:18:55,259 --> 00:18:56,761
-Shady joint!
433
00:18:56,761 --> 00:18:58,554
-Street of sin!
434
00:18:58,554 --> 00:19:00,222
-Silk and stockings!
435
00:19:00,222 --> 00:19:01,766
-Old Berlin!
436
00:19:13,152 --> 00:19:17,531
♪cabaret music♪
437
00:19:20,826 --> 00:19:24,747
♪In a sleazy cabaret ♪
438
00:19:24,747 --> 00:19:28,667
♪Where the clients
were so pallid♪
439
00:19:28,667 --> 00:19:32,338
♪Once I sang the night away♪
440
00:19:32,338 --> 00:19:36,675
♪That’s become
the Karl Marx alley♪
441
00:19:36,675 --> 00:19:40,346
♪Danke schön, comrades♪
442
00:19:40,346 --> 00:19:42,515
♪Danke schön♪
443
00:19:55,277 --> 00:19:59,240
♪Once I sat across a chair♪
444
00:19:59,240 --> 00:20:03,160
♪Drinking schnapps
from dirty glasses♪
445
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
♪Now its Fredrick Engles Square♪
446
00:20:06,872 --> 00:20:10,960
♪Strictly for the
working classes♪
447
00:20:10,960 --> 00:20:15,131
♪Danke schön for
nothing, comrades♪
448
00:20:15,131 --> 00:20:17,091
♪Danke schön♪
449
00:20:18,467 --> 00:20:22,012
♪I can’t run on heels like this♪
450
00:20:22,513 --> 00:20:25,683
♪So come on boys one last kiss♪
451
00:20:26,600 --> 00:20:30,563
♪Danke schön
für nichts, comrades♪
452
00:20:30,563 --> 00:20:33,774
♪Danke schön♪
453
00:20:33,774 --> 00:20:37,611
♪Auf wiedersehen♪
454
00:20:37,611 --> 00:20:40,781
♪Ich liebe dich♪
455
00:20:58,174 --> 00:21:00,384
-Come in if you're pretty!
456
00:21:01,469 --> 00:21:04,180
-Oh yes, quite right.
457
00:21:04,180 --> 00:21:05,556
Pretty as a picture.
458
00:21:05,556 --> 00:21:07,516
-You told me to come in after
the rehearsal and you'd clear my
459
00:21:07,516 --> 00:21:08,434
chitty.
460
00:21:08,434 --> 00:21:09,518
-Ah.
461
00:21:09,518 --> 00:21:10,895
Sometimes I go too far.
462
00:21:10,895 --> 00:21:12,354
-But I'll come back
later if you haven't time.
463
00:21:12,354 --> 00:21:13,147
-No, no, no!
464
00:21:13,147 --> 00:21:13,856
Come in.
Come in.
465
00:21:13,856 --> 00:21:15,733
Shut the door.
466
00:21:15,733 --> 00:21:19,278
I'm quick as
mustard when I'm aroused.
467
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Drinky?
468
00:21:22,323 --> 00:21:24,533
Pour me another gin, dear.
469
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
And have one for yourself.
470
00:21:30,581 --> 00:21:32,708
Ooh, Stephanie is it?
471
00:21:32,708 --> 00:21:35,461
Stephanie Flowers.
472
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
Well.
473
00:21:37,463 --> 00:21:39,507
I hope you will, dear.
474
00:21:39,507 --> 00:21:40,758
-Will what?
475
00:21:40,758 --> 00:21:42,635
-Flower...
476
00:21:42,635 --> 00:21:45,846
into something rich and strange.
477
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
-I shouldn't think so.
478
00:21:47,848 --> 00:21:50,476
-Well, why else have
you come to SADUSEA?
479
00:21:50,476 --> 00:21:53,062
-I did some amateur
dramatics at home in Swindon.
480
00:21:53,062 --> 00:21:54,146
-Oh.
481
00:21:54,146 --> 00:21:56,065
-And I wouldn't mind
being a playwright.
482
00:21:56,065 --> 00:21:57,358
-Yes, well, as
you can see, dear,
483
00:21:57,358 --> 00:21:59,527
we're not doing plays.
484
00:21:59,527 --> 00:22:01,695
We're doing shows.
485
00:22:01,695 --> 00:22:03,906
But you'll be useful, doing a
little bit of this and a little
486
00:22:03,906 --> 00:22:04,782
bit of that.
487
00:22:04,782 --> 00:22:05,533
-That's all right.
488
00:22:05,533 --> 00:22:08,035
I don't expect to be offered
any big parts right away.
489
00:22:08,035 --> 00:22:10,579
-Oh, few of us are
that lucky, dear.
490
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Now what we need is
somebody on the technical side.
491
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
You know, someone to arrange
things when we're on tour,
492
00:22:15,167 --> 00:22:17,127
fix the meals, the
sleeping accommodation,
493
00:22:17,127 --> 00:22:19,046
make sure we've always
got a practical piano,
494
00:22:19,046 --> 00:22:19,880
that kind of thing.
495
00:22:19,880 --> 00:22:20,756
Could you cope?
496
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
-You mean could I
handle the business end?
497
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
You come
out right with it,
498
00:22:24,468 --> 00:22:26,387
don't you?
499
00:22:28,639 --> 00:22:31,058
Oh, you flatter yourself.
500
00:22:31,058 --> 00:22:33,102
Nobody's that irresistible.
501
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
-I was only
getting out of your way.
502
00:22:34,270 --> 00:22:36,063
-Oh, come on.
503
00:22:36,063 --> 00:22:37,982
You thought I was
after your nuts.
504
00:22:40,150 --> 00:22:42,820
-That's better.
505
00:22:42,820 --> 00:22:46,282
You've got a nice smile,
you should use it more often.
506
00:22:46,699 --> 00:22:49,451
Ah well.
507
00:22:50,828 --> 00:22:53,372
I expect you're down at Race
Course Road every night spending
508
00:22:53,372 --> 00:22:55,958
all your pay on Chinese tarts.
509
00:22:55,958 --> 00:22:58,085
-Oh I should find that
such a squalid transaction,
510
00:22:58,085 --> 00:22:59,712
putting love on a
commercial basis.
511
00:22:59,712 --> 00:23:00,754
-Oh.
512
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
-Have you read the play "Mrs.
513
00:23:01,755 --> 00:23:02,881
Warren's Profession"?
514
00:23:02,881 --> 00:23:04,592
-Oh, that Bernadette, sure.
515
00:23:04,592 --> 00:23:06,260
What a chatter box.
516
00:23:06,260 --> 00:23:08,512
Nags away from our soldier
breakfast time and never sees
517
00:23:08,512 --> 00:23:10,931
what's staring her in the face.
518
00:23:10,931 --> 00:23:13,601
I mean she never even lost
her maidhead until she was 58 or
519
00:23:13,601 --> 00:23:15,185
something.
520
00:23:15,185 --> 00:23:16,979
Are you a virgin, sweetie?
521
00:23:16,979 --> 00:23:18,188
-Me?
522
00:23:18,188 --> 00:23:19,273
Oh no.
523
00:23:21,775 --> 00:23:23,027
Not really.
524
00:23:23,027 --> 00:23:25,738
-Oh you can talk to
your auntie, dear.
525
00:23:25,738 --> 00:23:27,573
Have another Gordon's.
526
00:23:27,573 --> 00:23:29,617
I know what it's
like when you're young.
527
00:23:29,617 --> 00:23:31,368
All those pressures to be butch.
528
00:23:31,368 --> 00:23:33,287
I went through all of that.
529
00:23:33,287 --> 00:23:36,373
My father thought the ultimate
in masculinity was to stick your
530
00:23:36,373 --> 00:23:38,917
chopper into
anything that wore a skirt.
531
00:23:38,917 --> 00:23:42,796
And I thought to myself, Ada,
that's strictly not for you.
532
00:23:43,130 --> 00:23:47,051
-Well it is for me, if only
I knew how to go about it.
533
00:23:48,093 --> 00:23:50,971
-Are you asking me, duckie?
534
00:23:50,971 --> 00:23:54,308
I gather you're supposed
to titilate the clitoris.
535
00:23:54,308 --> 00:23:56,226
-Yes.
536
00:23:56,226 --> 00:23:58,812
But where is it?
537
00:23:59,396 --> 00:24:01,815
-Search me.
538
00:24:04,151 --> 00:24:05,944
Look.
539
00:24:06,278 --> 00:24:09,948
Just don't fall in love,
and then you won't get hurt.
540
00:24:12,076 --> 00:24:16,413
I learned that when my husband's
cruiser was sunk by a U-Boat
541
00:24:16,413 --> 00:24:19,208
with all hands lost.
542
00:24:19,208 --> 00:24:20,876
His next of kin were
informed, of course.
543
00:24:20,876 --> 00:24:22,419
His wife and his mother.
544
00:24:22,419 --> 00:24:25,089
How did I learn about it?
545
00:24:25,089 --> 00:24:27,800
Months later from a
sailor in a queer bar.
546
00:24:33,639 --> 00:24:35,349
What
do you make of the show?
547
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
I think it
might go down well.
548
00:24:37,351 --> 00:24:38,852
-Well.
549
00:24:38,852 --> 00:24:41,522
Afraid I get about
paft these days.
550
00:24:41,522 --> 00:24:43,399
Too many churchmens.
551
00:24:44,942 --> 00:24:46,944
Too many choppers.
552
00:24:51,240 --> 00:24:52,366
Oops.
553
00:24:52,366 --> 00:24:54,952
-Not used to all this gin.
554
00:24:57,788 --> 00:24:58,706
-Oh!
555
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
-Ah.
556
00:25:14,972 --> 00:25:18,058
♪dramatic music♪
557
00:25:22,396 --> 00:25:23,647
-Sometime tonight.
558
00:25:23,647 --> 00:25:25,357
You tell him.
559
00:25:25,357 --> 00:25:26,734
-I'm ready!
560
00:25:26,734 --> 00:25:29,862
Ready to take on the
entire Pacific fleet.
561
00:25:29,862 --> 00:25:31,864
Where's the Lagonda?
562
00:25:32,281 --> 00:25:33,907
-Hey, will Sylvia
be going with ya?
563
00:25:33,907 --> 00:25:34,742
-She won't.
564
00:25:34,742 --> 00:25:35,993
She's looking for you.
565
00:25:35,993 --> 00:25:38,036
-Well how is she
expecting to get into town?
566
00:25:38,036 --> 00:25:40,456
-In your Jeep, I suppose.
567
00:25:41,623 --> 00:25:42,916
Raton's Hotel.
568
00:25:42,916 --> 00:25:45,085
Drive like the wind!
569
00:25:49,590 --> 00:25:51,550
And
now there's nothing very much
570
00:25:51,550 --> 00:25:55,763
remaining except for
naming the company.
571
00:25:55,763 --> 00:25:57,431
We're SADUSEA
572
00:25:57,431 --> 00:26:02,436
We're S-A-D-U-S-E-A,
Song and Dance Unit Southeast--
573
00:26:04,188 --> 00:26:06,273
Hello, soldier.
574
00:26:06,565 --> 00:26:08,484
How'd you make out?
575
00:26:08,734 --> 00:26:09,818
Oh not
too bad, thanks.
576
00:26:09,818 --> 00:26:12,029
-Think you're
gonna like it here, eh?
577
00:26:12,029 --> 00:26:13,822
The Queen's own.
578
00:26:13,822 --> 00:26:16,325
The Middlesex regiment.
579
00:26:16,658 --> 00:26:18,494
Think you're gonna stay?
580
00:26:18,494 --> 00:26:19,870
-Hope so.
581
00:26:19,870 --> 00:26:21,371
Got through the show all right.
582
00:26:21,371 --> 00:26:22,623
A little bit of
help from Ms. Morgan.
583
00:26:22,623 --> 00:26:23,499
-Ah.
584
00:26:23,499 --> 00:26:24,833
Sylvia held your hand, eh?
585
00:26:26,084 --> 00:26:28,295
-I knew straight away
you took a shine to her.
586
00:26:28,295 --> 00:26:29,671
-She's a fantastic dancer.
587
00:26:29,671 --> 00:26:30,798
-Oh, yes.
588
00:26:30,798 --> 00:26:32,424
Moves like a dream.
589
00:26:32,424 --> 00:26:33,926
It's the Indian blood.
590
00:26:33,926 --> 00:26:35,511
Course her dad was British.
591
00:26:35,511 --> 00:26:36,261
Corporal.
592
00:26:36,261 --> 00:26:37,679
Welch Fusiliers.
593
00:26:37,679 --> 00:26:41,600
Non-conformist passion,
and Asian sensuality.
594
00:26:41,600 --> 00:26:43,268
Very short fuse.
595
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
-Well, she's
certainly attractive.
596
00:26:45,562 --> 00:26:48,232
-Yes.
I can see you're interested.
597
00:26:48,232 --> 00:26:49,483
-What?
598
00:26:49,483 --> 00:26:51,401
There you are.
599
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
I've been looking everywhere.
600
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
You promised me
we'd have a day date.
601
00:26:55,656 --> 00:26:57,491
-I'm a bit tied
up at the moment.
602
00:26:57,491 --> 00:27:01,036
You know Terri's gone tearing
off to see our boys in blue.
603
00:27:01,036 --> 00:27:02,955
-I told him to.
604
00:27:02,955 --> 00:27:04,832
I wanted you to drive me home.
605
00:27:04,832 --> 00:27:05,916
-Not tonight, my dear.
606
00:27:05,916 --> 00:27:07,042
I'm on duty.
607
00:27:07,042 --> 00:27:08,752
Young Steven here
will drive you home,
608
00:27:08,752 --> 00:27:10,170
won't you?
609
00:27:10,170 --> 00:27:11,421
-I must speak to you, Reg.
610
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Alone.
611
00:27:12,422 --> 00:27:13,715
-I take it you can drive?
612
00:27:13,715 --> 00:27:14,424
-Oh, yes.
613
00:27:14,424 --> 00:27:15,467
Learned on a course in India.
614
00:27:15,467 --> 00:27:17,135
-Army makes a man of you, eh?
615
00:27:17,135 --> 00:27:18,762
Here's the keys.
616
00:27:18,762 --> 00:27:19,847
-Reg.
617
00:27:19,847 --> 00:27:21,431
It is a matter of
utmost urgency.
618
00:27:21,431 --> 00:27:22,641
-Tomorrow.
619
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
I'll be in town tomorrow.
620
00:27:23,767 --> 00:27:25,018
I'll drop in then.
621
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
Now you go home
with Steven here.
622
00:27:26,353 --> 00:27:27,229
Be nice to him.
623
00:27:27,229 --> 00:27:28,522
Entertain him.
624
00:27:28,522 --> 00:27:30,190
You'll find a lot in common.
625
00:27:30,190 --> 00:27:33,277
He's not just one of
your hairy ass squaddies,
626
00:27:33,277 --> 00:27:34,778
he's an intelligence.
627
00:27:34,778 --> 00:27:37,573
Jeep's outside!
628
00:27:40,242 --> 00:27:41,785
-Well.
629
00:27:41,785 --> 00:27:44,288
If you're fit.
630
00:27:49,126 --> 00:27:50,335
What was that?!
631
00:27:50,335 --> 00:27:52,045
Heaven only knows.
632
00:27:52,045 --> 00:27:54,840
Probably the communists
making nuisance of themselves.
633
00:27:54,840 --> 00:27:57,009
-That's a rubber
plantation, isn't it?
634
00:27:57,009 --> 00:27:58,218
-Good grief.
635
00:27:58,218 --> 00:28:01,054
I don't know.
636
00:28:04,766 --> 00:28:07,436
-Can I offer you a nightcap?
637
00:28:07,436 --> 00:28:08,353
A tiger.
638
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
Gin.
639
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
-I'd better go.
640
00:28:11,773 --> 00:28:13,358
Reg only detailed me
to drive you home,
641
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
not hang about.
642
00:28:15,485 --> 00:28:18,322
-Reg didn't mean
for you to rush off.
643
00:28:18,322 --> 00:28:19,698
-How do you know?
644
00:28:19,698 --> 00:28:22,492
He might not like it...
645
00:28:22,492 --> 00:28:25,287
-He's got other fish to fry.
646
00:28:28,957 --> 00:28:32,002
All those damn
awful.
647
00:28:32,461 --> 00:28:35,047
I'll put a record on.
648
00:28:35,047 --> 00:28:36,840
There's plenty of English music.
649
00:28:36,840 --> 00:28:38,091
-What's he like?
650
00:28:38,091 --> 00:28:39,134
He seems all right.
651
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
-Terri?
652
00:28:40,385 --> 00:28:43,764
He's probably the only man in my
whole life to be kind without,
653
00:28:43,764 --> 00:28:47,476
uh, wanting something in return.
654
00:28:48,268 --> 00:28:53,273
♪jaunty upbeat music♪
655
00:29:02,032 --> 00:29:03,784
-I meant Reg actually.
656
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
-Oh.
657
00:29:05,452 --> 00:29:07,037
We met in Kolkata.
658
00:29:07,037 --> 00:29:08,705
I was dancing in a club.
659
00:29:08,705 --> 00:29:09,831
It was good for Americans.
660
00:29:09,831 --> 00:29:11,917
-I was in Kolkata too.
661
00:29:11,917 --> 00:29:13,585
Why didn't you stay?
662
00:29:13,585 --> 00:29:16,546
-After the British
quit, with all those Hindu,
663
00:29:16,546 --> 00:29:19,758
Muslim savages killing
each other by the million...
664
00:29:19,758 --> 00:29:21,677
Mommy and I were trouble.
665
00:29:21,677 --> 00:29:23,887
-Well I think it's right we
gave it back to the people it
666
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
belonged to.
667
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Same with Malaria or Singapore.
668
00:29:27,015 --> 00:29:28,183
-Indeed.
669
00:29:28,183 --> 00:29:29,893
What's going to
happen to me then?
670
00:29:29,893 --> 00:29:32,354
I move on to Hong Kong?
671
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
-Well, I think the
communists are right.
672
00:29:35,315 --> 00:29:37,025
-You saw that rubber
plantation tonight.
673
00:29:37,025 --> 00:29:39,653
Do you think that's right?
674
00:29:45,325 --> 00:29:47,285
Oh, Steve.
675
00:29:48,161 --> 00:29:49,997
For Heaven's sake.
676
00:29:49,997 --> 00:29:52,332
Let's not talk politics.
677
00:29:53,792 --> 00:29:56,294
Let me show you
the rest of my flat.
678
00:30:06,638 --> 00:30:09,266
Just this bedroom.
679
00:30:10,642 --> 00:30:13,103
Any ablutions?
680
00:30:17,190 --> 00:30:19,026
-Not wanted on voyage.
681
00:30:19,026 --> 00:30:22,487
-It's ready for when I
visit my granny in Whales.
682
00:30:22,487 --> 00:30:24,364
-Ah.
683
00:30:32,414 --> 00:30:34,541
I better go.
684
00:30:35,834 --> 00:30:39,046
-There seems to be
a misunderstanding.
685
00:31:49,032 --> 00:31:54,037
♪dramatic music♪
686
00:32:14,266 --> 00:32:15,934
-Ah!
687
00:32:15,934 --> 00:32:17,144
-Everything all right, sir?
688
00:32:17,144 --> 00:32:17,978
-Uh, yes.
689
00:32:17,978 --> 00:32:18,687
Yes, Mr. Drummond.
690
00:32:18,687 --> 00:32:19,771
Fine, thank you.
691
00:32:19,771 --> 00:32:22,983
-Only I heard some
bumps and groaning.
692
00:32:22,983 --> 00:32:23,817
-Oh, no.
693
00:32:23,817 --> 00:32:25,902
Just doing my physical jerks.
694
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
-Can't be too careful, sir.
695
00:32:27,237 --> 00:32:28,238
-What?
696
00:32:28,238 --> 00:32:31,283
-Can't be too careful, sir.
697
00:32:31,283 --> 00:32:34,619
-Absolutely Mr. Drummond.
698
00:32:34,619 --> 00:32:36,329
Well done.
699
00:33:03,023 --> 00:33:05,400
Dear everyone at 56.
700
00:33:05,400 --> 00:33:07,736
As you can see by
the top of this letter,
701
00:33:07,736 --> 00:33:12,741
your son and heir is now to be
addressed as "Sergeant Flowers."
702
00:33:12,991 --> 00:33:17,913
This I take to be a long overdue
recognition of my innate genius.
703
00:33:18,496 --> 00:33:21,708
Tell Heather I've only
been here a few hours so far,
704
00:33:21,708 --> 00:33:24,920
but have already encountered
more eccentric Bohemians than
705
00:33:24,920 --> 00:33:27,756
you'd meet in a
lifetime in Swinton.
706
00:33:28,715 --> 00:33:30,800
-You wanted the lotion dip.
707
00:33:31,384 --> 00:33:33,678
-Ta very much, Charlie.
708
00:33:34,095 --> 00:33:36,014
-Good night.
709
00:33:38,016 --> 00:33:40,602
-Any trouble with
footage or athletes foot,
710
00:33:40,602 --> 00:33:42,020
go to go Charles.
711
00:33:42,020 --> 00:33:42,812
He's a male nurse.
712
00:33:42,812 --> 00:33:44,564
-He looks a bit of
a bum boy to me.
713
00:33:44,564 --> 00:33:45,106
-Hoo.
714
00:33:45,106 --> 00:33:46,149
He's raving.
715
00:33:46,149 --> 00:33:47,943
But faithful to poor ol' Len.
716
00:33:47,943 --> 00:33:49,527
-Is Len a bum boy too?
717
00:33:49,527 --> 00:33:50,528
He doesn't look it.
718
00:33:50,528 --> 00:33:51,780
-He's easy.
719
00:33:51,780 --> 00:33:54,991
He's got a wife in Blighty
that likes to be looked after.
720
00:33:54,991 --> 00:33:56,409
Don't we all?
721
00:33:56,409 --> 00:33:58,703
-Not by a bloke.
722
00:34:00,121 --> 00:34:02,040
-That the girl
you're writing to?
723
00:34:02,040 --> 00:34:03,917
-Yeah.
724
00:34:04,251 --> 00:34:06,086
She's still in school.
725
00:34:06,086 --> 00:34:07,921
-So's mine.
726
00:34:07,921 --> 00:34:10,840
All love and kisses
and current affairs.
727
00:34:13,551 --> 00:34:15,220
Never had a white bed.
728
00:34:15,428 --> 00:34:17,305
Started out red.
729
00:34:17,305 --> 00:34:18,515
Plenty of chinks.
730
00:34:18,515 --> 00:34:19,641
One or two Malays.
731
00:34:19,641 --> 00:34:20,392
The odd wog.
732
00:34:20,392 --> 00:34:23,395
And a few Anglos
like ol' Sylvia.
733
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
-What's she like?
734
00:34:24,396 --> 00:34:25,647
Sylvia?
735
00:34:25,647 --> 00:34:27,315
-How do you mean?
736
00:34:27,315 --> 00:34:29,859
-Well, you know.
737
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
-I didn't say her.
738
00:34:31,569 --> 00:34:33,738
I said Anglos like her.
739
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
No.
740
00:34:35,448 --> 00:34:37,867
She's Reg's bin.
741
00:34:37,867 --> 00:34:41,746
Anyone who tried would have
their guts for gardeners.
742
00:34:43,999 --> 00:34:45,583
I'll tell you something though.
743
00:34:45,583 --> 00:34:48,211
First night I get home, woo!
744
00:34:48,211 --> 00:34:51,006
My girl won't touch the ground.
745
00:34:51,673 --> 00:34:56,386
♪piano orchestral music♪
746
00:34:56,386 --> 00:35:01,016
♪My dearest,
I'm writing once again ♪
747
00:35:01,016 --> 00:35:06,021
♪From the still
of my lonely room♪
748
00:35:06,980 --> 00:35:11,818
♪And dreaming of
the moment when♪
749
00:35:11,818 --> 00:35:16,823
♪We stand as
bride and groom♪
750
00:35:17,324 --> 00:35:22,329
♪For though today
you're oh so far away♪
751
00:35:24,706 --> 00:35:29,544
♪I imagine all we'll do♪
752
00:35:29,544 --> 00:35:33,173
♪And say♪
753
00:35:33,173 --> 00:35:38,178
♪When the shadows creep♪
754
00:35:39,054 --> 00:35:43,266
♪Over fields of sheep♪
755
00:35:43,266 --> 00:35:46,686
♪With a love that's deep♪
756
00:35:46,686 --> 00:35:50,899
♪You and I will go to sleep♪
757
00:35:50,899 --> 00:35:55,904
♪Doing all those
little things we used to do♪
758
00:35:59,324 --> 00:36:04,329
♪We'll be true until♪
759
00:36:04,537 --> 00:36:08,708
♪In a church
that's still♪
760
00:36:08,708 --> 00:36:13,129
♪I shall know the thrill♪
761
00:36:13,129 --> 00:36:16,633
♪Of whispering, "I will"♪
762
00:36:16,633 --> 00:36:21,638
♪Then we'll do those
little things we used to do♪
763
00:36:25,975 --> 00:36:30,105
♪Remember December?
764
00:36:30,105 --> 00:36:34,359
♪The Christmases past♪
765
00:36:34,359 --> 00:36:39,364
♪The mistletoe
where we kissed♪
766
00:36:42,742 --> 00:36:46,329
♪The carols, the tree♪
767
00:36:46,329 --> 00:36:51,042
♪Your presents to me♪
768
00:36:51,042 --> 00:36:56,047
♪The stuffing we
couldn't resist♪
769
00:36:59,467 --> 00:37:04,472
♪On a day you were born ♪
770
00:37:04,681 --> 00:37:09,686
♪In a field of corn♪
771
00:37:09,769 --> 00:37:14,441
♪There's an April morn♪
772
00:37:14,441 --> 00:37:18,278
♪When we'll
welcome in the dawn♪
773
00:37:18,278 --> 00:37:22,615
♪Doing all
those little things♪
774
00:37:22,615 --> 00:37:27,620
♪That we used to do before♪
775
00:37:30,165 --> 00:37:35,086
♪But we'll do them ♪
776
00:37:35,086 --> 00:37:40,049
♪Forevermore♪
777
00:37:40,049 --> 00:37:45,054
♪More ♪
778
00:37:57,317 --> 00:37:58,485
-Right.
779
00:37:58,485 --> 00:38:00,153
Another round of Tigers, Johnny.
780
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
-Ha, ha, ha!
781
00:38:13,958 --> 00:38:15,919
-Well, what do you think?
782
00:38:15,919 --> 00:38:17,170
-About what?
783
00:38:17,170 --> 00:38:19,214
-The jacket!
784
00:38:19,214 --> 00:38:20,715
It's tweed.
785
00:38:20,715 --> 00:38:23,134
My Chinese tailor
ran it up for me.
786
00:38:23,134 --> 00:38:25,261
-Isn't it a bit
warm for Singapore?
787
00:38:25,261 --> 00:38:28,598
-It's for when I
get home, squire.
788
00:38:39,817 --> 00:38:41,903
-What are you doing?
789
00:38:41,903 --> 00:38:44,197
-I'm working on movement so I
can show off my Swiss watch,
790
00:38:44,197 --> 00:38:45,949
my silver cigarette
case, my Ronson lighter,
791
00:38:45,949 --> 00:38:47,992
and my pocket pen all in one go.
792
00:38:47,992 --> 00:38:50,286
-It looked to me like some
curious tropical variant to
793
00:38:50,286 --> 00:38:51,538
Saint Vitus dance.
794
00:38:52,580 --> 00:38:54,082
-Laid in British.
795
00:38:54,082 --> 00:38:55,208
-What?
796
00:38:55,208 --> 00:38:56,751
-It's Hong Kong imitation!
797
00:38:58,169 --> 00:39:01,714
-Ronson lighter
Harris tweed, you great nana!
798
00:39:01,714 --> 00:39:03,466
-Watch it lad unless you
want a bunch of fives!
799
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
-Oh!
800
00:39:04,467 --> 00:39:05,385
-Ah!
801
00:39:07,303 --> 00:39:09,722
-Attention!
802
00:39:12,934 --> 00:39:15,436
Come on Young-Love,
leave your ablutions.
803
00:39:17,647 --> 00:39:18,773
-Turn around Sergeant Major!
804
00:39:18,773 --> 00:39:22,151
-Last night's guard
detail, one pace forward march.
805
00:39:22,610 --> 00:39:24,654
That's you.
806
00:39:26,072 --> 00:39:27,532
-Name, rank, number!
807
00:39:27,532 --> 00:39:30,702
-2-2-3-1-7-4-7 Acting
Sergeant Young-Love, sir!
808
00:39:34,539 --> 00:39:35,373
-Now.
809
00:39:35,373 --> 00:39:38,167
I understand you volunteered for
covenant Saturday night guard
810
00:39:38,167 --> 00:39:39,669
duty at the transient camp.
811
00:39:39,669 --> 00:39:40,295
-Yes, sir.
812
00:39:40,295 --> 00:39:40,837
Always very keen--
813
00:39:40,837 --> 00:39:42,922
-Nevermind that now.
814
00:39:42,922 --> 00:39:46,175
Do you remember my staff car
leaving the camp last night?
815
00:39:46,175 --> 00:39:47,552
About 24:00, sir.
816
00:39:47,552 --> 00:39:48,052
Yes, sir.
817
00:39:48,052 --> 00:39:49,637
You acknowledged the
salute in the back seat, sir.
818
00:39:49,637 --> 00:39:50,763
-Nope.
819
00:39:50,763 --> 00:39:51,806
-I thought you did, sir.
820
00:39:51,806 --> 00:39:53,349
-I wasn't in the back seat.
821
00:39:53,349 --> 00:39:55,184
I wasn't in the car at all.
822
00:39:55,184 --> 00:39:56,519
-Your driver certainly was.
823
00:39:56,519 --> 00:39:58,104
-That wasn't my driver.
824
00:39:58,104 --> 00:40:00,690
That was a Chinese communist.
825
00:40:00,690 --> 00:40:01,649
-Sir?
826
00:40:01,649 --> 00:40:04,110
-He was stealing my car!
827
00:40:04,110 --> 00:40:06,863
Together, it appears,
with a quantity of rifles,
828
00:40:06,863 --> 00:40:10,575
stins, grenades, and
ammunition from the armory.
829
00:40:10,575 --> 00:40:12,452
-Well I
recognized your car, sir.
830
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
I was sure it was your driver.
831
00:40:14,454 --> 00:40:16,706
-Because he was a Chinaman, son?
832
00:40:16,706 --> 00:40:19,584
They don't all look
the same, you know!
833
00:40:19,584 --> 00:40:22,712
-Can I offer you a drink, Major?
834
00:40:25,048 --> 00:40:26,674
-Ah.
835
00:40:26,674 --> 00:40:27,717
A lemonade.
836
00:40:27,717 --> 00:40:28,968
Chop chop.
837
00:40:34,807 --> 00:40:38,269
Now, you were telling me why
you volunteered for guard.
838
00:40:38,269 --> 00:40:39,187
-Keeps me out of trouble, sir.
839
00:40:39,187 --> 00:40:41,814
-Not in this occasion.
840
00:40:41,814 --> 00:40:44,776
-I mean, it stops me
from spending my money.
841
00:40:44,776 --> 00:40:47,904
I'm saving up for my
marriage to Susan.
842
00:40:48,196 --> 00:40:49,197
Always keep myself very busy.
843
00:40:49,197 --> 00:40:50,907
Volunteer for everything.
844
00:40:50,907 --> 00:40:55,244
Firefighter, clerk to the
padre, assistant dog shooter.
845
00:40:55,578 --> 00:40:57,038
-Dog shooter?
-Mhm.
846
00:40:57,038 --> 00:40:58,206
-I can corroborate that sir.
847
00:40:58,206 --> 00:41:00,833
Helps me keep down the rabid
curs we get around
848
00:41:00,833 --> 00:41:02,335
this camp.
849
00:41:02,335 --> 00:41:04,045
-A member of the
anti-malarial squad,
850
00:41:04,045 --> 00:41:05,755
magician, cook house wa--
851
00:41:05,755 --> 00:41:07,090
-Magician?
852
00:41:07,090 --> 00:41:08,091
-In the show, sir.
853
00:41:08,091 --> 00:41:09,258
-Ah.
854
00:41:09,258 --> 00:41:11,135
-He makes cars disappear.
855
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
-You wouldn't think it quite so
funny if they lined you and your
856
00:41:17,016 --> 00:41:19,268
wife and children up against a
wall and spayed you with machine
857
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
gun fire!
858
00:41:22,438 --> 00:41:24,816
That's already
happening, Young-Love.
859
00:41:24,816 --> 00:41:26,943
And not just the
British planters.
860
00:41:26,943 --> 00:41:28,069
Dwinion managers.
861
00:41:28,069 --> 00:41:28,986
Chinese traders.
862
00:41:28,986 --> 00:41:30,196
Malayan farmers.
863
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Anyone's fair game!
864
00:41:34,325 --> 00:41:36,452
Thanks boy.
865
00:41:36,452 --> 00:41:39,288
Now, though I myself
am a life abstainer,
866
00:41:39,288 --> 00:41:42,166
I never object to
moderate drinking in others.
867
00:41:42,166 --> 00:41:45,586
So take a beer, stand easy,
and let us pledge ourselves to a
868
00:41:45,586 --> 00:41:48,005
common task.
869
00:41:48,005 --> 00:41:51,843
To the defeat of communism
in Malaya and Singapore!
870
00:41:51,843 --> 00:41:52,677
To the defeat...
871
00:41:52,677 --> 00:41:56,931
-And, and, indeed, the whole of
Southeast Asia command and the
872
00:41:56,931 --> 00:42:00,143
victory of
Christian enlightenment.
873
00:42:00,143 --> 00:42:03,146
To the defeat of
communism in Malaya and
874
00:42:03,146 --> 00:42:08,151
Singapore and, indeed, the whole
of Southeast Asia command and...
875
00:42:08,818 --> 00:42:09,610
-And the victory!
876
00:42:09,610 --> 00:42:12,280
And the victory of
Christian enlightenment.
877
00:42:12,280 --> 00:42:14,615
-Cheers.
878
00:42:17,952 --> 00:42:19,537
-Excellent lemonade.
879
00:42:19,537 --> 00:42:20,621
Well done, boy.
880
00:42:20,621 --> 00:42:22,081
Carry on major.
881
00:42:22,081 --> 00:42:24,709
-Attention!
882
00:42:30,089 --> 00:42:32,592
-Do I smell women's perfume?
883
00:42:33,593 --> 00:42:36,220
-There's a distinct
suggestion of it, yes sir.
884
00:42:36,220 --> 00:42:37,680
-I hope that none of you
are allowing women in these
885
00:42:37,680 --> 00:42:40,224
quarters,
strictly out of bounds.
886
00:42:40,641 --> 00:42:43,186
-I don't believe
it's women, sir.
887
00:42:45,646 --> 00:42:47,398
-It's mine, sir.
888
00:42:47,398 --> 00:42:49,609
I wear it.
889
00:42:52,528 --> 00:42:55,031
-Bless my soul whatever for?
890
00:42:55,031 --> 00:42:57,116
-My part in the shows.
891
00:42:57,116 --> 00:42:59,702
Female impersonation.
892
00:42:59,702 --> 00:43:01,913
-We all do, sir.
893
00:43:03,498 --> 00:43:05,666
-Ah, because there aren't
enough girls in the troop.
894
00:43:05,666 --> 00:43:06,167
-Sir.
895
00:43:06,167 --> 00:43:06,793
-Ah!
896
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
I see.
897
00:43:09,045 --> 00:43:10,296
You're the new man aren't you?
898
00:43:10,296 --> 00:43:10,880
-Yes sir.
899
00:43:10,880 --> 00:43:12,006
-Settling in?
Finding your feet?
900
00:43:12,006 --> 00:43:12,840
-Oh, yes sir.
901
00:43:12,840 --> 00:43:13,883
-Jolly good.
902
00:43:13,883 --> 00:43:14,634
Now.
903
00:43:14,634 --> 00:43:17,970
I know all about
that, and wearing drag.
904
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
That's women's clothes.
905
00:43:20,181 --> 00:43:22,099
And that's just the sort
of keenness we like to see,
906
00:43:22,099 --> 00:43:22,475
Bishop.
907
00:43:22,475 --> 00:43:25,102
But no perfume on guard duty.
908
00:43:25,102 --> 00:43:28,356
No drag on century day.
909
00:43:29,190 --> 00:43:29,899
Properly dressed.
910
00:43:29,899 --> 00:43:31,067
Fixed bandits.
911
00:43:31,067 --> 00:43:32,527
Carry on!
912
00:43:32,527 --> 00:43:34,654
-Stand at ease!
913
00:43:35,905 --> 00:43:38,199
Stand easy.
914
00:43:48,376 --> 00:43:50,086
-Care for a drink?
915
00:43:50,086 --> 00:43:52,296
A game?
916
00:43:52,296 --> 00:43:53,422
-Well I really should be...
917
00:43:53,422 --> 00:43:54,215
-Oh, come on.
918
00:43:54,215 --> 00:43:55,967
You and I haven't
had a chat lately,
919
00:43:55,967 --> 00:44:00,346
and as your senior and CO, I
feel your welfare is my concern.
920
00:44:00,346 --> 00:44:01,514
Lee.
921
00:44:01,514 --> 00:44:02,890
Two gins.
922
00:44:02,890 --> 00:44:04,976
Plenty big.
923
00:44:05,601 --> 00:44:07,395
Dom yo.
924
00:44:08,396 --> 00:44:10,189
So, you've been
getting to know Ms. Morgan,
925
00:44:10,189 --> 00:44:11,149
have you?
926
00:44:11,149 --> 00:44:12,233
-Oh, no, no.
927
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Not really.
928
00:44:13,359 --> 00:44:15,361
I got detailed to drive
her home on a few occasions.
929
00:44:15,361 --> 00:44:17,488
-Yes, I know.
930
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
By me.
931
00:44:19,782 --> 00:44:22,827
Now look Steve,
she's not taboo, you know.
932
00:44:23,870 --> 00:44:26,163
I want you to take care of her.
933
00:44:28,124 --> 00:44:29,041
-Do you?
934
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
-My service.
935
00:44:37,425 --> 00:44:39,385
One, love.
936
00:44:39,760 --> 00:44:42,680
Yes, we got very close in India.
937
00:44:42,680 --> 00:44:44,932
I helped her and her
widowed mother out.
938
00:44:45,224 --> 00:44:46,767
Sad story.
939
00:44:46,767 --> 00:44:48,561
They were grateful but, well...
940
00:44:48,561 --> 00:44:50,813
-Yeah, she told me
a lot about you.
941
00:44:50,813 --> 00:44:52,064
-Yes?
942
00:44:52,064 --> 00:44:54,066
-How you used to be in
the metropolitan police.
943
00:44:54,066 --> 00:44:55,484
♪dramatic music♪
944
00:44:55,484 --> 00:44:57,153
-Did she?
945
00:44:58,613 --> 00:45:00,114
-Ah!
946
00:45:00,114 --> 00:45:02,325
I-- I didn't tell him anything.
947
00:45:02,325 --> 00:45:04,327
I honestly didn't Reg.
948
00:45:04,327 --> 00:45:06,996
I swear it on the bible.
949
00:45:09,165 --> 00:45:11,459
-He says you did.
950
00:45:11,459 --> 00:45:15,546
He was in intelligence,
he's not a total zombie.
951
00:45:15,546 --> 00:45:18,799
-How could you hit me
when you know my condition?
952
00:45:18,799 --> 00:45:21,177
-I told you I can manage that.
953
00:45:21,594 --> 00:45:23,596
You're not a kid anymore.
954
00:45:23,596 --> 00:45:25,264
You're pushing 30.
955
00:45:25,264 --> 00:45:26,849
-You got the money.
956
00:45:26,849 --> 00:45:27,975
You know you have.
957
00:45:27,975 --> 00:45:28,976
-I'm stretched to the limit.
958
00:45:28,976 --> 00:45:30,937
I've got bad
debts on every side.
959
00:45:30,937 --> 00:45:33,606
-Take it from
your export company.
960
00:45:36,150 --> 00:45:39,070
-What export
company is that, eh?
961
00:45:41,822 --> 00:45:44,325
-Ah!
962
00:45:44,617 --> 00:45:48,496
-Now that's the kind of
careless talk I'm on about.
963
00:45:49,372 --> 00:45:51,082
Got it?
964
00:45:51,082 --> 00:45:52,917
-Yes, yes.
965
00:45:52,917 --> 00:45:55,044
-Your own problems
are enough for you.
966
00:45:55,044 --> 00:45:57,463
Stick to them.
967
00:45:58,339 --> 00:46:00,716
I told you the answer.
968
00:46:04,345 --> 00:46:06,639
Be nice to the boy.
969
00:46:07,098 --> 00:46:09,225
-Long time since we
had a night in town.
970
00:46:09,225 --> 00:46:10,226
Where you off to, Len?
971
00:46:10,226 --> 00:46:11,644
-Down to the flick at the cafe.
972
00:46:11,644 --> 00:46:12,895
-Is that the one without a led?
973
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
-No.
974
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
It's my choice this time.
975
00:46:15,272 --> 00:46:17,316
Oliver fucking Twist.
976
00:46:17,316 --> 00:46:19,360
Best of British luck, eh?
977
00:46:19,360 --> 00:46:20,987
Almost downright.
978
00:46:20,987 --> 00:46:22,321
-See my little Lily!
979
00:46:22,321 --> 00:46:23,864
Get stuck in.
980
00:46:25,241 --> 00:46:26,325
-Why don't you come, Eric?
981
00:46:26,325 --> 00:46:27,827
-No fear, my old matey.
982
00:46:27,827 --> 00:46:29,912
My bit of kife is waiting
for me back in Wimbledon.
983
00:46:29,912 --> 00:46:31,414
I'll be laughing then.
984
00:46:31,414 --> 00:46:33,082
-Not unless you know what it do.
985
00:46:33,082 --> 00:46:34,875
Bit of practice do no harm.
986
00:46:34,875 --> 00:46:37,003
How'd you fancy a
touch of black velvet, eh?
987
00:46:37,003 --> 00:46:38,004
Old Sylvia now.
988
00:46:38,004 --> 00:46:39,338
She's a good sort.
989
00:46:39,338 --> 00:46:40,756
Clever too.
990
00:46:40,756 --> 00:46:43,134
Used to work in a cabaret
in Kolkata for the Yanks.
991
00:46:43,134 --> 00:46:44,844
-Blow smoke rings
and all, can't she?
992
00:46:46,429 --> 00:46:49,515
-You're pathetic, both of
you, with your totty fantasies.
993
00:46:50,057 --> 00:46:51,767
-You wanna teach
your Susan that?
994
00:46:51,767 --> 00:46:53,310
-Watch it, Lambert.
995
00:46:53,310 --> 00:46:54,478
-What?
996
00:46:54,478 --> 00:46:55,730
Go down well in Wimbledon.
997
00:46:55,730 --> 00:46:57,523
Young
conservatives garden party.
998
00:47:00,067 --> 00:47:01,277
-Ay!
999
00:47:01,277 --> 00:47:04,238
-Ay!
1000
00:47:04,238 --> 00:47:06,240
-Talk as dirty as you'd
like about half calf tarts,
1001
00:47:06,240 --> 00:47:08,200
but start on Susan
and see what you get.
1002
00:47:08,200 --> 00:47:09,952
-Sylvia's not a tart.
1003
00:47:09,952 --> 00:47:12,329
She's a very sweet girl.
1004
00:47:12,329 --> 00:47:16,125
♪There was a
dusky Eurasian maid ♪
1005
00:47:16,125 --> 00:47:20,087
♪In old Karachi she
plied her trade♪
1006
00:47:20,087 --> 00:47:24,008
♪And in Kolkata
and in Madras♪
1007
00:47:24,008 --> 00:47:28,012
♪And by special
request up the Khyber Pass♪
1008
00:47:28,012 --> 00:47:32,016
♪Black Velvet was full of joy♪
1009
00:47:32,016 --> 00:47:35,978
♪For every British soldier boy♪
1010
00:47:35,978 --> 00:47:39,440
♪She guaranteed to please♪
1011
00:47:39,440 --> 00:47:43,694
♪And the most that it
cost you was five rupees♪
1012
00:47:43,694 --> 00:47:47,823
♪There came a
soldier boy fully grown♪
1013
00:47:47,823 --> 00:47:51,660
♪Who 'til that
moment had held his own♪
1014
00:47:51,660 --> 00:47:55,623
♪She took that
soldier boy well in hand♪
1015
00:47:55,623 --> 00:48:00,628
♪And showed him the
way to the promised land♪
1016
00:48:02,797 --> 00:48:07,802
♪instrumental music♪
1017
00:49:30,092 --> 00:49:31,510
-Excuse me, Mr. Dennis, sir.
1018
00:49:31,510 --> 00:49:34,388
This hotel is out of
bunks for outer ranks.
1019
00:49:34,388 --> 00:49:35,347
-How dare you?
1020
00:49:35,347 --> 00:49:36,515
I'm a resident.
1021
00:49:36,515 --> 00:49:38,809
-Only officers and civilians.
1022
00:49:38,809 --> 00:49:41,729
-These lads are risking their
lives to protect the flag and
1023
00:49:41,729 --> 00:49:43,397
they aren't even
allowed to have a drink?
1024
00:49:43,397 --> 00:49:45,774
-Not in here, sir.
1025
00:49:45,774 --> 00:49:47,568
-Well.
1026
00:49:47,568 --> 00:49:50,529
Now I know why Noel Coward
called this place a second rate
1027
00:49:50,529 --> 00:49:53,407
city for third rate people.
1028
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
♪string music♪
1029
00:50:54,551 --> 00:50:58,180
♪drumroll♪
1030
00:51:02,893 --> 00:51:04,770
-Cut out the bullshit, sergeant,
I've got wounded men on board.
1031
00:51:04,770 --> 00:51:05,813
Which way is the sick bay?
1032
00:51:05,813 --> 00:51:07,273
-Security's been
tightened up sir.
1033
00:51:07,273 --> 00:51:07,940
I have to see all--
1034
00:51:07,940 --> 00:51:10,484
-Get this barrier up at once
or I'll have you on a chard.
1035
00:51:10,484 --> 00:51:12,319
-What's the trouble, sergeant?
1036
00:51:12,319 --> 00:51:14,738
-Good Lord it's Giles Flack!
1037
00:51:14,738 --> 00:51:15,656
-Henry!
1038
00:51:15,656 --> 00:51:18,075
Yes, come on through.
1039
00:51:24,957 --> 00:51:26,000
What did we last meet?
1040
00:51:26,000 --> 00:51:27,042
Bangalore?
1041
00:51:27,042 --> 00:51:27,876
Are you stationed here?
1042
00:51:27,876 --> 00:51:28,627
-No, the mainland.
1043
00:51:28,627 --> 00:51:30,713
Part of my men were
ambushed delivering arms.
1044
00:51:30,713 --> 00:51:32,172
The CT got the lot.
1045
00:51:36,051 --> 00:51:38,304
-Hold on dear men, nearly there.
1046
00:51:38,304 --> 00:51:39,346
Escort these men
to the sick bay!
1047
00:51:39,346 --> 00:51:41,015
-Straight away, sir!
1048
00:51:41,015 --> 00:51:43,350
Lend me your Jeep, Captain.
1049
00:51:43,350 --> 00:51:44,351
-Mm?
1050
00:51:44,351 --> 00:51:46,770
-Follow me!
1051
00:51:49,940 --> 00:51:52,109
-Thanks for your help, Giles.
1052
00:51:52,109 --> 00:51:54,028
This your new command?
1053
00:51:54,028 --> 00:51:55,529
-Hm?
1054
00:51:55,529 --> 00:51:58,032
Oh, my dear fellow,
haven't you heard?
1055
00:51:58,032 --> 00:52:00,576
Oh I oversee a
very special unit.
1056
00:52:00,576 --> 00:52:01,660
-Yes?
-Oh, yes.
1057
00:52:01,660 --> 00:52:03,454
They didn't want to waste and
officer with my knowledge in the
1058
00:52:03,454 --> 00:52:04,038
jungle.
1059
00:52:04,038 --> 00:52:04,747
-I should think not.
1060
00:52:04,747 --> 00:52:07,249
-So, they gave me command of a
unique operation covering the
1061
00:52:07,249 --> 00:52:09,710
whole of Southeast Asia.
1062
00:52:09,710 --> 00:52:10,836
Covering it with what?
1063
00:52:10,836 --> 00:52:12,296
I'll tell you Henry.
1064
00:52:12,296 --> 00:52:13,922
Song and--
1065
00:52:13,922 --> 00:52:15,632
Major, dear!
1066
00:52:16,675 --> 00:52:17,885
This is too much.
1067
00:52:17,885 --> 00:52:20,387
A whole squad of your gallant
lads are doing physical jerks or
1068
00:52:20,387 --> 00:52:22,389
something on the barracks square
right next to the theater.
1069
00:52:22,389 --> 00:52:23,974
My dear, the din...
1070
00:52:23,974 --> 00:52:27,061
the stamping of their boots,
the banging of their butts,
1071
00:52:27,061 --> 00:52:29,021
the perpetual
shrieks of the corporals,
1072
00:52:29,021 --> 00:52:31,148
and the first night of the
Jungle Jamboree is only two
1073
00:52:31,148 --> 00:52:31,523
nights away.
1074
00:52:31,523 --> 00:52:33,150
How could we possibly rehearse?
1075
00:52:33,150 --> 00:52:36,195
I mean, we are
artistes, not foundry workers.
1076
00:52:37,654 --> 00:52:39,531
-Gotta rush, Giles.
1077
00:52:39,531 --> 00:52:41,742
Thanks for your help.
1078
00:52:46,121 --> 00:52:50,667
♪playing piano♪
1079
00:52:50,667 --> 00:52:53,420
-No more of it, do
you hear me Reg?
1080
00:52:53,420 --> 00:52:54,213
Now, I agree.
1081
00:52:54,213 --> 00:52:56,131
So long as I thought it
was a way to raise the ante,
1082
00:52:56,131 --> 00:52:58,884
it-- it-- it was
just a harmless fiddle.
1083
00:53:00,636 --> 00:53:03,472
But now I see our
lads are getting it.
1084
00:53:03,472 --> 00:53:05,766
-We are not dealing
in nylon sholter.
1085
00:53:05,766 --> 00:53:08,519
Guns tend to go off...
1086
00:53:10,437 --> 00:53:12,523
and bullets tend to hurt people.
1087
00:53:12,523 --> 00:53:14,608
-Not arguing.
1088
00:53:16,693 --> 00:53:19,238
-You are not in a
position to, sir.
1089
00:53:22,074 --> 00:53:24,368
-I shall pay my
debt some other way.
1090
00:53:24,368 --> 00:53:25,285
-Look.
1091
00:53:25,285 --> 00:53:26,370
One more job.
1092
00:53:26,370 --> 00:53:28,497
And then the payoff.
1093
00:53:30,624 --> 00:53:32,209
-Thanks, boy.
1094
00:53:32,543 --> 00:53:35,087
-Happy days.
1095
00:53:36,088 --> 00:53:38,715
-Since the commie
offensive has hottied up,
1096
00:53:38,715 --> 00:53:42,010
we've suffered a
wildering series of losses,
1097
00:53:42,010 --> 00:53:42,761
major.
1098
00:53:42,761 --> 00:53:43,887
-Losses of arms?
1099
00:53:43,887 --> 00:53:45,305
-And ammunition.
1100
00:53:45,305 --> 00:53:47,266
-We don't mean
raids on the armory.
1101
00:53:47,266 --> 00:53:49,143
-I'd like to see them try.
1102
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
No, it's...
1103
00:53:50,227 --> 00:53:51,770
it's mostly up country.
1104
00:53:51,770 --> 00:53:53,689
The convoys are ambushed.
1105
00:53:53,689 --> 00:53:55,983
We can't even deliver a pop
gun without them knowing.
1106
00:53:55,983 --> 00:53:57,276
-Inside information?
1107
00:53:57,276 --> 00:53:59,528
-There's no other way.
1108
00:53:59,528 --> 00:54:00,279
-Our own chaps?
1109
00:54:00,279 --> 00:54:01,905
-No they're not
really bright enough, sir.
1110
00:54:01,905 --> 00:54:03,782
It's mostly Chinese civilians.
1111
00:54:03,782 --> 00:54:05,242
-Well they must be stopped!
1112
00:54:05,242 --> 00:54:06,952
-Oh, we're trying, major, but
the bliges are crawling out of
1113
00:54:06,952 --> 00:54:07,536
the woodwork.
1114
00:54:07,536 --> 00:54:09,663
It's clerks in the orderly room,
mess boys listen to careless
1115
00:54:09,663 --> 00:54:10,414
talk.
1116
00:54:10,414 --> 00:54:11,665
-Indian chokers.
1117
00:54:11,665 --> 00:54:13,333
Eurasians.
1118
00:54:13,333 --> 00:54:14,960
-I don't think that
the wogs are in it,
1119
00:54:14,960 --> 00:54:15,752
major.
1120
00:54:15,752 --> 00:54:17,504
It's mostly the chinks.
1121
00:54:17,504 --> 00:54:18,505
-Mind your head, sir.
1122
00:54:25,179 --> 00:54:29,391
-So, you were saying,
um, a secret operation?
1123
00:54:29,391 --> 00:54:30,100
-Yes, sir.
1124
00:54:30,100 --> 00:54:32,311
The front line units are
completely starved of arms and
1125
00:54:32,311 --> 00:54:32,769
ammo.
1126
00:54:32,769 --> 00:54:34,480
Nothing's getting
through at all.
1127
00:54:34,480 --> 00:54:36,940
I mean, the supply lines are
turning out into a farce, sir.
1128
00:54:36,940 --> 00:54:38,192
-It's the Third
World War, I know that.
1129
00:54:38,192 --> 00:54:39,151
Yes, so?
1130
00:54:39,151 --> 00:54:40,861
-Well.
We need a cover.
1131
00:54:40,861 --> 00:54:41,945
A convoy.
1132
00:54:41,945 --> 00:54:44,364
With a pluck of pretext to
move from place to place.
1133
00:54:44,364 --> 00:54:46,492
All perfectly above board.
1134
00:54:46,492 --> 00:54:49,119
Something that's been
going on for years.
1135
00:54:49,119 --> 00:54:51,580
As ordinary as a milk round.
1136
00:54:51,580 --> 00:54:53,499
-Milk round?
1137
00:54:54,416 --> 00:54:56,585
In the jungle?
1138
00:54:56,585 --> 00:54:58,921
-Anything spring to mind, sir?
1139
00:55:07,638 --> 00:55:09,848
-My jove, it's perfect!
1140
00:55:09,848 --> 00:55:12,184
A Trojan horse!
1141
00:55:15,229 --> 00:55:18,857
But, surely these concept
parties don't go right into the
1142
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
jungle, do they?
1143
00:55:20,275 --> 00:55:22,653
-Not up until now, sir.
1144
00:55:22,653 --> 00:55:25,280
-It's most of the
coastal areas, isn't it?
1145
00:55:25,906 --> 00:55:27,324
There.
1146
00:55:27,324 --> 00:55:29,368
And the Cameron Heights.
1147
00:55:29,368 --> 00:55:32,788
-What if I draw up an additional
itinerary for this northern area
1148
00:55:32,788 --> 00:55:33,914
here, sir?
1149
00:55:33,914 --> 00:55:36,500
Our four units are
bloody desperate,
1150
00:55:36,500 --> 00:55:37,876
if you'll excuse my refrain sir.
1151
00:55:37,876 --> 00:55:40,254
-Our weapon would be surprise.
1152
00:55:40,254 --> 00:55:42,130
-And a laughable
nature of our cover.
1153
00:55:42,130 --> 00:55:44,341
-A wooden horse
set to music, eh?
1154
00:55:44,341 --> 00:55:46,885
-We'll be off the beaten track.
1155
00:55:48,303 --> 00:55:53,308
♪orchestral showtime music♪
1156
00:56:10,117 --> 00:56:11,994
-Excuse me, sir.
1157
00:56:33,849 --> 00:56:34,766
-Evening, Giles.
1158
00:56:34,766 --> 00:56:37,644
-Evening, colonel.
Do you care to, uh...
1159
00:56:40,314 --> 00:56:42,190
-What sort of a show
do we got tonight?
1160
00:56:42,190 --> 00:56:43,984
-Song and dance, colonel.
1161
00:56:43,984 --> 00:56:46,153
And a few skits.
1162
00:56:58,248 --> 00:56:59,791
-This is a good turn out, Giles.
1163
00:56:59,791 --> 00:57:02,044
-Oh, uh, thank you colonel.
1164
00:57:22,230 --> 00:57:26,735
♪jazzy showtime music♪
1165
00:57:33,325 --> 00:57:35,452
-Well, dear hearts.
1166
00:57:35,452 --> 00:57:37,412
At last.
1167
00:57:37,412 --> 00:57:41,541
The world premiere
of Jungle Jamboree!
1168
00:57:41,541 --> 00:57:43,335
In our...
1169
00:57:43,335 --> 00:57:45,921
in our very own Bijou Theater.
1170
00:57:46,296 --> 00:57:47,589
-And make the most of it, love.
1171
00:57:47,589 --> 00:57:50,759
From now on it's all
drill holes and canteens.
1172
00:57:50,759 --> 00:57:53,595
-All the more reason to put on
the performance of a lifetime.
1173
00:57:56,014 --> 00:57:58,892
Let's show them what
theater really means!
1174
00:58:06,024 --> 00:58:07,734
-Fred Astaire?
1175
00:58:07,734 --> 00:58:09,528
-The American.
1176
00:58:14,866 --> 00:58:16,493
-One, two, three, four!
1177
00:58:16,493 --> 00:58:20,956
♪show music♪
1178
00:58:36,096 --> 00:58:38,390
♪I've just
had an inspiration ♪
1179
00:58:38,390 --> 00:58:40,684
♪The solution's clear to me♪
1180
00:58:40,684 --> 00:58:42,978
♪Take it as an invitation♪
1181
00:58:42,978 --> 00:58:45,439
♪And it's marked RSVP♪
1182
00:58:45,439 --> 00:58:47,691
♪Nothing is so fine
or so divine as being able to
1183
00:58:47,691 --> 00:58:50,277
say, "Yes"♪
1184
00:58:50,277 --> 00:58:52,654
♪But until
she's heard the question♪
1185
00:58:52,654 --> 00:58:56,950
♪How can any lady acquiesce?♪
1186
00:58:58,326 --> 00:59:00,245
♪Come ♪
1187
00:59:00,245 --> 00:59:03,457
♪I want you to
lead me a dance♪
1188
00:59:03,457 --> 00:59:08,378
♪Why don't you give
our rhythm a chance?♪
1189
00:59:08,378 --> 00:59:13,383
♪You're dancing shoes
only need a shine♪
1190
00:59:13,425 --> 00:59:17,721
♪Then they'll be ready
to step out with mine♪
1191
00:59:18,180 --> 00:59:21,808
♪We'll dance as
long as the orchestra plays ♪
1192
00:59:23,268 --> 00:59:27,272
♪High-stepping till
the end of our days♪
1193
00:59:28,190 --> 00:59:33,028
♪We'll show the others
what loves all about♪
1194
00:59:33,028 --> 00:59:36,615
♪It's better far
than sitting this life out ♪
1195
00:59:36,615 --> 00:59:40,202
♪♪♪
1196
00:59:52,672 --> 00:59:55,801
♪It's better far
than sitting this life♪
1197
00:59:55,801 --> 00:59:56,843
♪I'm
your partner!♪
1198
00:59:56,843 --> 00:59:57,844
♪I'll
be your wife!♪
1199
00:59:57,844 --> 01:00:02,849
♪Better far
than sitting this life out ♪
1200
01:00:36,216 --> 01:00:38,093
Good question!
1201
01:00:38,093 --> 01:00:41,054
Why did we lose the peace?
1202
01:00:41,054 --> 01:00:43,306
Any ideas anyone?
1203
01:00:44,140 --> 01:00:46,142
-Luxury and blasphemy, sir.
1204
01:00:46,142 --> 01:00:47,686
-What?
1205
01:00:47,686 --> 01:00:49,187
Um.
1206
01:00:49,187 --> 01:00:50,605
Yes, well done.
1207
01:00:50,605 --> 01:00:52,232
-Thank you, sir.
1208
01:00:52,232 --> 01:00:52,899
-Now.
1209
01:00:52,899 --> 01:00:56,486
Pretty soon you'll all
be touring up country.
1210
01:00:56,486 --> 01:00:58,446
Now perhaps one or two of
you are saying to yourselves,
1211
01:00:58,446 --> 01:01:02,826
what's the old man's game
sending us concert party
1212
01:01:02,826 --> 01:01:05,745
blighters off into
commie bandit territory?
1213
01:01:05,745 --> 01:01:08,373
And that would be good thinking.
1214
01:01:08,832 --> 01:01:12,752
You must be able to defend
yourselves in case of ambush.
1215
01:01:13,295 --> 01:01:14,671
Right?
1216
01:01:14,671 --> 01:01:15,589
-Yes sir.
1217
01:01:15,589 --> 01:01:16,381
-So.
1218
01:01:16,381 --> 01:01:19,843
During the next two weeks
I'll be putting you through a
1219
01:01:19,843 --> 01:01:22,554
refresher course
in basic training.
1220
01:01:23,680 --> 01:01:25,223
Small arsenal.
1221
01:01:25,223 --> 01:01:26,975
Grenade throwing.
1222
01:01:26,975 --> 01:01:29,185
Armed combat.
1223
01:01:29,185 --> 01:01:31,354
General tactic.
1224
01:01:32,022 --> 01:01:33,899
This concerns you Mr. Dennis.
1225
01:01:33,899 --> 01:01:35,442
And you Ms. Morgan.
1226
01:01:35,442 --> 01:01:38,904
-Major, there's nothing in my
contract about defending myself.
1227
01:01:38,904 --> 01:01:40,780
I signed on for sun and fun!
1228
01:01:40,780 --> 01:01:43,742
Never a mention of
God or Georgina VI.
1229
01:01:43,742 --> 01:01:46,494
In London
where they made your contract,
1230
01:01:46,494 --> 01:01:49,539
they don't even know the
Third World War's begun.
1231
01:01:49,539 --> 01:01:51,291
But you're under my command.
1232
01:01:51,291 --> 01:01:56,296
Your lives are in my care and
when you reach the main land,
1233
01:01:56,379 --> 01:01:59,591
you'll be in a theater of war.
1234
01:02:00,592 --> 01:02:01,801
Come on sergeant.
1235
01:02:03,428 --> 01:02:05,513
-Attention!
1236
01:02:09,726 --> 01:02:11,770
Squad!
1237
01:02:11,770 --> 01:02:13,271
By the lift!
1238
01:02:14,731 --> 01:02:16,191
March!
1239
01:02:21,279 --> 01:02:23,448
Squad, halt!
1240
01:02:24,491 --> 01:02:26,493
Stand still, eyes front.
1241
01:02:30,455 --> 01:02:34,417
Squad will advance, right turn!
1242
01:02:34,417 --> 01:02:35,335
Bishop where are you going?
1243
01:02:35,335 --> 01:02:35,835
Get back!
1244
01:02:35,835 --> 01:02:37,295
Get back!
1245
01:02:37,295 --> 01:02:38,463
Argh!
1246
01:02:38,463 --> 01:02:40,090
Stand up straight.
1247
01:02:40,090 --> 01:02:42,592
Stand at ease!
1248
01:02:42,592 --> 01:02:44,552
Pick it up, Erica.
1249
01:02:45,512 --> 01:02:46,179
-Don't laugh!
1250
01:02:46,179 --> 01:02:46,721
Don't laugh!
1251
01:02:46,721 --> 01:02:50,183
Shut up boy, stand still!
1252
01:02:50,183 --> 01:02:51,768
Squad!
1253
01:02:51,768 --> 01:02:54,020
Attention!
1254
01:02:54,020 --> 01:02:56,731
Slope, arms!
1255
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
-Ooh!
1256
01:03:00,235 --> 01:03:02,696
-Straighten 'em up,
straighten 'em out.
1257
01:03:02,696 --> 01:03:06,032
Right, face!
1258
01:03:10,412 --> 01:03:13,123
Move to the right in threes.
1259
01:03:13,581 --> 01:03:15,917
Right, turn!
1260
01:03:17,168 --> 01:03:18,712
By the left.
1261
01:03:18,962 --> 01:03:20,171
Quick!
1262
01:03:20,171 --> 01:03:21,923
March!
1263
01:03:24,843 --> 01:03:25,802
Left!
1264
01:03:25,802 --> 01:03:26,720
Left!
1265
01:03:26,720 --> 01:03:27,637
Left!
1266
01:03:27,637 --> 01:03:32,017
Left!
1267
01:03:33,018 --> 01:03:38,023
♪marching music♪
1268
01:03:51,661 --> 01:03:54,456
♪Come see
the privates on parade ♪
1269
01:03:55,623 --> 01:03:58,460
♪You'll say how rowdy
they're displayed♪
1270
01:03:59,669 --> 01:04:03,590
♪And when you hear the
music of a military band♪
1271
01:04:03,590 --> 01:04:07,010
♪You'll be amazed how
smartly we can take a stand♪
1272
01:04:07,010 --> 01:04:07,635
♪Woo!♪
1273
01:04:07,635 --> 01:04:11,639
♪For when the
bugle sounds attack♪
1274
01:04:11,639 --> 01:04:15,560
♪Up goes the
good old Union Jack♪
1275
01:04:15,560 --> 01:04:19,606
♪You may as well surrender
when you hear our battle cry♪
1276
01:04:19,606 --> 01:04:21,066
♪They'll be no more escaping♪
1277
01:04:21,066 --> 01:04:23,651
♪When we raise
our weapons high♪
1278
01:04:23,651 --> 01:04:27,072
♪And in the victory cavalcade♪
1279
01:04:27,072 --> 01:04:31,451
♪You'll see the
privates on parade♪
1280
01:04:40,168 --> 01:04:41,294
-Stand at ease.
1281
01:04:41,294 --> 01:04:43,088
Well are you liking, Cartwright?
1282
01:04:43,088 --> 01:04:44,089
-What, sir?
1283
01:04:44,089 --> 01:04:44,964
-More like being a soldier.
1284
01:04:44,964 --> 01:04:45,632
-Oh.
1285
01:04:45,632 --> 01:04:47,509
Do with a bit more
jungle training.
1286
01:04:47,509 --> 01:04:48,593
Not so much bull.
1287
01:04:48,593 --> 01:04:50,303
-All in good time.
1288
01:04:50,303 --> 01:04:51,888
-We don't always with RNAF.
1289
01:04:51,888 --> 01:04:53,890
-You were air crew weren't you?
1290
01:04:53,890 --> 01:04:55,475
-Never got to bomb.
1291
01:04:55,475 --> 01:04:57,519
I joined underage to
get a crack at jerry.
1292
01:04:57,519 --> 01:04:59,020
-Did you?
Stand easy.
1293
01:04:59,020 --> 01:05:00,313
-Thanks, sir.
1294
01:05:00,313 --> 01:05:03,191
Soon as I passed as flight
sergeant ready to go on ops,
1295
01:05:03,191 --> 01:05:04,901
old Adolf packs it in.
1296
01:05:04,901 --> 01:05:09,072
Right, I thought to myself, see
if we can't choke up a few nips.
1297
01:05:09,072 --> 01:05:11,950
Now soon as I reach along,
Tojo says he don't wanna play no
1298
01:05:11,950 --> 01:05:12,867
more.
1299
01:05:12,867 --> 01:05:14,160
-My story too.
1300
01:05:14,160 --> 01:05:16,371
All ready to invade Malaya.
1301
01:05:16,371 --> 01:05:19,874
Two big bangs all over!
1302
01:05:19,874 --> 01:05:23,503
Very sorry, no fight now, all
yellow men go back to land of
1303
01:05:23,503 --> 01:05:25,213
light and sun.
1304
01:05:25,213 --> 01:05:26,756
-Put in for my release.
1305
01:05:26,756 --> 01:05:30,969
I said you never get
to bomb in three years.
1306
01:05:30,969 --> 01:05:33,471
A few weeks sooner, I
could've bombed Dresden!
1307
01:05:33,471 --> 01:05:34,681
-Mm.
1308
01:05:34,681 --> 01:05:36,933
-Jesus Christ almighty.
1309
01:05:36,933 --> 01:05:40,854
♪marching band music♪
1310
01:05:40,854 --> 01:05:44,774
♪We are
the SADUSEA brigade!♪
1311
01:05:44,774 --> 01:05:47,735
♪We're marching
on a new crusade♪
1312
01:05:56,995 --> 01:06:00,832
♪You'll need a
piece of four by two♪
1313
01:06:00,832 --> 01:06:03,918
♪To get a really
good pull through♪
1314
01:06:04,836 --> 01:06:08,756
♪The enemy's resisting and
the trumpets sounds advance♪
1315
01:06:08,756 --> 01:06:10,216
♪They best lay down their arms♪
1316
01:06:10,216 --> 01:06:12,802
♪Because they
haven't got a chance♪
1317
01:06:12,802 --> 01:06:16,806
♪Faced with the
cannonade ♪
1318
01:06:16,806 --> 01:06:20,768
♪Of the privates on parade♪
1319
01:06:20,768 --> 01:06:22,061
-Oh, help!
1320
01:06:22,061 --> 01:06:23,897
Help!
1321
01:06:29,569 --> 01:06:31,446
-That's more like it!
1322
01:06:43,625 --> 01:06:45,293
-Ah!
1323
01:06:45,835 --> 01:06:47,754
-Ack!
1324
01:06:50,006 --> 01:06:52,342
-Look out what you're doing!
1325
01:06:54,177 --> 01:06:56,387
-Ahh!
1326
01:07:00,099 --> 01:07:01,851
-Ah, Bonny.
1327
01:07:02,352 --> 01:07:05,396
Now as you know, you're in
line for an extra stripe.
1328
01:07:05,396 --> 01:07:07,315
Substantive, sergeant.
1329
01:07:07,315 --> 01:07:08,858
-Oh, I've never gone
in for a promotion, sir.
1330
01:07:08,858 --> 01:07:11,903
-But leadership sometimes
calls for a special quality of
1331
01:07:11,903 --> 01:07:13,071
diplomacy.
1332
01:07:13,071 --> 01:07:16,282
So let's suppose you're faced
with a tricky situation here and
1333
01:07:16,282 --> 01:07:17,867
now, see how you'd cope.
1334
01:07:17,867 --> 01:07:18,952
-Sir.
1335
01:07:18,952 --> 01:07:21,537
-Let's imagine...
1336
01:07:21,537 --> 01:07:25,041
here's a platoon all lined up
and you've just received news
1337
01:07:25,041 --> 01:07:28,753
from home that one man's
mother has unexpectedly died.
1338
01:07:29,796 --> 01:07:31,547
How do you break it to him?
1339
01:07:33,549 --> 01:07:35,551
-What's his name, sir?
1340
01:07:35,551 --> 01:07:37,136
-Doesn't matter.
1341
01:07:37,136 --> 01:07:39,514
Charlie Ponsbons!
1342
01:07:41,599 --> 01:07:42,725
Come along, Bonny.
1343
01:07:42,725 --> 01:07:43,726
Think on your feet.
1344
01:07:43,726 --> 01:07:44,769
Another quality of leadership.
1345
01:07:44,769 --> 01:07:45,895
-Sir.
1346
01:07:45,895 --> 01:07:47,522
Squad!
1347
01:07:48,481 --> 01:07:51,818
Private Ponsbons, one
pace forward march.
1348
01:07:51,818 --> 01:07:52,944
All right, son.
1349
01:07:52,944 --> 01:07:54,112
Pay attention.
1350
01:07:54,112 --> 01:07:56,155
Your mother's dead.
1351
01:07:56,155 --> 01:07:59,158
-Hell's bells, do you want him
in the sick bay suffering from
1352
01:07:59,158 --> 01:07:59,951
shock?
1353
01:07:59,951 --> 01:08:01,452
Think of something more subtle.
1354
01:08:01,452 --> 01:08:02,912
More...
1355
01:08:02,912 --> 01:08:05,164
roundabout.
1356
01:08:07,667 --> 01:08:08,876
-Squad!
1357
01:08:08,876 --> 01:08:10,461
Squad.
1358
01:08:10,461 --> 01:08:12,714
All those men going to visit
their mothers next time that I'm
1359
01:08:12,714 --> 01:08:15,383
on leave, one
pace forward march.
1360
01:08:15,383 --> 01:08:17,635
Where the fuck are
you going, Ponsbons?
1361
01:08:17,635 --> 01:08:21,431
♪marching band music♪
1362
01:08:21,431 --> 01:08:25,476
♪And when
we're standing on parade ♪
1363
01:08:25,476 --> 01:08:29,480
♪Each with his
rifle and grenade♪
1364
01:08:29,480 --> 01:08:31,399
♪You'll hear the
sergeant cry♪
1365
01:08:31,399 --> 01:08:33,735
-Presenting arms to the right!
1366
01:08:33,735 --> 01:08:35,403
♪And all the girls declare ♪
1367
01:08:35,403 --> 01:08:37,488
-They've never
seen such a sight!
1368
01:08:37,488 --> 01:08:41,409
♪To know
that God is on our side ♪
1369
01:08:41,409 --> 01:08:45,371
♪Makes every
private swell with pride♪
1370
01:08:45,371 --> 01:08:49,584
♪We'll press upon our
enemy until he's in a funk♪
1371
01:08:49,584 --> 01:08:53,463
♪And then show him it's no easy
thing resisting British spunk♪
1372
01:08:53,463 --> 01:08:56,966
♪He'll feel the forceful fuse♪
1373
01:08:56,966 --> 01:09:00,345
♪Of the privates on parade♪
1374
01:09:00,678 --> 01:09:02,930
♪On parade♪
1375
01:09:02,930 --> 01:09:06,559
♪Parade!♪
1376
01:09:07,935 --> 01:09:09,479
The half girl.
1377
01:09:09,479 --> 01:09:10,355
Eurasian, sir.
1378
01:09:10,355 --> 01:09:11,356
-Handsome.
1379
01:09:11,356 --> 01:09:12,398
-I think so sir, yes.
1380
01:09:12,398 --> 01:09:13,191
Mmm.
1381
01:09:13,191 --> 01:09:15,443
Women of mixed blood often are.
1382
01:09:15,443 --> 01:09:17,820
Early on.
1383
01:09:18,029 --> 01:09:20,948
Snaggies, they tend
to put on weight.
1384
01:09:21,157 --> 01:09:22,283
How old is she?
1385
01:09:22,283 --> 01:09:23,910
-28.
1386
01:09:23,910 --> 01:09:25,453
That
almost certainly means 30.
1387
01:09:25,453 --> 01:09:29,791
So, uh, when you're
30, she'll be 40.
1388
01:09:29,791 --> 01:09:30,833
Think on that.
1389
01:09:30,833 --> 01:09:33,086
Of course they find it
difficult accepting in the UK.
1390
01:09:33,086 --> 01:09:35,171
With the climate and the food.
1391
01:09:35,171 --> 01:09:36,506
-She's very British, sir.
1392
01:09:36,506 --> 01:09:38,174
Her dad was in the
Welsh Fusiliers.
1393
01:09:38,174 --> 01:09:39,175
-Welsh and Indian?
1394
01:09:39,175 --> 01:09:39,717
Hm.
1395
01:09:39,717 --> 01:09:41,094
Combustable mixture.
1396
01:09:41,094 --> 01:09:43,513
Hah.
1397
01:09:43,971 --> 01:09:47,683
I, uh, shouldn't if I were you.
1398
01:09:48,101 --> 01:09:49,977
-I've already asked her, sir.
1399
01:09:49,977 --> 01:09:51,687
And been accepted.
1400
01:09:51,687 --> 01:09:54,732
-She's after a free
trip home, you see.
1401
01:09:54,732 --> 01:09:56,776
It's quite a consideration.
1402
01:09:56,776 --> 01:09:59,112
On the other hand, I mean,
they don't take an engagement as
1403
01:09:59,112 --> 01:10:02,323
seriously as English girls.
1404
01:10:02,323 --> 01:10:05,493
Why don't you mull it
over for a few weeks?
1405
01:10:05,493 --> 01:10:06,994
Hm?
1406
01:10:06,994 --> 01:10:09,372
See a bit less of her.
1407
01:10:12,709 --> 01:10:14,919
-Yes, sir.
1408
01:10:21,634 --> 01:10:23,636
-That was a
military police jeep.
1409
01:10:24,137 --> 01:10:25,263
They're on to us, Reg.
1410
01:10:25,263 --> 01:10:26,264
-Just simmer down.
1411
01:10:26,264 --> 01:10:28,099
-We could get shot for this!
1412
01:10:28,099 --> 01:10:29,267
Listen, I shant go alone.
1413
01:10:29,267 --> 01:10:30,935
I shall take you with me!
1414
01:10:30,935 --> 01:10:33,229
So understand, no more.
1415
01:10:33,229 --> 01:10:34,689
-I told you this is the payoff.
1416
01:10:34,689 --> 01:10:35,940
Now turn right here.
1417
01:10:35,940 --> 01:10:37,358
-Where are we going now?
1418
01:10:37,358 --> 01:10:39,819
-The rendezvous.
1419
01:10:42,780 --> 01:10:45,116
The Jungle Jamboree.
1420
01:10:48,077 --> 01:10:51,622
♪spooky music♪
1421
01:12:08,991 --> 01:12:10,576
Sir Major Drummond,
1422
01:12:10,576 --> 01:12:15,581
our comrade in arms, was not,
by his own rueful admission,
1423
01:12:15,831 --> 01:12:17,750
a God-fearing man.
1424
01:12:18,459 --> 01:12:22,380
Indeed, fear was
not in his nature.
1425
01:12:23,339 --> 01:12:26,175
But in his care for
you, young soldiers,
1426
01:12:26,175 --> 01:12:30,429
he retained many qualities from
his previous service as a London
1427
01:12:30,429 --> 01:12:32,223
boy.
1428
01:12:32,223 --> 01:12:37,228
Not least, his devotion to duty,
which led to his savage murder.
1429
01:12:41,357 --> 01:12:45,611
For he and Captain Savory
were on a strictly hush,
1430
01:12:45,611 --> 01:12:48,781
hush mission at the
moment of their deaths.
1431
01:12:51,075 --> 01:12:55,079
More I cannot say, it
is not meet that should.
1432
01:12:56,330 --> 01:13:01,335
But I will ask to let this
atrocity awaken you to our
1433
01:13:02,420 --> 01:13:04,255
danger.
1434
01:13:04,255 --> 01:13:09,260
Like the Britisher in 1941, 42,
dozens playing cricket on a lawn
1435
01:13:10,303 --> 01:13:11,679
beside a gothic cathedral.
1436
01:13:11,679 --> 01:13:12,930
And if you said to
them,"Look here,
1437
01:13:12,930 --> 01:13:14,473
you should be arming yourselves.
1438
01:13:14,473 --> 01:13:16,267
The yellow men are on the way."
1439
01:13:16,267 --> 01:13:18,519
They'd have
answered, "My dear chap,
1440
01:13:18,519 --> 01:13:21,480
Britannia rules
the waves, remember?
1441
01:13:21,480 --> 01:13:24,692
If their tin pot ships
try to sail into Singapore,
1442
01:13:24,692 --> 01:13:27,903
our great guns will pick
them off like pigeons."
1443
01:13:28,988 --> 01:13:33,618
Well, as you know, our friends
from Tokyo came the other way.
1444
01:13:34,160 --> 01:13:37,580
Down through the
mainland riding bikes.
1445
01:13:37,580 --> 01:13:39,498
Cross the
causeway, tingaling,
1446
01:13:39,498 --> 01:13:42,335
no more cricket allowed.
1447
01:13:43,252 --> 01:13:45,963
It's not funny sergeant!
1448
01:13:52,803 --> 01:13:56,682
Let us give thanks to God
for this ghastly warning.
1449
01:13:56,682 --> 01:13:58,309
Heaven be praised.
1450
01:13:58,309 --> 01:14:00,186
We've heard the
bicycle bells in time.
1451
01:14:00,186 --> 01:14:04,857
Look here, makes no odds that
this is a song and dance unit.
1452
01:14:06,567 --> 01:14:10,196
Never send to no for
whom the bells toll,
1453
01:14:10,196 --> 01:14:12,907
they toll for thee.
1454
01:14:14,200 --> 01:14:16,160
Me.
1455
01:14:17,453 --> 01:14:19,872
All of us.
1456
01:14:26,504 --> 01:14:28,339
-Mrs. Drummond!
1457
01:14:32,134 --> 01:14:34,512
Your husband's
death was not in vain.
1458
01:14:34,512 --> 01:14:36,681
I'll ensure that.
1459
01:14:36,681 --> 01:14:38,808
You have my word.
1460
01:14:43,312 --> 01:14:45,481
-One, two, three!
1461
01:14:55,241 --> 01:14:56,575
-All right, Terri.
1462
01:14:56,575 --> 01:14:58,536
That's the fucking lot.
1463
01:14:58,536 --> 01:14:59,912
-Then let's get
this show on the road,
1464
01:14:59,912 --> 01:15:00,871
dears!
1465
01:15:00,871 --> 01:15:02,373
-The major wanted
us to wait for him.
1466
01:15:03,457 --> 01:15:04,542
-He wants to say a few words.
1467
01:15:04,542 --> 01:15:05,501
-Let us know when she doesn't.
1468
01:15:06,711 --> 01:15:09,130
-Company, attention!
1469
01:15:13,175 --> 01:15:14,135
-Sarge.
1470
01:15:14,135 --> 01:15:15,428
-Sir.
1471
01:15:15,428 --> 01:15:16,429
-Stow that kit.
1472
01:15:16,429 --> 01:15:18,389
-Sir.
1473
01:15:18,973 --> 01:15:19,557
Yours, sir?
1474
01:15:19,557 --> 01:15:20,391
-Yes.
1475
01:15:20,391 --> 01:15:22,518
I'm coming too.
1476
01:15:22,518 --> 01:15:24,729
My place is with you.
1477
01:15:25,146 --> 01:15:26,939
Now I dare say,
one or two of you,
1478
01:15:26,939 --> 01:15:31,610
are saying to yourself, what use
is the old man going to be in a
1479
01:15:31,610 --> 01:15:32,820
show?
1480
01:15:32,820 --> 01:15:36,282
Reckon by the looks of him he's
got a tin ear and two left feet.
1481
01:15:37,992 --> 01:15:39,243
-Fair comment.
1482
01:15:39,243 --> 01:15:41,162
-Thank you, sir.
1483
01:15:41,829 --> 01:15:45,499
-But, the tricky situation on
the mainland means that you may
1484
01:15:45,499 --> 01:15:50,421
need someone with you who
knows his jungle warfare.
1485
01:15:50,671 --> 01:15:52,757
-Sir.
1486
01:15:52,757 --> 01:15:54,508
-Sir.
1487
01:15:54,508 --> 01:15:56,886
-All aboard!
1488
01:16:01,807 --> 01:16:03,184
-Good luck everybody!
1489
01:16:03,184 --> 01:16:05,644
-Major Flowers!
1490
01:16:12,443 --> 01:16:16,322
-Well, I must say, the way some
people will creep and crawl.
1491
01:16:16,739 --> 01:16:19,116
Just for a little
tiara on their Bengal.
1492
01:16:21,160 --> 01:16:22,912
Are we all ready?
1493
01:16:22,912 --> 01:16:24,038
-Yes!
1494
01:16:24,038 --> 01:16:25,122
-Are we all steady?
1495
01:16:25,122 --> 01:16:26,415
-Yes!
1496
01:16:26,415 --> 01:16:28,042
-Then lights!
1497
01:16:28,042 --> 01:16:29,794
Da-da!
1498
01:16:29,794 --> 01:16:30,961
-Action!
1499
01:16:30,961 --> 01:16:32,630
Da-da!
1500
01:16:32,630 --> 01:16:34,507
-Music!
1501
01:16:34,507 --> 01:16:39,512
Da da
da da da da da da da da!
1502
01:16:39,804 --> 01:16:40,805
Hey!
1503
01:16:40,805 --> 01:16:45,810
♪upbeat show music♪
1504
01:17:06,789 --> 01:17:08,791
♪We're sad, you see ♪
1505
01:17:08,791 --> 01:17:11,794
♪And on the other hand,
we're glad to see♪
1506
01:17:11,794 --> 01:17:13,087
♪We've come along tonight♪
1507
01:17:13,087 --> 01:17:14,588
♪To join the laughter♪
1508
01:17:14,588 --> 01:17:16,757
♪And sing with us♪
1509
01:17:18,551 --> 01:17:20,761
♪It's Jamboree♪
1510
01:17:20,761 --> 01:17:23,848
♪We're bringing you
a Jungle Jamboree♪
1511
01:17:23,848 --> 01:17:28,477
♪We got together in
this equatorial latitude ♪
1512
01:17:30,104 --> 01:17:33,607
♪♪♪
1513
01:17:48,122 --> 01:17:49,665
-Excuse me.
1514
01:17:56,297 --> 01:17:56,881
Quick, Erika.
1515
01:17:56,881 --> 01:17:58,090
You're almost on!
1516
01:17:58,090 --> 01:17:59,258
-What's the matter
with the Erika stuff?
1517
01:17:59,258 --> 01:18:01,343
-Just move it!
1518
01:18:01,927 --> 01:18:04,555
-All right chief,
keep your hair on.
1519
01:18:06,265 --> 01:18:07,808
-Listen, miss.
1520
01:18:07,808 --> 01:18:10,728
Will you please take a
message to Major Flack for me?
1521
01:18:10,728 --> 01:18:13,188
No more matinees.
1522
01:18:13,188 --> 01:18:15,316
Wearing heavy flocks in this
heat shall have me under the
1523
01:18:15,316 --> 01:18:16,066
doctor.
1524
01:18:16,066 --> 01:18:16,942
-Why don't you tell him?
1525
01:18:16,942 --> 01:18:19,653
-You're the only
one she listens to.
1526
01:18:19,653 --> 01:18:20,696
What do you get up to together?
1527
01:18:20,696 --> 01:18:22,197
People are beginning to talk.
1528
01:18:22,197 --> 01:18:23,574
-What are you on about?
1529
01:18:23,574 --> 01:18:25,826
-I'll tell you
what I'm on about.
1530
01:18:25,826 --> 01:18:29,455
Ever since you-- Ever
since you got the tiara,
1531
01:18:30,497 --> 01:18:32,833
Sylvia never sees you.
1532
01:18:34,793 --> 01:18:36,337
You know, Sylvia?
1533
01:18:36,587 --> 01:18:39,006
The one with the bun in
the oven that you put there?
1534
01:18:39,006 --> 01:18:41,675
The one you're going to
marry and take home to England?
1535
01:18:41,926 --> 01:18:44,720
-He said I should see a
bit less of her for awhile.
1536
01:18:45,429 --> 01:18:46,263
He seems to think--
1537
01:18:46,263 --> 01:18:47,514
-You listen to me, Ada.
1538
01:18:47,514 --> 01:18:48,349
You speak to that girl.
1539
01:18:48,349 --> 01:18:49,224
Tell her you love her!
1540
01:18:49,224 --> 01:18:51,644
-But I don't know what...
1541
01:18:51,644 --> 01:18:54,146
-Set her mind to rest.
1542
01:18:54,146 --> 01:18:55,606
Yes?
1543
01:19:01,111 --> 01:19:02,363
-Trist.
1544
01:19:02,363 --> 01:19:04,281
-Ah, fucking fuck.
1545
01:19:04,281 --> 01:19:07,159
Bust.
1546
01:19:07,159 --> 01:19:09,161
Just my luck, I reckon.
1547
01:19:09,161 --> 01:19:10,537
-I'll lend you some.
1548
01:19:10,537 --> 01:19:12,915
-Oh, thanks, Charlie.
1549
01:19:12,915 --> 01:19:14,083
Hey, Young-Love!
1550
01:19:14,083 --> 01:19:15,042
-Mm?
1551
01:19:15,042 --> 01:19:16,627
-I forgot to give you this.
1552
01:19:16,627 --> 01:19:18,921
Come for you this morning.
1553
01:19:19,213 --> 01:19:21,966
-Thanks, chiefy.
1554
01:19:21,966 --> 01:19:23,175
Hm.
1555
01:19:23,175 --> 01:19:26,470
It's a New Malden postmark,
but it's not Susan's writing.
1556
01:19:26,470 --> 01:19:29,264
No.
1557
01:19:29,264 --> 01:19:30,099
-Why don't you open it?
1558
01:19:30,099 --> 01:19:31,266
For the pocket decko.
1559
01:19:31,266 --> 01:19:32,351
Juldy juldy.
1560
01:19:32,351 --> 01:19:33,852
-What's that mean?
1561
01:19:33,852 --> 01:19:35,729
-It's Hindustani.
1562
01:19:35,729 --> 01:19:37,606
-You can't even speak
the King's English.
1563
01:19:37,606 --> 01:19:39,608
-I can speak the King's fucking
English better than any cockney
1564
01:19:39,608 --> 01:19:40,609
fuck, I know that.
1565
01:19:40,609 --> 01:19:43,237
-Not without f'ing and
blinding every other word.
1566
01:19:43,237 --> 01:19:44,989
-Right.
1567
01:19:45,114 --> 01:19:47,324
Time for another five
minutes with the swear box.
1568
01:19:47,324 --> 01:19:48,284
-Right.
1569
01:19:48,284 --> 01:19:49,451
-And I'm the referee.
1570
01:19:49,451 --> 01:19:51,870
If I say it's swearing, it is.
1571
01:19:51,870 --> 01:19:53,580
-Not this fucking once today.
1572
01:19:53,580 --> 01:19:54,999
-One.
1573
01:19:54,999 --> 01:19:56,125
-Fuck it.
1574
01:19:56,125 --> 01:19:57,376
-Two.
1575
01:19:57,376 --> 01:19:59,586
-Deal the cards we
don't have to fucking talk.
1576
01:19:59,586 --> 01:20:01,088
-Three.
1577
01:20:01,088 --> 01:20:03,048
-How do you stand
him, Charlotte?
1578
01:20:03,048 --> 01:20:04,174
-I love him.
1579
01:20:04,174 --> 01:20:06,593
That's how.
1580
01:20:06,927 --> 01:20:08,345
Who's it from, then?
1581
01:20:08,345 --> 01:20:09,680
Susan?
1582
01:20:09,680 --> 01:20:11,223
-My mate,
Roy Lawrence.
1583
01:20:11,223 --> 01:20:12,099
-Twist.
1584
01:20:12,099 --> 01:20:14,143
-Tap dancer, wasn't it?
1585
01:20:14,143 --> 01:20:16,478
-I asked him to deliver the silk
and lace for Susan's wedding
1586
01:20:16,478 --> 01:20:17,604
dress.
1587
01:20:17,604 --> 01:20:18,939
-Didn't he manage then?
1588
01:20:18,939 --> 01:20:21,567
-Oh, yes, he managed all right.
1589
01:20:21,567 --> 01:20:24,028
She's going to
marry him instead!
1590
01:20:27,990 --> 01:20:29,825
"Neither of us
meant this to happen,
1591
01:20:29,825 --> 01:20:32,244
but we couldn't help ourselves.
1592
01:20:32,244 --> 01:20:35,164
When you come home, I
will explain everything."
1593
01:20:37,791 --> 01:20:41,420
I'll say he bloody well explain
everything on the double before
1594
01:20:41,420 --> 01:20:43,881
he gets a bunch of
fives in his mouth!
1595
01:20:44,131 --> 01:20:46,800
He'll dance to a
different tune, believe me!
1596
01:20:50,679 --> 01:20:53,182
I've been
keeping myself for her.
1597
01:20:54,767 --> 01:20:56,727
We were tennis partners.
1598
01:20:58,353 --> 01:21:00,731
-She assisted with the magic.
1599
01:21:21,210 --> 01:21:23,003
-Women.
1600
01:21:23,003 --> 01:21:25,255
Fuck 'em.
1601
01:21:37,601 --> 01:21:38,685
Sergeant Bonny.
1602
01:21:38,685 --> 01:21:39,228
-Sir.
1603
01:21:39,228 --> 01:21:40,396
-What are you up to?
1604
01:21:40,396 --> 01:21:41,897
-Stock taking, sir.
1605
01:21:41,897 --> 01:21:43,482
Checking the stores.
1606
01:21:43,482 --> 01:21:45,859
Gotta get the frogs
all donned and ironed, sir.
1607
01:21:45,859 --> 01:21:47,027
Part of my trade.
1608
01:21:47,027 --> 01:21:47,903
Aren't I backwards?
1609
01:21:47,903 --> 01:21:48,904
-Indeed.
1610
01:21:48,904 --> 01:21:49,988
-Yes sir, backwards.
1611
01:21:49,988 --> 01:21:51,490
Skirts: khaki.
1612
01:21:51,490 --> 01:21:52,324
Type, Sisters Andrews.
1613
01:21:52,324 --> 01:21:54,451
Officer's one, sergeants two.
1614
01:21:54,451 --> 01:21:56,703
-Yes, I see what you mean.
1615
01:21:56,703 --> 01:21:58,664
-Now I find
there's been a slip up.
1616
01:21:58,664 --> 01:21:59,665
-Hm?
1617
01:21:59,665 --> 01:22:01,834
-No one's
inventoried all these fuckers.
1618
01:22:01,834 --> 01:22:03,127
Boxes of ammo by the look of it.
1619
01:22:03,127 --> 01:22:04,378
-Nobody's going to either.
1620
01:22:04,378 --> 01:22:05,629
Cover them up, yeah?
1621
01:22:05,629 --> 01:22:07,256
Quick!
1622
01:22:07,256 --> 01:22:08,715
That's a good fellow.
1623
01:22:08,715 --> 01:22:10,843
Not a word to a soul.
1624
01:22:10,843 --> 01:22:13,762
Is that clear?
1625
01:22:13,762 --> 01:22:15,347
-Sir?
1626
01:22:18,183 --> 01:22:20,769
Mum is the word.
1627
01:22:26,108 --> 01:22:28,026
-Aye!
Ah, ah!
1628
01:22:29,987 --> 01:22:30,571
Look at him.
1629
01:22:30,571 --> 01:22:31,613
Look!
1630
01:22:38,454 --> 01:22:41,248
-Right everyone, the tour of
the main town is now over.
1631
01:22:41,832 --> 01:22:44,960
And the time has come to bring a
bit of song and dance to those
1632
01:22:44,960 --> 01:22:48,213
chaps who suddenly find
themselves chasing communistic
1633
01:22:48,213 --> 01:22:50,632
bandits in the ulu.
1634
01:22:51,341 --> 01:22:53,093
The ulu.
1635
01:22:54,136 --> 01:22:56,180
That's the jungle.
1636
01:22:58,515 --> 01:22:59,808
-Well.
1637
01:22:59,808 --> 01:23:02,269
My contract says
nothing about ulu!
1638
01:23:04,396 --> 01:23:05,856
I thought we
were doing the number one tour,
1639
01:23:05,856 --> 01:23:08,275
sticking to the main roads.
1640
01:23:09,860 --> 01:23:14,865
♪marching band music♪
1641
01:23:36,512 --> 01:23:40,224
♪dramatic music♪
1642
01:23:41,683 --> 01:23:45,729
-Well sons, at last
the real show has begun.
1643
01:23:46,939 --> 01:23:50,442
♪show music♪
1644
01:23:50,692 --> 01:23:53,403
-Arriba!
1645
01:23:54,655 --> 01:23:58,242
♪Have you ever
been down in Argentina ♪
1646
01:23:58,242 --> 01:24:01,870
♪Have you ever known
that special thrill?♪
1647
01:24:01,870 --> 01:24:05,874
♪How'd you like to mail
a card from Venezuela♪
1648
01:24:05,874 --> 01:24:09,628
♪You could find
romance in old Brazil!♪
1649
01:24:09,628 --> 01:24:13,382
♪And in Valparaiso, girls
who roll their eyes so♪
1650
01:24:13,382 --> 01:24:17,135
♪That you could not
tear yourself away♪
1651
01:24:17,135 --> 01:24:20,931
♪Killing
underneath the moon!♪
1652
01:24:20,931 --> 01:24:23,976
♪The Latin American way!♪
1653
01:24:23,976 --> 01:24:24,977
♪Ole!♪
1654
01:24:24,977 --> 01:24:28,855
♪The Latin American way!♪
1655
01:24:43,245 --> 01:24:45,289
♪show music♪
1656
01:24:45,289 --> 01:24:46,581
♪He was
born in Oklahoma ♪
1657
01:24:46,581 --> 01:24:47,916
♪Where the cowboys are♪
1658
01:24:47,916 --> 01:24:50,460
♪Traded in his saddle
for an armored car♪
1659
01:24:50,460 --> 01:24:53,130
♪He's got a new
car round today♪
1660
01:24:53,130 --> 01:24:55,674
♪He rides a range
that's far away♪
1661
01:24:55,674 --> 01:25:00,679
♪And the whole Pacific
knows out of all the GI Joes♪
1662
01:25:01,305 --> 01:25:04,266
♪He's the pistol
packing deputy of Okinawa♪
1663
01:25:05,475 --> 01:25:06,810
♪From the wild west
to the mystic east♪
1664
01:25:06,810 --> 01:25:08,270
♪He's traveled far♪
1665
01:25:08,270 --> 01:25:10,772
♪Since the day he
handed in his sheriff star♪
1666
01:25:10,772 --> 01:25:13,483
♪He's still the
fastest on the draw♪
1667
01:25:13,483 --> 01:25:15,819
♪And in the
jungle he's the law♪
1668
01:25:15,819 --> 01:25:18,739
♪The yellow folk
don't understand♪
1669
01:25:18,739 --> 01:25:21,616
♪He will always
get his man♪
1670
01:25:21,616 --> 01:25:24,703
♪They call him pistol
packing deputy of Okinawa♪
1671
01:25:24,703 --> 01:25:28,373
♪O-K-I-N-A-W-A♪
1672
01:25:28,373 --> 01:25:31,752
♪Okinawa!♪
1673
01:25:49,144 --> 01:25:51,730
-And now a short interval so you
can all go join your friends for
1674
01:25:51,730 --> 01:25:53,940
a choc ice.
1675
01:25:57,486 --> 01:25:59,112
Major!
1676
01:26:00,697 --> 01:26:03,200
This really is too much.
1677
01:26:04,159 --> 01:26:05,786
What are we doing here?
1678
01:26:05,786 --> 01:26:07,788
-It's all part of the
battle for their minds.
1679
01:26:09,331 --> 01:26:11,792
-We must be losing.
1680
01:26:25,889 --> 01:26:28,809
-Rather have one of these
Johnnies beside me in the ulu
1681
01:26:28,809 --> 01:26:30,977
than have the brigade of guards!
1682
01:26:30,977 --> 01:26:33,021
-No accounting for tastes.
1683
01:26:33,021 --> 01:26:35,107
-Marvelous trackers.
1684
01:26:35,107 --> 01:26:36,775
Diddly with a blowpipe.
1685
01:26:36,775 --> 01:26:38,235
-Are they?
1686
01:26:39,111 --> 01:26:39,945
-Hello!
1687
01:26:39,945 --> 01:26:40,570
How are you?
1688
01:26:40,570 --> 01:26:42,364
Enjoying yourselves?
1689
01:26:42,364 --> 01:26:44,699
Jolly good!
1690
01:26:44,699 --> 01:26:46,326
Mr. Dennis, have no fears.
1691
01:26:46,326 --> 01:26:48,453
When we arrive at ,
1692
01:26:48,453 --> 01:26:51,790
our next and final
posting of the tour,
1693
01:26:51,790 --> 01:26:56,294
you'll find a very substantial
body of men eagerly awaiting
1694
01:26:56,294 --> 01:26:58,338
what we've brought them.
1695
01:26:59,256 --> 01:27:04,261
♪marching music♪
1696
01:27:07,222 --> 01:27:08,265
-Are you the entertainers, sir?
1697
01:27:08,265 --> 01:27:09,433
-Hm?
That's right, yes.
1698
01:27:09,433 --> 01:27:10,350
-We've been expecting you.
1699
01:27:10,350 --> 01:27:12,102
-Then, uh, where
are you off to now?
1700
01:27:12,102 --> 01:27:13,854
-We've had a report of a
terrorist sighting in the
1701
01:27:13,854 --> 01:27:15,188
neighborhood, sir.
1702
01:27:15,188 --> 01:27:17,107
It's, um, too good
a chance to miss.
1703
01:27:17,107 --> 01:27:17,941
-Right, fine.
1704
01:27:17,941 --> 01:27:19,776
Well, you take a shift and we'll
rig up the stage and do the show
1705
01:27:19,776 --> 01:27:20,569
when you get back.
1706
01:27:20,569 --> 01:27:22,612
Say 19:00 hours?
1707
01:27:22,612 --> 01:27:23,405
-Right, sir.
1708
01:27:23,405 --> 01:27:25,949
-You boys aren't leaving
just as your aunties arrive?
1709
01:27:25,949 --> 01:27:28,118
-There's a war on Mr. Dennis!
1710
01:27:28,118 --> 01:27:29,494
-Which is why I'm here.
1711
01:27:29,494 --> 01:27:31,663
To entertain the boys.
1712
01:27:32,330 --> 01:27:35,459
-Plenty of personnel
left in camp I take it, captain?
1713
01:27:35,459 --> 01:27:36,877
Mm?
1714
01:27:36,877 --> 01:27:37,961
-Oh.
1715
01:27:37,961 --> 01:27:39,004
Uh.
1716
01:27:39,004 --> 01:27:40,297
Yes, sir.
1717
01:27:40,297 --> 01:27:43,216
There will be about 20
in all, officers and ORs.
1718
01:27:43,216 --> 01:27:45,135
And we'll try to
get back as well.
1719
01:27:45,135 --> 01:27:47,220
-Well I hope so dear,
after we've come all this way.
1720
01:27:47,220 --> 01:27:47,971
-Yes.
1721
01:27:47,971 --> 01:27:51,016
I'd like a word with
you please, captain.
1722
01:27:51,016 --> 01:27:53,768
-You look madly butch
in the little gaiters.
1723
01:27:55,437 --> 01:28:00,442
♪eastern music♪
1724
01:28:11,745 --> 01:28:13,079
-Right sergeant!
1725
01:28:13,079 --> 01:28:14,789
Lead off.
1726
01:28:22,047 --> 01:28:24,007
-Love the blow pipe.
1727
01:28:24,549 --> 01:28:26,593
Very you.
1728
01:28:29,888 --> 01:28:31,890
Who does your hair?
1729
01:28:34,643 --> 01:28:38,146
♪dramatic music♪
1730
01:28:47,906 --> 01:28:49,824
-In there, in there.
1731
01:28:53,537 --> 01:28:55,914
Come on, come on.
1732
01:29:00,043 --> 01:29:05,048
♪eastern music♪
1733
01:29:14,307 --> 01:29:17,936
♪show music♪
1734
01:29:17,936 --> 01:29:21,231
♪Come and spend
a week down in Costa Rica ♪
1735
01:29:21,231 --> 01:29:25,527
♪Come and lose your
heart in Veracruz♪
1736
01:29:25,527 --> 01:29:27,279
♪Think how you
could ♪
1737
01:29:27,279 --> 01:29:29,155
♪In lovely Nicaragua♪
1738
01:29:29,155 --> 01:29:32,826
♪That's the way we
chase away the blues♪
1739
01:29:32,826 --> 01:29:34,619
♪Down in old Havana♪
1740
01:29:34,619 --> 01:29:36,580
♪Everything's
1741
01:29:36,580 --> 01:29:39,833
♪No one work and
everybody play♪
1742
01:29:40,292 --> 01:29:44,004
♪How could you resist a
weekend with Batista♪
1743
01:29:44,004 --> 01:29:47,215
♪The Latin American way!♪
1744
01:29:56,474 --> 01:29:58,310
-Thank you so much!
1745
01:29:58,310 --> 01:29:59,519
-Sorry, Mr. Dennis!
1746
01:29:59,519 --> 01:30:01,187
Our chaps will be back soon.
1747
01:30:01,187 --> 01:30:02,272
Well, honestly!
1748
01:30:02,272 --> 01:30:04,149
-They're enjoying
it in their own way.
1749
01:30:04,149 --> 01:30:06,568
They'll understand the country.
1750
01:30:11,615 --> 01:30:14,409
-Terri Dennis thanks Gilian
Flack for a most enjoyable
1751
01:30:14,409 --> 01:30:17,370
engagement in tampon cotex!
1752
01:30:18,079 --> 01:30:21,416
With many happy memories
of the star dressing room.
1753
01:30:21,916 --> 01:30:24,336
-And a lovely audience
of brave little Gurkhas.
1754
01:30:24,336 --> 01:30:25,462
-Oh don't.
1755
01:30:25,462 --> 01:30:27,756
It's like staying at
a pound of prunes.
1756
01:30:27,756 --> 01:30:29,007
-You know what they say.
1757
01:30:29,007 --> 01:30:31,676
They never take out their
cookies without drawing blood.
1758
01:30:31,676 --> 01:30:33,053
-I always wanted to
put that to the test.
1759
01:30:33,053 --> 01:30:34,137
-Hah.
1760
01:30:34,137 --> 01:30:36,306
-Not another double entendre.
1761
01:30:36,306 --> 01:30:38,224
Hello, Charlotte!
1762
01:30:38,224 --> 01:30:40,810
-Don't you ever tire of changing
he to she or calling men by
1763
01:30:40,810 --> 01:30:42,646
women's names?
1764
01:30:42,646 --> 01:30:45,023
-My dear, is it your
time of the month?
1765
01:30:46,441 --> 01:30:49,486
-Most men like women
and most women like men.
1766
01:30:49,944 --> 01:30:52,322
I think we should behave
ourselves more than normal
1767
01:30:52,322 --> 01:30:53,490
people.
1768
01:30:53,490 --> 01:30:55,367
At your age.
1769
01:30:55,367 --> 01:30:58,161
You should be settling down.
1770
01:31:02,874 --> 01:31:04,376
There.
1771
01:31:04,376 --> 01:31:07,629
-But of course you're
safe in the arms of Jessica.
1772
01:31:08,296 --> 01:31:11,174
-I'm sorry, did it
sound like that?
1773
01:31:11,508 --> 01:31:14,094
My salvationist background.
1774
01:31:14,094 --> 01:31:16,262
-Just you wait till
your release comes up.
1775
01:31:16,262 --> 01:31:21,142
Then it's back to England 1948,
a far cry from the fleet club,
1776
01:31:21,142 --> 01:31:22,852
duckie.
1777
01:31:23,436 --> 01:31:25,563
-I'm not going back.
1778
01:31:26,106 --> 01:31:27,982
Len's a regular.
1779
01:31:27,982 --> 01:31:30,026
I'm signing on to stay with him.
1780
01:31:32,612 --> 01:31:34,239
-What about his wife?
1781
01:31:34,239 --> 01:31:35,907
-She's not bothered.
1782
01:31:35,907 --> 01:31:38,368
There's plenty of
what she wants at home.
1783
01:31:39,327 --> 01:31:42,163
-Len's a lucky man.
1784
01:31:44,082 --> 01:31:46,418
-I'm lucky too.
1785
01:31:51,464 --> 01:31:55,385
♪show music♪
1786
01:31:57,345 --> 01:32:01,850
♪Now we've
been far from sunny Saline ♪
1787
01:32:01,850 --> 01:32:05,395
♪You've never
heard us complain♪
1788
01:32:05,395 --> 01:32:10,275
♪And now that we
do when out on the rind♪
1789
01:32:10,275 --> 01:32:13,570
♪We'll never leave it again♪
1790
01:32:13,570 --> 01:32:17,407
♪And once we left
those cloudy skies♪
1791
01:32:17,407 --> 01:32:21,327
♪You'll hear us
saying "howdy guys"♪
1792
01:32:21,327 --> 01:32:25,248
♪Once Mr. Blues
is on the run♪
1793
01:32:25,248 --> 01:32:29,794
♪You'll hear us
greeting Mr. Sun♪
1794
01:32:29,794 --> 01:32:34,799
♪Oh, we've been content
though we've never had a cent♪
1795
01:32:38,595 --> 01:32:43,600
♪Because I've had
you and you had me♪
1796
01:32:46,561 --> 01:32:50,648
♪And every
trouble and care♪
1797
01:32:50,648 --> 01:32:54,819
♪Seems so
much less hard to bear♪
1798
01:32:54,819 --> 01:32:59,824
♪Cause we bore them in
each other's company♪
1799
01:33:02,994 --> 01:33:06,414
♪Through all the storm
clouds we've been true♪
1800
01:33:07,123 --> 01:33:10,418
♪To one
another, just we too♪
1801
01:33:11,294 --> 01:33:15,381
♪But now the
rainbows in the blue♪
1802
01:33:15,381 --> 01:33:19,260
♪The sun will soon
be shining through♪
1803
01:33:19,260 --> 01:33:23,890
♪And though
we've too often strayed♪
1804
01:33:23,890 --> 01:33:28,186
♪From the
bright side to the shade♪
1805
01:33:28,186 --> 01:33:33,191
♪Together we
shall never more--♪
1806
01:33:35,985 --> 01:33:40,990
♪From the
heart of home sweet home♪
1807
01:34:03,096 --> 01:34:06,349
♪show music♪
1808
01:34:09,936 --> 01:34:11,855
-Carry on!
1809
01:34:14,816 --> 01:34:16,401
-Hey!
Who comes near?
1810
01:34:16,401 --> 01:34:17,193
Friend.
1811
01:34:17,193 --> 01:34:19,362
-Pass.
1812
01:34:29,205 --> 01:34:31,624
-And now, deception
with a difference!
1813
01:34:31,624 --> 01:34:33,751
Brought to you by
Love the magician.
1814
01:34:33,751 --> 01:34:35,461
Or for those of you
with a little Spanish,
1815
01:34:40,049 --> 01:34:41,467
Yes, well, here she is then.
1816
01:34:41,467 --> 01:34:46,222
Mean, moody,
magnificent Erika Young-Love!
1817
01:34:51,853 --> 01:34:55,315
-This is known as
the Russian shuffle.
1818
01:34:55,315 --> 01:34:57,233
The Russian shuffle.
1819
01:34:57,233 --> 01:35:00,111
Because as you can see, all
the cards are "Russian" from one
1820
01:35:00,111 --> 01:35:01,362
hand to another.
1821
01:35:02,697 --> 01:35:04,532
As a matter of fact,
this isn't my usual act at all.
1822
01:35:04,532 --> 01:35:05,909
I'm an operatic tenor.
1823
01:35:05,909 --> 01:35:06,868
I was trained abroad.
1824
01:35:06,868 --> 01:35:08,369
The neighbors made a collection.
1825
01:35:08,369 --> 01:35:09,954
-Too much talk!
1826
01:35:09,954 --> 01:35:12,248
-Sir!
1827
01:35:12,248 --> 01:35:14,417
-Get on with it, man.
1828
01:35:18,546 --> 01:35:23,551
♪orchestral music♪
1829
01:35:50,244 --> 01:35:53,915
♪dramatic music♪
1830
01:36:02,006 --> 01:36:04,300
-Ah, my assistant Delores.
1831
01:36:06,636 --> 01:36:08,388
My assistant Delores.
1832
01:36:19,023 --> 01:36:20,233
Didn't you see it?
1833
01:36:20,233 --> 01:36:22,485
Tons of bloody ammo, man.
1834
01:36:22,485 --> 01:36:25,113
Magazines,
grenades, clips, the lot.
1835
01:36:25,571 --> 01:36:28,199
We must've been carrying it
all the way from Singapore.
1836
01:36:28,199 --> 01:36:31,327
-No wonder we had to push
that truck up to the Camerons.
1837
01:36:45,967 --> 01:36:48,720
As you see,
nothing in the cylinder.
1838
01:36:50,179 --> 01:36:52,181
Completely empty.
1839
01:36:52,598 --> 01:36:54,934
It's like a girl in a
short skirt on a windy day.
1840
01:36:54,934 --> 01:36:56,978
Now you see it, now you don't.
1841
01:36:56,978 --> 01:36:58,104
-No smut.
1842
01:36:58,104 --> 01:36:58,771
Thank you.
1843
01:36:58,771 --> 01:37:00,648
-No sir.
1844
01:37:01,399 --> 01:37:04,235
And now I should give it
two taps with my magic wand.
1845
01:37:04,986 --> 01:37:06,112
Two taps.
1846
01:37:06,112 --> 01:37:07,488
One hot.
1847
01:37:07,488 --> 01:37:09,323
One cold.
1848
01:37:09,323 --> 01:37:12,910
Hey, presto, simsalla bin!
1849
01:37:15,788 --> 01:37:17,749
Huh.
1850
01:37:17,749 --> 01:37:19,709
There seems to be a
slight technical hitch.
1851
01:37:22,086 --> 01:37:23,671
-Jessica.
1852
01:37:23,671 --> 01:37:27,884
♪dramatic music♪
1853
01:37:28,468 --> 01:37:31,095
-I'll go and take a
look at the generator.
1854
01:37:32,138 --> 01:37:34,223
Soon have it mended.
1855
01:37:34,390 --> 01:37:35,850
Come on.
1856
01:37:35,850 --> 01:37:37,226
-Uh.
1857
01:37:37,226 --> 01:37:41,230
I should perhaps explain that
at this moment I'm producing a
1858
01:37:41,230 --> 01:37:44,942
variety of handkerchiefs from
the inside of the apparently
1859
01:37:44,942 --> 01:37:47,236
empty cylinder.
1860
01:37:47,945 --> 01:37:50,239
And there they are!
1861
01:37:50,531 --> 01:37:52,241
All tied togeth--
1862
01:37:52,241 --> 01:37:53,451
Ah!
1863
01:37:53,451 --> 01:37:54,827
-Erik!
1864
01:38:03,044 --> 01:38:04,962
-Erika!
1865
01:38:07,090 --> 01:38:09,342
Erika, what are you doing?
1866
01:38:09,342 --> 01:38:12,470
-He's fallen off the
back of the stage.
1867
01:38:12,470 --> 01:38:14,722
-The major's
order's were to carry on.
1868
01:38:14,722 --> 01:38:15,640
-Get off.
1869
01:38:15,640 --> 01:38:16,349
What's next?
1870
01:38:16,349 --> 01:38:17,934
-The interruptions.
1871
01:38:17,934 --> 01:38:20,603
-We can't do them
without some light.
1872
01:38:20,603 --> 01:38:22,230
-Use these torches.
1873
01:38:22,230 --> 01:38:25,316
-Oh, you're not just a
pretty face are you?
1874
01:38:29,403 --> 01:38:29,946
And now!
1875
01:38:29,946 --> 01:38:32,073
May I crave your
attention, please,
1876
01:38:32,073 --> 01:38:33,991
for something a
little more serious.
1877
01:38:33,991 --> 01:38:35,993
Dramatic recitation
by Rudyard Kipling.
1878
01:38:35,993 --> 01:38:36,661
Oh.
1879
01:38:36,661 --> 01:38:38,079
Rudyard Kipling.
1880
01:38:38,079 --> 01:38:39,914
-Thank you Ada.
1881
01:38:39,914 --> 01:38:43,501
By the old Moulmein Pagoda,
lookin' eastwards to the sea.
1882
01:38:43,501 --> 01:38:46,754
There's a Burma girl a-settin',
and I know she thinks of me;
1883
01:38:46,754 --> 01:38:48,548
For the wind is in
the palm-trees--
1884
01:38:52,593 --> 01:38:53,928
-What's the
matter with you, dear?
1885
01:38:53,928 --> 01:38:56,722
-I've been for a job
in the officer's mess.
1886
01:38:56,722 --> 01:38:58,099
-Oh, didn't you get it?
1887
01:38:58,099 --> 01:38:59,392
-No!
1888
01:38:59,392 --> 01:39:00,852
-Why not?
1889
01:39:00,852 --> 01:39:03,729
-They wanted a girl
who'd been in a mess before.
1890
01:39:03,729 --> 01:39:07,441
♪show music♪
1891
01:39:07,441 --> 01:39:09,110
Will you kindly
leave the stage and permit me to
1892
01:39:09,110 --> 01:39:10,903
continue?
1893
01:39:10,903 --> 01:39:14,115
For the wind is in the
palm trees and the temple bells
1894
01:39:14,115 --> 01:39:16,576
they say-- Where are you going?
1895
01:39:16,576 --> 01:39:17,910
-To milk a cow.
1896
01:39:17,910 --> 01:39:19,412
-In that wig?
1897
01:39:19,412 --> 01:39:20,329
-No.
1898
01:39:20,329 --> 01:39:22,415
In this bucket!
1899
01:39:22,415 --> 01:39:23,541
Who goes there?
1900
01:39:23,541 --> 01:39:25,501
-Major Flack.
1901
01:39:25,751 --> 01:39:26,586
Oh, it's you McGregor.
1902
01:39:26,586 --> 01:39:27,253
-Sir.
1903
01:39:27,253 --> 01:39:29,672
-Try to trace these overhead
cables back to the generator.
1904
01:39:29,672 --> 01:39:31,132
Something's on the bink there.
1905
01:39:31,132 --> 01:39:33,843
-For the wind is the palm trees
and the temple bells they say--
1906
01:39:33,843 --> 01:39:34,760
-Excuse me!
1907
01:39:34,760 --> 01:39:37,138
-Excuse me British
solider-- What is it?
1908
01:39:37,138 --> 01:39:39,432
-I'm off to buy my
wife a new brassiere.
1909
01:39:39,432 --> 01:39:40,474
-What bust?
1910
01:39:40,474 --> 01:39:41,267
Nothing.
1911
01:39:41,267 --> 01:39:42,393
He just wore it out.
1912
01:39:42,393 --> 01:39:44,145
I mean what size!
1913
01:39:44,145 --> 01:39:45,438
14.
1914
01:39:45,438 --> 01:39:50,318
Well I take a seven burler
and that fits one of them.
1915
01:39:50,318 --> 01:39:51,611
-Eureka!
1916
01:39:51,611 --> 01:39:55,031
-I will not count
another word-- Oh!
1917
01:39:55,031 --> 01:39:57,033
It's fabulous.
1918
01:39:57,033 --> 01:39:59,285
Cut me back to me
back to Mandalay!
1919
01:39:59,285 --> 01:40:04,290
Where the flying
fishes lay and the dawn comes up
1920
01:40:04,332 --> 01:40:08,127
like thunder and...
1921
01:40:26,854 --> 01:40:27,980
-Ahh!
1922
01:40:27,980 --> 01:40:29,232
Ahh!
1923
01:40:29,232 --> 01:40:34,237
-Ahh!
1924
01:41:01,764 --> 01:41:03,516
-Charlie!
1925
01:41:05,142 --> 01:41:06,769
Charlie!
1926
01:41:09,230 --> 01:41:11,274
Charlie!
1927
01:41:21,659 --> 01:41:23,828
Charlie?
1928
01:41:25,329 --> 01:41:27,581
Charlie?
1929
01:41:47,601 --> 01:41:51,272
-Once again it calls to us to
mourn the death of our comrade
1930
01:41:51,272 --> 01:41:53,983
in arms.
1931
01:41:54,358 --> 01:41:57,445
Son Bonny was one of the best.
1932
01:41:59,113 --> 01:42:02,700
Not perhaps
bursting with imagination,
1933
01:42:03,909 --> 01:42:07,246
but steady, loyal, dependable.
1934
01:42:07,997 --> 01:42:10,583
Brought up in the
slums of Birmingham.
1935
01:42:10,583 --> 01:42:14,462
The darkness and filth of the
jungle held no terrors for him.
1936
01:42:20,176 --> 01:42:23,262
And if you'd praised him for
playing his part in the defense
1937
01:42:23,262 --> 01:42:26,432
of freedom, he might
well have protested.
1938
01:42:26,807 --> 01:42:31,771
Lord, bless my soul, governor,
that's a load of humbug and
1939
01:42:36,734 --> 01:42:40,488
A particularly tragic aspect of
his death is that I'd recently
1940
01:42:40,488 --> 01:42:44,617
arranged, without his knowledge,
to have his wife posted out here
1941
01:42:44,617 --> 01:42:46,702
to join him.
1942
01:42:47,161 --> 01:42:50,915
This was to have been a pleasant
surprise on our return to
1943
01:42:50,915 --> 01:42:52,917
Singapore.
1944
01:42:52,917 --> 01:42:56,754
Alas, this happy
reunion was not to be.
1945
01:42:57,797 --> 01:42:59,673
♪trumpet plays♪
1946
01:42:59,673 --> 01:43:01,926
And as he went
down, he said, death,
1947
01:43:01,926 --> 01:43:04,678
where is thy sting?
1948
01:43:04,678 --> 01:43:07,515
And as he went
down deeper he said,
1949
01:43:07,515 --> 01:43:10,768
grave, where is thy victory?
1950
01:43:12,144 --> 01:43:14,021
So he passed over.
1951
01:43:15,022 --> 01:43:18,901
And all the trumpets sounded
for him on the other side.
1952
01:43:20,027 --> 01:43:25,032
♪trumpet plays♪
1953
01:43:58,732 --> 01:44:00,818
-I won't have it.
1954
01:44:05,448 --> 01:44:06,740
Do you hear me?
1955
01:44:06,740 --> 01:44:07,908
I won't have it.
1956
01:44:07,908 --> 01:44:09,493
-Neither will I.
1957
01:44:09,493 --> 01:44:10,661
After the abortion.
1958
01:44:10,661 --> 01:44:11,454
-It's not a laughing matter.
1959
01:44:11,454 --> 01:44:12,163
It's a baby.
1960
01:44:12,163 --> 01:44:14,039
-What difference does it make?
1961
01:44:14,039 --> 01:44:16,167
With all that shooting in the
jungle it's a wonder I didn't
1962
01:44:16,167 --> 01:44:17,710
miscarry anyway.
1963
01:44:17,710 --> 01:44:18,461
-It's a miracle!
1964
01:44:18,461 --> 01:44:20,171
That's the point.
1965
01:44:20,171 --> 01:44:22,381
This child is meant to be born.
1966
01:44:22,381 --> 01:44:23,716
-It's a love baby.
1967
01:44:23,716 --> 01:44:27,470
To a black velvet girl with
no visible means of support.
1968
01:44:27,470 --> 01:44:29,138
No husband.
1969
01:44:29,138 --> 01:44:30,973
-I'll make him marry you.
1970
01:44:30,973 --> 01:44:32,516
I'll speak to Gilian.
1971
01:44:32,516 --> 01:44:34,226
-He's posted home.
1972
01:44:34,226 --> 01:44:36,395
You're all going home.
1973
01:44:36,812 --> 01:44:38,814
This is the way
they deal with it.
1974
01:44:38,814 --> 01:44:40,483
Always.
1975
01:44:50,951 --> 01:44:53,829
Steve's doing
more than most would do.
1976
01:44:53,829 --> 01:44:56,957
At least he's paying
for the operation!
1977
01:44:56,957 --> 01:44:58,209
-How can you be so tolerant?
1978
01:44:58,209 --> 01:45:00,044
I'd want him dead.
1979
01:45:00,044 --> 01:45:02,713
He doesn't deserve to be
the father of your baby.
1980
01:45:05,966 --> 01:45:08,552
-He's not.
1981
01:45:09,386 --> 01:45:11,222
-Not what?
1982
01:45:11,222 --> 01:45:13,098
-The father's dead.
1983
01:45:16,352 --> 01:45:19,271
-Not Regina.
1984
01:45:23,984 --> 01:45:27,029
-What else could I do?
1985
01:45:37,957 --> 01:45:40,292
-Unpack your bag.
1986
01:45:40,751 --> 01:45:42,294
You're not going.
1987
01:45:42,294 --> 01:45:43,420
-Leave it.
1988
01:45:43,420 --> 01:45:45,256
This is the last week it's safe.
1989
01:45:45,256 --> 01:45:47,675
-Trust your aunty, dear.
1990
01:45:48,884 --> 01:45:51,178
She knows.
1991
01:45:51,178 --> 01:45:55,474
♪marching band music♪
1992
01:45:55,474 --> 01:45:58,102
Happy scenes at
Singapore as another troop ship
1993
01:45:58,102 --> 01:46:00,854
of time-expired men
embarking for ol' Blighty shows.
1994
01:46:01,564 --> 01:46:04,608
And amongst them a very special
party homeward bound before the
1995
01:46:04,608 --> 01:46:06,193
numbers arrive.
1996
01:46:06,193 --> 01:46:08,404
For as tension mounts
in strife toward Malaya,
1997
01:46:08,404 --> 01:46:11,323
the singers and dancers of
SADUSEA have run down their
1998
01:46:11,323 --> 01:46:12,992
final curtain.
1999
01:46:12,992 --> 01:46:15,869
The valiant survivors of a
brutal terrorist attack can go
2000
01:46:15,869 --> 01:46:18,706
home knowing they've kept the
reds off Asia's stage and told
2001
01:46:18,706 --> 01:46:22,084
them in no uncertain
terms not to try an encore.
2002
01:46:24,962 --> 01:46:27,006
-Oh.
2003
01:46:29,425 --> 01:46:30,843
Well Charlie.
2004
01:46:30,843 --> 01:46:32,011
We made it.
2005
01:46:32,011 --> 01:46:34,096
-Thank you.
2006
01:46:34,847 --> 01:46:36,890
Some of us.
2007
01:46:36,890 --> 01:46:38,767
After a fashion.
2008
01:46:38,767 --> 01:46:40,769
-I'm not sorry.
2009
01:46:40,769 --> 01:46:42,730
It was all for a good cause, eh?
2010
01:46:42,730 --> 01:46:45,274
Outside of the Blighty empire.
2011
01:46:45,566 --> 01:46:49,028
Even though I'll never know what
it's like to have a white girl.
2012
01:46:50,112 --> 01:46:50,988
-You're on time.
2013
01:46:50,988 --> 01:46:52,698
-Sweet.
2014
01:46:52,698 --> 01:46:54,992
We kept the old flag flying, eh?
2015
01:46:56,368 --> 01:46:59,204
-Keeping the old flag flying
won't give you back your balls.
2016
01:47:00,456 --> 01:47:02,124
Old Len is live.
2017
01:47:02,124 --> 01:47:04,251
-Oh I reckon if Len
could speak to us now, he'd--
2018
01:47:04,251 --> 01:47:07,046
-He can't though, can he?
2019
01:47:08,672 --> 01:47:11,008
He never could.
2020
01:47:11,008 --> 01:47:12,885
Air-craftsman Eric
Young-Love lost an eye in the
2021
01:47:12,885 --> 01:47:15,763
terrorist attack but says the
other will be quite enough for
2022
01:47:15,763 --> 01:47:18,807
him to see the white tips of
Dover and recognize his fiance
2023
01:47:18,807 --> 01:47:21,393
Susan who will be
waiting him in Wimbledon.
2024
01:47:22,686 --> 01:47:24,146
-What do you want
to tell him that for?
2025
01:47:24,146 --> 01:47:24,855
-What?
2026
01:47:24,855 --> 01:47:25,898
-Well she isn't, is she?
2027
01:47:25,898 --> 01:47:26,565
-What?
2028
01:47:26,565 --> 01:47:27,441
-Waiting for you.
2029
01:47:27,441 --> 01:47:28,525
She's engaged to
the other bloke.
2030
01:47:28,525 --> 01:47:31,862
-Well she can right and well
get disengaged at the double.
2031
01:47:32,321 --> 01:47:34,156
If I know my Susan,
when she sees me,
2032
01:47:34,156 --> 01:47:37,451
she'll show old
Lawrence the door.
2033
01:47:37,785 --> 01:47:38,994
We're going home as heroes.
2034
01:47:38,994 --> 01:47:41,622
Don't forget that.
2035
01:47:42,456 --> 01:47:44,583
Dear everyone at 56.
2036
01:47:44,583 --> 01:47:46,502
Five weeks at sea and
I'll be with you all,
2037
01:47:46,502 --> 01:47:49,588
by which time my
arm should be mended.
2038
01:47:49,588 --> 01:47:52,049
Give Heather my
love, and tell her,
2039
01:47:52,049 --> 01:47:55,678
yes, the army has
made a man out of me.
2040
01:47:56,095 --> 01:47:58,555
Partners in dance on
stage and newly wed partners in
2041
01:47:58,555 --> 01:48:01,183
real life are Terri
and Sylvia Dennis.
2042
01:48:01,183 --> 01:48:04,103
Proud mother to be, Mrs. Dennis
was born in India but is looking
2043
01:48:04,103 --> 01:48:08,774
forward to meeting her
Welsh granny and having tea.
2044
01:48:08,774 --> 01:48:10,567
It's a happy
ending too for Terri,
2045
01:48:10,567 --> 01:48:12,820
who said he came to Malaya
simply to give his all for the
2046
01:48:12,820 --> 01:48:16,615
boys in callie
jungle green and blue.
2047
01:48:17,324 --> 01:48:22,329
-Well everyone, I'd like to
take this last opportunity of
2048
01:48:22,538 --> 01:48:27,292
inviting you for tea should you
ever find yourselves in Bath.
2049
01:48:28,669 --> 01:48:30,587
Nothing very
remarkable of course,
2050
01:48:30,587 --> 01:48:33,549
only a simple 17th
century mill house,
2051
01:48:33,549 --> 01:48:36,969
typically of hundreds
throughout the length and
2052
01:48:36,969 --> 01:48:38,721
breadth of England.
2053
01:48:38,721 --> 01:48:40,889
No very brilliant
company either,
2054
01:48:40,889 --> 01:48:43,809
only my wife and the Labradors.
2055
01:48:44,768 --> 01:48:49,565
In other words, the ordinary,
every day England we've been
2056
01:48:49,565 --> 01:48:51,942
striving to preserve.
2057
01:48:51,942 --> 01:48:53,986
Worth fighting for.
2058
01:48:53,986 --> 01:48:56,572
Worth living for.
2059
01:48:56,572 --> 01:48:59,199
Worth dying for.
2060
01:49:00,492 --> 01:49:02,911
So bon voyage
troopers of the half forgotten
2061
01:49:02,911 --> 01:49:04,788
army, you've earned it.
2062
01:49:04,788 --> 01:49:07,541
The people of Singapore thank
you too for telling the reds
2063
01:49:07,541 --> 01:49:10,377
that you're not wanted here, and
for helping this great trading
2064
01:49:10,377 --> 01:49:12,504
center that got
back to its old motto,
2065
01:49:12,504 --> 01:49:15,132
"Business as usual."
2066
01:49:16,550 --> 01:49:20,637
♪show music♪
2067
01:49:20,637 --> 01:49:23,640
♪We're going back ♪
2068
01:49:23,640 --> 01:49:27,644
♪To that homely little shack♪
2069
01:49:27,644 --> 01:49:30,314
♪On the sunny side ♪
2070
01:49:30,314 --> 01:49:34,401
♪Of any street♪
2071
01:49:36,904 --> 01:49:41,909
♪We've been
too long from the laughter and ♪
2072
01:49:42,493 --> 01:49:47,498
♪The song that
we'll share with all the folks♪
2073
01:49:47,581 --> 01:49:50,959
♪We're going to meet♪
2074
01:49:51,794 --> 01:49:56,423
♪So now
we've traveled around♪
2075
01:49:56,423 --> 01:50:01,011
♪Now's the time to settle down♪
2076
01:50:01,011 --> 01:50:06,016
♪And when we're there
we'll leave them alone♪
2077
01:50:08,519 --> 01:50:13,524
♪From the heart of
home sweet home!♪
2078
01:50:18,362 --> 01:50:22,032
♪Come
see the privates on parade ♪
2079
01:50:22,032 --> 01:50:26,078
♪You'll say how
rowdy they're displayed♪
2080
01:50:26,078 --> 01:50:30,123
♪And when we hear the
music of a military band♪
2081
01:50:30,123 --> 01:50:34,002
♪You'll be amazed how
smartly we can take a stand♪
2082
01:50:34,002 --> 01:50:38,131
♪For when the
bugle sounds attack♪
2083
01:50:38,131 --> 01:50:42,094
♪Up goes the
good old Union Jack♪
2084
01:50:42,094 --> 01:50:46,014
♪You may as well surrender
when you hear our battle cry♪
2085
01:50:46,014 --> 01:50:47,766
♪They'll be no more escaping♪
2086
01:50:47,766 --> 01:50:50,102
♪When we
raise our weapons high♪
2087
01:50:50,102 --> 01:50:53,522
♪And in the victory cavalcade♪
2088
01:50:53,522 --> 01:50:58,151
♪You'll see
the privates on parade♪
2089
01:51:02,865 --> 01:51:05,075
-Jessica, Christ!
2090
01:51:05,075 --> 01:51:07,369
-Captain Dennis!
2091
01:51:08,161 --> 01:51:10,205
A word in your ear.
2092
01:51:10,205 --> 01:51:12,082
♪music starts again♪
2093
01:51:12,082 --> 01:51:15,961
-Why soldiers generally refrain
2094
01:51:15,961 --> 01:51:19,882
from taking
Jesus' name in vain?
2095
01:51:19,882 --> 01:51:24,011
One day you'll need to call him
in the clamor of a war and he
2096
01:51:24,011 --> 01:51:28,098
would say, look here, you
often called on me before!
2097
01:51:28,098 --> 01:51:31,476
I'm an extremely busy bloke.
2098
01:51:31,476 --> 01:51:34,897
You shouldn't
use my name in joke.
2099
01:51:35,939 --> 01:51:39,943
♪♪♪
2100
01:51:48,285 --> 01:51:51,914
♪And when
we're standing on parade ♪
2101
01:51:51,914 --> 01:51:56,084
♪Each with his
rifle and grenade♪
2102
01:51:56,084 --> 01:51:57,961
♪You'll hear the
sergeant cry♪
2103
01:51:57,961 --> 01:51:59,963
♪Presenting
arms to the right!♪
2104
01:51:59,963 --> 01:52:01,798
♪And all the girls declare♪
2105
01:52:01,798 --> 01:52:04,009
♪They've never
seen such a sight!♪
2106
01:52:04,009 --> 01:52:07,930
♪To know that
God is on our side♪
2107
01:52:07,930 --> 01:52:11,975
♪Makes every
private swell with pride♪
2108
01:52:11,975 --> 01:52:16,063
♪We'll press upon our
enemy until he's in a funk♪
2109
01:52:16,063 --> 01:52:20,025
-And show him it's no easy
thing resisting British spunk!
2110
01:52:20,025 --> 01:52:22,945
♪He'll feel the forceful fuse♪
2111
01:52:23,946 --> 01:52:26,865
♪Of the privates on parade♪
2112
01:52:27,783 --> 01:52:29,993
♪On parade♪
2113
01:52:29,993 --> 01:52:33,497
♪Parade!♪
2114
01:52:35,248 --> 01:52:39,086
♪trumpet plays♪
144203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.