All language subtitles for Privates.on.Parade.1983.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:24,942 ♪orchestral music♪ 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,610 High fashion on the equator. 3 00:00:26,610 --> 00:00:28,987 Three years after the Japs went home with their tails between 4 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 their legs, life in Singapore is getting back to normal. 5 00:00:32,616 --> 00:00:35,661 The dictators of fashion in faraway Paris have achieved what 6 00:00:35,661 --> 00:00:39,122 the Japanese never could, Willing and eager surrender to 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,749 their new order. 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,627 Everywhere, hems are coming down. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,004 Skirts may be fuller on dry land, 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,383 but these modern mermaids are certainly set on hiding nothing 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,176 from the tropic sun. 12 00:00:51,510 --> 00:00:53,220 Did I say nothing? 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,932 Well in clothes like these, it's easy to take the plunge. 14 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 It's a far cry from the bathing suits they're wearing a 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,856 few miles north of here where young British soldiers who 16 00:01:04,856 --> 00:01:07,818 thought the war was over now find themselves in the Malayan 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,861 Jungle rounding up the reds. 18 00:01:13,615 --> 00:01:17,077 ♪dramatic music♪ 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,371 The Communists call these young British service men "running 20 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 dogs." 21 00:01:20,414 --> 00:01:23,667 Well, be that as it may, these dogs won't be running far until 22 00:01:23,667 --> 00:01:27,546 they've seen off the intruder and Malaya is once more free to 23 00:01:27,546 --> 00:01:31,133 devote itself to-- 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,435 ♪cheerful marching music♪ 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,765 -Anyone home? 26 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 -Looking for something, soldier? 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,624 -New arrival, sir. 28 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 -At the transient camp? 29 00:03:28,917 --> 00:03:30,460 -No, new arrival. 30 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 Come to get cleared. 31 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 -Ah. Where's your chitty? 32 00:03:33,797 --> 00:03:34,965 On one of yours? 33 00:03:34,965 --> 00:03:36,591 Drummond is the name. 34 00:03:38,844 --> 00:03:40,804 I'll clear you. 35 00:03:40,804 --> 00:03:42,722 And you need the stalls. 36 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 So, you're in the intelligence, eh? 37 00:03:48,186 --> 00:03:49,438 -Oh, just clerical. 38 00:03:49,438 --> 00:03:51,273 Routine security stuff. 39 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 -Security needs smartening up in my opinion. 40 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 -Excuse me. 41 00:04:06,204 --> 00:04:07,581 -Where did you fucking come from? 42 00:04:07,581 --> 00:04:08,623 -India, Sarge. 43 00:04:08,623 --> 00:04:10,167 Been a year in Kolkata. 44 00:04:10,167 --> 00:04:12,502 -I don't mean where'd you fucking come from in India. 45 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 I mean what are you doing creeping in here like a fucking 46 00:04:13,962 --> 00:04:14,713 mouse? 47 00:04:14,713 --> 00:04:17,090 -Oh, come get my arrival chitty cleared. 48 00:04:17,299 --> 00:04:18,633 -Oh. 49 00:04:19,926 --> 00:04:21,553 Private Flowers. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,139 Intelligence, eh? 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,932 You'll be all right here. 52 00:04:25,932 --> 00:04:27,350 It's all fucking long words here. 53 00:04:27,350 --> 00:04:28,935 La-tee-fucking-daw. 54 00:04:28,935 --> 00:04:30,562 And fucking elocution. 55 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 A bunch of Einsteins here. 56 00:04:31,897 --> 00:04:33,106 -Eh? 57 00:04:33,106 --> 00:04:33,940 -Right. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,151 Let's get you kitted out. 59 00:04:38,737 --> 00:04:40,906 -I've got the tropical kit already. 60 00:04:42,073 --> 00:04:44,201 -Special fucking kit I mean. 61 00:04:45,410 --> 00:04:47,579 For SADVSEA. 62 00:04:49,581 --> 00:04:51,124 Stripes: sergeant's. 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,168 Khaki Drill, pairs: one. 64 00:04:53,168 --> 00:04:54,461 -You mean I'm a sergeant? 65 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Just like that? 66 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 -Temporarily acting unpaid. 67 00:04:57,672 --> 00:05:00,634 Just so we can use the messes when we go on tour. 68 00:05:00,634 --> 00:05:03,011 I've only got two stripes by rights, 69 00:05:03,011 --> 00:05:04,846 so don't call me fucking sergeant. 70 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 -Righto. 71 00:05:05,680 --> 00:05:06,473 Corporal? 72 00:05:06,473 --> 00:05:07,224 -No, no, no. 73 00:05:07,224 --> 00:05:09,059 It's all first names around here. 74 00:05:09,059 --> 00:05:10,685 So you better call me Len. 75 00:05:10,685 --> 00:05:12,145 And I'll call you fucking Einstein. 76 00:05:12,145 --> 00:05:13,104 All right. 77 00:05:13,104 --> 00:05:14,856 -All right. 78 00:05:14,856 --> 00:05:15,565 -Shoes. 79 00:05:15,565 --> 00:05:16,316 Black patent. 80 00:05:16,316 --> 00:05:16,816 Dancing. 81 00:05:16,816 --> 00:05:17,317 Tap. 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 Type: Astaire, Fred. 83 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 Pairs, one. 84 00:05:21,112 --> 00:05:22,072 Shadow, eye. 85 00:05:22,072 --> 00:05:23,865 Jars, one. 86 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Puffs, powder. 87 00:05:26,409 --> 00:05:28,078 Other ranks, one. 88 00:05:28,787 --> 00:05:30,247 Sticks, greasepaint. 89 00:05:30,247 --> 00:05:31,915 sundry, six. 90 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 Then later on you might get a pair of tights. 91 00:05:34,334 --> 00:05:36,795 Fishnet, black, sergeant's. 92 00:05:36,795 --> 00:05:38,296 Or a brassiere. 93 00:05:38,296 --> 00:05:41,424 Sequins, inflatable, other ranks. 94 00:05:41,424 --> 00:05:42,300 -What for? 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,302 -There ain't enough tofts to go around, 96 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 so the men have to get up in flocks. 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 -Well I don't fancy that. 98 00:05:47,347 --> 00:05:48,181 -Don't worry. 99 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 It may never happen. 100 00:05:49,516 --> 00:05:51,476 You come here as a concept fucking prince and end up 101 00:05:51,476 --> 00:05:52,686 shoveling shit. 102 00:05:52,686 --> 00:05:55,230 Look at me, jack of fucking all trades, 103 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 and I come in as an accordionist. 104 00:05:57,357 --> 00:06:02,362 ♪playful orchestral music♪ 105 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 All right. 106 00:06:03,780 --> 00:06:05,865 Now you'll be attached to Captain Dennis. 107 00:06:05,865 --> 00:06:06,908 -Captain Dennis. 108 00:06:06,908 --> 00:06:09,244 -He'll decide what you'll be doing. 109 00:06:10,870 --> 00:06:13,623 -Left, right, left, right, left! 110 00:06:18,128 --> 00:06:19,921 -Hello, soldier! 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,840 We meet again. 112 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 What you after now? 113 00:06:23,174 --> 00:06:23,675 -Sorry, sir. 114 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 I'm looking for the Garrison Theater. 115 00:06:28,179 --> 00:06:29,598 -I'll show you. 116 00:06:29,598 --> 00:06:30,932 -Thank you, sir. 117 00:06:30,932 --> 00:06:31,975 -Call me Reg. 118 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 That's the way around here. 119 00:06:33,310 --> 00:06:34,185 -Oh, yeah. 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 What's his name in the stores told me. 121 00:06:35,854 --> 00:06:36,896 Len. 122 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 -Oh, poor Len Bonny. 123 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 He's puggled. 124 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 -Is he? 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,152 -Oh, yeah, round the bend. 126 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 But wouldn't you be? 127 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Being posted from Iceland to Singapore. 128 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 From jackets' fleece line to nets mosquito. 129 00:06:49,409 --> 00:06:51,161 -Mr. Drummond! 130 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 We have more to discuss, I think. 131 00:06:53,663 --> 00:06:57,250 -I'm just escorting this young soldier to the Garrison Theater. 132 00:06:57,250 --> 00:06:59,169 -Are you Captain Dennis, sir? 133 00:06:59,169 --> 00:07:01,796 -Good God I should bloody well hope not. 134 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 ♪piano music♪ 135 00:07:04,507 --> 00:07:05,508 One, two, three, 136 00:07:05,508 --> 00:07:06,426 four, five, six, seven, eight. 137 00:07:06,426 --> 00:07:08,762 One, two, three, four, five, six, 138 00:07:08,762 --> 00:07:10,305 seven, eight. 139 00:07:10,305 --> 00:07:12,724 Again, two, three, four, five, six, 140 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 seven, eight. 141 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 One, two, three, four, five, six, 142 00:07:16,394 --> 00:07:17,604 seven, eight. 143 00:07:17,604 --> 00:07:20,106 With me, two, three, four, five, six, 144 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 seven, eight. 145 00:07:21,107 --> 00:07:23,735 One, two, three, four, five, six, 146 00:07:23,735 --> 00:07:24,819 seven, eight. 147 00:07:24,819 --> 00:07:27,364 One, two, three, four, five, six, 148 00:07:27,364 --> 00:07:28,323 seven, eight. 149 00:07:28,323 --> 00:07:31,117 One, two, three, four, five, six, 150 00:07:31,117 --> 00:07:32,077 seven, eight. 151 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 One, two, three, four, five, six, 152 00:07:34,746 --> 00:07:35,664 seven, eight. 153 00:07:35,664 --> 00:07:39,417 One, two, three, four, get ready here we go. 154 00:07:39,417 --> 00:07:41,169 Slide behind ya, one! 155 00:07:41,169 --> 00:07:42,337 Slide behind ya! 156 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 And one, two, three-- 157 00:07:43,713 --> 00:07:45,590 -Ah! There you are! 158 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 Look girls, Leonora has finally come decended to join 159 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 us. 160 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 And Miss Morgan. 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 -Sorry I'm late, Terri! 162 00:07:53,807 --> 00:07:54,808 -Don't blame me, Terri. 163 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 You told me to get these umbrellas from the fucking 164 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 stores. 165 00:07:57,811 --> 00:08:00,397 -You dare speak to an officer like that and I'll scream the 166 00:08:00,397 --> 00:08:02,816 place down. 167 00:08:02,816 --> 00:08:05,110 Get them out this instance. 168 00:08:07,487 --> 00:08:09,406 Who's your friend? 169 00:08:09,406 --> 00:08:10,865 -Private Flowers, sir. 170 00:08:10,865 --> 00:08:13,076 I'm going to be attached to your section. 171 00:08:13,076 --> 00:08:15,495 -Sounds heaven. 172 00:08:15,745 --> 00:08:18,998 Sweetie, I can hardly wait to attach you to my section. 173 00:08:20,333 --> 00:08:24,087 But just for now, I should drop that expensive looking handbag 174 00:08:24,087 --> 00:08:26,506 and find yourself somewhere to sit. 175 00:08:26,840 --> 00:08:30,468 And then tonight at the dress rehearsal you'll be twirling 176 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 your umbrella along with the rest of us, 177 00:08:32,220 --> 00:08:36,015 so sit down there dear, and va-da with care. 178 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 Now. 179 00:08:42,021 --> 00:08:44,607 Are you ready, Sparks? 180 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 -Yes, Terri! 181 00:08:47,110 --> 00:08:48,611 I am ready! 182 00:08:48,611 --> 00:08:51,072 -And are you ready, boys in the band? 183 00:08:51,072 --> 00:08:52,115 -Yes, Terri. 184 00:08:52,115 --> 00:08:54,200 We're all ready. 185 00:08:54,200 --> 00:08:56,536 -And are you ready, members of the company? 186 00:08:56,536 --> 00:08:57,829 Yes, Terri. 187 00:08:57,829 --> 00:09:00,290 We're all ready. 188 00:09:01,166 --> 00:09:03,251 -Then... 189 00:09:03,251 --> 00:09:05,420 Lights! 190 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 Action! 191 00:09:08,298 --> 00:09:10,091 Music! 192 00:09:10,091 --> 00:09:12,802 ♪showtime music♪ 193 00:09:12,802 --> 00:09:14,012 -Flight Sergeant Kevin Cartwright, 194 00:09:14,012 --> 00:09:16,347 Royal Air Force. 195 00:09:17,182 --> 00:09:18,349 -Sergeant Charles Bishop. 196 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 Nursing orderly, Royal Army Medical Corp. 197 00:09:21,978 --> 00:09:24,981 -Sergeant Len Bonny, rural electrical and mechanical 198 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 engineer. 199 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 -Leading air-craftsman Eric Young-Love. 200 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Balloon operator, Royal Air Force. 201 00:09:31,696 --> 00:09:35,325 -Lieutenant Sylvia Morgan of no fixed abode! 202 00:09:37,452 --> 00:09:40,246 -Acting Sergeant Steven Flowers. 203 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 Intelligence Corp. 204 00:09:41,664 --> 00:09:42,791 Well done, dear. 205 00:09:42,791 --> 00:09:46,586 And Acting Captain Terri Dennis, MC! 206 00:09:46,586 --> 00:09:48,797 Master of Ceremonies. 207 00:09:48,797 --> 00:09:53,510 Of no particular service, yet at the service of you all. 208 00:09:54,344 --> 00:09:59,349 ♪♪♪ 209 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 ♪What should we do for an opening number?♪ 210 00:10:03,186 --> 00:10:06,356 ♪Waltzes are schmaltz and we're sick of the rumba♪ 211 00:10:06,356 --> 00:10:09,275 ♪Crests of the wave are too hackneyed by far♪ 212 00:10:09,275 --> 00:10:12,570 ♪Hey, what about letting them know who we are?♪ 213 00:10:12,570 --> 00:10:14,823 ♪We are SADEUSEA!♪ 214 00:10:14,823 --> 00:10:17,867 ♪And on the other hand we're glad to see♪ 215 00:10:17,867 --> 00:10:20,745 ♪You've come a long tonight to join our laughter♪ 216 00:10:20,745 --> 00:10:22,413 ♪To see our dance♪ 217 00:10:22,413 --> 00:10:25,625 ♪To feel a touch of magic and a breath of romance♪ 218 00:10:25,625 --> 00:10:30,505 ♪We've taken pains to see our show's the sort that entertains♪ 219 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 ♪And now there's nothing very much remaining♪ 220 00:10:33,675 --> 00:10:38,096 ♪Except for naming the company: We're SADEUSEA♪ 221 00:10:38,096 --> 00:10:41,683 ♪We're S.A.D.U.S.E.A♪ 222 00:10:41,683 --> 00:10:44,978 ♪Song and Dance Unit South East Asia♪ 223 00:10:44,978 --> 00:10:48,439 ♪♪♪ 224 00:10:48,439 --> 00:10:50,942 - What can we do? - Not yet, dear! 225 00:10:51,484 --> 00:10:54,529 ♪What can we do for the rest of the chorus?♪ 226 00:10:54,529 --> 00:10:57,740 ♪They know who we are so they know what to call us♪ 227 00:10:57,740 --> 00:11:00,743 ♪We're ready and steady and rarin' to go♪ 228 00:11:00,743 --> 00:11:04,122 Hey, what about saying the name of the show? 229 00:11:04,122 --> 00:11:06,457 ♪It's 'Jamboree'♪ 230 00:11:06,457 --> 00:11:09,377 ♪We're bringing you a Jungle Jamboree♪ 231 00:11:09,377 --> 00:11:13,840 We've got together in this equatorial latitude... 232 00:11:13,840 --> 00:11:17,010 ♪To chase your blues away and change your attitude ♪ 233 00:11:17,010 --> 00:11:19,888 ♪So now you'll see♪ 234 00:11:19,888 --> 00:11:22,265 ♪We've got the kind of personality♪ 235 00:11:22,265 --> 00:11:24,851 ♪To make you come with us upon a spree♪ 236 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 ♪Or a potpourri♪ 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,187 ♪Or a jubilee♪ 238 00:11:28,187 --> 00:11:29,898 -So one-two-three! 239 00:11:29,898 --> 00:11:34,903 ♪For S.A.D.U.S.E.A.♪ 240 00:11:35,278 --> 00:11:40,283 ♪And their Jingle-Jangle-Jungle Jamboree!♪ 241 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 -Thank you dear. 242 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Applause, applause, applause. 243 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 How could they do it to the money, 244 00:11:51,377 --> 00:11:52,128 and... 245 00:11:52,128 --> 00:11:54,005 break! 246 00:11:54,005 --> 00:11:56,132 -Terri, I'd rather not say that. 247 00:11:56,132 --> 00:11:57,008 -Say what? 248 00:11:57,008 --> 00:11:59,761 -Of no fixed abode! 249 00:11:59,761 --> 00:12:01,804 It doesn't sound at all nice. 250 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 -But it only means you're not in any of the services, 251 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 duckie. 252 00:12:04,557 --> 00:12:08,227 -I'm sorry but it makes me sound not entirely respectable. 253 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 -Well, why don't you say what I say? 254 00:12:09,854 --> 00:12:12,607 Of no service in particular yet of service to you all! 255 00:12:12,607 --> 00:12:13,608 -That's even worse. 256 00:12:13,608 --> 00:12:15,068 -And it's all right for me? 257 00:12:15,068 --> 00:12:16,027 -You're a man! 258 00:12:18,404 --> 00:12:20,198 -Any more insubordination and I shall have you all on the 259 00:12:20,198 --> 00:12:21,074 carpet. 260 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 Ooh! 261 00:12:25,453 --> 00:12:28,206 Where is Young-Love? 262 00:12:29,958 --> 00:12:30,833 -I'm sorry Terri! 263 00:12:30,833 --> 00:12:31,834 That's my quick change. 264 00:12:31,834 --> 00:12:33,461 -What were you doing in the opening number? 265 00:12:33,461 --> 00:12:34,671 -I'll get it right Terri, honestly. 266 00:12:34,671 --> 00:12:37,215 -I mean even Lee got Bonny in the right place. 267 00:12:37,215 --> 00:12:38,341 -And I didn't come here as a dancer. 268 00:12:38,341 --> 00:12:39,509 I come as a fucking accordionist. 269 00:12:39,509 --> 00:12:42,053 -So a might more concentration Erica, 270 00:12:42,053 --> 00:12:44,138 or you'll find yourself back in the wafts. 271 00:12:45,515 --> 00:12:46,182 None of that, Terri. 272 00:12:46,182 --> 00:12:46,808 What? 273 00:12:46,808 --> 00:12:48,059 -That Erica stuff. 274 00:12:48,059 --> 00:12:50,228 My name's Eric or Young or Love. 275 00:12:50,228 --> 00:12:51,479 Or Young-Love hyphenated. 276 00:12:51,479 --> 00:12:52,981 There's nothing camp about me! 277 00:12:54,190 --> 00:12:55,984 -The lady doth protest too much. 278 00:12:55,984 --> 00:12:57,443 -Watch it, Bishop, or you'll know what you'll get! 279 00:12:57,443 --> 00:12:58,152 -What? 280 00:12:58,152 --> 00:12:59,195 -A bunch of fives! 281 00:12:59,195 --> 00:13:00,113 -Don't get into paddy, love. 282 00:13:00,113 --> 00:13:02,490 You know how it aggravates your prickly heats. 283 00:13:02,490 --> 00:13:03,366 -I've told you before. 284 00:13:03,366 --> 00:13:04,492 I'm not a homosexual! 285 00:13:04,492 --> 00:13:06,077 -Don't worry, love. 286 00:13:06,077 --> 00:13:07,161 It doesn't show from out front. 287 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 -Attention! 288 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 -You're a bloody nutter, I know that! 289 00:13:17,213 --> 00:13:18,673 -All right, Cartwright, I've got your number. 290 00:13:18,673 --> 00:13:20,591 You're going on a right way to a bunch of fives! 291 00:13:20,591 --> 00:13:22,719 -If Young-Love came to visit you in the hospital, 292 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 he'd bring you a bunch of fives. 293 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 -All right, matey. 294 00:13:25,263 --> 00:13:26,597 You've had your chips. 295 00:13:26,597 --> 00:13:27,807 -I've what? 296 00:13:27,807 --> 00:13:29,976 You threaten me and I'll boot you in the marbles. 297 00:13:29,976 --> 00:13:32,061 -Ah! 298 00:13:35,857 --> 00:13:38,901 -Company! 299 00:13:38,901 --> 00:13:41,112 Attention! 300 00:13:41,821 --> 00:13:43,781 Stand at ease. 301 00:13:43,781 --> 00:13:45,742 -Stand easy. 302 00:13:45,742 --> 00:13:46,409 -Pick 'em up. 303 00:13:46,409 --> 00:13:48,119 Pick 'em up. 304 00:13:48,119 --> 00:13:50,955 -I'm afraid there's a huddle of transient camp personal at every 305 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 door in the hall. 306 00:13:51,956 --> 00:13:54,000 -Right you men, clear off! 307 00:13:54,000 --> 00:13:57,211 -I must say most of them find your sketch amusing. 308 00:13:57,211 --> 00:13:58,880 I suppose you know what you're up to. 309 00:13:58,880 --> 00:14:00,131 This is not a sketch, major. 310 00:14:00,131 --> 00:14:01,758 It's more of a drama. 311 00:14:01,758 --> 00:14:02,884 -A drama? 312 00:14:02,884 --> 00:14:04,469 Oh dear, it's missing the mark I fear. 313 00:14:04,469 --> 00:14:06,679 -I think Captain Dennis means there's been a slight difference 314 00:14:06,679 --> 00:14:07,847 of opinion, sir. 315 00:14:07,847 --> 00:14:08,973 -I didn't think it would be like this. 316 00:14:08,973 --> 00:14:11,017 I'm not used to working with amateurs. 317 00:14:11,017 --> 00:14:12,351 I'm an artiste. 318 00:14:12,351 --> 00:14:14,729 Oh, Jessica Christ! 319 00:14:14,729 --> 00:14:16,064 -Mr. Dennis! 320 00:14:16,064 --> 00:14:20,193 Even being an artiste cannot justify casual blasphemy. 321 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 Especially from someone... 322 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 who might be expected to set his men an example of respect for 323 00:14:26,157 --> 00:14:28,951 their God and king. 324 00:14:28,951 --> 00:14:31,496 Let none of us forget 325 00:14:32,080 --> 00:14:34,123 that we are here 326 00:14:34,749 --> 00:14:36,709 on God's work 327 00:14:38,586 --> 00:14:40,671 and we defend a righteous flag. 328 00:14:40,671 --> 00:14:43,800 Now I dare say one or two of you are saying to yourselves 329 00:14:43,800 --> 00:14:47,011 law lover duck, that governer must be balmy. 330 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 -No sir, certainly not. 331 00:14:48,387 --> 00:14:50,890 -We are only peacetime conscripts counting the days 332 00:14:50,890 --> 00:14:54,227 till we get that boat back to dear old Blighty. 333 00:14:54,227 --> 00:14:57,313 Now that would bad thinking. 334 00:14:58,147 --> 00:15:00,858 Not many miles from here, there's a whale of a war 335 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 beginning. 336 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 Oh yes, I know they're trying to call it an emergency. 337 00:15:04,904 --> 00:15:07,698 But that's just softly, softly officialize. 338 00:15:07,698 --> 00:15:12,537 Make no mistake about it, it's the start of World War 3. 339 00:15:13,871 --> 00:15:17,291 Strike a light, I hear you say. 340 00:15:17,291 --> 00:15:19,460 What kind of a war is that when it's at home? 341 00:15:19,460 --> 00:15:22,213 Well, I'll tell you. 342 00:15:24,882 --> 00:15:26,968 A holy war. 343 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Between us, the legions of light, 344 00:15:29,387 --> 00:15:33,558 and them, the forces of communistic darkness. 345 00:15:34,433 --> 00:15:37,228 Perhaps if there'd be less blasphemy, 346 00:15:37,979 --> 00:15:41,691 less luxury we should or not be abandoning our empire. 347 00:15:41,691 --> 00:15:44,652 For was it not blasphemy and luxury that finally forced the 348 00:15:44,652 --> 00:15:47,530 Romans to abandon their empire? 349 00:15:48,447 --> 00:15:50,533 -Y-- Yes, sir. 350 00:15:50,533 --> 00:15:52,869 -And was it it not luxury and blasphemy that led to the 351 00:15:52,869 --> 00:15:54,537 Russian Revolution? 352 00:15:54,537 --> 00:15:55,913 Yes, sir. 353 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 -And what about the fall of France in 1940? 354 00:15:58,624 --> 00:16:00,251 Somebody? 355 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 -Luxury and blasphemy, sir. 356 00:16:01,377 --> 00:16:02,753 -Well done. -Sir. 357 00:16:02,753 --> 00:16:04,005 -Now. 358 00:16:04,005 --> 00:16:06,465 What does blasphemy do? 359 00:16:06,465 --> 00:16:07,717 -Fall of France, sir. 360 00:16:07,717 --> 00:16:09,594 -And? 361 00:16:09,594 --> 00:16:11,387 -Russian Revolution, sir. 362 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 -Correct. 363 00:16:13,222 --> 00:16:16,100 For without the living word of God, 364 00:16:17,351 --> 00:16:19,687 what are we? 365 00:16:20,188 --> 00:16:23,566 At best, unwelcome guests. 366 00:16:23,566 --> 00:16:28,321 At worst, unscrupulous invaders. 367 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 That's all. 368 00:16:31,407 --> 00:16:32,867 Attention! 369 00:16:32,867 --> 00:16:35,828 -Carry on, uh, practicing. 370 00:16:35,828 --> 00:16:37,705 -Sir. 371 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 -Right. 372 00:16:38,706 --> 00:16:41,375 Get fella in for the fucking ballet. 373 00:16:45,630 --> 00:16:46,672 -Well said, sir. 374 00:16:46,672 --> 00:16:48,049 -You don't think I... 375 00:16:48,049 --> 00:16:49,258 uh, went too far? 376 00:16:49,258 --> 00:16:50,593 -With Captain Dennis? -Mhm. 377 00:16:50,593 --> 00:16:51,510 -Not a bit, sir. 378 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Just right. 379 00:16:53,763 --> 00:16:55,640 Get back, get back! 380 00:16:55,640 --> 00:16:56,974 Bah! 381 00:17:01,229 --> 00:17:04,565 -To tell you the truth, I wasn't too sure what he said. 382 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 He speaks a rum sort of lingo of his own. 383 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 but, um... 384 00:17:08,110 --> 00:17:13,115 I thought he referred to our Lord by the name of Jessica. 385 00:17:13,532 --> 00:17:15,993 -I fear so, sir. 386 00:17:16,244 --> 00:17:17,870 -Any idea why? 387 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 -Passes for wit, I understand, amongst people of his 388 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 persuasion. 389 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 -Ah, you mean theatricals. 390 00:17:23,834 --> 00:17:25,670 -Well, a certain type of theatrical. 391 00:17:25,670 --> 00:17:27,713 They have a habit of giving everybody women's names. 392 00:17:27,713 --> 00:17:28,256 -Do they? 393 00:17:28,256 --> 00:17:29,131 -Oh yes. 394 00:17:29,131 --> 00:17:31,592 For example, Corporal Bonny, his name's Leonard, 395 00:17:31,592 --> 00:17:33,386 so they call him Leonora. 396 00:17:33,386 --> 00:17:36,931 My name's Reginald, so they call me Regina. 397 00:17:36,931 --> 00:17:38,891 -Why they shouldn't have much luck with mine. 398 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 It's Giles. 399 00:17:40,142 --> 00:17:40,977 -Oh yes, sir. 400 00:17:40,977 --> 00:17:43,562 They call you Gillian. 401 00:17:45,564 --> 00:17:47,817 -Do they? 402 00:17:48,109 --> 00:17:50,319 Queer behavior. 403 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 How one... 404 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 How do you explain it? 405 00:17:53,489 --> 00:17:55,283 -Well it's probably from wearing so much drag, 406 00:17:55,283 --> 00:17:55,908 sir. 407 00:17:55,908 --> 00:17:56,867 -So much what? 408 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 -Women's dresses. 409 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 -Yeah. 410 00:18:02,081 --> 00:18:03,708 I look to you to advise me. 411 00:18:03,708 --> 00:18:05,167 I know nothing of shows. 412 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 The last one I saw was, what, 1935? 413 00:18:07,878 --> 00:18:09,630 Pure out drivel. 414 00:18:09,630 --> 00:18:11,799 I once saw half a film and walked out. 415 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 I can't imagine why anyone would waste their time with it when 416 00:18:14,468 --> 00:18:18,180 they might be learning to tell one constellation from another, 417 00:18:18,180 --> 00:18:19,557 one bird from another. 418 00:18:19,557 --> 00:18:21,892 I mean half of them don't know a wren from a tit. 419 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 -Aye. 420 00:18:26,564 --> 00:18:28,065 -You were in India, weren't you? 421 00:18:28,065 --> 00:18:29,275 -Until we had to leave, yes sir. 422 00:18:29,275 --> 00:18:30,192 -We didn't have to. 423 00:18:30,192 --> 00:18:31,736 We lost faith. 424 00:18:31,736 --> 00:18:33,487 And look at the poor devils now. 425 00:18:33,487 --> 00:18:35,823 Killing each other by the million. 426 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 -They don't know any different, sir. 427 00:18:37,867 --> 00:18:39,201 They need a firm hand. 428 00:18:39,201 --> 00:18:40,870 -Right, Mr. Drummond. 429 00:18:40,870 --> 00:18:45,082 This is a new age of darkness. 430 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 The gospel according to Saint Marx. 431 00:18:51,255 --> 00:18:55,259 ♪dramatic music♪ 432 00:18:55,259 --> 00:18:56,761 -Shady joint! 433 00:18:56,761 --> 00:18:58,554 -Street of sin! 434 00:18:58,554 --> 00:19:00,222 -Silk and stockings! 435 00:19:00,222 --> 00:19:01,766 -Old Berlin! 436 00:19:13,152 --> 00:19:17,531 ♪cabaret music♪ 437 00:19:20,826 --> 00:19:24,747 ♪In a sleazy cabaret ♪ 438 00:19:24,747 --> 00:19:28,667 ♪Where the clients were so pallid♪ 439 00:19:28,667 --> 00:19:32,338 ♪Once I sang the night away♪ 440 00:19:32,338 --> 00:19:36,675 ♪That’s become the Karl Marx alley♪ 441 00:19:36,675 --> 00:19:40,346 ♪Danke schön, comrades♪ 442 00:19:40,346 --> 00:19:42,515 ♪Danke schön♪ 443 00:19:55,277 --> 00:19:59,240 ♪Once I sat across a chair♪ 444 00:19:59,240 --> 00:20:03,160 ♪Drinking schnapps from dirty glasses♪ 445 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 ♪Now its Fredrick Engles Square♪ 446 00:20:06,872 --> 00:20:10,960 ♪Strictly for the working classes♪ 447 00:20:10,960 --> 00:20:15,131 ♪Danke schön for nothing, comrades♪ 448 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 ♪Danke schön♪ 449 00:20:18,467 --> 00:20:22,012 ♪I can’t run on heels like this♪ 450 00:20:22,513 --> 00:20:25,683 ♪So come on boys one last kiss♪ 451 00:20:26,600 --> 00:20:30,563 ♪Danke schön für nichts, comrades♪ 452 00:20:30,563 --> 00:20:33,774 ♪Danke schön♪ 453 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 ♪Auf wiedersehen♪ 454 00:20:37,611 --> 00:20:40,781 ♪Ich liebe dich♪ 455 00:20:58,174 --> 00:21:00,384 -Come in if you're pretty! 456 00:21:01,469 --> 00:21:04,180 -Oh yes, quite right. 457 00:21:04,180 --> 00:21:05,556 Pretty as a picture. 458 00:21:05,556 --> 00:21:07,516 -You told me to come in after the rehearsal and you'd clear my 459 00:21:07,516 --> 00:21:08,434 chitty. 460 00:21:08,434 --> 00:21:09,518 -Ah. 461 00:21:09,518 --> 00:21:10,895 Sometimes I go too far. 462 00:21:10,895 --> 00:21:12,354 -But I'll come back later if you haven't time. 463 00:21:12,354 --> 00:21:13,147 -No, no, no! 464 00:21:13,147 --> 00:21:13,856 Come in. Come in. 465 00:21:13,856 --> 00:21:15,733 Shut the door. 466 00:21:15,733 --> 00:21:19,278 I'm quick as mustard when I'm aroused. 467 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Drinky? 468 00:21:22,323 --> 00:21:24,533 Pour me another gin, dear. 469 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 And have one for yourself. 470 00:21:30,581 --> 00:21:32,708 Ooh, Stephanie is it? 471 00:21:32,708 --> 00:21:35,461 Stephanie Flowers. 472 00:21:35,461 --> 00:21:37,463 Well. 473 00:21:37,463 --> 00:21:39,507 I hope you will, dear. 474 00:21:39,507 --> 00:21:40,758 -Will what? 475 00:21:40,758 --> 00:21:42,635 -Flower... 476 00:21:42,635 --> 00:21:45,846 into something rich and strange. 477 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 -I shouldn't think so. 478 00:21:47,848 --> 00:21:50,476 -Well, why else have you come to SADUSEA? 479 00:21:50,476 --> 00:21:53,062 -I did some amateur dramatics at home in Swindon. 480 00:21:53,062 --> 00:21:54,146 -Oh. 481 00:21:54,146 --> 00:21:56,065 -And I wouldn't mind being a playwright. 482 00:21:56,065 --> 00:21:57,358 -Yes, well, as you can see, dear, 483 00:21:57,358 --> 00:21:59,527 we're not doing plays. 484 00:21:59,527 --> 00:22:01,695 We're doing shows. 485 00:22:01,695 --> 00:22:03,906 But you'll be useful, doing a little bit of this and a little 486 00:22:03,906 --> 00:22:04,782 bit of that. 487 00:22:04,782 --> 00:22:05,533 -That's all right. 488 00:22:05,533 --> 00:22:08,035 I don't expect to be offered any big parts right away. 489 00:22:08,035 --> 00:22:10,579 -Oh, few of us are that lucky, dear. 490 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Now what we need is somebody on the technical side. 491 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 You know, someone to arrange things when we're on tour, 492 00:22:15,167 --> 00:22:17,127 fix the meals, the sleeping accommodation, 493 00:22:17,127 --> 00:22:19,046 make sure we've always got a practical piano, 494 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 that kind of thing. 495 00:22:19,880 --> 00:22:20,756 Could you cope? 496 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 -You mean could I handle the business end? 497 00:22:22,174 --> 00:22:24,468 You come out right with it, 498 00:22:24,468 --> 00:22:26,387 don't you? 499 00:22:28,639 --> 00:22:31,058 Oh, you flatter yourself. 500 00:22:31,058 --> 00:22:33,102 Nobody's that irresistible. 501 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 -I was only getting out of your way. 502 00:22:34,270 --> 00:22:36,063 -Oh, come on. 503 00:22:36,063 --> 00:22:37,982 You thought I was after your nuts. 504 00:22:40,150 --> 00:22:42,820 -That's better. 505 00:22:42,820 --> 00:22:46,282 You've got a nice smile, you should use it more often. 506 00:22:46,699 --> 00:22:49,451 Ah well. 507 00:22:50,828 --> 00:22:53,372 I expect you're down at Race Course Road every night spending 508 00:22:53,372 --> 00:22:55,958 all your pay on Chinese tarts. 509 00:22:55,958 --> 00:22:58,085 -Oh I should find that such a squalid transaction, 510 00:22:58,085 --> 00:22:59,712 putting love on a commercial basis. 511 00:22:59,712 --> 00:23:00,754 -Oh. 512 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 -Have you read the play "Mrs. 513 00:23:01,755 --> 00:23:02,881 Warren's Profession"? 514 00:23:02,881 --> 00:23:04,592 -Oh, that Bernadette, sure. 515 00:23:04,592 --> 00:23:06,260 What a chatter box. 516 00:23:06,260 --> 00:23:08,512 Nags away from our soldier breakfast time and never sees 517 00:23:08,512 --> 00:23:10,931 what's staring her in the face. 518 00:23:10,931 --> 00:23:13,601 I mean she never even lost her maidhead until she was 58 or 519 00:23:13,601 --> 00:23:15,185 something. 520 00:23:15,185 --> 00:23:16,979 Are you a virgin, sweetie? 521 00:23:16,979 --> 00:23:18,188 -Me? 522 00:23:18,188 --> 00:23:19,273 Oh no. 523 00:23:21,775 --> 00:23:23,027 Not really. 524 00:23:23,027 --> 00:23:25,738 -Oh you can talk to your auntie, dear. 525 00:23:25,738 --> 00:23:27,573 Have another Gordon's. 526 00:23:27,573 --> 00:23:29,617 I know what it's like when you're young. 527 00:23:29,617 --> 00:23:31,368 All those pressures to be butch. 528 00:23:31,368 --> 00:23:33,287 I went through all of that. 529 00:23:33,287 --> 00:23:36,373 My father thought the ultimate in masculinity was to stick your 530 00:23:36,373 --> 00:23:38,917 chopper into anything that wore a skirt. 531 00:23:38,917 --> 00:23:42,796 And I thought to myself, Ada, that's strictly not for you. 532 00:23:43,130 --> 00:23:47,051 -Well it is for me, if only I knew how to go about it. 533 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 -Are you asking me, duckie? 534 00:23:50,971 --> 00:23:54,308 I gather you're supposed to titilate the clitoris. 535 00:23:54,308 --> 00:23:56,226 -Yes. 536 00:23:56,226 --> 00:23:58,812 But where is it? 537 00:23:59,396 --> 00:24:01,815 -Search me. 538 00:24:04,151 --> 00:24:05,944 Look. 539 00:24:06,278 --> 00:24:09,948 Just don't fall in love, and then you won't get hurt. 540 00:24:12,076 --> 00:24:16,413 I learned that when my husband's cruiser was sunk by a U-Boat 541 00:24:16,413 --> 00:24:19,208 with all hands lost. 542 00:24:19,208 --> 00:24:20,876 His next of kin were informed, of course. 543 00:24:20,876 --> 00:24:22,419 His wife and his mother. 544 00:24:22,419 --> 00:24:25,089 How did I learn about it? 545 00:24:25,089 --> 00:24:27,800 Months later from a sailor in a queer bar. 546 00:24:33,639 --> 00:24:35,349 What do you make of the show? 547 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 I think it might go down well. 548 00:24:37,351 --> 00:24:38,852 -Well. 549 00:24:38,852 --> 00:24:41,522 Afraid I get about paft these days. 550 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Too many churchmens. 551 00:24:44,942 --> 00:24:46,944 Too many choppers. 552 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Oops. 553 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 -Not used to all this gin. 554 00:24:57,788 --> 00:24:58,706 -Oh! 555 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 -Ah. 556 00:25:14,972 --> 00:25:18,058 ♪dramatic music♪ 557 00:25:22,396 --> 00:25:23,647 -Sometime tonight. 558 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 You tell him. 559 00:25:25,357 --> 00:25:26,734 -I'm ready! 560 00:25:26,734 --> 00:25:29,862 Ready to take on the entire Pacific fleet. 561 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 Where's the Lagonda? 562 00:25:32,281 --> 00:25:33,907 -Hey, will Sylvia be going with ya? 563 00:25:33,907 --> 00:25:34,742 -She won't. 564 00:25:34,742 --> 00:25:35,993 She's looking for you. 565 00:25:35,993 --> 00:25:38,036 -Well how is she expecting to get into town? 566 00:25:38,036 --> 00:25:40,456 -In your Jeep, I suppose. 567 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 Raton's Hotel. 568 00:25:42,916 --> 00:25:45,085 Drive like the wind! 569 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 And now there's nothing very much 570 00:25:51,550 --> 00:25:55,763 remaining except for naming the company. 571 00:25:55,763 --> 00:25:57,431 We're SADUSEA 572 00:25:57,431 --> 00:26:02,436 We're S-A-D-U-S-E-A, Song and Dance Unit Southeast-- 573 00:26:04,188 --> 00:26:06,273 Hello, soldier. 574 00:26:06,565 --> 00:26:08,484 How'd you make out? 575 00:26:08,734 --> 00:26:09,818 Oh not too bad, thanks. 576 00:26:09,818 --> 00:26:12,029 -Think you're gonna like it here, eh? 577 00:26:12,029 --> 00:26:13,822 The Queen's own. 578 00:26:13,822 --> 00:26:16,325 The Middlesex regiment. 579 00:26:16,658 --> 00:26:18,494 Think you're gonna stay? 580 00:26:18,494 --> 00:26:19,870 -Hope so. 581 00:26:19,870 --> 00:26:21,371 Got through the show all right. 582 00:26:21,371 --> 00:26:22,623 A little bit of help from Ms. Morgan. 583 00:26:22,623 --> 00:26:23,499 -Ah. 584 00:26:23,499 --> 00:26:24,833 Sylvia held your hand, eh? 585 00:26:26,084 --> 00:26:28,295 -I knew straight away you took a shine to her. 586 00:26:28,295 --> 00:26:29,671 -She's a fantastic dancer. 587 00:26:29,671 --> 00:26:30,798 -Oh, yes. 588 00:26:30,798 --> 00:26:32,424 Moves like a dream. 589 00:26:32,424 --> 00:26:33,926 It's the Indian blood. 590 00:26:33,926 --> 00:26:35,511 Course her dad was British. 591 00:26:35,511 --> 00:26:36,261 Corporal. 592 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Welch Fusiliers. 593 00:26:37,679 --> 00:26:41,600 Non-conformist passion, and Asian sensuality. 594 00:26:41,600 --> 00:26:43,268 Very short fuse. 595 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 -Well, she's certainly attractive. 596 00:26:45,562 --> 00:26:48,232 -Yes. I can see you're interested. 597 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 -What? 598 00:26:49,483 --> 00:26:51,401 There you are. 599 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 I've been looking everywhere. 600 00:26:53,403 --> 00:26:55,656 You promised me we'd have a day date. 601 00:26:55,656 --> 00:26:57,491 -I'm a bit tied up at the moment. 602 00:26:57,491 --> 00:27:01,036 You know Terri's gone tearing off to see our boys in blue. 603 00:27:01,036 --> 00:27:02,955 -I told him to. 604 00:27:02,955 --> 00:27:04,832 I wanted you to drive me home. 605 00:27:04,832 --> 00:27:05,916 -Not tonight, my dear. 606 00:27:05,916 --> 00:27:07,042 I'm on duty. 607 00:27:07,042 --> 00:27:08,752 Young Steven here will drive you home, 608 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 won't you? 609 00:27:10,170 --> 00:27:11,421 -I must speak to you, Reg. 610 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Alone. 611 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 -I take it you can drive? 612 00:27:13,715 --> 00:27:14,424 -Oh, yes. 613 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Learned on a course in India. 614 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 -Army makes a man of you, eh? 615 00:27:17,135 --> 00:27:18,762 Here's the keys. 616 00:27:18,762 --> 00:27:19,847 -Reg. 617 00:27:19,847 --> 00:27:21,431 It is a matter of utmost urgency. 618 00:27:21,431 --> 00:27:22,641 -Tomorrow. 619 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 I'll be in town tomorrow. 620 00:27:23,767 --> 00:27:25,018 I'll drop in then. 621 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 Now you go home with Steven here. 622 00:27:26,353 --> 00:27:27,229 Be nice to him. 623 00:27:27,229 --> 00:27:28,522 Entertain him. 624 00:27:28,522 --> 00:27:30,190 You'll find a lot in common. 625 00:27:30,190 --> 00:27:33,277 He's not just one of your hairy ass squaddies, 626 00:27:33,277 --> 00:27:34,778 he's an intelligence. 627 00:27:34,778 --> 00:27:37,573 Jeep's outside! 628 00:27:40,242 --> 00:27:41,785 -Well. 629 00:27:41,785 --> 00:27:44,288 If you're fit. 630 00:27:49,126 --> 00:27:50,335 What was that?! 631 00:27:50,335 --> 00:27:52,045 Heaven only knows. 632 00:27:52,045 --> 00:27:54,840 Probably the communists making nuisance of themselves. 633 00:27:54,840 --> 00:27:57,009 -That's a rubber plantation, isn't it? 634 00:27:57,009 --> 00:27:58,218 -Good grief. 635 00:27:58,218 --> 00:28:01,054 I don't know. 636 00:28:04,766 --> 00:28:07,436 -Can I offer you a nightcap? 637 00:28:07,436 --> 00:28:08,353 A tiger. 638 00:28:08,353 --> 00:28:10,397 Gin. 639 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 -I'd better go. 640 00:28:11,773 --> 00:28:13,358 Reg only detailed me to drive you home, 641 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 not hang about. 642 00:28:15,485 --> 00:28:18,322 -Reg didn't mean for you to rush off. 643 00:28:18,322 --> 00:28:19,698 -How do you know? 644 00:28:19,698 --> 00:28:22,492 He might not like it... 645 00:28:22,492 --> 00:28:25,287 -He's got other fish to fry. 646 00:28:28,957 --> 00:28:32,002 All those damn awful. 647 00:28:32,461 --> 00:28:35,047 I'll put a record on. 648 00:28:35,047 --> 00:28:36,840 There's plenty of English music. 649 00:28:36,840 --> 00:28:38,091 -What's he like? 650 00:28:38,091 --> 00:28:39,134 He seems all right. 651 00:28:39,134 --> 00:28:40,385 -Terri? 652 00:28:40,385 --> 00:28:43,764 He's probably the only man in my whole life to be kind without, 653 00:28:43,764 --> 00:28:47,476 uh, wanting something in return. 654 00:28:48,268 --> 00:28:53,273 ♪jaunty upbeat music♪ 655 00:29:02,032 --> 00:29:03,784 -I meant Reg actually. 656 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 -Oh. 657 00:29:05,452 --> 00:29:07,037 We met in Kolkata. 658 00:29:07,037 --> 00:29:08,705 I was dancing in a club. 659 00:29:08,705 --> 00:29:09,831 It was good for Americans. 660 00:29:09,831 --> 00:29:11,917 -I was in Kolkata too. 661 00:29:11,917 --> 00:29:13,585 Why didn't you stay? 662 00:29:13,585 --> 00:29:16,546 -After the British quit, with all those Hindu, 663 00:29:16,546 --> 00:29:19,758 Muslim savages killing each other by the million... 664 00:29:19,758 --> 00:29:21,677 Mommy and I were trouble. 665 00:29:21,677 --> 00:29:23,887 -Well I think it's right we gave it back to the people it 666 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 belonged to. 667 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Same with Malaria or Singapore. 668 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 -Indeed. 669 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 What's going to happen to me then? 670 00:29:29,893 --> 00:29:32,354 I move on to Hong Kong? 671 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 -Well, I think the communists are right. 672 00:29:35,315 --> 00:29:37,025 -You saw that rubber plantation tonight. 673 00:29:37,025 --> 00:29:39,653 Do you think that's right? 674 00:29:45,325 --> 00:29:47,285 Oh, Steve. 675 00:29:48,161 --> 00:29:49,997 For Heaven's sake. 676 00:29:49,997 --> 00:29:52,332 Let's not talk politics. 677 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Let me show you the rest of my flat. 678 00:30:06,638 --> 00:30:09,266 Just this bedroom. 679 00:30:10,642 --> 00:30:13,103 Any ablutions? 680 00:30:17,190 --> 00:30:19,026 -Not wanted on voyage. 681 00:30:19,026 --> 00:30:22,487 -It's ready for when I visit my granny in Whales. 682 00:30:22,487 --> 00:30:24,364 -Ah. 683 00:30:32,414 --> 00:30:34,541 I better go. 684 00:30:35,834 --> 00:30:39,046 -There seems to be a misunderstanding. 685 00:31:49,032 --> 00:31:54,037 ♪dramatic music♪ 686 00:32:14,266 --> 00:32:15,934 -Ah! 687 00:32:15,934 --> 00:32:17,144 -Everything all right, sir? 688 00:32:17,144 --> 00:32:17,978 -Uh, yes. 689 00:32:17,978 --> 00:32:18,687 Yes, Mr. Drummond. 690 00:32:18,687 --> 00:32:19,771 Fine, thank you. 691 00:32:19,771 --> 00:32:22,983 -Only I heard some bumps and groaning. 692 00:32:22,983 --> 00:32:23,817 -Oh, no. 693 00:32:23,817 --> 00:32:25,902 Just doing my physical jerks. 694 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 -Can't be too careful, sir. 695 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 -What? 696 00:32:28,238 --> 00:32:31,283 -Can't be too careful, sir. 697 00:32:31,283 --> 00:32:34,619 -Absolutely Mr. Drummond. 698 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 Well done. 699 00:33:03,023 --> 00:33:05,400 Dear everyone at 56. 700 00:33:05,400 --> 00:33:07,736 As you can see by the top of this letter, 701 00:33:07,736 --> 00:33:12,741 your son and heir is now to be addressed as "Sergeant Flowers." 702 00:33:12,991 --> 00:33:17,913 This I take to be a long overdue recognition of my innate genius. 703 00:33:18,496 --> 00:33:21,708 Tell Heather I've only been here a few hours so far, 704 00:33:21,708 --> 00:33:24,920 but have already encountered more eccentric Bohemians than 705 00:33:24,920 --> 00:33:27,756 you'd meet in a lifetime in Swinton. 706 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 -You wanted the lotion dip. 707 00:33:31,384 --> 00:33:33,678 -Ta very much, Charlie. 708 00:33:34,095 --> 00:33:36,014 -Good night. 709 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 -Any trouble with footage or athletes foot, 710 00:33:40,602 --> 00:33:42,020 go to go Charles. 711 00:33:42,020 --> 00:33:42,812 He's a male nurse. 712 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 -He looks a bit of a bum boy to me. 713 00:33:44,564 --> 00:33:45,106 -Hoo. 714 00:33:45,106 --> 00:33:46,149 He's raving. 715 00:33:46,149 --> 00:33:47,943 But faithful to poor ol' Len. 716 00:33:47,943 --> 00:33:49,527 -Is Len a bum boy too? 717 00:33:49,527 --> 00:33:50,528 He doesn't look it. 718 00:33:50,528 --> 00:33:51,780 -He's easy. 719 00:33:51,780 --> 00:33:54,991 He's got a wife in Blighty that likes to be looked after. 720 00:33:54,991 --> 00:33:56,409 Don't we all? 721 00:33:56,409 --> 00:33:58,703 -Not by a bloke. 722 00:34:00,121 --> 00:34:02,040 -That the girl you're writing to? 723 00:34:02,040 --> 00:34:03,917 -Yeah. 724 00:34:04,251 --> 00:34:06,086 She's still in school. 725 00:34:06,086 --> 00:34:07,921 -So's mine. 726 00:34:07,921 --> 00:34:10,840 All love and kisses and current affairs. 727 00:34:13,551 --> 00:34:15,220 Never had a white bed. 728 00:34:15,428 --> 00:34:17,305 Started out red. 729 00:34:17,305 --> 00:34:18,515 Plenty of chinks. 730 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 One or two Malays. 731 00:34:19,641 --> 00:34:20,392 The odd wog. 732 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 And a few Anglos like ol' Sylvia. 733 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 -What's she like? 734 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 Sylvia? 735 00:34:25,647 --> 00:34:27,315 -How do you mean? 736 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 -Well, you know. 737 00:34:29,859 --> 00:34:31,569 -I didn't say her. 738 00:34:31,569 --> 00:34:33,738 I said Anglos like her. 739 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 No. 740 00:34:35,448 --> 00:34:37,867 She's Reg's bin. 741 00:34:37,867 --> 00:34:41,746 Anyone who tried would have their guts for gardeners. 742 00:34:43,999 --> 00:34:45,583 I'll tell you something though. 743 00:34:45,583 --> 00:34:48,211 First night I get home, woo! 744 00:34:48,211 --> 00:34:51,006 My girl won't touch the ground. 745 00:34:51,673 --> 00:34:56,386 ♪piano orchestral music♪ 746 00:34:56,386 --> 00:35:01,016 ♪My dearest, I'm writing once again ♪ 747 00:35:01,016 --> 00:35:06,021 ♪From the still of my lonely room♪ 748 00:35:06,980 --> 00:35:11,818 ♪And dreaming of the moment when♪ 749 00:35:11,818 --> 00:35:16,823 ♪We stand as bride and groom♪ 750 00:35:17,324 --> 00:35:22,329 ♪For though today you're oh so far away♪ 751 00:35:24,706 --> 00:35:29,544 ♪I imagine all we'll do♪ 752 00:35:29,544 --> 00:35:33,173 ♪And say♪ 753 00:35:33,173 --> 00:35:38,178 ♪When the shadows creep♪ 754 00:35:39,054 --> 00:35:43,266 ♪Over fields of sheep♪ 755 00:35:43,266 --> 00:35:46,686 ♪With a love that's deep♪ 756 00:35:46,686 --> 00:35:50,899 ♪You and I will go to sleep♪ 757 00:35:50,899 --> 00:35:55,904 ♪Doing all those little things we used to do♪ 758 00:35:59,324 --> 00:36:04,329 ♪We'll be true until♪ 759 00:36:04,537 --> 00:36:08,708 ♪In a church that's still♪ 760 00:36:08,708 --> 00:36:13,129 ♪I shall know the thrill♪ 761 00:36:13,129 --> 00:36:16,633 ♪Of whispering, "I will"♪ 762 00:36:16,633 --> 00:36:21,638 ♪Then we'll do those little things we used to do♪ 763 00:36:25,975 --> 00:36:30,105 ♪Remember December? 764 00:36:30,105 --> 00:36:34,359 ♪The Christmases past♪ 765 00:36:34,359 --> 00:36:39,364 ♪The mistletoe where we kissed♪ 766 00:36:42,742 --> 00:36:46,329 ♪The carols, the tree♪ 767 00:36:46,329 --> 00:36:51,042 ♪Your presents to me♪ 768 00:36:51,042 --> 00:36:56,047 ♪The stuffing we couldn't resist♪ 769 00:36:59,467 --> 00:37:04,472 ♪On a day you were born ♪ 770 00:37:04,681 --> 00:37:09,686 ♪In a field of corn♪ 771 00:37:09,769 --> 00:37:14,441 ♪There's an April morn♪ 772 00:37:14,441 --> 00:37:18,278 ♪When we'll welcome in the dawn♪ 773 00:37:18,278 --> 00:37:22,615 ♪Doing all those little things♪ 774 00:37:22,615 --> 00:37:27,620 ♪That we used to do before♪ 775 00:37:30,165 --> 00:37:35,086 ♪But we'll do them ♪ 776 00:37:35,086 --> 00:37:40,049 ♪Forevermore♪ 777 00:37:40,049 --> 00:37:45,054 ♪More ♪ 778 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 -Right. 779 00:37:58,485 --> 00:38:00,153 Another round of Tigers, Johnny. 780 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 -Ha, ha, ha! 781 00:38:13,958 --> 00:38:15,919 -Well, what do you think? 782 00:38:15,919 --> 00:38:17,170 -About what? 783 00:38:17,170 --> 00:38:19,214 -The jacket! 784 00:38:19,214 --> 00:38:20,715 It's tweed. 785 00:38:20,715 --> 00:38:23,134 My Chinese tailor ran it up for me. 786 00:38:23,134 --> 00:38:25,261 -Isn't it a bit warm for Singapore? 787 00:38:25,261 --> 00:38:28,598 -It's for when I get home, squire. 788 00:38:39,817 --> 00:38:41,903 -What are you doing? 789 00:38:41,903 --> 00:38:44,197 -I'm working on movement so I can show off my Swiss watch, 790 00:38:44,197 --> 00:38:45,949 my silver cigarette case, my Ronson lighter, 791 00:38:45,949 --> 00:38:47,992 and my pocket pen all in one go. 792 00:38:47,992 --> 00:38:50,286 -It looked to me like some curious tropical variant to 793 00:38:50,286 --> 00:38:51,538 Saint Vitus dance. 794 00:38:52,580 --> 00:38:54,082 -Laid in British. 795 00:38:54,082 --> 00:38:55,208 -What? 796 00:38:55,208 --> 00:38:56,751 -It's Hong Kong imitation! 797 00:38:58,169 --> 00:39:01,714 -Ronson lighter Harris tweed, you great nana! 798 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 -Watch it lad unless you want a bunch of fives! 799 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 -Oh! 800 00:39:04,467 --> 00:39:05,385 -Ah! 801 00:39:07,303 --> 00:39:09,722 -Attention! 802 00:39:12,934 --> 00:39:15,436 Come on Young-Love, leave your ablutions. 803 00:39:17,647 --> 00:39:18,773 -Turn around Sergeant Major! 804 00:39:18,773 --> 00:39:22,151 -Last night's guard detail, one pace forward march. 805 00:39:22,610 --> 00:39:24,654 That's you. 806 00:39:26,072 --> 00:39:27,532 -Name, rank, number! 807 00:39:27,532 --> 00:39:30,702 -2-2-3-1-7-4-7 Acting Sergeant Young-Love, sir! 808 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 -Now. 809 00:39:35,373 --> 00:39:38,167 I understand you volunteered for covenant Saturday night guard 810 00:39:38,167 --> 00:39:39,669 duty at the transient camp. 811 00:39:39,669 --> 00:39:40,295 -Yes, sir. 812 00:39:40,295 --> 00:39:40,837 Always very keen-- 813 00:39:40,837 --> 00:39:42,922 -Nevermind that now. 814 00:39:42,922 --> 00:39:46,175 Do you remember my staff car leaving the camp last night? 815 00:39:46,175 --> 00:39:47,552 About 24:00, sir. 816 00:39:47,552 --> 00:39:48,052 Yes, sir. 817 00:39:48,052 --> 00:39:49,637 You acknowledged the salute in the back seat, sir. 818 00:39:49,637 --> 00:39:50,763 -Nope. 819 00:39:50,763 --> 00:39:51,806 -I thought you did, sir. 820 00:39:51,806 --> 00:39:53,349 -I wasn't in the back seat. 821 00:39:53,349 --> 00:39:55,184 I wasn't in the car at all. 822 00:39:55,184 --> 00:39:56,519 -Your driver certainly was. 823 00:39:56,519 --> 00:39:58,104 -That wasn't my driver. 824 00:39:58,104 --> 00:40:00,690 That was a Chinese communist. 825 00:40:00,690 --> 00:40:01,649 -Sir? 826 00:40:01,649 --> 00:40:04,110 -He was stealing my car! 827 00:40:04,110 --> 00:40:06,863 Together, it appears, with a quantity of rifles, 828 00:40:06,863 --> 00:40:10,575 stins, grenades, and ammunition from the armory. 829 00:40:10,575 --> 00:40:12,452 -Well I recognized your car, sir. 830 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 I was sure it was your driver. 831 00:40:14,454 --> 00:40:16,706 -Because he was a Chinaman, son? 832 00:40:16,706 --> 00:40:19,584 They don't all look the same, you know! 833 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 -Can I offer you a drink, Major? 834 00:40:25,048 --> 00:40:26,674 -Ah. 835 00:40:26,674 --> 00:40:27,717 A lemonade. 836 00:40:27,717 --> 00:40:28,968 Chop chop. 837 00:40:34,807 --> 00:40:38,269 Now, you were telling me why you volunteered for guard. 838 00:40:38,269 --> 00:40:39,187 -Keeps me out of trouble, sir. 839 00:40:39,187 --> 00:40:41,814 -Not in this occasion. 840 00:40:41,814 --> 00:40:44,776 -I mean, it stops me from spending my money. 841 00:40:44,776 --> 00:40:47,904 I'm saving up for my marriage to Susan. 842 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 Always keep myself very busy. 843 00:40:49,197 --> 00:40:50,907 Volunteer for everything. 844 00:40:50,907 --> 00:40:55,244 Firefighter, clerk to the padre, assistant dog shooter. 845 00:40:55,578 --> 00:40:57,038 -Dog shooter? -Mhm. 846 00:40:57,038 --> 00:40:58,206 -I can corroborate that sir. 847 00:40:58,206 --> 00:41:00,833 Helps me keep down the rabid curs we get around 848 00:41:00,833 --> 00:41:02,335 this camp. 849 00:41:02,335 --> 00:41:04,045 -A member of the anti-malarial squad, 850 00:41:04,045 --> 00:41:05,755 magician, cook house wa-- 851 00:41:05,755 --> 00:41:07,090 -Magician? 852 00:41:07,090 --> 00:41:08,091 -In the show, sir. 853 00:41:08,091 --> 00:41:09,258 -Ah. 854 00:41:09,258 --> 00:41:11,135 -He makes cars disappear. 855 00:41:14,597 --> 00:41:17,016 -You wouldn't think it quite so funny if they lined you and your 856 00:41:17,016 --> 00:41:19,268 wife and children up against a wall and spayed you with machine 857 00:41:19,268 --> 00:41:21,479 gun fire! 858 00:41:22,438 --> 00:41:24,816 That's already happening, Young-Love. 859 00:41:24,816 --> 00:41:26,943 And not just the British planters. 860 00:41:26,943 --> 00:41:28,069 Dwinion managers. 861 00:41:28,069 --> 00:41:28,986 Chinese traders. 862 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 Malayan farmers. 863 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Anyone's fair game! 864 00:41:34,325 --> 00:41:36,452 Thanks boy. 865 00:41:36,452 --> 00:41:39,288 Now, though I myself am a life abstainer, 866 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 I never object to moderate drinking in others. 867 00:41:42,166 --> 00:41:45,586 So take a beer, stand easy, and let us pledge ourselves to a 868 00:41:45,586 --> 00:41:48,005 common task. 869 00:41:48,005 --> 00:41:51,843 To the defeat of communism in Malaya and Singapore! 870 00:41:51,843 --> 00:41:52,677 To the defeat... 871 00:41:52,677 --> 00:41:56,931 -And, and, indeed, the whole of Southeast Asia command and the 872 00:41:56,931 --> 00:42:00,143 victory of Christian enlightenment. 873 00:42:00,143 --> 00:42:03,146 To the defeat of communism in Malaya and 874 00:42:03,146 --> 00:42:08,151 Singapore and, indeed, the whole of Southeast Asia command and... 875 00:42:08,818 --> 00:42:09,610 -And the victory! 876 00:42:09,610 --> 00:42:12,280 And the victory of Christian enlightenment. 877 00:42:12,280 --> 00:42:14,615 -Cheers. 878 00:42:17,952 --> 00:42:19,537 -Excellent lemonade. 879 00:42:19,537 --> 00:42:20,621 Well done, boy. 880 00:42:20,621 --> 00:42:22,081 Carry on major. 881 00:42:22,081 --> 00:42:24,709 -Attention! 882 00:42:30,089 --> 00:42:32,592 -Do I smell women's perfume? 883 00:42:33,593 --> 00:42:36,220 -There's a distinct suggestion of it, yes sir. 884 00:42:36,220 --> 00:42:37,680 -I hope that none of you are allowing women in these 885 00:42:37,680 --> 00:42:40,224 quarters, strictly out of bounds. 886 00:42:40,641 --> 00:42:43,186 -I don't believe it's women, sir. 887 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 -It's mine, sir. 888 00:42:47,398 --> 00:42:49,609 I wear it. 889 00:42:52,528 --> 00:42:55,031 -Bless my soul whatever for? 890 00:42:55,031 --> 00:42:57,116 -My part in the shows. 891 00:42:57,116 --> 00:42:59,702 Female impersonation. 892 00:42:59,702 --> 00:43:01,913 -We all do, sir. 893 00:43:03,498 --> 00:43:05,666 -Ah, because there aren't enough girls in the troop. 894 00:43:05,666 --> 00:43:06,167 -Sir. 895 00:43:06,167 --> 00:43:06,793 -Ah! 896 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 I see. 897 00:43:09,045 --> 00:43:10,296 You're the new man aren't you? 898 00:43:10,296 --> 00:43:10,880 -Yes sir. 899 00:43:10,880 --> 00:43:12,006 -Settling in? Finding your feet? 900 00:43:12,006 --> 00:43:12,840 -Oh, yes sir. 901 00:43:12,840 --> 00:43:13,883 -Jolly good. 902 00:43:13,883 --> 00:43:14,634 Now. 903 00:43:14,634 --> 00:43:17,970 I know all about that, and wearing drag. 904 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 That's women's clothes. 905 00:43:20,181 --> 00:43:22,099 And that's just the sort of keenness we like to see, 906 00:43:22,099 --> 00:43:22,475 Bishop. 907 00:43:22,475 --> 00:43:25,102 But no perfume on guard duty. 908 00:43:25,102 --> 00:43:28,356 No drag on century day. 909 00:43:29,190 --> 00:43:29,899 Properly dressed. 910 00:43:29,899 --> 00:43:31,067 Fixed bandits. 911 00:43:31,067 --> 00:43:32,527 Carry on! 912 00:43:32,527 --> 00:43:34,654 -Stand at ease! 913 00:43:35,905 --> 00:43:38,199 Stand easy. 914 00:43:48,376 --> 00:43:50,086 -Care for a drink? 915 00:43:50,086 --> 00:43:52,296 A game? 916 00:43:52,296 --> 00:43:53,422 -Well I really should be... 917 00:43:53,422 --> 00:43:54,215 -Oh, come on. 918 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 You and I haven't had a chat lately, 919 00:43:55,967 --> 00:44:00,346 and as your senior and CO, I feel your welfare is my concern. 920 00:44:00,346 --> 00:44:01,514 Lee. 921 00:44:01,514 --> 00:44:02,890 Two gins. 922 00:44:02,890 --> 00:44:04,976 Plenty big. 923 00:44:05,601 --> 00:44:07,395 Dom yo. 924 00:44:08,396 --> 00:44:10,189 So, you've been getting to know Ms. Morgan, 925 00:44:10,189 --> 00:44:11,149 have you? 926 00:44:11,149 --> 00:44:12,233 -Oh, no, no. 927 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Not really. 928 00:44:13,359 --> 00:44:15,361 I got detailed to drive her home on a few occasions. 929 00:44:15,361 --> 00:44:17,488 -Yes, I know. 930 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 By me. 931 00:44:19,782 --> 00:44:22,827 Now look Steve, she's not taboo, you know. 932 00:44:23,870 --> 00:44:26,163 I want you to take care of her. 933 00:44:28,124 --> 00:44:29,041 -Do you? 934 00:44:29,041 --> 00:44:31,210 -My service. 935 00:44:37,425 --> 00:44:39,385 One, love. 936 00:44:39,760 --> 00:44:42,680 Yes, we got very close in India. 937 00:44:42,680 --> 00:44:44,932 I helped her and her widowed mother out. 938 00:44:45,224 --> 00:44:46,767 Sad story. 939 00:44:46,767 --> 00:44:48,561 They were grateful but, well... 940 00:44:48,561 --> 00:44:50,813 -Yeah, she told me a lot about you. 941 00:44:50,813 --> 00:44:52,064 -Yes? 942 00:44:52,064 --> 00:44:54,066 -How you used to be in the metropolitan police. 943 00:44:54,066 --> 00:44:55,484 ♪dramatic music♪ 944 00:44:55,484 --> 00:44:57,153 -Did she? 945 00:44:58,613 --> 00:45:00,114 -Ah! 946 00:45:00,114 --> 00:45:02,325 I-- I didn't tell him anything. 947 00:45:02,325 --> 00:45:04,327 I honestly didn't Reg. 948 00:45:04,327 --> 00:45:06,996 I swear it on the bible. 949 00:45:09,165 --> 00:45:11,459 -He says you did. 950 00:45:11,459 --> 00:45:15,546 He was in intelligence, he's not a total zombie. 951 00:45:15,546 --> 00:45:18,799 -How could you hit me when you know my condition? 952 00:45:18,799 --> 00:45:21,177 -I told you I can manage that. 953 00:45:21,594 --> 00:45:23,596 You're not a kid anymore. 954 00:45:23,596 --> 00:45:25,264 You're pushing 30. 955 00:45:25,264 --> 00:45:26,849 -You got the money. 956 00:45:26,849 --> 00:45:27,975 You know you have. 957 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 -I'm stretched to the limit. 958 00:45:28,976 --> 00:45:30,937 I've got bad debts on every side. 959 00:45:30,937 --> 00:45:33,606 -Take it from your export company. 960 00:45:36,150 --> 00:45:39,070 -What export company is that, eh? 961 00:45:41,822 --> 00:45:44,325 -Ah! 962 00:45:44,617 --> 00:45:48,496 -Now that's the kind of careless talk I'm on about. 963 00:45:49,372 --> 00:45:51,082 Got it? 964 00:45:51,082 --> 00:45:52,917 -Yes, yes. 965 00:45:52,917 --> 00:45:55,044 -Your own problems are enough for you. 966 00:45:55,044 --> 00:45:57,463 Stick to them. 967 00:45:58,339 --> 00:46:00,716 I told you the answer. 968 00:46:04,345 --> 00:46:06,639 Be nice to the boy. 969 00:46:07,098 --> 00:46:09,225 -Long time since we had a night in town. 970 00:46:09,225 --> 00:46:10,226 Where you off to, Len? 971 00:46:10,226 --> 00:46:11,644 -Down to the flick at the cafe. 972 00:46:11,644 --> 00:46:12,895 -Is that the one without a led? 973 00:46:12,895 --> 00:46:13,854 -No. 974 00:46:13,854 --> 00:46:15,272 It's my choice this time. 975 00:46:15,272 --> 00:46:17,316 Oliver fucking Twist. 976 00:46:17,316 --> 00:46:19,360 Best of British luck, eh? 977 00:46:19,360 --> 00:46:20,987 Almost downright. 978 00:46:20,987 --> 00:46:22,321 -See my little Lily! 979 00:46:22,321 --> 00:46:23,864 Get stuck in. 980 00:46:25,241 --> 00:46:26,325 -Why don't you come, Eric? 981 00:46:26,325 --> 00:46:27,827 -No fear, my old matey. 982 00:46:27,827 --> 00:46:29,912 My bit of kife is waiting for me back in Wimbledon. 983 00:46:29,912 --> 00:46:31,414 I'll be laughing then. 984 00:46:31,414 --> 00:46:33,082 -Not unless you know what it do. 985 00:46:33,082 --> 00:46:34,875 Bit of practice do no harm. 986 00:46:34,875 --> 00:46:37,003 How'd you fancy a touch of black velvet, eh? 987 00:46:37,003 --> 00:46:38,004 Old Sylvia now. 988 00:46:38,004 --> 00:46:39,338 She's a good sort. 989 00:46:39,338 --> 00:46:40,756 Clever too. 990 00:46:40,756 --> 00:46:43,134 Used to work in a cabaret in Kolkata for the Yanks. 991 00:46:43,134 --> 00:46:44,844 -Blow smoke rings and all, can't she? 992 00:46:46,429 --> 00:46:49,515 -You're pathetic, both of you, with your totty fantasies. 993 00:46:50,057 --> 00:46:51,767 -You wanna teach your Susan that? 994 00:46:51,767 --> 00:46:53,310 -Watch it, Lambert. 995 00:46:53,310 --> 00:46:54,478 -What? 996 00:46:54,478 --> 00:46:55,730 Go down well in Wimbledon. 997 00:46:55,730 --> 00:46:57,523 Young conservatives garden party. 998 00:47:00,067 --> 00:47:01,277 -Ay! 999 00:47:01,277 --> 00:47:04,238 -Ay! 1000 00:47:04,238 --> 00:47:06,240 -Talk as dirty as you'd like about half calf tarts, 1001 00:47:06,240 --> 00:47:08,200 but start on Susan and see what you get. 1002 00:47:08,200 --> 00:47:09,952 -Sylvia's not a tart. 1003 00:47:09,952 --> 00:47:12,329 She's a very sweet girl. 1004 00:47:12,329 --> 00:47:16,125 ♪There was a dusky Eurasian maid ♪ 1005 00:47:16,125 --> 00:47:20,087 ♪In old Karachi she plied her trade♪ 1006 00:47:20,087 --> 00:47:24,008 ♪And in Kolkata and in Madras♪ 1007 00:47:24,008 --> 00:47:28,012 ♪And by special request up the Khyber Pass♪ 1008 00:47:28,012 --> 00:47:32,016 ♪Black Velvet was full of joy♪ 1009 00:47:32,016 --> 00:47:35,978 ♪For every British soldier boy♪ 1010 00:47:35,978 --> 00:47:39,440 ♪She guaranteed to please♪ 1011 00:47:39,440 --> 00:47:43,694 ♪And the most that it cost you was five rupees♪ 1012 00:47:43,694 --> 00:47:47,823 ♪There came a soldier boy fully grown♪ 1013 00:47:47,823 --> 00:47:51,660 ♪Who 'til that moment had held his own♪ 1014 00:47:51,660 --> 00:47:55,623 ♪She took that soldier boy well in hand♪ 1015 00:47:55,623 --> 00:48:00,628 ♪And showed him the way to the promised land♪ 1016 00:48:02,797 --> 00:48:07,802 ♪instrumental music♪ 1017 00:49:30,092 --> 00:49:31,510 -Excuse me, Mr. Dennis, sir. 1018 00:49:31,510 --> 00:49:34,388 This hotel is out of bunks for outer ranks. 1019 00:49:34,388 --> 00:49:35,347 -How dare you? 1020 00:49:35,347 --> 00:49:36,515 I'm a resident. 1021 00:49:36,515 --> 00:49:38,809 -Only officers and civilians. 1022 00:49:38,809 --> 00:49:41,729 -These lads are risking their lives to protect the flag and 1023 00:49:41,729 --> 00:49:43,397 they aren't even allowed to have a drink? 1024 00:49:43,397 --> 00:49:45,774 -Not in here, sir. 1025 00:49:45,774 --> 00:49:47,568 -Well. 1026 00:49:47,568 --> 00:49:50,529 Now I know why Noel Coward called this place a second rate 1027 00:49:50,529 --> 00:49:53,407 city for third rate people. 1028 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 ♪string music♪ 1029 00:50:54,551 --> 00:50:58,180 ♪drumroll♪ 1030 00:51:02,893 --> 00:51:04,770 -Cut out the bullshit, sergeant, I've got wounded men on board. 1031 00:51:04,770 --> 00:51:05,813 Which way is the sick bay? 1032 00:51:05,813 --> 00:51:07,273 -Security's been tightened up sir. 1033 00:51:07,273 --> 00:51:07,940 I have to see all-- 1034 00:51:07,940 --> 00:51:10,484 -Get this barrier up at once or I'll have you on a chard. 1035 00:51:10,484 --> 00:51:12,319 -What's the trouble, sergeant? 1036 00:51:12,319 --> 00:51:14,738 -Good Lord it's Giles Flack! 1037 00:51:14,738 --> 00:51:15,656 -Henry! 1038 00:51:15,656 --> 00:51:18,075 Yes, come on through. 1039 00:51:24,957 --> 00:51:26,000 What did we last meet? 1040 00:51:26,000 --> 00:51:27,042 Bangalore? 1041 00:51:27,042 --> 00:51:27,876 Are you stationed here? 1042 00:51:27,876 --> 00:51:28,627 -No, the mainland. 1043 00:51:28,627 --> 00:51:30,713 Part of my men were ambushed delivering arms. 1044 00:51:30,713 --> 00:51:32,172 The CT got the lot. 1045 00:51:36,051 --> 00:51:38,304 -Hold on dear men, nearly there. 1046 00:51:38,304 --> 00:51:39,346 Escort these men to the sick bay! 1047 00:51:39,346 --> 00:51:41,015 -Straight away, sir! 1048 00:51:41,015 --> 00:51:43,350 Lend me your Jeep, Captain. 1049 00:51:43,350 --> 00:51:44,351 -Mm? 1050 00:51:44,351 --> 00:51:46,770 -Follow me! 1051 00:51:49,940 --> 00:51:52,109 -Thanks for your help, Giles. 1052 00:51:52,109 --> 00:51:54,028 This your new command? 1053 00:51:54,028 --> 00:51:55,529 -Hm? 1054 00:51:55,529 --> 00:51:58,032 Oh, my dear fellow, haven't you heard? 1055 00:51:58,032 --> 00:52:00,576 Oh I oversee a very special unit. 1056 00:52:00,576 --> 00:52:01,660 -Yes? -Oh, yes. 1057 00:52:01,660 --> 00:52:03,454 They didn't want to waste and officer with my knowledge in the 1058 00:52:03,454 --> 00:52:04,038 jungle. 1059 00:52:04,038 --> 00:52:04,747 -I should think not. 1060 00:52:04,747 --> 00:52:07,249 -So, they gave me command of a unique operation covering the 1061 00:52:07,249 --> 00:52:09,710 whole of Southeast Asia. 1062 00:52:09,710 --> 00:52:10,836 Covering it with what? 1063 00:52:10,836 --> 00:52:12,296 I'll tell you Henry. 1064 00:52:12,296 --> 00:52:13,922 Song and-- 1065 00:52:13,922 --> 00:52:15,632 Major, dear! 1066 00:52:16,675 --> 00:52:17,885 This is too much. 1067 00:52:17,885 --> 00:52:20,387 A whole squad of your gallant lads are doing physical jerks or 1068 00:52:20,387 --> 00:52:22,389 something on the barracks square right next to the theater. 1069 00:52:22,389 --> 00:52:23,974 My dear, the din... 1070 00:52:23,974 --> 00:52:27,061 the stamping of their boots, the banging of their butts, 1071 00:52:27,061 --> 00:52:29,021 the perpetual shrieks of the corporals, 1072 00:52:29,021 --> 00:52:31,148 and the first night of the Jungle Jamboree is only two 1073 00:52:31,148 --> 00:52:31,523 nights away. 1074 00:52:31,523 --> 00:52:33,150 How could we possibly rehearse? 1075 00:52:33,150 --> 00:52:36,195 I mean, we are artistes, not foundry workers. 1076 00:52:37,654 --> 00:52:39,531 -Gotta rush, Giles. 1077 00:52:39,531 --> 00:52:41,742 Thanks for your help. 1078 00:52:46,121 --> 00:52:50,667 ♪playing piano♪ 1079 00:52:50,667 --> 00:52:53,420 -No more of it, do you hear me Reg? 1080 00:52:53,420 --> 00:52:54,213 Now, I agree. 1081 00:52:54,213 --> 00:52:56,131 So long as I thought it was a way to raise the ante, 1082 00:52:56,131 --> 00:52:58,884 it-- it-- it was just a harmless fiddle. 1083 00:53:00,636 --> 00:53:03,472 But now I see our lads are getting it. 1084 00:53:03,472 --> 00:53:05,766 -We are not dealing in nylon sholter. 1085 00:53:05,766 --> 00:53:08,519 Guns tend to go off... 1086 00:53:10,437 --> 00:53:12,523 and bullets tend to hurt people. 1087 00:53:12,523 --> 00:53:14,608 -Not arguing. 1088 00:53:16,693 --> 00:53:19,238 -You are not in a position to, sir. 1089 00:53:22,074 --> 00:53:24,368 -I shall pay my debt some other way. 1090 00:53:24,368 --> 00:53:25,285 -Look. 1091 00:53:25,285 --> 00:53:26,370 One more job. 1092 00:53:26,370 --> 00:53:28,497 And then the payoff. 1093 00:53:30,624 --> 00:53:32,209 -Thanks, boy. 1094 00:53:32,543 --> 00:53:35,087 -Happy days. 1095 00:53:36,088 --> 00:53:38,715 -Since the commie offensive has hottied up, 1096 00:53:38,715 --> 00:53:42,010 we've suffered a wildering series of losses, 1097 00:53:42,010 --> 00:53:42,761 major. 1098 00:53:42,761 --> 00:53:43,887 -Losses of arms? 1099 00:53:43,887 --> 00:53:45,305 -And ammunition. 1100 00:53:45,305 --> 00:53:47,266 -We don't mean raids on the armory. 1101 00:53:47,266 --> 00:53:49,143 -I'd like to see them try. 1102 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 No, it's... 1103 00:53:50,227 --> 00:53:51,770 it's mostly up country. 1104 00:53:51,770 --> 00:53:53,689 The convoys are ambushed. 1105 00:53:53,689 --> 00:53:55,983 We can't even deliver a pop gun without them knowing. 1106 00:53:55,983 --> 00:53:57,276 -Inside information? 1107 00:53:57,276 --> 00:53:59,528 -There's no other way. 1108 00:53:59,528 --> 00:54:00,279 -Our own chaps? 1109 00:54:00,279 --> 00:54:01,905 -No they're not really bright enough, sir. 1110 00:54:01,905 --> 00:54:03,782 It's mostly Chinese civilians. 1111 00:54:03,782 --> 00:54:05,242 -Well they must be stopped! 1112 00:54:05,242 --> 00:54:06,952 -Oh, we're trying, major, but the bliges are crawling out of 1113 00:54:06,952 --> 00:54:07,536 the woodwork. 1114 00:54:07,536 --> 00:54:09,663 It's clerks in the orderly room, mess boys listen to careless 1115 00:54:09,663 --> 00:54:10,414 talk. 1116 00:54:10,414 --> 00:54:11,665 -Indian chokers. 1117 00:54:11,665 --> 00:54:13,333 Eurasians. 1118 00:54:13,333 --> 00:54:14,960 -I don't think that the wogs are in it, 1119 00:54:14,960 --> 00:54:15,752 major. 1120 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 It's mostly the chinks. 1121 00:54:17,504 --> 00:54:18,505 -Mind your head, sir. 1122 00:54:25,179 --> 00:54:29,391 -So, you were saying, um, a secret operation? 1123 00:54:29,391 --> 00:54:30,100 -Yes, sir. 1124 00:54:30,100 --> 00:54:32,311 The front line units are completely starved of arms and 1125 00:54:32,311 --> 00:54:32,769 ammo. 1126 00:54:32,769 --> 00:54:34,480 Nothing's getting through at all. 1127 00:54:34,480 --> 00:54:36,940 I mean, the supply lines are turning out into a farce, sir. 1128 00:54:36,940 --> 00:54:38,192 -It's the Third World War, I know that. 1129 00:54:38,192 --> 00:54:39,151 Yes, so? 1130 00:54:39,151 --> 00:54:40,861 -Well. We need a cover. 1131 00:54:40,861 --> 00:54:41,945 A convoy. 1132 00:54:41,945 --> 00:54:44,364 With a pluck of pretext to move from place to place. 1133 00:54:44,364 --> 00:54:46,492 All perfectly above board. 1134 00:54:46,492 --> 00:54:49,119 Something that's been going on for years. 1135 00:54:49,119 --> 00:54:51,580 As ordinary as a milk round. 1136 00:54:51,580 --> 00:54:53,499 -Milk round? 1137 00:54:54,416 --> 00:54:56,585 In the jungle? 1138 00:54:56,585 --> 00:54:58,921 -Anything spring to mind, sir? 1139 00:55:07,638 --> 00:55:09,848 -My jove, it's perfect! 1140 00:55:09,848 --> 00:55:12,184 A Trojan horse! 1141 00:55:15,229 --> 00:55:18,857 But, surely these concept parties don't go right into the 1142 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 jungle, do they? 1143 00:55:20,275 --> 00:55:22,653 -Not up until now, sir. 1144 00:55:22,653 --> 00:55:25,280 -It's most of the coastal areas, isn't it? 1145 00:55:25,906 --> 00:55:27,324 There. 1146 00:55:27,324 --> 00:55:29,368 And the Cameron Heights. 1147 00:55:29,368 --> 00:55:32,788 -What if I draw up an additional itinerary for this northern area 1148 00:55:32,788 --> 00:55:33,914 here, sir? 1149 00:55:33,914 --> 00:55:36,500 Our four units are bloody desperate, 1150 00:55:36,500 --> 00:55:37,876 if you'll excuse my refrain sir. 1151 00:55:37,876 --> 00:55:40,254 -Our weapon would be surprise. 1152 00:55:40,254 --> 00:55:42,130 -And a laughable nature of our cover. 1153 00:55:42,130 --> 00:55:44,341 -A wooden horse set to music, eh? 1154 00:55:44,341 --> 00:55:46,885 -We'll be off the beaten track. 1155 00:55:48,303 --> 00:55:53,308 ♪orchestral showtime music♪ 1156 00:56:10,117 --> 00:56:11,994 -Excuse me, sir. 1157 00:56:33,849 --> 00:56:34,766 -Evening, Giles. 1158 00:56:34,766 --> 00:56:37,644 -Evening, colonel. Do you care to, uh... 1159 00:56:40,314 --> 00:56:42,190 -What sort of a show do we got tonight? 1160 00:56:42,190 --> 00:56:43,984 -Song and dance, colonel. 1161 00:56:43,984 --> 00:56:46,153 And a few skits. 1162 00:56:58,248 --> 00:56:59,791 -This is a good turn out, Giles. 1163 00:56:59,791 --> 00:57:02,044 -Oh, uh, thank you colonel. 1164 00:57:22,230 --> 00:57:26,735 ♪jazzy showtime music♪ 1165 00:57:33,325 --> 00:57:35,452 -Well, dear hearts. 1166 00:57:35,452 --> 00:57:37,412 At last. 1167 00:57:37,412 --> 00:57:41,541 The world premiere of Jungle Jamboree! 1168 00:57:41,541 --> 00:57:43,335 In our... 1169 00:57:43,335 --> 00:57:45,921 in our very own Bijou Theater. 1170 00:57:46,296 --> 00:57:47,589 -And make the most of it, love. 1171 00:57:47,589 --> 00:57:50,759 From now on it's all drill holes and canteens. 1172 00:57:50,759 --> 00:57:53,595 -All the more reason to put on the performance of a lifetime. 1173 00:57:56,014 --> 00:57:58,892 Let's show them what theater really means! 1174 00:58:06,024 --> 00:58:07,734 -Fred Astaire? 1175 00:58:07,734 --> 00:58:09,528 -The American. 1176 00:58:14,866 --> 00:58:16,493 -One, two, three, four! 1177 00:58:16,493 --> 00:58:20,956 ♪show music♪ 1178 00:58:36,096 --> 00:58:38,390 ♪I've just had an inspiration ♪ 1179 00:58:38,390 --> 00:58:40,684 ♪The solution's clear to me♪ 1180 00:58:40,684 --> 00:58:42,978 ♪Take it as an invitation♪ 1181 00:58:42,978 --> 00:58:45,439 ♪And it's marked RSVP♪ 1182 00:58:45,439 --> 00:58:47,691 ♪Nothing is so fine or so divine as being able to 1183 00:58:47,691 --> 00:58:50,277 say, "Yes"♪ 1184 00:58:50,277 --> 00:58:52,654 ♪But until she's heard the question♪ 1185 00:58:52,654 --> 00:58:56,950 ♪How can any lady acquiesce?♪ 1186 00:58:58,326 --> 00:59:00,245 ♪Come ♪ 1187 00:59:00,245 --> 00:59:03,457 ♪I want you to lead me a dance♪ 1188 00:59:03,457 --> 00:59:08,378 ♪Why don't you give our rhythm a chance?♪ 1189 00:59:08,378 --> 00:59:13,383 ♪You're dancing shoes only need a shine♪ 1190 00:59:13,425 --> 00:59:17,721 ♪Then they'll be ready to step out with mine♪ 1191 00:59:18,180 --> 00:59:21,808 ♪We'll dance as long as the orchestra plays ♪ 1192 00:59:23,268 --> 00:59:27,272 ♪High-stepping till the end of our days♪ 1193 00:59:28,190 --> 00:59:33,028 ♪We'll show the others what loves all about♪ 1194 00:59:33,028 --> 00:59:36,615 ♪It's better far than sitting this life out ♪ 1195 00:59:36,615 --> 00:59:40,202 ♪♪♪ 1196 00:59:52,672 --> 00:59:55,801 ♪It's better far than sitting this life♪ 1197 00:59:55,801 --> 00:59:56,843 ♪I'm your partner!♪ 1198 00:59:56,843 --> 00:59:57,844 ♪I'll be your wife!♪ 1199 00:59:57,844 --> 01:00:02,849 ♪Better far than sitting this life out ♪ 1200 01:00:36,216 --> 01:00:38,093 Good question! 1201 01:00:38,093 --> 01:00:41,054 Why did we lose the peace? 1202 01:00:41,054 --> 01:00:43,306 Any ideas anyone? 1203 01:00:44,140 --> 01:00:46,142 -Luxury and blasphemy, sir. 1204 01:00:46,142 --> 01:00:47,686 -What? 1205 01:00:47,686 --> 01:00:49,187 Um. 1206 01:00:49,187 --> 01:00:50,605 Yes, well done. 1207 01:00:50,605 --> 01:00:52,232 -Thank you, sir. 1208 01:00:52,232 --> 01:00:52,899 -Now. 1209 01:00:52,899 --> 01:00:56,486 Pretty soon you'll all be touring up country. 1210 01:00:56,486 --> 01:00:58,446 Now perhaps one or two of you are saying to yourselves, 1211 01:00:58,446 --> 01:01:02,826 what's the old man's game sending us concert party 1212 01:01:02,826 --> 01:01:05,745 blighters off into commie bandit territory? 1213 01:01:05,745 --> 01:01:08,373 And that would be good thinking. 1214 01:01:08,832 --> 01:01:12,752 You must be able to defend yourselves in case of ambush. 1215 01:01:13,295 --> 01:01:14,671 Right? 1216 01:01:14,671 --> 01:01:15,589 -Yes sir. 1217 01:01:15,589 --> 01:01:16,381 -So. 1218 01:01:16,381 --> 01:01:19,843 During the next two weeks I'll be putting you through a 1219 01:01:19,843 --> 01:01:22,554 refresher course in basic training. 1220 01:01:23,680 --> 01:01:25,223 Small arsenal. 1221 01:01:25,223 --> 01:01:26,975 Grenade throwing. 1222 01:01:26,975 --> 01:01:29,185 Armed combat. 1223 01:01:29,185 --> 01:01:31,354 General tactic. 1224 01:01:32,022 --> 01:01:33,899 This concerns you Mr. Dennis. 1225 01:01:33,899 --> 01:01:35,442 And you Ms. Morgan. 1226 01:01:35,442 --> 01:01:38,904 -Major, there's nothing in my contract about defending myself. 1227 01:01:38,904 --> 01:01:40,780 I signed on for sun and fun! 1228 01:01:40,780 --> 01:01:43,742 Never a mention of God or Georgina VI. 1229 01:01:43,742 --> 01:01:46,494 In London where they made your contract, 1230 01:01:46,494 --> 01:01:49,539 they don't even know the Third World War's begun. 1231 01:01:49,539 --> 01:01:51,291 But you're under my command. 1232 01:01:51,291 --> 01:01:56,296 Your lives are in my care and when you reach the main land, 1233 01:01:56,379 --> 01:01:59,591 you'll be in a theater of war. 1234 01:02:00,592 --> 01:02:01,801 Come on sergeant. 1235 01:02:03,428 --> 01:02:05,513 -Attention! 1236 01:02:09,726 --> 01:02:11,770 Squad! 1237 01:02:11,770 --> 01:02:13,271 By the lift! 1238 01:02:14,731 --> 01:02:16,191 March! 1239 01:02:21,279 --> 01:02:23,448 Squad, halt! 1240 01:02:24,491 --> 01:02:26,493 Stand still, eyes front. 1241 01:02:30,455 --> 01:02:34,417 Squad will advance, right turn! 1242 01:02:34,417 --> 01:02:35,335 Bishop where are you going? 1243 01:02:35,335 --> 01:02:35,835 Get back! 1244 01:02:35,835 --> 01:02:37,295 Get back! 1245 01:02:37,295 --> 01:02:38,463 Argh! 1246 01:02:38,463 --> 01:02:40,090 Stand up straight. 1247 01:02:40,090 --> 01:02:42,592 Stand at ease! 1248 01:02:42,592 --> 01:02:44,552 Pick it up, Erica. 1249 01:02:45,512 --> 01:02:46,179 -Don't laugh! 1250 01:02:46,179 --> 01:02:46,721 Don't laugh! 1251 01:02:46,721 --> 01:02:50,183 Shut up boy, stand still! 1252 01:02:50,183 --> 01:02:51,768 Squad! 1253 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 Attention! 1254 01:02:54,020 --> 01:02:56,731 Slope, arms! 1255 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 -Ooh! 1256 01:03:00,235 --> 01:03:02,696 -Straighten 'em up, straighten 'em out. 1257 01:03:02,696 --> 01:03:06,032 Right, face! 1258 01:03:10,412 --> 01:03:13,123 Move to the right in threes. 1259 01:03:13,581 --> 01:03:15,917 Right, turn! 1260 01:03:17,168 --> 01:03:18,712 By the left. 1261 01:03:18,962 --> 01:03:20,171 Quick! 1262 01:03:20,171 --> 01:03:21,923 March! 1263 01:03:24,843 --> 01:03:25,802 Left! 1264 01:03:25,802 --> 01:03:26,720 Left! 1265 01:03:26,720 --> 01:03:27,637 Left! 1266 01:03:27,637 --> 01:03:32,017 Left! 1267 01:03:33,018 --> 01:03:38,023 ♪marching music♪ 1268 01:03:51,661 --> 01:03:54,456 ♪Come see the privates on parade ♪ 1269 01:03:55,623 --> 01:03:58,460 ♪You'll say how rowdy they're displayed♪ 1270 01:03:59,669 --> 01:04:03,590 ♪And when you hear the music of a military band♪ 1271 01:04:03,590 --> 01:04:07,010 ♪You'll be amazed how smartly we can take a stand♪ 1272 01:04:07,010 --> 01:04:07,635 ♪Woo!♪ 1273 01:04:07,635 --> 01:04:11,639 ♪For when the bugle sounds attack♪ 1274 01:04:11,639 --> 01:04:15,560 ♪Up goes the good old Union Jack♪ 1275 01:04:15,560 --> 01:04:19,606 ♪You may as well surrender when you hear our battle cry♪ 1276 01:04:19,606 --> 01:04:21,066 ♪They'll be no more escaping♪ 1277 01:04:21,066 --> 01:04:23,651 ♪When we raise our weapons high♪ 1278 01:04:23,651 --> 01:04:27,072 ♪And in the victory cavalcade♪ 1279 01:04:27,072 --> 01:04:31,451 ♪You'll see the privates on parade♪ 1280 01:04:40,168 --> 01:04:41,294 -Stand at ease. 1281 01:04:41,294 --> 01:04:43,088 Well are you liking, Cartwright? 1282 01:04:43,088 --> 01:04:44,089 -What, sir? 1283 01:04:44,089 --> 01:04:44,964 -More like being a soldier. 1284 01:04:44,964 --> 01:04:45,632 -Oh. 1285 01:04:45,632 --> 01:04:47,509 Do with a bit more jungle training. 1286 01:04:47,509 --> 01:04:48,593 Not so much bull. 1287 01:04:48,593 --> 01:04:50,303 -All in good time. 1288 01:04:50,303 --> 01:04:51,888 -We don't always with RNAF. 1289 01:04:51,888 --> 01:04:53,890 -You were air crew weren't you? 1290 01:04:53,890 --> 01:04:55,475 -Never got to bomb. 1291 01:04:55,475 --> 01:04:57,519 I joined underage to get a crack at jerry. 1292 01:04:57,519 --> 01:04:59,020 -Did you? Stand easy. 1293 01:04:59,020 --> 01:05:00,313 -Thanks, sir. 1294 01:05:00,313 --> 01:05:03,191 Soon as I passed as flight sergeant ready to go on ops, 1295 01:05:03,191 --> 01:05:04,901 old Adolf packs it in. 1296 01:05:04,901 --> 01:05:09,072 Right, I thought to myself, see if we can't choke up a few nips. 1297 01:05:09,072 --> 01:05:11,950 Now soon as I reach along, Tojo says he don't wanna play no 1298 01:05:11,950 --> 01:05:12,867 more. 1299 01:05:12,867 --> 01:05:14,160 -My story too. 1300 01:05:14,160 --> 01:05:16,371 All ready to invade Malaya. 1301 01:05:16,371 --> 01:05:19,874 Two big bangs all over! 1302 01:05:19,874 --> 01:05:23,503 Very sorry, no fight now, all yellow men go back to land of 1303 01:05:23,503 --> 01:05:25,213 light and sun. 1304 01:05:25,213 --> 01:05:26,756 -Put in for my release. 1305 01:05:26,756 --> 01:05:30,969 I said you never get to bomb in three years. 1306 01:05:30,969 --> 01:05:33,471 A few weeks sooner, I could've bombed Dresden! 1307 01:05:33,471 --> 01:05:34,681 -Mm. 1308 01:05:34,681 --> 01:05:36,933 -Jesus Christ almighty. 1309 01:05:36,933 --> 01:05:40,854 ♪marching band music♪ 1310 01:05:40,854 --> 01:05:44,774 ♪We are the SADUSEA brigade!♪ 1311 01:05:44,774 --> 01:05:47,735 ♪We're marching on a new crusade♪ 1312 01:05:56,995 --> 01:06:00,832 ♪You'll need a piece of four by two♪ 1313 01:06:00,832 --> 01:06:03,918 ♪To get a really good pull through♪ 1314 01:06:04,836 --> 01:06:08,756 ♪The enemy's resisting and the trumpets sounds advance♪ 1315 01:06:08,756 --> 01:06:10,216 ♪They best lay down their arms♪ 1316 01:06:10,216 --> 01:06:12,802 ♪Because they haven't got a chance♪ 1317 01:06:12,802 --> 01:06:16,806 ♪Faced with the cannonade ♪ 1318 01:06:16,806 --> 01:06:20,768 ♪Of the privates on parade♪ 1319 01:06:20,768 --> 01:06:22,061 -Oh, help! 1320 01:06:22,061 --> 01:06:23,897 Help! 1321 01:06:29,569 --> 01:06:31,446 -That's more like it! 1322 01:06:43,625 --> 01:06:45,293 -Ah! 1323 01:06:45,835 --> 01:06:47,754 -Ack! 1324 01:06:50,006 --> 01:06:52,342 -Look out what you're doing! 1325 01:06:54,177 --> 01:06:56,387 -Ahh! 1326 01:07:00,099 --> 01:07:01,851 -Ah, Bonny. 1327 01:07:02,352 --> 01:07:05,396 Now as you know, you're in line for an extra stripe. 1328 01:07:05,396 --> 01:07:07,315 Substantive, sergeant. 1329 01:07:07,315 --> 01:07:08,858 -Oh, I've never gone in for a promotion, sir. 1330 01:07:08,858 --> 01:07:11,903 -But leadership sometimes calls for a special quality of 1331 01:07:11,903 --> 01:07:13,071 diplomacy. 1332 01:07:13,071 --> 01:07:16,282 So let's suppose you're faced with a tricky situation here and 1333 01:07:16,282 --> 01:07:17,867 now, see how you'd cope. 1334 01:07:17,867 --> 01:07:18,952 -Sir. 1335 01:07:18,952 --> 01:07:21,537 -Let's imagine... 1336 01:07:21,537 --> 01:07:25,041 here's a platoon all lined up and you've just received news 1337 01:07:25,041 --> 01:07:28,753 from home that one man's mother has unexpectedly died. 1338 01:07:29,796 --> 01:07:31,547 How do you break it to him? 1339 01:07:33,549 --> 01:07:35,551 -What's his name, sir? 1340 01:07:35,551 --> 01:07:37,136 -Doesn't matter. 1341 01:07:37,136 --> 01:07:39,514 Charlie Ponsbons! 1342 01:07:41,599 --> 01:07:42,725 Come along, Bonny. 1343 01:07:42,725 --> 01:07:43,726 Think on your feet. 1344 01:07:43,726 --> 01:07:44,769 Another quality of leadership. 1345 01:07:44,769 --> 01:07:45,895 -Sir. 1346 01:07:45,895 --> 01:07:47,522 Squad! 1347 01:07:48,481 --> 01:07:51,818 Private Ponsbons, one pace forward march. 1348 01:07:51,818 --> 01:07:52,944 All right, son. 1349 01:07:52,944 --> 01:07:54,112 Pay attention. 1350 01:07:54,112 --> 01:07:56,155 Your mother's dead. 1351 01:07:56,155 --> 01:07:59,158 -Hell's bells, do you want him in the sick bay suffering from 1352 01:07:59,158 --> 01:07:59,951 shock? 1353 01:07:59,951 --> 01:08:01,452 Think of something more subtle. 1354 01:08:01,452 --> 01:08:02,912 More... 1355 01:08:02,912 --> 01:08:05,164 roundabout. 1356 01:08:07,667 --> 01:08:08,876 -Squad! 1357 01:08:08,876 --> 01:08:10,461 Squad. 1358 01:08:10,461 --> 01:08:12,714 All those men going to visit their mothers next time that I'm 1359 01:08:12,714 --> 01:08:15,383 on leave, one pace forward march. 1360 01:08:15,383 --> 01:08:17,635 Where the fuck are you going, Ponsbons? 1361 01:08:17,635 --> 01:08:21,431 ♪marching band music♪ 1362 01:08:21,431 --> 01:08:25,476 ♪And when we're standing on parade ♪ 1363 01:08:25,476 --> 01:08:29,480 ♪Each with his rifle and grenade♪ 1364 01:08:29,480 --> 01:08:31,399 ♪You'll hear the sergeant cry♪ 1365 01:08:31,399 --> 01:08:33,735 -Presenting arms to the right! 1366 01:08:33,735 --> 01:08:35,403 ♪And all the girls declare ♪ 1367 01:08:35,403 --> 01:08:37,488 -They've never seen such a sight! 1368 01:08:37,488 --> 01:08:41,409 ♪To know that God is on our side ♪ 1369 01:08:41,409 --> 01:08:45,371 ♪Makes every private swell with pride♪ 1370 01:08:45,371 --> 01:08:49,584 ♪We'll press upon our enemy until he's in a funk♪ 1371 01:08:49,584 --> 01:08:53,463 ♪And then show him it's no easy thing resisting British spunk♪ 1372 01:08:53,463 --> 01:08:56,966 ♪He'll feel the forceful fuse♪ 1373 01:08:56,966 --> 01:09:00,345 ♪Of the privates on parade♪ 1374 01:09:00,678 --> 01:09:02,930 ♪On parade♪ 1375 01:09:02,930 --> 01:09:06,559 ♪Parade!♪ 1376 01:09:07,935 --> 01:09:09,479 The half girl. 1377 01:09:09,479 --> 01:09:10,355 Eurasian, sir. 1378 01:09:10,355 --> 01:09:11,356 -Handsome. 1379 01:09:11,356 --> 01:09:12,398 -I think so sir, yes. 1380 01:09:12,398 --> 01:09:13,191 Mmm. 1381 01:09:13,191 --> 01:09:15,443 Women of mixed blood often are. 1382 01:09:15,443 --> 01:09:17,820 Early on. 1383 01:09:18,029 --> 01:09:20,948 Snaggies, they tend to put on weight. 1384 01:09:21,157 --> 01:09:22,283 How old is she? 1385 01:09:22,283 --> 01:09:23,910 -28. 1386 01:09:23,910 --> 01:09:25,453 That almost certainly means 30. 1387 01:09:25,453 --> 01:09:29,791 So, uh, when you're 30, she'll be 40. 1388 01:09:29,791 --> 01:09:30,833 Think on that. 1389 01:09:30,833 --> 01:09:33,086 Of course they find it difficult accepting in the UK. 1390 01:09:33,086 --> 01:09:35,171 With the climate and the food. 1391 01:09:35,171 --> 01:09:36,506 -She's very British, sir. 1392 01:09:36,506 --> 01:09:38,174 Her dad was in the Welsh Fusiliers. 1393 01:09:38,174 --> 01:09:39,175 -Welsh and Indian? 1394 01:09:39,175 --> 01:09:39,717 Hm. 1395 01:09:39,717 --> 01:09:41,094 Combustable mixture. 1396 01:09:41,094 --> 01:09:43,513 Hah. 1397 01:09:43,971 --> 01:09:47,683 I, uh, shouldn't if I were you. 1398 01:09:48,101 --> 01:09:49,977 -I've already asked her, sir. 1399 01:09:49,977 --> 01:09:51,687 And been accepted. 1400 01:09:51,687 --> 01:09:54,732 -She's after a free trip home, you see. 1401 01:09:54,732 --> 01:09:56,776 It's quite a consideration. 1402 01:09:56,776 --> 01:09:59,112 On the other hand, I mean, they don't take an engagement as 1403 01:09:59,112 --> 01:10:02,323 seriously as English girls. 1404 01:10:02,323 --> 01:10:05,493 Why don't you mull it over for a few weeks? 1405 01:10:05,493 --> 01:10:06,994 Hm? 1406 01:10:06,994 --> 01:10:09,372 See a bit less of her. 1407 01:10:12,709 --> 01:10:14,919 -Yes, sir. 1408 01:10:21,634 --> 01:10:23,636 -That was a military police jeep. 1409 01:10:24,137 --> 01:10:25,263 They're on to us, Reg. 1410 01:10:25,263 --> 01:10:26,264 -Just simmer down. 1411 01:10:26,264 --> 01:10:28,099 -We could get shot for this! 1412 01:10:28,099 --> 01:10:29,267 Listen, I shant go alone. 1413 01:10:29,267 --> 01:10:30,935 I shall take you with me! 1414 01:10:30,935 --> 01:10:33,229 So understand, no more. 1415 01:10:33,229 --> 01:10:34,689 -I told you this is the payoff. 1416 01:10:34,689 --> 01:10:35,940 Now turn right here. 1417 01:10:35,940 --> 01:10:37,358 -Where are we going now? 1418 01:10:37,358 --> 01:10:39,819 -The rendezvous. 1419 01:10:42,780 --> 01:10:45,116 The Jungle Jamboree. 1420 01:10:48,077 --> 01:10:51,622 ♪spooky music♪ 1421 01:12:08,991 --> 01:12:10,576 Sir Major Drummond, 1422 01:12:10,576 --> 01:12:15,581 our comrade in arms, was not, by his own rueful admission, 1423 01:12:15,831 --> 01:12:17,750 a God-fearing man. 1424 01:12:18,459 --> 01:12:22,380 Indeed, fear was not in his nature. 1425 01:12:23,339 --> 01:12:26,175 But in his care for you, young soldiers, 1426 01:12:26,175 --> 01:12:30,429 he retained many qualities from his previous service as a London 1427 01:12:30,429 --> 01:12:32,223 boy. 1428 01:12:32,223 --> 01:12:37,228 Not least, his devotion to duty, which led to his savage murder. 1429 01:12:41,357 --> 01:12:45,611 For he and Captain Savory were on a strictly hush, 1430 01:12:45,611 --> 01:12:48,781 hush mission at the moment of their deaths. 1431 01:12:51,075 --> 01:12:55,079 More I cannot say, it is not meet that should. 1432 01:12:56,330 --> 01:13:01,335 But I will ask to let this atrocity awaken you to our 1433 01:13:02,420 --> 01:13:04,255 danger. 1434 01:13:04,255 --> 01:13:09,260 Like the Britisher in 1941, 42, dozens playing cricket on a lawn 1435 01:13:10,303 --> 01:13:11,679 beside a gothic cathedral. 1436 01:13:11,679 --> 01:13:12,930 And if you said to them,"Look here, 1437 01:13:12,930 --> 01:13:14,473 you should be arming yourselves. 1438 01:13:14,473 --> 01:13:16,267 The yellow men are on the way." 1439 01:13:16,267 --> 01:13:18,519 They'd have answered, "My dear chap, 1440 01:13:18,519 --> 01:13:21,480 Britannia rules the waves, remember? 1441 01:13:21,480 --> 01:13:24,692 If their tin pot ships try to sail into Singapore, 1442 01:13:24,692 --> 01:13:27,903 our great guns will pick them off like pigeons." 1443 01:13:28,988 --> 01:13:33,618 Well, as you know, our friends from Tokyo came the other way. 1444 01:13:34,160 --> 01:13:37,580 Down through the mainland riding bikes. 1445 01:13:37,580 --> 01:13:39,498 Cross the causeway, tingaling, 1446 01:13:39,498 --> 01:13:42,335 no more cricket allowed. 1447 01:13:43,252 --> 01:13:45,963 It's not funny sergeant! 1448 01:13:52,803 --> 01:13:56,682 Let us give thanks to God for this ghastly warning. 1449 01:13:56,682 --> 01:13:58,309 Heaven be praised. 1450 01:13:58,309 --> 01:14:00,186 We've heard the bicycle bells in time. 1451 01:14:00,186 --> 01:14:04,857 Look here, makes no odds that this is a song and dance unit. 1452 01:14:06,567 --> 01:14:10,196 Never send to no for whom the bells toll, 1453 01:14:10,196 --> 01:14:12,907 they toll for thee. 1454 01:14:14,200 --> 01:14:16,160 Me. 1455 01:14:17,453 --> 01:14:19,872 All of us. 1456 01:14:26,504 --> 01:14:28,339 -Mrs. Drummond! 1457 01:14:32,134 --> 01:14:34,512 Your husband's death was not in vain. 1458 01:14:34,512 --> 01:14:36,681 I'll ensure that. 1459 01:14:36,681 --> 01:14:38,808 You have my word. 1460 01:14:43,312 --> 01:14:45,481 -One, two, three! 1461 01:14:55,241 --> 01:14:56,575 -All right, Terri. 1462 01:14:56,575 --> 01:14:58,536 That's the fucking lot. 1463 01:14:58,536 --> 01:14:59,912 -Then let's get this show on the road, 1464 01:14:59,912 --> 01:15:00,871 dears! 1465 01:15:00,871 --> 01:15:02,373 -The major wanted us to wait for him. 1466 01:15:03,457 --> 01:15:04,542 -He wants to say a few words. 1467 01:15:04,542 --> 01:15:05,501 -Let us know when she doesn't. 1468 01:15:06,711 --> 01:15:09,130 -Company, attention! 1469 01:15:13,175 --> 01:15:14,135 -Sarge. 1470 01:15:14,135 --> 01:15:15,428 -Sir. 1471 01:15:15,428 --> 01:15:16,429 -Stow that kit. 1472 01:15:16,429 --> 01:15:18,389 -Sir. 1473 01:15:18,973 --> 01:15:19,557 Yours, sir? 1474 01:15:19,557 --> 01:15:20,391 -Yes. 1475 01:15:20,391 --> 01:15:22,518 I'm coming too. 1476 01:15:22,518 --> 01:15:24,729 My place is with you. 1477 01:15:25,146 --> 01:15:26,939 Now I dare say, one or two of you, 1478 01:15:26,939 --> 01:15:31,610 are saying to yourself, what use is the old man going to be in a 1479 01:15:31,610 --> 01:15:32,820 show? 1480 01:15:32,820 --> 01:15:36,282 Reckon by the looks of him he's got a tin ear and two left feet. 1481 01:15:37,992 --> 01:15:39,243 -Fair comment. 1482 01:15:39,243 --> 01:15:41,162 -Thank you, sir. 1483 01:15:41,829 --> 01:15:45,499 -But, the tricky situation on the mainland means that you may 1484 01:15:45,499 --> 01:15:50,421 need someone with you who knows his jungle warfare. 1485 01:15:50,671 --> 01:15:52,757 -Sir. 1486 01:15:52,757 --> 01:15:54,508 -Sir. 1487 01:15:54,508 --> 01:15:56,886 -All aboard! 1488 01:16:01,807 --> 01:16:03,184 -Good luck everybody! 1489 01:16:03,184 --> 01:16:05,644 -Major Flowers! 1490 01:16:12,443 --> 01:16:16,322 -Well, I must say, the way some people will creep and crawl. 1491 01:16:16,739 --> 01:16:19,116 Just for a little tiara on their Bengal. 1492 01:16:21,160 --> 01:16:22,912 Are we all ready? 1493 01:16:22,912 --> 01:16:24,038 -Yes! 1494 01:16:24,038 --> 01:16:25,122 -Are we all steady? 1495 01:16:25,122 --> 01:16:26,415 -Yes! 1496 01:16:26,415 --> 01:16:28,042 -Then lights! 1497 01:16:28,042 --> 01:16:29,794 Da-da! 1498 01:16:29,794 --> 01:16:30,961 -Action! 1499 01:16:30,961 --> 01:16:32,630 Da-da! 1500 01:16:32,630 --> 01:16:34,507 -Music! 1501 01:16:34,507 --> 01:16:39,512 Da da da da da da da da da da! 1502 01:16:39,804 --> 01:16:40,805 Hey! 1503 01:16:40,805 --> 01:16:45,810 ♪upbeat show music♪ 1504 01:17:06,789 --> 01:17:08,791 ♪We're sad, you see ♪ 1505 01:17:08,791 --> 01:17:11,794 ♪And on the other hand, we're glad to see♪ 1506 01:17:11,794 --> 01:17:13,087 ♪We've come along tonight♪ 1507 01:17:13,087 --> 01:17:14,588 ♪To join the laughter♪ 1508 01:17:14,588 --> 01:17:16,757 ♪And sing with us♪ 1509 01:17:18,551 --> 01:17:20,761 ♪It's Jamboree♪ 1510 01:17:20,761 --> 01:17:23,848 ♪We're bringing you a Jungle Jamboree♪ 1511 01:17:23,848 --> 01:17:28,477 ♪We got together in this equatorial latitude ♪ 1512 01:17:30,104 --> 01:17:33,607 ♪♪♪ 1513 01:17:48,122 --> 01:17:49,665 -Excuse me. 1514 01:17:56,297 --> 01:17:56,881 Quick, Erika. 1515 01:17:56,881 --> 01:17:58,090 You're almost on! 1516 01:17:58,090 --> 01:17:59,258 -What's the matter with the Erika stuff? 1517 01:17:59,258 --> 01:18:01,343 -Just move it! 1518 01:18:01,927 --> 01:18:04,555 -All right chief, keep your hair on. 1519 01:18:06,265 --> 01:18:07,808 -Listen, miss. 1520 01:18:07,808 --> 01:18:10,728 Will you please take a message to Major Flack for me? 1521 01:18:10,728 --> 01:18:13,188 No more matinees. 1522 01:18:13,188 --> 01:18:15,316 Wearing heavy flocks in this heat shall have me under the 1523 01:18:15,316 --> 01:18:16,066 doctor. 1524 01:18:16,066 --> 01:18:16,942 -Why don't you tell him? 1525 01:18:16,942 --> 01:18:19,653 -You're the only one she listens to. 1526 01:18:19,653 --> 01:18:20,696 What do you get up to together? 1527 01:18:20,696 --> 01:18:22,197 People are beginning to talk. 1528 01:18:22,197 --> 01:18:23,574 -What are you on about? 1529 01:18:23,574 --> 01:18:25,826 -I'll tell you what I'm on about. 1530 01:18:25,826 --> 01:18:29,455 Ever since you-- Ever since you got the tiara, 1531 01:18:30,497 --> 01:18:32,833 Sylvia never sees you. 1532 01:18:34,793 --> 01:18:36,337 You know, Sylvia? 1533 01:18:36,587 --> 01:18:39,006 The one with the bun in the oven that you put there? 1534 01:18:39,006 --> 01:18:41,675 The one you're going to marry and take home to England? 1535 01:18:41,926 --> 01:18:44,720 -He said I should see a bit less of her for awhile. 1536 01:18:45,429 --> 01:18:46,263 He seems to think-- 1537 01:18:46,263 --> 01:18:47,514 -You listen to me, Ada. 1538 01:18:47,514 --> 01:18:48,349 You speak to that girl. 1539 01:18:48,349 --> 01:18:49,224 Tell her you love her! 1540 01:18:49,224 --> 01:18:51,644 -But I don't know what... 1541 01:18:51,644 --> 01:18:54,146 -Set her mind to rest. 1542 01:18:54,146 --> 01:18:55,606 Yes? 1543 01:19:01,111 --> 01:19:02,363 -Trist. 1544 01:19:02,363 --> 01:19:04,281 -Ah, fucking fuck. 1545 01:19:04,281 --> 01:19:07,159 Bust. 1546 01:19:07,159 --> 01:19:09,161 Just my luck, I reckon. 1547 01:19:09,161 --> 01:19:10,537 -I'll lend you some. 1548 01:19:10,537 --> 01:19:12,915 -Oh, thanks, Charlie. 1549 01:19:12,915 --> 01:19:14,083 Hey, Young-Love! 1550 01:19:14,083 --> 01:19:15,042 -Mm? 1551 01:19:15,042 --> 01:19:16,627 -I forgot to give you this. 1552 01:19:16,627 --> 01:19:18,921 Come for you this morning. 1553 01:19:19,213 --> 01:19:21,966 -Thanks, chiefy. 1554 01:19:21,966 --> 01:19:23,175 Hm. 1555 01:19:23,175 --> 01:19:26,470 It's a New Malden postmark, but it's not Susan's writing. 1556 01:19:26,470 --> 01:19:29,264 No. 1557 01:19:29,264 --> 01:19:30,099 -Why don't you open it? 1558 01:19:30,099 --> 01:19:31,266 For the pocket decko. 1559 01:19:31,266 --> 01:19:32,351 Juldy juldy. 1560 01:19:32,351 --> 01:19:33,852 -What's that mean? 1561 01:19:33,852 --> 01:19:35,729 -It's Hindustani. 1562 01:19:35,729 --> 01:19:37,606 -You can't even speak the King's English. 1563 01:19:37,606 --> 01:19:39,608 -I can speak the King's fucking English better than any cockney 1564 01:19:39,608 --> 01:19:40,609 fuck, I know that. 1565 01:19:40,609 --> 01:19:43,237 -Not without f'ing and blinding every other word. 1566 01:19:43,237 --> 01:19:44,989 -Right. 1567 01:19:45,114 --> 01:19:47,324 Time for another five minutes with the swear box. 1568 01:19:47,324 --> 01:19:48,284 -Right. 1569 01:19:48,284 --> 01:19:49,451 -And I'm the referee. 1570 01:19:49,451 --> 01:19:51,870 If I say it's swearing, it is. 1571 01:19:51,870 --> 01:19:53,580 -Not this fucking once today. 1572 01:19:53,580 --> 01:19:54,999 -One. 1573 01:19:54,999 --> 01:19:56,125 -Fuck it. 1574 01:19:56,125 --> 01:19:57,376 -Two. 1575 01:19:57,376 --> 01:19:59,586 -Deal the cards we don't have to fucking talk. 1576 01:19:59,586 --> 01:20:01,088 -Three. 1577 01:20:01,088 --> 01:20:03,048 -How do you stand him, Charlotte? 1578 01:20:03,048 --> 01:20:04,174 -I love him. 1579 01:20:04,174 --> 01:20:06,593 That's how. 1580 01:20:06,927 --> 01:20:08,345 Who's it from, then? 1581 01:20:08,345 --> 01:20:09,680 Susan? 1582 01:20:09,680 --> 01:20:11,223 -My mate, Roy Lawrence. 1583 01:20:11,223 --> 01:20:12,099 -Twist. 1584 01:20:12,099 --> 01:20:14,143 -Tap dancer, wasn't it? 1585 01:20:14,143 --> 01:20:16,478 -I asked him to deliver the silk and lace for Susan's wedding 1586 01:20:16,478 --> 01:20:17,604 dress. 1587 01:20:17,604 --> 01:20:18,939 -Didn't he manage then? 1588 01:20:18,939 --> 01:20:21,567 -Oh, yes, he managed all right. 1589 01:20:21,567 --> 01:20:24,028 She's going to marry him instead! 1590 01:20:27,990 --> 01:20:29,825 "Neither of us meant this to happen, 1591 01:20:29,825 --> 01:20:32,244 but we couldn't help ourselves. 1592 01:20:32,244 --> 01:20:35,164 When you come home, I will explain everything." 1593 01:20:37,791 --> 01:20:41,420 I'll say he bloody well explain everything on the double before 1594 01:20:41,420 --> 01:20:43,881 he gets a bunch of fives in his mouth! 1595 01:20:44,131 --> 01:20:46,800 He'll dance to a different tune, believe me! 1596 01:20:50,679 --> 01:20:53,182 I've been keeping myself for her. 1597 01:20:54,767 --> 01:20:56,727 We were tennis partners. 1598 01:20:58,353 --> 01:21:00,731 -She assisted with the magic. 1599 01:21:21,210 --> 01:21:23,003 -Women. 1600 01:21:23,003 --> 01:21:25,255 Fuck 'em. 1601 01:21:37,601 --> 01:21:38,685 Sergeant Bonny. 1602 01:21:38,685 --> 01:21:39,228 -Sir. 1603 01:21:39,228 --> 01:21:40,396 -What are you up to? 1604 01:21:40,396 --> 01:21:41,897 -Stock taking, sir. 1605 01:21:41,897 --> 01:21:43,482 Checking the stores. 1606 01:21:43,482 --> 01:21:45,859 Gotta get the frogs all donned and ironed, sir. 1607 01:21:45,859 --> 01:21:47,027 Part of my trade. 1608 01:21:47,027 --> 01:21:47,903 Aren't I backwards? 1609 01:21:47,903 --> 01:21:48,904 -Indeed. 1610 01:21:48,904 --> 01:21:49,988 -Yes sir, backwards. 1611 01:21:49,988 --> 01:21:51,490 Skirts: khaki. 1612 01:21:51,490 --> 01:21:52,324 Type, Sisters Andrews. 1613 01:21:52,324 --> 01:21:54,451 Officer's one, sergeants two. 1614 01:21:54,451 --> 01:21:56,703 -Yes, I see what you mean. 1615 01:21:56,703 --> 01:21:58,664 -Now I find there's been a slip up. 1616 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 -Hm? 1617 01:21:59,665 --> 01:22:01,834 -No one's inventoried all these fuckers. 1618 01:22:01,834 --> 01:22:03,127 Boxes of ammo by the look of it. 1619 01:22:03,127 --> 01:22:04,378 -Nobody's going to either. 1620 01:22:04,378 --> 01:22:05,629 Cover them up, yeah? 1621 01:22:05,629 --> 01:22:07,256 Quick! 1622 01:22:07,256 --> 01:22:08,715 That's a good fellow. 1623 01:22:08,715 --> 01:22:10,843 Not a word to a soul. 1624 01:22:10,843 --> 01:22:13,762 Is that clear? 1625 01:22:13,762 --> 01:22:15,347 -Sir? 1626 01:22:18,183 --> 01:22:20,769 Mum is the word. 1627 01:22:26,108 --> 01:22:28,026 -Aye! Ah, ah! 1628 01:22:29,987 --> 01:22:30,571 Look at him. 1629 01:22:30,571 --> 01:22:31,613 Look! 1630 01:22:38,454 --> 01:22:41,248 -Right everyone, the tour of the main town is now over. 1631 01:22:41,832 --> 01:22:44,960 And the time has come to bring a bit of song and dance to those 1632 01:22:44,960 --> 01:22:48,213 chaps who suddenly find themselves chasing communistic 1633 01:22:48,213 --> 01:22:50,632 bandits in the ulu. 1634 01:22:51,341 --> 01:22:53,093 The ulu. 1635 01:22:54,136 --> 01:22:56,180 That's the jungle. 1636 01:22:58,515 --> 01:22:59,808 -Well. 1637 01:22:59,808 --> 01:23:02,269 My contract says nothing about ulu! 1638 01:23:04,396 --> 01:23:05,856 I thought we were doing the number one tour, 1639 01:23:05,856 --> 01:23:08,275 sticking to the main roads. 1640 01:23:09,860 --> 01:23:14,865 ♪marching band music♪ 1641 01:23:36,512 --> 01:23:40,224 ♪dramatic music♪ 1642 01:23:41,683 --> 01:23:45,729 -Well sons, at last the real show has begun. 1643 01:23:46,939 --> 01:23:50,442 ♪show music♪ 1644 01:23:50,692 --> 01:23:53,403 -Arriba! 1645 01:23:54,655 --> 01:23:58,242 ♪Have you ever been down in Argentina ♪ 1646 01:23:58,242 --> 01:24:01,870 ♪Have you ever known that special thrill?♪ 1647 01:24:01,870 --> 01:24:05,874 ♪How'd you like to mail a card from Venezuela♪ 1648 01:24:05,874 --> 01:24:09,628 ♪You could find romance in old Brazil!♪ 1649 01:24:09,628 --> 01:24:13,382 ♪And in Valparaiso, girls who roll their eyes so♪ 1650 01:24:13,382 --> 01:24:17,135 ♪That you could not tear yourself away♪ 1651 01:24:17,135 --> 01:24:20,931 ♪Killing underneath the moon!♪ 1652 01:24:20,931 --> 01:24:23,976 ♪The Latin American way!♪ 1653 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 ♪Ole!♪ 1654 01:24:24,977 --> 01:24:28,855 ♪The Latin American way!♪ 1655 01:24:43,245 --> 01:24:45,289 ♪show music♪ 1656 01:24:45,289 --> 01:24:46,581 ♪He was born in Oklahoma ♪ 1657 01:24:46,581 --> 01:24:47,916 ♪Where the cowboys are♪ 1658 01:24:47,916 --> 01:24:50,460 ♪Traded in his saddle for an armored car♪ 1659 01:24:50,460 --> 01:24:53,130 ♪He's got a new car round today♪ 1660 01:24:53,130 --> 01:24:55,674 ♪He rides a range that's far away♪ 1661 01:24:55,674 --> 01:25:00,679 ♪And the whole Pacific knows out of all the GI Joes♪ 1662 01:25:01,305 --> 01:25:04,266 ♪He's the pistol packing deputy of Okinawa♪ 1663 01:25:05,475 --> 01:25:06,810 ♪From the wild west to the mystic east♪ 1664 01:25:06,810 --> 01:25:08,270 ♪He's traveled far♪ 1665 01:25:08,270 --> 01:25:10,772 ♪Since the day he handed in his sheriff star♪ 1666 01:25:10,772 --> 01:25:13,483 ♪He's still the fastest on the draw♪ 1667 01:25:13,483 --> 01:25:15,819 ♪And in the jungle he's the law♪ 1668 01:25:15,819 --> 01:25:18,739 ♪The yellow folk don't understand♪ 1669 01:25:18,739 --> 01:25:21,616 ♪He will always get his man♪ 1670 01:25:21,616 --> 01:25:24,703 ♪They call him pistol packing deputy of Okinawa♪ 1671 01:25:24,703 --> 01:25:28,373 ♪O-K-I-N-A-W-A♪ 1672 01:25:28,373 --> 01:25:31,752 ♪Okinawa!♪ 1673 01:25:49,144 --> 01:25:51,730 -And now a short interval so you can all go join your friends for 1674 01:25:51,730 --> 01:25:53,940 a choc ice. 1675 01:25:57,486 --> 01:25:59,112 Major! 1676 01:26:00,697 --> 01:26:03,200 This really is too much. 1677 01:26:04,159 --> 01:26:05,786 What are we doing here? 1678 01:26:05,786 --> 01:26:07,788 -It's all part of the battle for their minds. 1679 01:26:09,331 --> 01:26:11,792 -We must be losing. 1680 01:26:25,889 --> 01:26:28,809 -Rather have one of these Johnnies beside me in the ulu 1681 01:26:28,809 --> 01:26:30,977 than have the brigade of guards! 1682 01:26:30,977 --> 01:26:33,021 -No accounting for tastes. 1683 01:26:33,021 --> 01:26:35,107 -Marvelous trackers. 1684 01:26:35,107 --> 01:26:36,775 Diddly with a blowpipe. 1685 01:26:36,775 --> 01:26:38,235 -Are they? 1686 01:26:39,111 --> 01:26:39,945 -Hello! 1687 01:26:39,945 --> 01:26:40,570 How are you? 1688 01:26:40,570 --> 01:26:42,364 Enjoying yourselves? 1689 01:26:42,364 --> 01:26:44,699 Jolly good! 1690 01:26:44,699 --> 01:26:46,326 Mr. Dennis, have no fears. 1691 01:26:46,326 --> 01:26:48,453 When we arrive at , 1692 01:26:48,453 --> 01:26:51,790 our next and final posting of the tour, 1693 01:26:51,790 --> 01:26:56,294 you'll find a very substantial body of men eagerly awaiting 1694 01:26:56,294 --> 01:26:58,338 what we've brought them. 1695 01:26:59,256 --> 01:27:04,261 ♪marching music♪ 1696 01:27:07,222 --> 01:27:08,265 -Are you the entertainers, sir? 1697 01:27:08,265 --> 01:27:09,433 -Hm? That's right, yes. 1698 01:27:09,433 --> 01:27:10,350 -We've been expecting you. 1699 01:27:10,350 --> 01:27:12,102 -Then, uh, where are you off to now? 1700 01:27:12,102 --> 01:27:13,854 -We've had a report of a terrorist sighting in the 1701 01:27:13,854 --> 01:27:15,188 neighborhood, sir. 1702 01:27:15,188 --> 01:27:17,107 It's, um, too good a chance to miss. 1703 01:27:17,107 --> 01:27:17,941 -Right, fine. 1704 01:27:17,941 --> 01:27:19,776 Well, you take a shift and we'll rig up the stage and do the show 1705 01:27:19,776 --> 01:27:20,569 when you get back. 1706 01:27:20,569 --> 01:27:22,612 Say 19:00 hours? 1707 01:27:22,612 --> 01:27:23,405 -Right, sir. 1708 01:27:23,405 --> 01:27:25,949 -You boys aren't leaving just as your aunties arrive? 1709 01:27:25,949 --> 01:27:28,118 -There's a war on Mr. Dennis! 1710 01:27:28,118 --> 01:27:29,494 -Which is why I'm here. 1711 01:27:29,494 --> 01:27:31,663 To entertain the boys. 1712 01:27:32,330 --> 01:27:35,459 -Plenty of personnel left in camp I take it, captain? 1713 01:27:35,459 --> 01:27:36,877 Mm? 1714 01:27:36,877 --> 01:27:37,961 -Oh. 1715 01:27:37,961 --> 01:27:39,004 Uh. 1716 01:27:39,004 --> 01:27:40,297 Yes, sir. 1717 01:27:40,297 --> 01:27:43,216 There will be about 20 in all, officers and ORs. 1718 01:27:43,216 --> 01:27:45,135 And we'll try to get back as well. 1719 01:27:45,135 --> 01:27:47,220 -Well I hope so dear, after we've come all this way. 1720 01:27:47,220 --> 01:27:47,971 -Yes. 1721 01:27:47,971 --> 01:27:51,016 I'd like a word with you please, captain. 1722 01:27:51,016 --> 01:27:53,768 -You look madly butch in the little gaiters. 1723 01:27:55,437 --> 01:28:00,442 ♪eastern music♪ 1724 01:28:11,745 --> 01:28:13,079 -Right sergeant! 1725 01:28:13,079 --> 01:28:14,789 Lead off. 1726 01:28:22,047 --> 01:28:24,007 -Love the blow pipe. 1727 01:28:24,549 --> 01:28:26,593 Very you. 1728 01:28:29,888 --> 01:28:31,890 Who does your hair? 1729 01:28:34,643 --> 01:28:38,146 ♪dramatic music♪ 1730 01:28:47,906 --> 01:28:49,824 -In there, in there. 1731 01:28:53,537 --> 01:28:55,914 Come on, come on. 1732 01:29:00,043 --> 01:29:05,048 ♪eastern music♪ 1733 01:29:14,307 --> 01:29:17,936 ♪show music♪ 1734 01:29:17,936 --> 01:29:21,231 ♪Come and spend a week down in Costa Rica ♪ 1735 01:29:21,231 --> 01:29:25,527 ♪Come and lose your heart in Veracruz♪ 1736 01:29:25,527 --> 01:29:27,279 ♪Think how you could ♪ 1737 01:29:27,279 --> 01:29:29,155 ♪In lovely Nicaragua♪ 1738 01:29:29,155 --> 01:29:32,826 ♪That's the way we chase away the blues♪ 1739 01:29:32,826 --> 01:29:34,619 ♪Down in old Havana♪ 1740 01:29:34,619 --> 01:29:36,580 ♪Everything's 1741 01:29:36,580 --> 01:29:39,833 ♪No one work and everybody play♪ 1742 01:29:40,292 --> 01:29:44,004 ♪How could you resist a weekend with Batista♪ 1743 01:29:44,004 --> 01:29:47,215 ♪The Latin American way!♪ 1744 01:29:56,474 --> 01:29:58,310 -Thank you so much! 1745 01:29:58,310 --> 01:29:59,519 -Sorry, Mr. Dennis! 1746 01:29:59,519 --> 01:30:01,187 Our chaps will be back soon. 1747 01:30:01,187 --> 01:30:02,272 Well, honestly! 1748 01:30:02,272 --> 01:30:04,149 -They're enjoying it in their own way. 1749 01:30:04,149 --> 01:30:06,568 They'll understand the country. 1750 01:30:11,615 --> 01:30:14,409 -Terri Dennis thanks Gilian Flack for a most enjoyable 1751 01:30:14,409 --> 01:30:17,370 engagement in tampon cotex! 1752 01:30:18,079 --> 01:30:21,416 With many happy memories of the star dressing room. 1753 01:30:21,916 --> 01:30:24,336 -And a lovely audience of brave little Gurkhas. 1754 01:30:24,336 --> 01:30:25,462 -Oh don't. 1755 01:30:25,462 --> 01:30:27,756 It's like staying at a pound of prunes. 1756 01:30:27,756 --> 01:30:29,007 -You know what they say. 1757 01:30:29,007 --> 01:30:31,676 They never take out their cookies without drawing blood. 1758 01:30:31,676 --> 01:30:33,053 -I always wanted to put that to the test. 1759 01:30:33,053 --> 01:30:34,137 -Hah. 1760 01:30:34,137 --> 01:30:36,306 -Not another double entendre. 1761 01:30:36,306 --> 01:30:38,224 Hello, Charlotte! 1762 01:30:38,224 --> 01:30:40,810 -Don't you ever tire of changing he to she or calling men by 1763 01:30:40,810 --> 01:30:42,646 women's names? 1764 01:30:42,646 --> 01:30:45,023 -My dear, is it your time of the month? 1765 01:30:46,441 --> 01:30:49,486 -Most men like women and most women like men. 1766 01:30:49,944 --> 01:30:52,322 I think we should behave ourselves more than normal 1767 01:30:52,322 --> 01:30:53,490 people. 1768 01:30:53,490 --> 01:30:55,367 At your age. 1769 01:30:55,367 --> 01:30:58,161 You should be settling down. 1770 01:31:02,874 --> 01:31:04,376 There. 1771 01:31:04,376 --> 01:31:07,629 -But of course you're safe in the arms of Jessica. 1772 01:31:08,296 --> 01:31:11,174 -I'm sorry, did it sound like that? 1773 01:31:11,508 --> 01:31:14,094 My salvationist background. 1774 01:31:14,094 --> 01:31:16,262 -Just you wait till your release comes up. 1775 01:31:16,262 --> 01:31:21,142 Then it's back to England 1948, a far cry from the fleet club, 1776 01:31:21,142 --> 01:31:22,852 duckie. 1777 01:31:23,436 --> 01:31:25,563 -I'm not going back. 1778 01:31:26,106 --> 01:31:27,982 Len's a regular. 1779 01:31:27,982 --> 01:31:30,026 I'm signing on to stay with him. 1780 01:31:32,612 --> 01:31:34,239 -What about his wife? 1781 01:31:34,239 --> 01:31:35,907 -She's not bothered. 1782 01:31:35,907 --> 01:31:38,368 There's plenty of what she wants at home. 1783 01:31:39,327 --> 01:31:42,163 -Len's a lucky man. 1784 01:31:44,082 --> 01:31:46,418 -I'm lucky too. 1785 01:31:51,464 --> 01:31:55,385 ♪show music♪ 1786 01:31:57,345 --> 01:32:01,850 ♪Now we've been far from sunny Saline ♪ 1787 01:32:01,850 --> 01:32:05,395 ♪You've never heard us complain♪ 1788 01:32:05,395 --> 01:32:10,275 ♪And now that we do when out on the rind♪ 1789 01:32:10,275 --> 01:32:13,570 ♪We'll never leave it again♪ 1790 01:32:13,570 --> 01:32:17,407 ♪And once we left those cloudy skies♪ 1791 01:32:17,407 --> 01:32:21,327 ♪You'll hear us saying "howdy guys"♪ 1792 01:32:21,327 --> 01:32:25,248 ♪Once Mr. Blues is on the run♪ 1793 01:32:25,248 --> 01:32:29,794 ♪You'll hear us greeting Mr. Sun♪ 1794 01:32:29,794 --> 01:32:34,799 ♪Oh, we've been content though we've never had a cent♪ 1795 01:32:38,595 --> 01:32:43,600 ♪Because I've had you and you had me♪ 1796 01:32:46,561 --> 01:32:50,648 ♪And every trouble and care♪ 1797 01:32:50,648 --> 01:32:54,819 ♪Seems so much less hard to bear♪ 1798 01:32:54,819 --> 01:32:59,824 ♪Cause we bore them in each other's company♪ 1799 01:33:02,994 --> 01:33:06,414 ♪Through all the storm clouds we've been true♪ 1800 01:33:07,123 --> 01:33:10,418 ♪To one another, just we too♪ 1801 01:33:11,294 --> 01:33:15,381 ♪But now the rainbows in the blue♪ 1802 01:33:15,381 --> 01:33:19,260 ♪The sun will soon be shining through♪ 1803 01:33:19,260 --> 01:33:23,890 ♪And though we've too often strayed♪ 1804 01:33:23,890 --> 01:33:28,186 ♪From the bright side to the shade♪ 1805 01:33:28,186 --> 01:33:33,191 ♪Together we shall never more--♪ 1806 01:33:35,985 --> 01:33:40,990 ♪From the heart of home sweet home♪ 1807 01:34:03,096 --> 01:34:06,349 ♪show music♪ 1808 01:34:09,936 --> 01:34:11,855 -Carry on! 1809 01:34:14,816 --> 01:34:16,401 -Hey! Who comes near? 1810 01:34:16,401 --> 01:34:17,193 Friend. 1811 01:34:17,193 --> 01:34:19,362 -Pass. 1812 01:34:29,205 --> 01:34:31,624 -And now, deception with a difference! 1813 01:34:31,624 --> 01:34:33,751 Brought to you by Love the magician. 1814 01:34:33,751 --> 01:34:35,461 Or for those of you with a little Spanish, 1815 01:34:40,049 --> 01:34:41,467 Yes, well, here she is then. 1816 01:34:41,467 --> 01:34:46,222 Mean, moody, magnificent Erika Young-Love! 1817 01:34:51,853 --> 01:34:55,315 -This is known as the Russian shuffle. 1818 01:34:55,315 --> 01:34:57,233 The Russian shuffle. 1819 01:34:57,233 --> 01:35:00,111 Because as you can see, all the cards are "Russian" from one 1820 01:35:00,111 --> 01:35:01,362 hand to another. 1821 01:35:02,697 --> 01:35:04,532 As a matter of fact, this isn't my usual act at all. 1822 01:35:04,532 --> 01:35:05,909 I'm an operatic tenor. 1823 01:35:05,909 --> 01:35:06,868 I was trained abroad. 1824 01:35:06,868 --> 01:35:08,369 The neighbors made a collection. 1825 01:35:08,369 --> 01:35:09,954 -Too much talk! 1826 01:35:09,954 --> 01:35:12,248 -Sir! 1827 01:35:12,248 --> 01:35:14,417 -Get on with it, man. 1828 01:35:18,546 --> 01:35:23,551 ♪orchestral music♪ 1829 01:35:50,244 --> 01:35:53,915 ♪dramatic music♪ 1830 01:36:02,006 --> 01:36:04,300 -Ah, my assistant Delores. 1831 01:36:06,636 --> 01:36:08,388 My assistant Delores. 1832 01:36:19,023 --> 01:36:20,233 Didn't you see it? 1833 01:36:20,233 --> 01:36:22,485 Tons of bloody ammo, man. 1834 01:36:22,485 --> 01:36:25,113 Magazines, grenades, clips, the lot. 1835 01:36:25,571 --> 01:36:28,199 We must've been carrying it all the way from Singapore. 1836 01:36:28,199 --> 01:36:31,327 -No wonder we had to push that truck up to the Camerons. 1837 01:36:45,967 --> 01:36:48,720 As you see, nothing in the cylinder. 1838 01:36:50,179 --> 01:36:52,181 Completely empty. 1839 01:36:52,598 --> 01:36:54,934 It's like a girl in a short skirt on a windy day. 1840 01:36:54,934 --> 01:36:56,978 Now you see it, now you don't. 1841 01:36:56,978 --> 01:36:58,104 -No smut. 1842 01:36:58,104 --> 01:36:58,771 Thank you. 1843 01:36:58,771 --> 01:37:00,648 -No sir. 1844 01:37:01,399 --> 01:37:04,235 And now I should give it two taps with my magic wand. 1845 01:37:04,986 --> 01:37:06,112 Two taps. 1846 01:37:06,112 --> 01:37:07,488 One hot. 1847 01:37:07,488 --> 01:37:09,323 One cold. 1848 01:37:09,323 --> 01:37:12,910 Hey, presto, simsalla bin! 1849 01:37:15,788 --> 01:37:17,749 Huh. 1850 01:37:17,749 --> 01:37:19,709 There seems to be a slight technical hitch. 1851 01:37:22,086 --> 01:37:23,671 -Jessica. 1852 01:37:23,671 --> 01:37:27,884 ♪dramatic music♪ 1853 01:37:28,468 --> 01:37:31,095 -I'll go and take a look at the generator. 1854 01:37:32,138 --> 01:37:34,223 Soon have it mended. 1855 01:37:34,390 --> 01:37:35,850 Come on. 1856 01:37:35,850 --> 01:37:37,226 -Uh. 1857 01:37:37,226 --> 01:37:41,230 I should perhaps explain that at this moment I'm producing a 1858 01:37:41,230 --> 01:37:44,942 variety of handkerchiefs from the inside of the apparently 1859 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 empty cylinder. 1860 01:37:47,945 --> 01:37:50,239 And there they are! 1861 01:37:50,531 --> 01:37:52,241 All tied togeth-- 1862 01:37:52,241 --> 01:37:53,451 Ah! 1863 01:37:53,451 --> 01:37:54,827 -Erik! 1864 01:38:03,044 --> 01:38:04,962 -Erika! 1865 01:38:07,090 --> 01:38:09,342 Erika, what are you doing? 1866 01:38:09,342 --> 01:38:12,470 -He's fallen off the back of the stage. 1867 01:38:12,470 --> 01:38:14,722 -The major's order's were to carry on. 1868 01:38:14,722 --> 01:38:15,640 -Get off. 1869 01:38:15,640 --> 01:38:16,349 What's next? 1870 01:38:16,349 --> 01:38:17,934 -The interruptions. 1871 01:38:17,934 --> 01:38:20,603 -We can't do them without some light. 1872 01:38:20,603 --> 01:38:22,230 -Use these torches. 1873 01:38:22,230 --> 01:38:25,316 -Oh, you're not just a pretty face are you? 1874 01:38:29,403 --> 01:38:29,946 And now! 1875 01:38:29,946 --> 01:38:32,073 May I crave your attention, please, 1876 01:38:32,073 --> 01:38:33,991 for something a little more serious. 1877 01:38:33,991 --> 01:38:35,993 Dramatic recitation by Rudyard Kipling. 1878 01:38:35,993 --> 01:38:36,661 Oh. 1879 01:38:36,661 --> 01:38:38,079 Rudyard Kipling. 1880 01:38:38,079 --> 01:38:39,914 -Thank you Ada. 1881 01:38:39,914 --> 01:38:43,501 By the old Moulmein Pagoda, lookin' eastwards to the sea. 1882 01:38:43,501 --> 01:38:46,754 There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks of me; 1883 01:38:46,754 --> 01:38:48,548 For the wind is in the palm-trees-- 1884 01:38:52,593 --> 01:38:53,928 -What's the matter with you, dear? 1885 01:38:53,928 --> 01:38:56,722 -I've been for a job in the officer's mess. 1886 01:38:56,722 --> 01:38:58,099 -Oh, didn't you get it? 1887 01:38:58,099 --> 01:38:59,392 -No! 1888 01:38:59,392 --> 01:39:00,852 -Why not? 1889 01:39:00,852 --> 01:39:03,729 -They wanted a girl who'd been in a mess before. 1890 01:39:03,729 --> 01:39:07,441 ♪show music♪ 1891 01:39:07,441 --> 01:39:09,110 Will you kindly leave the stage and permit me to 1892 01:39:09,110 --> 01:39:10,903 continue? 1893 01:39:10,903 --> 01:39:14,115 For the wind is in the palm trees and the temple bells 1894 01:39:14,115 --> 01:39:16,576 they say-- Where are you going? 1895 01:39:16,576 --> 01:39:17,910 -To milk a cow. 1896 01:39:17,910 --> 01:39:19,412 -In that wig? 1897 01:39:19,412 --> 01:39:20,329 -No. 1898 01:39:20,329 --> 01:39:22,415 In this bucket! 1899 01:39:22,415 --> 01:39:23,541 Who goes there? 1900 01:39:23,541 --> 01:39:25,501 -Major Flack. 1901 01:39:25,751 --> 01:39:26,586 Oh, it's you McGregor. 1902 01:39:26,586 --> 01:39:27,253 -Sir. 1903 01:39:27,253 --> 01:39:29,672 -Try to trace these overhead cables back to the generator. 1904 01:39:29,672 --> 01:39:31,132 Something's on the bink there. 1905 01:39:31,132 --> 01:39:33,843 -For the wind is the palm trees and the temple bells they say-- 1906 01:39:33,843 --> 01:39:34,760 -Excuse me! 1907 01:39:34,760 --> 01:39:37,138 -Excuse me British solider-- What is it? 1908 01:39:37,138 --> 01:39:39,432 -I'm off to buy my wife a new brassiere. 1909 01:39:39,432 --> 01:39:40,474 -What bust? 1910 01:39:40,474 --> 01:39:41,267 Nothing. 1911 01:39:41,267 --> 01:39:42,393 He just wore it out. 1912 01:39:42,393 --> 01:39:44,145 I mean what size! 1913 01:39:44,145 --> 01:39:45,438 14. 1914 01:39:45,438 --> 01:39:50,318 Well I take a seven burler and that fits one of them. 1915 01:39:50,318 --> 01:39:51,611 -Eureka! 1916 01:39:51,611 --> 01:39:55,031 -I will not count another word-- Oh! 1917 01:39:55,031 --> 01:39:57,033 It's fabulous. 1918 01:39:57,033 --> 01:39:59,285 Cut me back to me back to Mandalay! 1919 01:39:59,285 --> 01:40:04,290 Where the flying fishes lay and the dawn comes up 1920 01:40:04,332 --> 01:40:08,127 like thunder and... 1921 01:40:26,854 --> 01:40:27,980 -Ahh! 1922 01:40:27,980 --> 01:40:29,232 Ahh! 1923 01:40:29,232 --> 01:40:34,237 -Ahh! 1924 01:41:01,764 --> 01:41:03,516 -Charlie! 1925 01:41:05,142 --> 01:41:06,769 Charlie! 1926 01:41:09,230 --> 01:41:11,274 Charlie! 1927 01:41:21,659 --> 01:41:23,828 Charlie? 1928 01:41:25,329 --> 01:41:27,581 Charlie? 1929 01:41:47,601 --> 01:41:51,272 -Once again it calls to us to mourn the death of our comrade 1930 01:41:51,272 --> 01:41:53,983 in arms. 1931 01:41:54,358 --> 01:41:57,445 Son Bonny was one of the best. 1932 01:41:59,113 --> 01:42:02,700 Not perhaps bursting with imagination, 1933 01:42:03,909 --> 01:42:07,246 but steady, loyal, dependable. 1934 01:42:07,997 --> 01:42:10,583 Brought up in the slums of Birmingham. 1935 01:42:10,583 --> 01:42:14,462 The darkness and filth of the jungle held no terrors for him. 1936 01:42:20,176 --> 01:42:23,262 And if you'd praised him for playing his part in the defense 1937 01:42:23,262 --> 01:42:26,432 of freedom, he might well have protested. 1938 01:42:26,807 --> 01:42:31,771 Lord, bless my soul, governor, that's a load of humbug and 1939 01:42:36,734 --> 01:42:40,488 A particularly tragic aspect of his death is that I'd recently 1940 01:42:40,488 --> 01:42:44,617 arranged, without his knowledge, to have his wife posted out here 1941 01:42:44,617 --> 01:42:46,702 to join him. 1942 01:42:47,161 --> 01:42:50,915 This was to have been a pleasant surprise on our return to 1943 01:42:50,915 --> 01:42:52,917 Singapore. 1944 01:42:52,917 --> 01:42:56,754 Alas, this happy reunion was not to be. 1945 01:42:57,797 --> 01:42:59,673 ♪trumpet plays♪ 1946 01:42:59,673 --> 01:43:01,926 And as he went down, he said, death, 1947 01:43:01,926 --> 01:43:04,678 where is thy sting? 1948 01:43:04,678 --> 01:43:07,515 And as he went down deeper he said, 1949 01:43:07,515 --> 01:43:10,768 grave, where is thy victory? 1950 01:43:12,144 --> 01:43:14,021 So he passed over. 1951 01:43:15,022 --> 01:43:18,901 And all the trumpets sounded for him on the other side. 1952 01:43:20,027 --> 01:43:25,032 ♪trumpet plays♪ 1953 01:43:58,732 --> 01:44:00,818 -I won't have it. 1954 01:44:05,448 --> 01:44:06,740 Do you hear me? 1955 01:44:06,740 --> 01:44:07,908 I won't have it. 1956 01:44:07,908 --> 01:44:09,493 -Neither will I. 1957 01:44:09,493 --> 01:44:10,661 After the abortion. 1958 01:44:10,661 --> 01:44:11,454 -It's not a laughing matter. 1959 01:44:11,454 --> 01:44:12,163 It's a baby. 1960 01:44:12,163 --> 01:44:14,039 -What difference does it make? 1961 01:44:14,039 --> 01:44:16,167 With all that shooting in the jungle it's a wonder I didn't 1962 01:44:16,167 --> 01:44:17,710 miscarry anyway. 1963 01:44:17,710 --> 01:44:18,461 -It's a miracle! 1964 01:44:18,461 --> 01:44:20,171 That's the point. 1965 01:44:20,171 --> 01:44:22,381 This child is meant to be born. 1966 01:44:22,381 --> 01:44:23,716 -It's a love baby. 1967 01:44:23,716 --> 01:44:27,470 To a black velvet girl with no visible means of support. 1968 01:44:27,470 --> 01:44:29,138 No husband. 1969 01:44:29,138 --> 01:44:30,973 -I'll make him marry you. 1970 01:44:30,973 --> 01:44:32,516 I'll speak to Gilian. 1971 01:44:32,516 --> 01:44:34,226 -He's posted home. 1972 01:44:34,226 --> 01:44:36,395 You're all going home. 1973 01:44:36,812 --> 01:44:38,814 This is the way they deal with it. 1974 01:44:38,814 --> 01:44:40,483 Always. 1975 01:44:50,951 --> 01:44:53,829 Steve's doing more than most would do. 1976 01:44:53,829 --> 01:44:56,957 At least he's paying for the operation! 1977 01:44:56,957 --> 01:44:58,209 -How can you be so tolerant? 1978 01:44:58,209 --> 01:45:00,044 I'd want him dead. 1979 01:45:00,044 --> 01:45:02,713 He doesn't deserve to be the father of your baby. 1980 01:45:05,966 --> 01:45:08,552 -He's not. 1981 01:45:09,386 --> 01:45:11,222 -Not what? 1982 01:45:11,222 --> 01:45:13,098 -The father's dead. 1983 01:45:16,352 --> 01:45:19,271 -Not Regina. 1984 01:45:23,984 --> 01:45:27,029 -What else could I do? 1985 01:45:37,957 --> 01:45:40,292 -Unpack your bag. 1986 01:45:40,751 --> 01:45:42,294 You're not going. 1987 01:45:42,294 --> 01:45:43,420 -Leave it. 1988 01:45:43,420 --> 01:45:45,256 This is the last week it's safe. 1989 01:45:45,256 --> 01:45:47,675 -Trust your aunty, dear. 1990 01:45:48,884 --> 01:45:51,178 She knows. 1991 01:45:51,178 --> 01:45:55,474 ♪marching band music♪ 1992 01:45:55,474 --> 01:45:58,102 Happy scenes at Singapore as another troop ship 1993 01:45:58,102 --> 01:46:00,854 of time-expired men embarking for ol' Blighty shows. 1994 01:46:01,564 --> 01:46:04,608 And amongst them a very special party homeward bound before the 1995 01:46:04,608 --> 01:46:06,193 numbers arrive. 1996 01:46:06,193 --> 01:46:08,404 For as tension mounts in strife toward Malaya, 1997 01:46:08,404 --> 01:46:11,323 the singers and dancers of SADUSEA have run down their 1998 01:46:11,323 --> 01:46:12,992 final curtain. 1999 01:46:12,992 --> 01:46:15,869 The valiant survivors of a brutal terrorist attack can go 2000 01:46:15,869 --> 01:46:18,706 home knowing they've kept the reds off Asia's stage and told 2001 01:46:18,706 --> 01:46:22,084 them in no uncertain terms not to try an encore. 2002 01:46:24,962 --> 01:46:27,006 -Oh. 2003 01:46:29,425 --> 01:46:30,843 Well Charlie. 2004 01:46:30,843 --> 01:46:32,011 We made it. 2005 01:46:32,011 --> 01:46:34,096 -Thank you. 2006 01:46:34,847 --> 01:46:36,890 Some of us. 2007 01:46:36,890 --> 01:46:38,767 After a fashion. 2008 01:46:38,767 --> 01:46:40,769 -I'm not sorry. 2009 01:46:40,769 --> 01:46:42,730 It was all for a good cause, eh? 2010 01:46:42,730 --> 01:46:45,274 Outside of the Blighty empire. 2011 01:46:45,566 --> 01:46:49,028 Even though I'll never know what it's like to have a white girl. 2012 01:46:50,112 --> 01:46:50,988 -You're on time. 2013 01:46:50,988 --> 01:46:52,698 -Sweet. 2014 01:46:52,698 --> 01:46:54,992 We kept the old flag flying, eh? 2015 01:46:56,368 --> 01:46:59,204 -Keeping the old flag flying won't give you back your balls. 2016 01:47:00,456 --> 01:47:02,124 Old Len is live. 2017 01:47:02,124 --> 01:47:04,251 -Oh I reckon if Len could speak to us now, he'd-- 2018 01:47:04,251 --> 01:47:07,046 -He can't though, can he? 2019 01:47:08,672 --> 01:47:11,008 He never could. 2020 01:47:11,008 --> 01:47:12,885 Air-craftsman Eric Young-Love lost an eye in the 2021 01:47:12,885 --> 01:47:15,763 terrorist attack but says the other will be quite enough for 2022 01:47:15,763 --> 01:47:18,807 him to see the white tips of Dover and recognize his fiance 2023 01:47:18,807 --> 01:47:21,393 Susan who will be waiting him in Wimbledon. 2024 01:47:22,686 --> 01:47:24,146 -What do you want to tell him that for? 2025 01:47:24,146 --> 01:47:24,855 -What? 2026 01:47:24,855 --> 01:47:25,898 -Well she isn't, is she? 2027 01:47:25,898 --> 01:47:26,565 -What? 2028 01:47:26,565 --> 01:47:27,441 -Waiting for you. 2029 01:47:27,441 --> 01:47:28,525 She's engaged to the other bloke. 2030 01:47:28,525 --> 01:47:31,862 -Well she can right and well get disengaged at the double. 2031 01:47:32,321 --> 01:47:34,156 If I know my Susan, when she sees me, 2032 01:47:34,156 --> 01:47:37,451 she'll show old Lawrence the door. 2033 01:47:37,785 --> 01:47:38,994 We're going home as heroes. 2034 01:47:38,994 --> 01:47:41,622 Don't forget that. 2035 01:47:42,456 --> 01:47:44,583 Dear everyone at 56. 2036 01:47:44,583 --> 01:47:46,502 Five weeks at sea and I'll be with you all, 2037 01:47:46,502 --> 01:47:49,588 by which time my arm should be mended. 2038 01:47:49,588 --> 01:47:52,049 Give Heather my love, and tell her, 2039 01:47:52,049 --> 01:47:55,678 yes, the army has made a man out of me. 2040 01:47:56,095 --> 01:47:58,555 Partners in dance on stage and newly wed partners in 2041 01:47:58,555 --> 01:48:01,183 real life are Terri and Sylvia Dennis. 2042 01:48:01,183 --> 01:48:04,103 Proud mother to be, Mrs. Dennis was born in India but is looking 2043 01:48:04,103 --> 01:48:08,774 forward to meeting her Welsh granny and having tea. 2044 01:48:08,774 --> 01:48:10,567 It's a happy ending too for Terri, 2045 01:48:10,567 --> 01:48:12,820 who said he came to Malaya simply to give his all for the 2046 01:48:12,820 --> 01:48:16,615 boys in callie jungle green and blue. 2047 01:48:17,324 --> 01:48:22,329 -Well everyone, I'd like to take this last opportunity of 2048 01:48:22,538 --> 01:48:27,292 inviting you for tea should you ever find yourselves in Bath. 2049 01:48:28,669 --> 01:48:30,587 Nothing very remarkable of course, 2050 01:48:30,587 --> 01:48:33,549 only a simple 17th century mill house, 2051 01:48:33,549 --> 01:48:36,969 typically of hundreds throughout the length and 2052 01:48:36,969 --> 01:48:38,721 breadth of England. 2053 01:48:38,721 --> 01:48:40,889 No very brilliant company either, 2054 01:48:40,889 --> 01:48:43,809 only my wife and the Labradors. 2055 01:48:44,768 --> 01:48:49,565 In other words, the ordinary, every day England we've been 2056 01:48:49,565 --> 01:48:51,942 striving to preserve. 2057 01:48:51,942 --> 01:48:53,986 Worth fighting for. 2058 01:48:53,986 --> 01:48:56,572 Worth living for. 2059 01:48:56,572 --> 01:48:59,199 Worth dying for. 2060 01:49:00,492 --> 01:49:02,911 So bon voyage troopers of the half forgotten 2061 01:49:02,911 --> 01:49:04,788 army, you've earned it. 2062 01:49:04,788 --> 01:49:07,541 The people of Singapore thank you too for telling the reds 2063 01:49:07,541 --> 01:49:10,377 that you're not wanted here, and for helping this great trading 2064 01:49:10,377 --> 01:49:12,504 center that got back to its old motto, 2065 01:49:12,504 --> 01:49:15,132 "Business as usual." 2066 01:49:16,550 --> 01:49:20,637 ♪show music♪ 2067 01:49:20,637 --> 01:49:23,640 ♪We're going back ♪ 2068 01:49:23,640 --> 01:49:27,644 ♪To that homely little shack♪ 2069 01:49:27,644 --> 01:49:30,314 ♪On the sunny side ♪ 2070 01:49:30,314 --> 01:49:34,401 ♪Of any street♪ 2071 01:49:36,904 --> 01:49:41,909 ♪We've been too long from the laughter and ♪ 2072 01:49:42,493 --> 01:49:47,498 ♪The song that we'll share with all the folks♪ 2073 01:49:47,581 --> 01:49:50,959 ♪We're going to meet♪ 2074 01:49:51,794 --> 01:49:56,423 ♪So now we've traveled around♪ 2075 01:49:56,423 --> 01:50:01,011 ♪Now's the time to settle down♪ 2076 01:50:01,011 --> 01:50:06,016 ♪And when we're there we'll leave them alone♪ 2077 01:50:08,519 --> 01:50:13,524 ♪From the heart of home sweet home!♪ 2078 01:50:18,362 --> 01:50:22,032 ♪Come see the privates on parade ♪ 2079 01:50:22,032 --> 01:50:26,078 ♪You'll say how rowdy they're displayed♪ 2080 01:50:26,078 --> 01:50:30,123 ♪And when we hear the music of a military band♪ 2081 01:50:30,123 --> 01:50:34,002 ♪You'll be amazed how smartly we can take a stand♪ 2082 01:50:34,002 --> 01:50:38,131 ♪For when the bugle sounds attack♪ 2083 01:50:38,131 --> 01:50:42,094 ♪Up goes the good old Union Jack♪ 2084 01:50:42,094 --> 01:50:46,014 ♪You may as well surrender when you hear our battle cry♪ 2085 01:50:46,014 --> 01:50:47,766 ♪They'll be no more escaping♪ 2086 01:50:47,766 --> 01:50:50,102 ♪When we raise our weapons high♪ 2087 01:50:50,102 --> 01:50:53,522 ♪And in the victory cavalcade♪ 2088 01:50:53,522 --> 01:50:58,151 ♪You'll see the privates on parade♪ 2089 01:51:02,865 --> 01:51:05,075 -Jessica, Christ! 2090 01:51:05,075 --> 01:51:07,369 -Captain Dennis! 2091 01:51:08,161 --> 01:51:10,205 A word in your ear. 2092 01:51:10,205 --> 01:51:12,082 ♪music starts again♪ 2093 01:51:12,082 --> 01:51:15,961 -Why soldiers generally refrain 2094 01:51:15,961 --> 01:51:19,882 from taking Jesus' name in vain? 2095 01:51:19,882 --> 01:51:24,011 One day you'll need to call him in the clamor of a war and he 2096 01:51:24,011 --> 01:51:28,098 would say, look here, you often called on me before! 2097 01:51:28,098 --> 01:51:31,476 I'm an extremely busy bloke. 2098 01:51:31,476 --> 01:51:34,897 You shouldn't use my name in joke. 2099 01:51:35,939 --> 01:51:39,943 ♪♪♪ 2100 01:51:48,285 --> 01:51:51,914 ♪And when we're standing on parade ♪ 2101 01:51:51,914 --> 01:51:56,084 ♪Each with his rifle and grenade♪ 2102 01:51:56,084 --> 01:51:57,961 ♪You'll hear the sergeant cry♪ 2103 01:51:57,961 --> 01:51:59,963 ♪Presenting arms to the right!♪ 2104 01:51:59,963 --> 01:52:01,798 ♪And all the girls declare♪ 2105 01:52:01,798 --> 01:52:04,009 ♪They've never seen such a sight!♪ 2106 01:52:04,009 --> 01:52:07,930 ♪To know that God is on our side♪ 2107 01:52:07,930 --> 01:52:11,975 ♪Makes every private swell with pride♪ 2108 01:52:11,975 --> 01:52:16,063 ♪We'll press upon our enemy until he's in a funk♪ 2109 01:52:16,063 --> 01:52:20,025 -And show him it's no easy thing resisting British spunk! 2110 01:52:20,025 --> 01:52:22,945 ♪He'll feel the forceful fuse♪ 2111 01:52:23,946 --> 01:52:26,865 ♪Of the privates on parade♪ 2112 01:52:27,783 --> 01:52:29,993 ♪On parade♪ 2113 01:52:29,993 --> 01:52:33,497 ♪Parade!♪ 2114 01:52:35,248 --> 01:52:39,086 ♪trumpet plays♪ 144203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.