All language subtitles for Murmur of the Hearts [2015]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,917 --> 00:01:22,167 The sky of Taipei... 2 00:01:58,709 --> 00:02:00,750 We've sent the little fish home. 3 00:02:00,751 --> 00:02:03,126 Mommy, the little fish is going home. 4 00:02:12,251 --> 00:02:13,875 Once upon a time, in the big, blue sea. 5 00:02:13,876 --> 00:02:15,584 Somewhere far and deep... 6 00:02:16,001 --> 00:02:18,917 Was a Mermaid Palace that no one knew about. 7 00:02:19,709 --> 00:02:21,583 There lived a curious little mermaid. 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,542 Everyday, the little mermaid. 9 00:02:24,459 --> 00:02:27,334 Would see a peculiar light blinking from far away. 10 00:02:29,084 --> 00:02:30,251 Hmm... 11 00:02:30,584 --> 00:02:32,542 What is that place? 12 00:02:32,709 --> 00:02:34,376 There... 13 00:02:34,709 --> 00:02:36,292 What is in "there"? 14 00:02:38,292 --> 00:02:40,959 Is there something that I've never seen before? 15 00:02:42,209 --> 00:02:45,959 How far away is "there"? 16 00:03:04,251 --> 00:03:09,209 She'd been my most trusted person ever since I was little. 17 00:03:10,834 --> 00:03:13,167 I believed in every word she's said. 18 00:03:16,459 --> 00:03:17,709 Are you mad at her? 19 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 You feel like you've been lied to... 20 00:03:26,376 --> 00:03:27,626 And she didn't love you? 21 00:03:36,876 --> 00:03:39,292 If it weren't for you two kids. 22 00:03:41,626 --> 00:03:43,709 I would've left this island long ago. 23 00:04:04,417 --> 00:04:05,751 Anything wrong? 24 00:04:06,751 --> 00:04:07,917 I miss you. 25 00:04:09,376 --> 00:04:11,416 Don't let the coach see you. 26 00:04:11,417 --> 00:04:12,458 I just wanted to see you... 27 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Alright, alright. Come on in. 28 00:05:48,626 --> 00:05:52,376 Can I stay here tonight? 29 00:05:54,376 --> 00:05:56,292 It'll be bad if the coach sees you. 30 00:06:06,876 --> 00:06:08,316 And you shouldn't stay out that late. 31 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 Come on, stop it! 32 00:06:20,917 --> 00:06:22,333 I have to concentrate. 33 00:06:22,334 --> 00:06:24,001 This match is really important for me. 34 00:06:26,376 --> 00:06:29,333 If you lose, you won't be on the roster. 35 00:06:29,334 --> 00:06:30,751 There you go again. 36 00:06:31,167 --> 00:06:32,083 I've been training hard for this match. 37 00:06:32,084 --> 00:06:33,875 Stop saying things like that. 38 00:06:33,876 --> 00:06:35,750 I'm just saying, if... 39 00:06:35,751 --> 00:06:38,458 Please, stop talking like this, okay? 40 00:06:38,459 --> 00:06:39,291 Why do you always worry about stuff. 41 00:06:39,292 --> 00:06:40,541 ...that hasn't happened yet? 42 00:06:40,542 --> 00:06:42,416 And why do you say such negative things? 43 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 Everyday, I've been... 44 00:07:12,917 --> 00:07:14,542 Have some water before you leave? 45 00:07:16,792 --> 00:07:17,876 No, thanks. 46 00:07:18,709 --> 00:07:19,501 I'm leaving now 47 00:07:27,084 --> 00:07:28,542 Call me when you get home. 48 00:08:57,959 --> 00:08:59,209 Are you home already? 49 00:09:00,501 --> 00:09:01,376 Hsiang... 50 00:09:02,209 --> 00:09:05,291 What's with a man that has no shadow? 51 00:09:05,292 --> 00:09:06,084 What? 52 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Where are you? 53 00:09:08,542 --> 00:09:09,834 Why don't you go home? 54 00:09:10,209 --> 00:09:14,292 I just saw a really strange person. 55 00:09:20,501 --> 00:09:21,376 Mei... 56 00:09:22,251 --> 00:09:24,334 I told you, I really need to sleep. 57 00:09:25,667 --> 00:09:26,792 And you do too. 58 00:09:28,459 --> 00:09:29,834 Go home now, okay? 59 00:11:10,709 --> 00:11:13,251 Mommy will take you to a really fun place. 60 00:11:13,709 --> 00:11:15,626 There, you get to listen to a lot of stories... 61 00:11:16,001 --> 00:11:17,167 You can draw 62 00:11:18,459 --> 00:11:19,916 You can sing. 63 00:11:19,917 --> 00:11:21,959 And dance too. 64 00:11:23,542 --> 00:11:25,375 I want to go home... 65 00:11:25,376 --> 00:11:28,917 ...and be with my brother... 66 00:11:36,959 --> 00:11:39,126 Your brother will come find us. 67 00:11:40,959 --> 00:11:42,917 He will definitely come find us. 68 00:12:03,251 --> 00:12:04,584 Almost there... 69 00:12:05,667 --> 00:12:07,667 This is the island where I was born. 70 00:12:07,792 --> 00:12:08,876 Green Island. 71 00:12:10,376 --> 00:12:12,000 Many people remember it as "The Burning Island"... 72 00:12:12,001 --> 00:12:13,001 ...right? 73 00:12:13,917 --> 00:12:16,626 In the old days when fishermen went fishing at night. 74 00:12:17,042 --> 00:12:19,584 They would light up torches on the mountain top. 75 00:12:20,042 --> 00:12:22,333 So that they could recognize the way home. 76 00:12:22,334 --> 00:12:24,167 Torches were the guide to their safe return. 77 00:12:24,251 --> 00:12:25,625 Such a beautiful sight at night. 78 00:12:25,626 --> 00:12:27,626 It would look like the whole island was burning. 79 00:12:36,876 --> 00:12:39,791 18 nautical miles across the ocean is Taiwan. 80 00:12:39,792 --> 00:12:41,041 But most people there. 81 00:12:41,042 --> 00:12:42,834 ...often forget this beautiful island. 82 00:12:43,251 --> 00:12:46,833 Or still think that it's just a place that locks up prisoners. 83 00:12:46,834 --> 00:12:49,416 More and more tourists visit here these days. 84 00:12:49,417 --> 00:12:51,166 They all come here for diving. 85 00:12:51,167 --> 00:12:54,084 Because it has the clearest seawater in the area. 86 00:12:56,542 --> 00:12:58,333 Look at this street. 87 00:12:58,334 --> 00:13:00,166 It was once part of the ocean. 88 00:13:00,167 --> 00:13:02,167 It's reclaimed land. 89 00:13:04,459 --> 00:13:05,916 Here, Here! Come here! 90 00:13:05,917 --> 00:13:07,834 We have to scoop the fish out. 91 00:13:09,459 --> 00:13:10,917 What are you guys doing? 92 00:13:11,751 --> 00:13:13,208 Scooping the fish out. 93 00:13:13,209 --> 00:13:14,500 Right, to take it home. 94 00:13:14,501 --> 00:13:15,291 No you can't. 95 00:13:15,292 --> 00:13:17,500 - You can't take any of the fish home - Why not? 96 00:13:17,501 --> 00:13:20,166 Fish belongs in the ocean. 97 00:13:20,167 --> 00:13:21,291 They're pretty. 98 00:13:21,292 --> 00:13:22,708 Alright... we can watch them. 99 00:13:22,709 --> 00:13:24,167 Give me yours too. 100 00:13:33,251 --> 00:13:35,001 Spooky. 101 00:13:35,251 --> 00:13:38,833 - It's slippery - Water dropped on me! It's cold. 102 00:13:38,834 --> 00:13:40,626 Let's hurry in! 103 00:13:41,667 --> 00:13:44,167 Please wait for us, Nan! 104 00:13:46,709 --> 00:13:48,334 We are falling behind. 105 00:13:48,834 --> 00:13:50,542 Sis, don't run. 106 00:14:13,042 --> 00:14:14,500 Mei! Look! What is this? 107 00:14:14,501 --> 00:14:17,083 A mermaid! She is so pretty! 108 00:14:17,084 --> 00:14:19,209 The mermaid is swimming. 109 00:14:23,001 --> 00:14:24,084 That day... 110 00:14:24,376 --> 00:14:28,501 ...the mermaid finally snuck out of the palace. 111 00:14:29,709 --> 00:14:31,459 She was so happy. 112 00:14:32,042 --> 00:14:33,584 Because she was finally free. 113 00:14:34,209 --> 00:14:36,709 She danced in the big blue ocean. 114 00:14:39,667 --> 00:14:41,834 As if the ocean belonged to her. 115 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 I am never going back. 116 00:14:45,959 --> 00:14:47,334 Never. 117 00:14:49,626 --> 00:14:51,292 I want to see the world. 118 00:14:52,834 --> 00:14:56,084 She wanted to swim out, to the big blue ocean. 119 00:14:58,876 --> 00:15:00,126 She didn't want to go back. 120 00:15:01,334 --> 00:15:02,834 She would never go back. 121 00:15:12,501 --> 00:15:14,750 ...len, there are customers here. 122 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 Come here and cook now! 123 00:15:28,792 --> 00:15:29,916 All you do is chitchat. 124 00:15:29,917 --> 00:15:31,292 Go help with the appetizers. 125 00:15:32,834 --> 00:15:34,459 Go on! Quickly now! 126 00:15:35,667 --> 00:15:36,751 Here you go. 127 00:15:36,834 --> 00:15:38,001 Thank you. 128 00:15:38,292 --> 00:15:42,626 ...len, can you come volunteer this Saturday night? 129 00:15:42,792 --> 00:15:44,750 - Sure! I will be there, Pastor - Len! 130 00:15:44,751 --> 00:15:47,417 Stop chatting! Come get the noodles! 131 00:15:50,084 --> 00:15:51,209 Hurry up. 132 00:15:54,209 --> 00:15:56,625 Mei, mommy fooled us! 133 00:15:56,626 --> 00:15:58,708 There are no mermaids in this world. 134 00:15:58,709 --> 00:16:00,041 I've never seen one. 135 00:16:00,042 --> 00:16:02,292 Yes, there is. Because mommy said so. 136 00:16:10,751 --> 00:16:14,834 It is still small. 137 00:16:15,417 --> 00:16:16,583 This is the head. 138 00:16:16,584 --> 00:16:17,792 This is the hand. 139 00:16:19,209 --> 00:16:20,751 It looks weird. 140 00:16:22,876 --> 00:16:25,208 In about two months... 141 00:16:25,209 --> 00:16:26,770 we'll know whether it's a boy or a girl. 142 00:16:28,584 --> 00:16:30,084 I don't want to know 143 00:16:48,376 --> 00:16:50,250 Excuse me, do you know where ophthalmology is? 144 00:16:50,251 --> 00:16:52,208 OPH is not in this building. 145 00:16:52,209 --> 00:16:53,666 Please go that way. 146 00:16:53,667 --> 00:16:57,126 Go down one floor, turn left, and you'll see it. 147 00:17:17,792 --> 00:17:19,542 Okay... Put your chin up gently. 148 00:17:44,876 --> 00:17:46,042 We are okay with the schedule. 149 00:17:48,209 --> 00:17:49,084 I promise! 150 00:17:57,126 --> 00:18:00,001 Alright, alright. We'll talk later. 151 00:18:00,167 --> 00:18:01,459 Sorry... Sorry about that. 152 00:18:10,376 --> 00:18:12,000 What the hell are you doing? 153 00:18:12,001 --> 00:18:13,459 Sloppy! Your technique is a mess. 154 00:18:13,876 --> 00:18:16,209 Don't just dodge. Where do you think you can hide? 155 00:18:16,834 --> 00:18:18,541 You won't die of a single punch. 156 00:18:18,542 --> 00:18:19,708 Find a chance and return a combo. 157 00:18:19,709 --> 00:18:21,292 1, 2, 3, 4... Okay? 158 00:18:21,501 --> 00:18:22,751 Find your rhythm back! 159 00:18:56,042 --> 00:18:58,751 - Gotta go now - Bye. 160 00:19:16,292 --> 00:19:17,542 What happened to you today? 161 00:19:20,084 --> 00:19:22,084 Have you been doing running lately? 162 00:19:22,917 --> 00:19:23,626 I have! 163 00:19:24,876 --> 00:19:26,001 Really? 164 00:19:27,667 --> 00:19:28,917 Or were you too nervous? 165 00:19:31,459 --> 00:19:32,780 My stomach wasn't feeling well... 166 00:19:33,792 --> 00:19:35,417 I think you smoke too much. 167 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 You seem weak. 168 00:19:52,042 --> 00:19:53,292 You're not eating any? 169 00:19:55,001 --> 00:19:55,876 I don't feel like it. 170 00:19:57,459 --> 00:19:58,501 You gotta eat something! 171 00:19:59,334 --> 00:20:00,459 Not feeling well? 172 00:20:05,001 --> 00:20:06,626 Would you like to go see a doctor? 173 00:20:08,751 --> 00:20:10,001 What doctor? 174 00:20:16,834 --> 00:20:18,709 Your eye is pretty swollen. 175 00:20:29,709 --> 00:20:30,949 Do you want something to drink? 176 00:20:31,292 --> 00:20:32,084 No, I don't. 177 00:20:48,042 --> 00:20:50,292 Did something go wrong today during practice? 178 00:20:54,001 --> 00:20:54,834 Nope. 179 00:21:00,209 --> 00:21:01,834 What did the coach say to you? 180 00:21:04,917 --> 00:21:07,917 You saw it. I was in pretty bad condition. 181 00:21:08,542 --> 00:21:13,167 Don't say that! And it's just a practice match anyways. 182 00:21:14,126 --> 00:21:15,084 You don't get it. 183 00:21:16,584 --> 00:21:18,959 If I don't do well, how would I get on the roster? 184 00:21:21,334 --> 00:21:24,709 If you are not qualified this year, there is always next year. 185 00:21:29,751 --> 00:21:31,126 Are you allowed to drink beer? 186 00:21:35,709 --> 00:21:37,001 Like I said, you don't get it. 187 00:21:38,001 --> 00:21:39,250 The lifespan of an athlete is limited. 188 00:21:39,251 --> 00:21:40,731 There are not that many "next years"! 189 00:21:41,209 --> 00:21:43,041 You think it's like being a painter? 190 00:21:43,042 --> 00:21:45,084 That you can always start all over again? 191 00:21:46,459 --> 00:21:48,541 What has this to do with me being a painter? 192 00:21:48,542 --> 00:21:49,750 I say these things because I care... 193 00:21:49,751 --> 00:21:52,584 I don't need this kind of care and empathy. 194 00:21:53,292 --> 00:21:54,792 I know what I'm doing. 195 00:21:55,084 --> 00:21:56,291 All you need to do is to control your temper. 196 00:21:56,292 --> 00:21:57,875 Don't talk about nonsense like seeing a shadowless man... 197 00:21:57,876 --> 00:22:01,276 - Or that I won't be qualified this year - Nothing I say is right to your ears, right? 198 00:22:01,584 --> 00:22:03,624 Maybe it's for the best that we don't see each other. 199 00:22:21,292 --> 00:22:22,209 Hsiang... 200 00:22:25,042 --> 00:22:26,876 I am sorry that I come to see you today. 201 00:22:27,209 --> 00:22:28,208 I am sorry that I make you upset. 202 00:22:28,209 --> 00:22:30,416 - Please! Stop saying sorry to me! - Sorry that I always do the wrong things... 203 00:22:30,417 --> 00:22:31,738 - Say the wrong words - Stop this! 204 00:22:43,167 --> 00:22:44,750 It's my own problem. 205 00:22:44,751 --> 00:22:46,001 You have nothing to do with it. 206 00:24:38,334 --> 00:24:39,209 Hsiang... 207 00:24:40,251 --> 00:24:43,084 I know how important boxing is to you. 208 00:24:43,834 --> 00:24:45,251 If you don't want to see me. 209 00:24:46,459 --> 00:24:48,042 We can have a break... 210 00:27:02,334 --> 00:27:04,792 Mei, come here and touch it. 211 00:27:05,376 --> 00:27:07,709 The baby is kicking so hard. 212 00:27:22,917 --> 00:27:24,833 Miss! This is very dangerous! 213 00:27:24,834 --> 00:27:26,541 Don't you see the yellow line on the ground? 214 00:27:26,542 --> 00:27:28,459 Sorry... Sorry... It's alright now 215 00:27:28,626 --> 00:27:29,834 Please be careful. 216 00:27:34,084 --> 00:27:35,584 That was really dangerous. 217 00:27:36,792 --> 00:27:38,417 Were you trying to kill yourself? 218 00:27:40,376 --> 00:27:41,584 Is this your drawing? 219 00:27:42,084 --> 00:27:43,459 Where did you get it? 220 00:27:44,167 --> 00:27:46,126 I don't know much about art. But... 221 00:27:46,376 --> 00:27:48,041 Where did you find this drawing? 222 00:27:48,042 --> 00:27:51,209 It is strong... Very emotional! 223 00:27:51,792 --> 00:27:52,834 Give it back! 224 00:27:53,251 --> 00:27:54,917 Shouldn't you be thanking me? 225 00:27:55,209 --> 00:27:56,583 If I didn't pull you back just now 226 00:27:56,584 --> 00:27:58,334 This drawing would be mine. 227 00:28:00,126 --> 00:28:02,167 Don't you know how to show your appreciation? 228 00:28:04,126 --> 00:28:05,251 Hold on to it. 229 00:28:07,334 --> 00:28:09,209 I won't give it back next time. 230 00:28:56,667 --> 00:28:58,500 Do you know what color the ocean is? 231 00:28:58,501 --> 00:28:59,626 Blue. 232 00:28:59,792 --> 00:29:01,126 Black... 233 00:29:02,751 --> 00:29:04,292 What color is the sun then? 234 00:29:04,584 --> 00:29:05,541 Gold. 235 00:29:05,542 --> 00:29:06,542 No, it's not. 236 00:29:06,751 --> 00:29:08,333 - Yes it is... - No, it's not... 237 00:29:08,334 --> 00:29:09,917 Alright, alright! 238 00:29:10,542 --> 00:29:12,876 Tell us what color the sun is then, Mei. 239 00:29:16,042 --> 00:29:17,959 The color of the sun is... 240 00:30:21,334 --> 00:30:24,251 Mei, you can't take sleeping pills anymore. 241 00:30:24,876 --> 00:30:26,209 They are bad for the fetus. 242 00:30:29,792 --> 00:30:32,084 Have you and your boyfriend decided yet? 243 00:30:33,876 --> 00:30:35,626 You did talk to him, did you? 244 00:30:37,042 --> 00:30:39,501 I don't think he wants to have children with me. 245 00:30:41,209 --> 00:30:43,626 Is that what he said, or what you think? 246 00:30:48,626 --> 00:30:51,917 Are you afraid of him leaving you, or giving birth? 247 00:30:58,584 --> 00:31:00,126 I don't know 248 00:31:04,084 --> 00:31:05,667 Bye. 249 00:31:51,709 --> 00:31:53,001 The kid is fierce! 250 00:31:55,376 --> 00:31:56,667 He's showing off, to you. 251 00:31:57,459 --> 00:31:58,334 Isn't that good? 252 00:31:59,084 --> 00:32:00,876 Nobody dares to mess with him now 253 00:32:02,167 --> 00:32:03,501 Do you think he's good at this? 254 00:32:04,667 --> 00:32:06,709 Go in and practice with him then! 255 00:32:08,584 --> 00:32:10,834 Nah, maybe next time. 256 00:32:11,084 --> 00:32:13,917 I've got to run in ten minutes. 257 00:32:14,001 --> 00:32:15,167 Go now then! 258 00:32:18,584 --> 00:32:19,917 Tell him to work hard. 259 00:32:21,001 --> 00:32:23,667 I'll play a round with him when I get back. 260 00:32:24,167 --> 00:32:26,376 Alright! Take care! Bye now 261 00:32:35,417 --> 00:32:37,376 Hsiang! What are you doing here? 262 00:32:39,126 --> 00:32:40,876 Go, go, go. Go back and practice. Hurry up. 263 00:32:40,959 --> 00:32:42,334 Who were you talking to? 264 00:32:42,709 --> 00:32:44,209 Was I talking to someone? 265 00:32:45,626 --> 00:32:46,834 You did! And you were laughing. 266 00:32:47,459 --> 00:32:48,375 I did not! 267 00:32:48,376 --> 00:32:50,417 Do you see anyone out there? Who did I laugh with? 268 00:32:51,167 --> 00:32:53,166 Someone saw you practicing boxing at this young of age. 269 00:32:53,167 --> 00:32:54,541 He said, you are going to be great someday. 270 00:32:54,542 --> 00:32:55,750 And that he'd like to challenge you. 271 00:32:55,751 --> 00:32:57,876 Was that my dad? My dad came back? 272 00:32:59,334 --> 00:33:00,291 Alright! Focus on practice now 273 00:33:00,292 --> 00:33:01,583 Don't think about that! Okay? 274 00:33:01,584 --> 00:33:02,959 Come on! 1, 2... 275 00:33:04,001 --> 00:33:04,667 1, 2... 276 00:33:07,001 --> 00:33:08,042 Hook. 277 00:33:09,792 --> 00:33:12,126 1, 2, hook, steady, steady. 278 00:33:15,876 --> 00:33:17,542 Come on! 1, 2 279 00:33:18,751 --> 00:33:19,876 Focus... Focus. 280 00:33:20,751 --> 00:33:21,584 Come on! 1, 2... 281 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 Yes! 1, 2, 3, 4... 282 00:33:40,917 --> 00:33:42,126 Watch before you strike! 283 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 That's okay. Keep calm... 284 00:33:56,334 --> 00:33:57,459 Defense! You can beat him! 285 00:34:52,334 --> 00:34:54,626 How long has your eyesight been like this? 286 00:35:25,959 --> 00:35:27,667 My boxing permit. Can I have it back? 287 00:35:30,542 --> 00:35:31,251 No. 288 00:35:34,792 --> 00:35:36,209 Why not? That's mine. 289 00:35:37,751 --> 00:35:39,084 You are no longer qualified. 290 00:35:58,084 --> 00:35:59,834 So you won't put me in competition again? 291 00:36:00,626 --> 00:36:01,584 Of course I won't. 292 00:36:02,584 --> 00:36:05,042 If the committee found out about your condition... 293 00:36:05,251 --> 00:36:08,091 - And heard about what happened today... - I'll take full responsibility. 294 00:36:10,167 --> 00:36:12,084 No one will know if you don't tell. 295 00:36:18,251 --> 00:36:19,834 Are you saying that I should lie? 296 00:36:24,376 --> 00:36:25,292 Hsiang... 297 00:36:27,251 --> 00:36:29,167 You didn't tell me about your eye condition. 298 00:36:29,459 --> 00:36:31,001 That is you deceiving me. 299 00:36:32,042 --> 00:36:33,876 Now you are telling me to lie alongside you. 300 00:36:37,709 --> 00:36:40,667 What hurts me more, is that you didn't tell me about your condition. 301 00:36:42,001 --> 00:36:43,876 That means you don't trust me anymore. 302 00:36:47,209 --> 00:36:49,125 I am just competing for the backup candidate. 303 00:36:49,126 --> 00:36:51,000 If you don't tell, people would not know 304 00:36:51,001 --> 00:36:53,126 You almost killed someone today! 305 00:36:55,709 --> 00:36:57,209 What the hell are you thinking? 306 00:37:00,417 --> 00:37:02,084 You are really messing with yourself! 307 00:37:12,542 --> 00:37:14,501 Mei... Does she know? 308 00:37:22,292 --> 00:37:23,792 What does this have to do with her? 309 00:37:33,876 --> 00:37:36,667 You want to wait till something bad happens? 310 00:37:43,167 --> 00:37:45,334 What's the point of having one more person worrying? 311 00:37:47,626 --> 00:37:49,125 So you think you can handle. 312 00:37:49,126 --> 00:37:51,042 ...all the problems yourself? 313 00:37:55,084 --> 00:37:56,709 What exactly are you trying to prove? 314 00:38:02,626 --> 00:38:04,417 Who exactly do you trust now? 315 00:38:05,959 --> 00:38:08,751 Who do you think is on your side? 316 00:38:22,917 --> 00:38:24,417 Sometimes I wonder... 317 00:38:25,459 --> 00:38:27,917 Why do you have to do this boxing thing? 318 00:38:30,626 --> 00:38:32,250 Everytime, I see you lose a match. 319 00:38:32,251 --> 00:38:34,291 I really wanted to persuade you... and talk you out of it... 320 00:38:34,292 --> 00:38:36,001 Sorry, I am sorry! 321 00:38:39,709 --> 00:38:41,375 I know I am not good enough. I did not work hard enough. 322 00:38:41,376 --> 00:38:43,333 But I really love boxing. 323 00:38:43,334 --> 00:38:45,291 That doesn't mean you're qualified in a competition. 324 00:38:45,292 --> 00:38:46,376 Do you understand? 325 00:38:49,251 --> 00:38:50,876 You can clearly see the fact now... 326 00:38:51,667 --> 00:38:53,375 You've lost the qualification status. 327 00:38:53,376 --> 00:38:54,334 No more matches for you. 328 00:38:59,167 --> 00:39:00,251 No more. 329 00:39:05,834 --> 00:39:07,074 What do you think you're doing? 330 00:39:07,584 --> 00:39:08,292 Give it back! 331 00:39:09,542 --> 00:39:10,251 Give it back! 332 00:39:11,876 --> 00:39:13,209 Do you hear me! Give that back! 333 00:39:15,417 --> 00:39:16,334 Now what? 334 00:39:20,667 --> 00:39:22,376 - Give it back to me! - Sorry. I am sorry! 335 00:39:25,292 --> 00:39:27,417 I know I've never been good enough, okay? 336 00:39:28,667 --> 00:39:30,083 But please give me another chance. 337 00:39:30,084 --> 00:39:31,792 ...lust one more chance, please? 338 00:39:38,917 --> 00:39:41,417 Do you want to hear the truth? 339 00:39:42,709 --> 00:39:43,417 Okay! Listen up! 340 00:39:44,042 --> 00:39:45,542 Listen carefully! 341 00:39:47,334 --> 00:39:50,792 You not meeting the standard isn't because you don't work hard. 342 00:39:51,834 --> 00:39:53,917 It's that you don't have the makings! 343 00:39:54,126 --> 00:39:55,126 You don't! 344 00:39:57,001 --> 00:39:58,167 Do you hear me? 345 00:40:00,376 --> 00:40:01,292 Give me that! 346 00:40:04,459 --> 00:40:06,001 Fuck you... 347 00:42:46,959 --> 00:42:48,209 What is the occasion today? 348 00:42:49,126 --> 00:42:51,501 Today we go worship the Groundskeeper God. 349 00:42:51,751 --> 00:42:55,833 Whether it's a good day, or a bad day. 350 00:42:55,834 --> 00:42:58,041 Getting married or having birth... 351 00:42:58,042 --> 00:42:59,833 Even when they can't catch any fish, or they've lost something... 352 00:42:59,834 --> 00:43:01,959 The locals would come here and ask the God for help. 353 00:43:09,459 --> 00:43:11,251 Brothers and sisters. 354 00:43:11,417 --> 00:43:15,834 Count it all joy when ye fall into manifold temptations. 355 00:43:15,917 --> 00:43:19,251 Knowing that the proof of your faith worketh patience. 356 00:43:19,376 --> 00:43:21,209 And let patience have its perfect work... 357 00:43:21,334 --> 00:43:24,834 That ye may be perfect and entire, lacking in nothing. 358 00:43:25,626 --> 00:43:27,542 Verse 6 to 8, together. 359 00:43:27,959 --> 00:43:31,167 But let him ask in faith, nothing doubting. 360 00:43:31,251 --> 00:43:34,501 For he that doubteth is like the surge of the sea. 361 00:43:34,542 --> 00:43:36,376 Driven by the wind and tossed. 362 00:43:36,834 --> 00:43:40,751 For let not that man think that he shall receive anything of the Lord... 363 00:43:44,126 --> 00:43:47,209 Pastor Chiu, this roof has to be fixed. 364 00:43:47,501 --> 00:43:48,458 I know 365 00:43:48,459 --> 00:43:49,876 I've asked for a quotation. 366 00:43:51,917 --> 00:43:53,417 You still live in Taitung? 367 00:43:53,459 --> 00:43:54,292 Yeah. 368 00:43:54,626 --> 00:43:56,167 Didn't move to Taipei? 369 00:43:57,209 --> 00:43:58,084 No... 370 00:44:01,334 --> 00:44:03,209 Not used to the big city. 371 00:44:05,792 --> 00:44:09,042 You are such a typical country boy. 372 00:44:09,376 --> 00:44:11,501 But you're not moving back to the island. 373 00:44:12,334 --> 00:44:14,042 This is your hometown. 374 00:44:15,709 --> 00:44:18,251 I can't, I got to work. 375 00:44:19,334 --> 00:44:20,126 And... 376 00:44:21,542 --> 00:44:23,001 I've left for so long. 377 00:44:24,667 --> 00:44:25,834 Did you get married? 378 00:44:26,376 --> 00:44:27,708 I'd like to be the chief witness at your wedding ceremony! 379 00:44:27,709 --> 00:44:28,959 Nah! I haven't. 380 00:44:31,584 --> 00:44:33,458 What's with your generation nowadays? 381 00:44:33,459 --> 00:44:36,542 Not fond of marriage, not keen on having children. 382 00:44:38,417 --> 00:44:40,084 First we have to support ourselves. 383 00:44:41,917 --> 00:44:43,501 The Bible says... 384 00:44:43,626 --> 00:44:46,625 Therefore shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife. 385 00:44:46,626 --> 00:44:48,042 They shall be one flesh. 386 00:44:50,459 --> 00:44:52,917 No marriage, nor having children. 387 00:44:54,001 --> 00:44:55,709 Alright! And no one wants to be baptized! 388 00:44:56,084 --> 00:44:57,964 I feel ashamed sitting here in front of my boss. 389 00:45:04,126 --> 00:45:05,001 You know what? 390 00:45:06,584 --> 00:45:09,125 Your mother is one of the few people. 391 00:45:09,126 --> 00:45:10,792 who's been baptized in this church. 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,292 Have you heard any news from them? 393 00:45:19,459 --> 00:45:24,001 I gave you the contact of the church in Taipei. 394 00:45:24,459 --> 00:45:25,626 Mm. 395 00:45:27,001 --> 00:45:30,959 If your mom still goes to church, you should be able to find them. 396 00:45:34,167 --> 00:45:35,792 I think, my mother... 397 00:45:37,876 --> 00:45:39,292 She is no longer with us. 398 00:45:41,709 --> 00:45:43,917 Why are you calling me now? 399 00:45:44,042 --> 00:45:46,917 What else can I do? 400 00:45:50,334 --> 00:45:52,334 Stop explaining to me. 401 00:45:53,667 --> 00:45:55,209 I know, I know 402 00:45:55,626 --> 00:45:56,750 Let me tell you... 403 00:45:56,751 --> 00:45:57,708 That kid... 404 00:45:57,709 --> 00:45:59,750 Don't tell me anything about them two ever. 405 00:45:59,751 --> 00:46:01,166 Dead or alive, they are none of my business anymore. 406 00:46:01,167 --> 00:46:02,417 Do you get it? 407 00:46:57,751 --> 00:46:59,292 Get inside and do your homework. 408 00:47:00,334 --> 00:47:02,792 From now on, you don't help in here. 409 00:47:04,251 --> 00:47:06,001 Studying is way more important. 410 00:47:11,917 --> 00:47:13,584 Why are you still standing there? 411 00:47:13,751 --> 00:47:16,001 Do you want to work in this kitchen all your life? 412 00:47:17,084 --> 00:47:18,084 Get inside! 413 00:47:20,167 --> 00:47:21,751 Check, please. 414 00:48:22,251 --> 00:48:23,626 I rarely go to Taipei. 415 00:48:25,251 --> 00:48:26,542 I go there only for meetings. 416 00:48:27,584 --> 00:48:28,626 Always rushing. 417 00:48:29,959 --> 00:48:31,084 I'd be back in a day. 418 00:48:33,251 --> 00:48:36,291 Hello everyone, I am the representative from Tainan. 419 00:48:36,292 --> 00:48:39,208 Today I would like to introduce you to... 420 00:48:39,209 --> 00:48:41,791 A new way of traveling. 421 00:48:41,792 --> 00:48:45,001 Except for the well-known... 422 00:48:46,417 --> 00:48:47,333 Well, Tainan was an ancient capital city. 423 00:48:47,334 --> 00:48:50,250 So except for the unique houses that everybody knows about. 424 00:48:50,251 --> 00:48:51,500 There are historical buildings... 425 00:48:51,501 --> 00:48:53,041 - And great cuisine... - Sorry. 426 00:48:53,042 --> 00:48:54,376 I couldn't get a taxi. 427 00:48:54,626 --> 00:48:56,459 I'm your colleague from Taitung. 428 00:48:56,917 --> 00:48:59,334 The colleague from Taitung is here. 429 00:49:01,042 --> 00:49:02,843 Do they still fly under this kind of weather? 430 00:49:05,001 --> 00:49:08,584 I'm your colleague from Taitung. My name is Lin Yu-Nan. 431 00:49:08,834 --> 00:49:10,042 Sorry I am late. 432 00:49:11,376 --> 00:49:12,916 Lin Yu-Nan, right? 433 00:49:12,917 --> 00:49:14,583 Please have a seat. 434 00:49:14,584 --> 00:49:16,001 Thank you. 435 00:49:18,584 --> 00:49:19,667 Pastor Chiu... 436 00:49:20,042 --> 00:49:21,292 Do you remember... 437 00:49:21,709 --> 00:49:23,667 The night when my father had the accident. 438 00:49:25,792 --> 00:49:28,167 I was stuck in Taipei? 439 00:49:29,876 --> 00:49:30,916 It has been raining heavily all day. 440 00:49:30,917 --> 00:49:32,875 Reports were just in that landslides have damaged railroads. 441 00:49:32,876 --> 00:49:35,333 There was nothing coming in and out of Yen-he. 442 00:49:35,334 --> 00:49:37,541 All trains are stopped at Chung-De Station. 443 00:49:37,542 --> 00:49:39,542 People were complaining about the traffic delay. 444 00:49:39,709 --> 00:49:41,166 I still remember the damage. 445 00:49:41,167 --> 00:49:42,958 ...done by Typhoon Morac very clearly. 446 00:49:42,959 --> 00:49:45,125 And how horrifying the aftermath was. 447 00:49:45,126 --> 00:49:47,046 The residents in Hualien area were really worried. 448 00:49:47,834 --> 00:49:49,334 That night... 449 00:49:50,959 --> 00:49:52,626 I think I saw my mother. 450 00:49:54,501 --> 00:49:56,251 But it was such a chaotic night. 451 00:49:59,167 --> 00:50:00,751 Maybe I was drunk? 452 00:50:06,626 --> 00:50:08,042 It could've been my imagination? 453 00:50:10,667 --> 00:50:12,667 Even until now... 454 00:50:13,209 --> 00:50:15,126 I'm still confused about what happened that day. 455 00:50:17,542 --> 00:50:19,959 You must miss her a lot. 456 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 And the next day... 457 00:50:24,709 --> 00:50:26,334 My father passed away. 458 00:50:30,042 --> 00:50:31,667 I haven't thought of this incident again. 459 00:51:19,084 --> 00:51:20,334 Nan. 460 00:52:39,251 --> 00:52:41,084 Check, please. 461 00:52:41,584 --> 00:52:43,792 Okay. Thank you! Hope to see you soon. 462 00:52:48,042 --> 00:52:50,042 Two plain noodles with soup, there you go. 463 00:52:50,917 --> 00:52:51,834 There you go. 464 00:52:52,042 --> 00:52:53,001 Careful, it's hot. 465 00:52:54,251 --> 00:52:56,001 Two more noodles, coming right up. 466 00:53:03,501 --> 00:53:04,583 Put it down. Let me. 467 00:53:04,584 --> 00:53:06,167 There we go, two noodles. 468 00:53:06,459 --> 00:53:08,084 Thank you. 469 00:53:12,876 --> 00:53:14,250 He should write lyrics for as a career. 470 00:53:14,251 --> 00:53:15,625 Stop writing those sensitive articles. 471 00:53:15,626 --> 00:53:17,958 - Yes, you can sure write lyrics as a career - Can I? Really? 472 00:53:17,959 --> 00:53:19,292 - Sure - Sure you can. 473 00:53:25,459 --> 00:53:27,417 You are good at writing. 474 00:53:33,167 --> 00:53:34,501 Here, braised snacks. 475 00:53:37,501 --> 00:53:39,583 Haven't seen you for some time. Where have you guys been? 476 00:53:39,584 --> 00:53:41,865 Look at your belly. It's been a while since our last visit. 477 00:53:43,251 --> 00:53:44,209 About seven months. 478 00:53:48,501 --> 00:53:50,167 Your daughter doesn't get jealous? 479 00:53:50,417 --> 00:53:51,583 Why would she! 480 00:53:51,584 --> 00:53:53,501 She should be happy that she'll have a little brother or sister. 481 00:53:53,626 --> 00:53:55,751 Siblings! 482 00:53:56,334 --> 00:53:58,214 You've never seen my daughter's drawings, right? 483 00:53:59,167 --> 00:54:00,875 - Mei is really good at painting - Yes... 484 00:54:00,876 --> 00:54:02,334 ...she is really talented. 485 00:54:03,334 --> 00:54:05,417 You have to give her more advice. 486 00:54:06,209 --> 00:54:06,917 Mei... 487 00:54:07,292 --> 00:54:08,126 Mei... 488 00:54:08,251 --> 00:54:10,876 Mei, go take your drawings and show Uncle Shen. 489 00:54:12,334 --> 00:54:14,501 Mei! Mei! 490 00:54:20,959 --> 00:54:22,751 Is Mei drawing the ocean? 491 00:54:24,459 --> 00:54:27,584 You don't want Uncle to see your little secrets? 492 00:54:29,376 --> 00:54:31,833 Do you remember that you used to read poems to me. 493 00:54:31,834 --> 00:54:33,375 When you were about three or four? 494 00:54:33,376 --> 00:54:34,584 Do you remember that? 495 00:54:36,042 --> 00:54:37,834 Do you remember the poem? 496 00:54:39,334 --> 00:54:41,208 A thread in loving mother's hand... 497 00:54:41,209 --> 00:54:43,041 Two Sesame Paste noodles, please. 498 00:54:43,042 --> 00:54:45,084 Okay. Find yourself a table. 499 00:54:54,959 --> 00:54:59,834 Threads in loving mother's hand; Clothes on the departing son. 500 00:55:00,542 --> 00:55:05,959 With whole heart she's sewing on; Fear for his returning belated. 501 00:55:07,126 --> 00:55:13,084 How can little grass like sons; Ever repay the warmth of Sun. 502 00:55:17,584 --> 00:55:19,626 Can I have a smoke? 503 00:55:36,751 --> 00:55:40,084 This is your last one. Quit it. 504 00:55:46,084 --> 00:55:48,917 It is the only poem I can remember. 505 00:55:51,209 --> 00:55:55,084 I believe my brother remembers it better. 506 00:55:58,667 --> 00:56:00,667 Mother sewed him a lot of clothes. 507 00:56:20,792 --> 00:56:24,251 Why didn't you go home after your mother died? 508 00:56:27,792 --> 00:56:29,334 Go home? 509 00:56:30,417 --> 00:56:33,626 I don't know where my home is. 510 00:56:36,459 --> 00:56:38,417 After my mother died... 511 00:56:39,626 --> 00:56:42,209 Aunt gave my father a phone call. 512 00:56:43,667 --> 00:56:48,126 I could hear him yelling clearly... 513 00:56:49,209 --> 00:56:52,292 Don't tell me anything about them two, ever! 514 00:56:53,626 --> 00:56:57,417 Then he hung up. 515 00:57:00,209 --> 00:57:03,209 Then I was brought to Liouciou Island. 516 00:57:11,917 --> 00:57:17,292 But in the end, you chose to come back to Taiwan. Why? 517 00:57:22,709 --> 00:57:25,126 And since now you are back... 518 00:57:26,167 --> 00:57:28,542 Why don't you go home? 519 00:57:37,126 --> 00:57:38,916 It's not that I'm afraid. 520 00:57:38,917 --> 00:57:40,376 I don't want to find them. 521 00:57:42,792 --> 00:57:44,751 It's been a long time. 522 00:57:44,876 --> 00:57:47,209 And you are still mad? 523 00:58:00,792 --> 00:58:02,876 I can only feel real and alive. 524 00:58:04,292 --> 00:58:06,667 When I'm angry. 525 00:58:11,834 --> 00:58:15,792 So you haven't seen your brother and father since? 526 00:58:25,292 --> 00:58:27,001 What do you want? 527 00:58:27,251 --> 00:58:29,751 Do you want her to go back or not? 528 00:58:29,876 --> 00:58:30,791 That kid! 529 00:58:30,792 --> 00:58:32,916 Don't tell me anything about them two, ever! 530 00:58:32,917 --> 00:58:34,250 Dead or alive, they are none of my business anymore. 531 00:58:34,251 --> 00:58:35,626 Do you get it? 532 00:58:45,709 --> 00:58:47,251 Should go now 533 00:59:02,251 --> 00:59:04,251 So many years I'd been locked up in Green Island. 534 00:59:05,417 --> 00:59:10,001 Honestly I don't know what it looks like. 535 00:59:12,042 --> 00:59:13,834 The time I spent there... 536 00:59:15,042 --> 00:59:18,292 Felt like being left out from this world. 537 00:59:21,126 --> 00:59:22,084 Had no fear. 538 00:59:23,709 --> 00:59:25,376 But somehow felt a little sad... 539 00:59:27,084 --> 00:59:29,167 At the bottom of my heart. 540 00:59:30,917 --> 00:59:33,459 Taitung is only 18 nautical miles across the sea... 541 00:59:34,126 --> 00:59:36,334 But we are so isolated. 542 00:59:38,542 --> 00:59:40,422 Sometimes it feels like we're a part of Taiwan... 543 00:59:42,209 --> 00:59:44,209 But sometimes, it doesn't. 544 00:59:47,334 --> 00:59:49,292 A friend here just asked me... 545 00:59:49,501 --> 00:59:52,126 Whether I've been back to Green Island. 546 00:59:52,584 --> 00:59:53,584 I hadn't been back. 547 00:59:55,667 --> 00:59:56,959 Do you want to go back? 548 00:59:59,751 --> 01:00:01,251 I did think about it... 549 01:00:02,126 --> 01:00:05,292 But the reason would be to learn more about the Island. 550 01:00:06,459 --> 01:00:08,251 Not looking for memories... 551 01:00:09,126 --> 01:00:10,875 For all the memories had gone. 552 01:00:10,876 --> 01:00:13,542 with me when I left... 553 01:00:14,584 --> 01:00:16,251 To Yu-Mei Huang, Please. 554 01:00:16,792 --> 01:00:17,959 Okay. 555 01:00:20,376 --> 01:00:23,167 Huang... How do you spell Yu? 556 01:00:23,459 --> 01:00:25,042 Y- u. 557 01:00:55,542 --> 01:00:58,125 - Hello? - This is Glory Church. 558 01:00:58,126 --> 01:01:00,750 Sorry we can't come to the phone right now 559 01:01:00,751 --> 01:01:02,666 Please leave your name and phone number. 560 01:01:02,667 --> 01:01:05,251 We will contact you as soon as possible. Thank you. 561 01:01:06,167 --> 01:01:07,167 Mm... 562 01:01:09,959 --> 01:01:11,001 Mm... 563 01:01:21,626 --> 01:01:22,376 Hello? 564 01:01:24,376 --> 01:01:25,709 Yes, speaking! 565 01:01:28,251 --> 01:01:29,792 Is he conscious? 566 01:01:32,834 --> 01:01:33,958 Can my father be transferred now 567 01:01:33,959 --> 01:01:35,626 ...to the hospital in Taitung? 568 01:01:37,542 --> 01:01:38,459 I'm in Taipei. 569 01:01:39,626 --> 01:01:40,875 Okay... Thank you. 570 01:01:40,876 --> 01:01:42,166 Alright... I am going back now 571 01:01:42,167 --> 01:01:43,084 Thank you. 572 01:01:57,376 --> 01:01:58,292 When people grow old... 573 01:01:59,417 --> 01:02:02,542 Unforgettable things often hit right back at you. 574 01:02:03,626 --> 01:02:04,584 Mei... 575 01:02:05,584 --> 01:02:07,042 The biggest regret of my life... 576 01:02:07,334 --> 01:02:09,417 Is your mother's death. 577 01:02:11,334 --> 01:02:13,209 The biggest regret would be... 578 01:02:13,459 --> 01:02:15,626 If my mom didn't die. 579 01:02:20,584 --> 01:02:22,334 I've always wanted to know... 580 01:02:22,917 --> 01:02:25,542 How it became what it is today. 581 01:02:26,501 --> 01:02:28,459 Is it because of what we did in the past? 582 01:02:29,084 --> 01:02:32,709 Or it is what it's supposed to be? 583 01:02:34,084 --> 01:02:36,126 Why did mom leave home? 584 01:02:38,126 --> 01:02:39,626 Was it because of me? 585 01:02:41,126 --> 01:02:42,626 Or for herself? 586 01:02:45,001 --> 01:02:46,709 Does it have to have an answer? 587 01:02:48,459 --> 01:02:49,292 No... 588 01:02:50,167 --> 01:02:51,334 It doesn't. 589 01:02:52,626 --> 01:02:54,251 There's only one fact. 590 01:02:55,667 --> 01:02:57,417 She left... 591 01:02:58,167 --> 01:02:59,584 And took me with her... 592 01:03:01,334 --> 01:03:03,292 Everything has changed since then. 593 01:03:06,126 --> 01:03:08,042 Isn't it selfish? 594 01:03:12,042 --> 01:03:13,501 And it seems like... 595 01:03:13,626 --> 01:03:16,459 Everything she's done was written off with her death. 596 01:03:19,417 --> 01:03:21,334 She doesn't have to take responsibility anymore. 597 01:03:26,334 --> 01:03:27,834 But at least... 598 01:03:29,126 --> 01:03:30,876 She didn't ruin your family. 599 01:03:34,251 --> 01:03:35,376 That's right. 600 01:03:36,584 --> 01:03:38,084 She didn't allow me to... 601 01:03:38,792 --> 01:03:41,792 Carry the sin of a cheater. 602 01:03:47,459 --> 01:03:48,834 Mei... 603 01:03:50,792 --> 01:03:52,167 You've grown up. 604 01:03:52,292 --> 01:03:56,792 You have every right to criticize me, or expose me. 605 01:03:59,126 --> 01:04:01,251 Is that why you came here today? 606 01:04:04,584 --> 01:04:06,501 I don't know why I'm here. 607 01:04:08,126 --> 01:04:10,417 Aren't you looking for an answer too? 608 01:04:22,376 --> 01:04:24,376 Sometimes I feel like I hate her. 609 01:04:25,209 --> 01:04:26,501 But... 610 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 The more I hate her... 611 01:04:34,001 --> 01:04:35,876 That I'm like her. 612 01:04:38,459 --> 01:04:40,209 Father! Are you finished? 613 01:04:40,417 --> 01:04:42,916 Mother wants me to pick you up. There's a typhoon coming. 614 01:04:42,917 --> 01:04:45,458 Thank you, Mr. Shen. And excuse me for bothering. 615 01:04:45,459 --> 01:04:47,208 Not at all. 616 01:04:47,209 --> 01:04:48,042 Thanks again. 617 01:04:49,792 --> 01:04:51,542 - Goodbye - Goodbye. 618 01:04:55,834 --> 01:04:56,959 Dad! Where is your bag? 619 01:04:57,251 --> 01:04:58,792 Oh, right... My bag! 620 01:04:59,792 --> 01:05:01,501 Mr. Shen, your bag is here. 621 01:05:32,292 --> 01:05:33,126 Taxi! 622 01:06:07,042 --> 01:06:09,292 Where are you heading? We can ride together! 623 01:06:10,251 --> 01:06:11,959 That's okay. I'm good. 624 01:06:13,501 --> 01:06:15,501 Get in! There's no other taxi around. 625 01:06:18,834 --> 01:06:20,292 - Watch out - Thank you. 626 01:06:29,167 --> 01:06:31,292 I can't get the line through to Green Island. 627 01:06:33,501 --> 01:06:35,125 Sorry, but it's an emergency. 628 01:06:35,126 --> 01:06:36,542 My father is having a heart attack. 629 01:06:42,334 --> 01:06:43,792 It's probably because of the typhoon. 630 01:06:47,917 --> 01:06:48,751 Green Island? 631 01:06:49,376 --> 01:06:50,667 Where is it? 632 01:06:53,042 --> 01:06:56,458 089... and? 633 01:06:56,459 --> 01:06:58,416 672... 513 634 01:06:58,417 --> 01:06:59,417 Wait, wait a minute. 635 01:07:02,626 --> 01:07:04,084 089... so you said... where is it? 636 01:07:05,084 --> 01:07:07,584 It's in the East, on the Pacific Ocean. 637 01:07:10,209 --> 01:07:13,292 Hello? Hello? 638 01:07:15,459 --> 01:07:17,126 Hang on. 639 01:07:17,709 --> 01:07:19,876 Please wait... There you go. 640 01:07:21,042 --> 01:07:22,416 Hello? Hello? 641 01:07:22,417 --> 01:07:24,209 Pastor Chiu? This is Nan... 642 01:07:25,376 --> 01:07:26,917 Is my father conscious now? 643 01:07:28,584 --> 01:07:30,001 What did the doctor say? 644 01:07:33,459 --> 01:07:36,084 Any updates on the ferry schedule? To transfer him to Taitung? 645 01:07:38,417 --> 01:07:39,876 Okay, I got it. 646 01:07:40,376 --> 01:07:41,251 As soon as I can. 647 01:07:41,792 --> 01:07:43,459 I will get on the first train back. 648 01:07:44,459 --> 01:07:46,626 Thank you. Goodbye. 649 01:08:02,709 --> 01:08:03,833 Forgot to pay... 650 01:08:03,834 --> 01:08:06,459 Hey, driver! Mister! 651 01:09:14,751 --> 01:09:16,501 I rarely drink this type of alcohol... 652 01:09:17,292 --> 01:09:18,876 Do you have beers? 653 01:09:23,126 --> 01:09:26,126 It looks strong... I'll get drunk really quickly. 654 01:09:26,334 --> 01:09:28,375 What are you doing at a bar, if you don't want to get drunk? 655 01:09:28,376 --> 01:09:30,209 Go to the convenience store and get a beer! 656 01:09:31,126 --> 01:09:31,876 We're closed. 657 01:09:32,084 --> 01:09:34,376 Did you see the man that just came in? 658 01:09:34,584 --> 01:09:35,416 Mister! Sir! 659 01:09:35,417 --> 01:09:36,778 Don't turn off the lights, please! 660 01:09:38,792 --> 01:09:40,333 It's raining like crazy out there. 661 01:09:40,334 --> 01:09:41,542 Don't shut me out. 662 01:09:42,501 --> 01:09:43,417 I'll drink it... 663 01:09:45,209 --> 01:09:45,876 Wait. 664 01:09:53,709 --> 01:09:55,625 Surprise for a storming night! 665 01:09:55,626 --> 01:09:56,292 A surprise... 666 01:10:01,292 --> 01:10:04,417 Sir! I'll drink this up. 667 01:10:05,209 --> 01:10:07,834 But you got to wake me up when the rain stops. 668 01:10:23,626 --> 01:10:27,083 Handsome guy. 669 01:10:27,084 --> 01:10:30,459 Hi, handsome. 670 01:11:01,501 --> 01:11:04,459 Jackpot! Jackpot! 671 01:11:06,959 --> 01:11:10,042 Flowers! I want some! 672 01:11:10,584 --> 01:11:13,459 Jackpot! Jackpot! 673 01:11:35,167 --> 01:11:38,167 Even if I turn back to a 'nobody' tomorrow... 674 01:11:39,709 --> 01:11:43,917 Even if this lottery ticket is unreal. 675 01:11:44,959 --> 01:11:50,251 I thank you for spending the night with me. 676 01:12:30,751 --> 01:12:32,084 Take this with you. 677 01:12:33,001 --> 01:12:33,834 Be careful. 678 01:12:42,834 --> 01:12:43,791 Customer! 679 01:12:43,792 --> 01:12:45,959 Here, here! Sit! Find yourself a table! 680 01:12:48,959 --> 01:12:50,542 First time on Green Island? 681 01:12:52,459 --> 01:12:54,667 There! Fish Soup. Have it while it's hot. 682 01:12:56,917 --> 01:12:59,042 I'll cook you noodles when the electricity comes back. 683 01:12:59,501 --> 01:13:00,250 Thanks. 684 01:13:00,251 --> 01:13:02,334 Nan, take your sister to bed. 685 01:13:02,751 --> 01:13:04,626 Mommy... Stories... 686 01:13:07,167 --> 01:13:08,959 Mei! There is customer! 687 01:13:09,709 --> 01:13:10,875 Go to bed first. 688 01:13:10,876 --> 01:13:11,875 Okay. 689 01:13:11,876 --> 01:13:12,836 Careful. Watch your step. 690 01:13:26,959 --> 01:13:30,292 Where are you from, young man? Taipei? 691 01:13:33,917 --> 01:13:35,501 Is your son's name Nan? 692 01:13:36,334 --> 01:13:37,584 It's Yu-Nan. 693 01:13:38,167 --> 01:13:40,167 My husband wanted another son... 694 01:13:41,001 --> 01:13:42,251 But I had a daughter... 695 01:13:43,167 --> 01:13:46,251 But my daughter is so smart and pretty. 696 01:13:47,334 --> 01:13:48,834 This is her drawing. 697 01:13:48,959 --> 01:13:50,251 She's only five. 698 01:13:51,042 --> 01:13:52,667 She draws really well. 699 01:13:54,667 --> 01:13:56,334 You love your daughter more, right? 700 01:14:02,167 --> 01:14:03,292 Of course not! 701 01:14:07,042 --> 01:14:08,792 My son is very talented as well. 702 01:14:09,876 --> 01:14:11,459 Look at these paper-cuts. 703 01:14:12,417 --> 01:14:13,334 You know what? 704 01:14:13,834 --> 01:14:17,792 His father says it's good for nothing. 705 01:14:18,167 --> 01:14:19,251 But I don't care. 706 01:14:19,667 --> 01:14:21,834 I'll still let him do whatever they love to do. 707 01:14:28,626 --> 01:14:30,001 When your son grows up... 708 01:14:31,334 --> 01:14:32,959 What do you expect him to do? 709 01:14:39,626 --> 01:14:41,459 This is such a big world... 710 01:14:48,167 --> 01:14:49,376 I want him to be like you... 711 01:14:51,167 --> 01:14:52,167 College graduate... 712 01:14:54,834 --> 01:14:55,751 Capable... Courageous. 713 01:14:59,209 --> 01:15:00,876 That he would go explore the world. 714 01:15:08,584 --> 01:15:13,834 The wind seems tired. The cloud seems weary. 715 01:15:16,542 --> 01:15:22,542 I have no dream in this world anymore. 716 01:15:26,626 --> 01:15:32,292 I walked through youth. I passed by innocence. 717 01:15:34,917 --> 01:15:40,917 Now I am back to where I belong. 718 01:15:43,667 --> 01:15:47,001 The sky of Taipei. 719 01:15:47,626 --> 01:15:51,626 Has kept all the beams of my youth. 720 01:15:59,167 --> 01:16:00,876 Boys grow up so fast! 721 01:16:01,251 --> 01:16:02,501 It's hard to let go. 722 01:16:04,584 --> 01:16:07,751 I'm making this so big that he can wear it for years. 723 01:16:15,292 --> 01:16:16,584 Are you leaving? 724 01:16:17,667 --> 01:16:18,792 Where are you going? 725 01:16:33,792 --> 01:16:35,667 Your kids are still waiting for the story? 726 01:16:36,459 --> 01:16:39,709 Mm... I only have one story to tell. 727 01:16:40,167 --> 01:16:42,709 It's always the same story. 728 01:16:43,334 --> 01:16:46,709 But every night I would add something different to it. 729 01:16:48,084 --> 01:16:49,417 They must love that story. 730 01:16:52,917 --> 01:16:54,709 What would happen today? 731 01:16:55,417 --> 01:16:56,542 Today... 732 01:16:57,876 --> 01:16:59,376 The mermaid would... 733 01:17:00,417 --> 01:17:03,834 Meet a kind-hearted young man. 734 01:17:04,042 --> 01:17:05,522 And they make friends with each other. 735 01:17:08,709 --> 01:17:09,542 Thank you. 736 01:17:11,959 --> 01:17:16,542 Your bag is so much like what I've made here. 737 01:17:18,917 --> 01:17:19,751 Look! 738 01:17:20,917 --> 01:17:23,584 They look exactly the same! 739 01:17:26,501 --> 01:17:28,209 I made this one for Mei. 740 01:17:28,292 --> 01:17:30,042 And want to make another one for my son too. 741 01:17:30,459 --> 01:17:31,959 I'd like to use this fabric. 742 01:17:32,209 --> 01:17:33,917 But the pattern... 743 01:17:34,917 --> 01:17:36,876 I'm not sure if boys would like it. 744 01:17:38,959 --> 01:17:42,916 If your mother hand-made you a bag... 745 01:17:42,917 --> 01:17:44,041 Would you like it? 746 01:17:44,042 --> 01:17:45,667 I will cherish it all my life. 747 01:17:47,376 --> 01:17:48,459 I love this pattern. 748 01:17:49,792 --> 01:17:50,876 And this fabric. 749 01:17:53,667 --> 01:17:56,292 Alright... This fabric then. 750 01:17:58,876 --> 01:18:01,001 Do you still think that I love Mei more? 751 01:18:08,376 --> 01:18:09,876 Goodbye, college boy. 752 01:18:10,042 --> 01:18:10,876 Goodbye. 753 01:18:12,417 --> 01:18:14,001 I'm not a student anymore. 754 01:18:17,084 --> 01:18:18,792 I just turned 30 this year. 755 01:18:21,334 --> 01:18:22,376 Look how big you are. 756 01:18:28,876 --> 01:18:30,001 Mom. 757 01:18:30,084 --> 01:18:33,292 Yes? Forgot something? 758 01:19:04,167 --> 01:19:05,167 What's wrong? 759 01:19:12,209 --> 01:19:13,626 I want to have fried rice... 760 01:19:16,584 --> 01:19:17,834 Is that okay? 761 01:19:39,751 --> 01:19:40,834 Hello. This is Nan. 762 01:19:43,626 --> 01:19:45,001 How is my father doing now? 763 01:19:46,459 --> 01:19:48,376 Okay. I understand. 764 01:19:51,084 --> 01:19:52,917 Thank you. I will. 765 01:19:54,584 --> 01:19:55,626 I will. 766 01:19:55,792 --> 01:19:57,417 I'm on my way to the train station now! 767 01:19:57,876 --> 01:19:59,167 I should... 768 01:20:00,251 --> 01:20:01,876 I should be there before dinner time. 769 01:20:10,584 --> 01:20:12,459 - Noodles for you - Thank you. 770 01:20:14,459 --> 01:20:15,292 For two. 771 01:20:15,792 --> 01:20:17,709 Excuse me sir, can you sit over there? 772 01:20:18,667 --> 01:20:20,834 This table. It's a bit crowded today. 773 01:20:21,292 --> 01:20:21,959 Please sit. 774 01:20:24,626 --> 01:20:25,834 Here's the menu. 775 01:20:26,126 --> 01:20:27,291 Excuse me, where's the chili sauce? 776 01:20:27,292 --> 01:20:28,876 Over there. 777 01:20:30,709 --> 01:20:31,626 Anything to drink? 778 01:20:31,751 --> 01:20:32,459 Water. 779 01:20:55,417 --> 01:20:56,334 What's wrong? 780 01:20:57,376 --> 01:20:59,084 Nothing. Go ahead and order. 781 01:21:14,626 --> 01:21:15,626 What? 782 01:21:41,459 --> 01:21:43,209 Can I help you? 783 01:21:53,501 --> 01:21:54,292 Hsiang... 784 01:21:55,584 --> 01:21:57,042 I remember this place. 785 01:21:58,126 --> 01:21:59,709 Mei... 786 01:22:00,001 --> 01:22:01,500 Sorry about that. 787 01:22:01,501 --> 01:22:02,708 Is she alright? 788 01:22:02,709 --> 01:22:04,376 I remember this place. 789 01:22:04,626 --> 01:22:05,958 That night... 790 01:22:05,959 --> 01:22:07,709 I've been waiting for my mom to come back. 791 01:22:07,876 --> 01:22:11,292 I waited, and I waited... 792 01:22:14,542 --> 01:22:16,502 Baby's foot is in the way. Get ready for operation. 793 01:22:17,126 --> 01:22:19,209 We are losing the fetus' heartbeat. 794 01:23:00,417 --> 01:23:01,917 Nan. 795 01:23:31,751 --> 01:23:34,166 It's okay now. I'm here! Alright? 796 01:23:34,167 --> 01:23:35,209 It's all in the past. 797 01:23:36,417 --> 01:23:37,917 Don't be sad. I am here. 798 01:23:38,626 --> 01:23:39,751 I am here with you. 799 01:23:41,542 --> 01:23:42,542 Okay? 800 01:23:45,334 --> 01:23:46,751 I'm pregnant. 801 01:25:57,001 --> 01:25:58,209 Mei... 802 01:25:58,751 --> 01:26:01,126 Your painting style has changed a lot lately. 803 01:26:02,126 --> 01:26:04,292 - Goodbye - Bye. 804 01:26:09,959 --> 01:26:12,459 But you still paint the same subject. 805 01:26:14,251 --> 01:26:17,376 It seems like... You're longing for children. 806 01:26:17,459 --> 01:26:19,751 I don't know. I'm just guessing... 807 01:27:08,876 --> 01:27:10,084 Please leave your message. 808 01:27:11,417 --> 01:27:12,376 Hsiang... 809 01:27:13,334 --> 01:27:14,459 Your match is tomorrow 810 01:27:15,334 --> 01:27:16,876 So I'll leave you alone. 811 01:27:20,084 --> 01:27:22,126 I'm not saying anything to encourage you now 812 01:27:23,042 --> 01:27:24,917 Because that seems pointless. 813 01:27:27,334 --> 01:27:30,334 Focus on what you want to do. 814 01:27:31,209 --> 01:27:32,626 I will be fine. 815 01:27:36,376 --> 01:27:38,417 I just got on a bus. 816 01:27:38,792 --> 01:27:42,376 Didn't know where it goes to until I got on it. 817 01:27:44,126 --> 01:27:46,084 I kind of like how this feels. 818 01:27:48,292 --> 01:27:49,792 I am on the way to Jinsan. 819 01:27:51,459 --> 01:27:52,792 What am I going to do there? 820 01:27:53,751 --> 01:27:54,834 I don't know... 821 01:27:55,917 --> 01:27:57,709 Perhaps I'll know once I get there. 822 01:28:00,876 --> 01:28:01,751 Hsiang... 823 01:28:03,459 --> 01:28:04,542 You can do it. 824 01:28:21,042 --> 01:28:22,126 Be careful. 825 01:28:40,959 --> 01:28:44,126 Which hospital? I'm on my way there right now! 826 01:28:44,501 --> 01:28:45,501 How is she doing? 827 01:30:18,834 --> 01:30:21,042 That's ancient stuff. Do they still sell it? 828 01:30:57,667 --> 01:30:59,001 Don't pull that hard. 829 01:31:32,959 --> 01:31:34,417 You are a sailor. Right? 830 01:31:36,792 --> 01:31:37,876 Is that obvious? 831 01:31:40,376 --> 01:31:41,459 Doing trips overseas? 832 01:31:42,834 --> 01:31:43,834 Around the world. 833 01:31:47,834 --> 01:31:49,876 I know that there's a huge port in Singapore. 834 01:31:50,626 --> 01:31:53,167 Vessels from all over the world would go there, right? 835 01:31:53,584 --> 01:31:54,667 You've been there? 836 01:31:55,251 --> 01:31:56,376 No. 837 01:31:56,792 --> 01:31:57,751 I haven't. 838 01:31:59,042 --> 01:32:00,459 My father did. 839 01:32:02,626 --> 01:32:03,875 He'd tell me about every port. 840 01:32:03,876 --> 01:32:05,667 ...he's been to when I was little. 841 01:32:06,667 --> 01:32:10,417 He said that he likes Cape of Good Hope the most. 842 01:32:11,584 --> 01:32:13,792 He told me, that is where two oceans meet. 843 01:32:14,667 --> 01:32:17,292 It's quite windy, but very beautiful. 844 01:32:19,751 --> 01:32:20,751 Good wine. 845 01:32:22,084 --> 01:32:23,292 Beautiful women. 846 01:32:25,209 --> 01:32:26,626 That's what my dad said as well. 847 01:32:28,417 --> 01:32:30,126 What else did he say? 848 01:32:36,959 --> 01:32:38,001 Not much more... 849 01:32:42,126 --> 01:32:43,959 He died when I was very little. 850 01:32:46,751 --> 01:32:48,126 I think it was a shipwreck. 851 01:32:51,084 --> 01:32:52,501 The body was never found. 852 01:32:59,792 --> 01:33:01,417 Perhaps he didn't die... 853 01:33:02,501 --> 01:33:04,959 Maybe he's just hiding somewhere and doesn't want to come back. 854 01:33:07,001 --> 01:33:09,251 All sailors long to go home. 855 01:33:14,751 --> 01:33:16,459 You are not an office guy, right? 856 01:33:18,084 --> 01:33:21,459 Yeah? How can you tell? 857 01:33:23,292 --> 01:33:26,001 Who would go fishing at this time of a day? 858 01:33:29,292 --> 01:33:31,459 And there're so many scars on your face. 859 01:33:33,501 --> 01:33:35,126 I'd say either you are a boxer... 860 01:33:36,251 --> 01:33:37,667 Or a gangster. 861 01:33:48,251 --> 01:33:49,251 You are right. 862 01:33:51,042 --> 01:33:53,501 I am a disqualified contestant... 863 01:33:54,334 --> 01:33:56,417 And forever a failure as a boxer. 864 01:34:02,917 --> 01:34:04,459 What happened? 865 01:34:08,334 --> 01:34:09,959 Something happened. 866 01:34:31,084 --> 01:34:32,709 Something wrong with your eyes? 867 01:34:39,667 --> 01:34:41,251 Retinal detachment? 868 01:35:04,626 --> 01:35:05,709 No wonder. 869 01:35:14,834 --> 01:35:15,667 Yeah. 870 01:35:16,751 --> 01:35:18,042 But I'm not blind. 871 01:35:19,917 --> 01:35:21,542 What did your coach say? 872 01:35:40,584 --> 01:35:43,542 He took my boxing permit, and won't return it to me. 873 01:35:46,501 --> 01:35:48,751 And said, that I have no talent for boxing, at all. 874 01:35:58,542 --> 01:36:00,417 I've only known boxing all my life. 875 01:36:05,209 --> 01:36:06,334 Seven... 876 01:36:07,334 --> 01:36:09,334 My dad sent me to learn boxing when I was seven. 877 01:36:12,042 --> 01:36:13,792 He must've thought I'd be a great boxer. 878 01:36:14,126 --> 01:36:16,251 That I could be fighting in the Olympics. 879 01:36:16,417 --> 01:36:18,126 Or the professional league. 880 01:36:29,459 --> 01:36:31,042 But I remember it clearly. 881 01:36:34,667 --> 01:36:38,042 My mother and I used to wait for him at these dikes... 882 01:36:40,542 --> 01:36:43,001 Because I wanted to show him my new moves. 883 01:36:45,709 --> 01:36:47,084 I remember... 884 01:36:48,084 --> 01:36:49,626 The boats seemed so big then. 885 01:36:53,001 --> 01:36:56,209 And he said that he would challenge me when he gets back. 886 01:37:08,626 --> 01:37:09,917 I also remember... 887 01:37:11,292 --> 01:37:12,959 He said he only catches big fish. 888 01:37:14,792 --> 01:37:16,626 So every time the small ones hooked up. 889 01:37:21,209 --> 01:37:23,126 He'd throw them back to the ocean. 890 01:37:31,251 --> 01:37:32,167 Alright! 891 01:37:35,084 --> 01:37:36,501 Let's see. 892 01:37:37,876 --> 01:37:39,709 If you are really that bad. 893 01:37:42,209 --> 01:37:44,417 Or your coach just said that. 894 01:37:45,709 --> 01:37:47,459 So you can give up hope. 895 01:39:07,542 --> 01:39:09,751 I just wanted to show you... 896 01:39:11,501 --> 01:39:13,584 How hard I've been working on it. 897 01:39:31,251 --> 01:39:33,084 My girlfriend is pregnant. 898 01:39:42,959 --> 01:39:45,167 I really don't know what to do... 899 01:39:54,001 --> 01:39:56,292 I don't know if I am capable of being a father. 900 01:41:10,459 --> 01:41:12,542 Every single life is precious. 901 01:41:12,959 --> 01:41:15,583 Mei, do you want to be the angel for the little fish? 902 01:41:15,584 --> 01:41:17,042 - Yes - Okay. 903 01:41:17,751 --> 01:41:20,876 Hang on. You're sending the little fish home. 904 01:42:55,542 --> 01:42:56,959 Hello? Mei? 905 01:42:57,584 --> 01:42:59,501 Where are you? I am coming for you. 906 01:42:59,667 --> 01:43:02,292 Hsiang? Hsiang? 907 01:43:02,834 --> 01:43:04,709 Mei... Mei. 908 01:43:07,459 --> 01:43:08,959 I love you. 909 01:43:43,626 --> 01:43:45,001 Here. Over here. 910 01:43:51,667 --> 01:43:53,001 Please gather here. 911 01:43:57,626 --> 01:43:58,583 Thank you, Nan. 912 01:43:58,584 --> 01:44:01,292 You guys are on your own to the train station now 913 01:44:02,167 --> 01:44:03,000 Come visit us in Taipei. 914 01:44:03,001 --> 01:44:05,125 We can be your tour guide. 915 01:44:05,126 --> 01:44:06,792 And treat you to some good food. 916 01:44:08,042 --> 01:44:10,376 - I rarely go to Taipei - And chicks! 917 01:44:11,292 --> 01:44:12,167 Hot chicks! 918 01:44:33,334 --> 01:44:36,666 "Today is my 34th birthday. " 919 01:44:36,667 --> 01:44:42,500 "I cooked myself a bowl of Pork Rib Noodle Soup" 920 01:44:44,501 --> 01:44:49,709 "Wondering what else I can do?" 921 01:45:09,042 --> 01:45:11,084 - Are you guys leaving? - Yeah! 922 01:45:12,417 --> 01:45:14,625 - Take care! - See you next week. Bye. 923 01:45:14,626 --> 01:45:16,126 Bye-bye. 924 01:45:53,376 --> 01:45:56,500 "Come to Taipei! I'll introduce you some hot chicks!" 925 01:45:56,501 --> 01:45:57,958 "Come to Taipei" 926 01:45:57,959 --> 01:45:59,875 "so we can throw a party for you" 927 01:45:59,876 --> 01:46:01,709 "Celebrate it with your family!" 928 01:47:30,084 --> 01:47:32,251 You stepped on my book. 929 01:47:34,001 --> 01:47:36,084 You are stepping on my books! 930 01:47:36,876 --> 01:47:39,167 Sorry that I stepped on your books. 931 01:47:39,626 --> 01:47:41,083 Look how many books you are reading here. 932 01:47:41,084 --> 01:47:41,958 Yeah. 933 01:47:41,959 --> 01:47:43,667 Which one is your favorite? 934 01:47:45,084 --> 01:47:46,416 This one. 935 01:47:46,417 --> 01:47:47,709 This book? 936 01:47:47,959 --> 01:47:49,542 What is this? 937 01:47:49,751 --> 01:47:50,541 Puppy. 938 01:47:50,542 --> 01:47:51,584 Puppy? 939 01:47:51,792 --> 01:47:52,959 Oh! It's a puppy! 940 01:47:54,501 --> 01:47:56,542 Whose book are you holding in your hands? 941 01:47:57,667 --> 01:47:58,750 It's mommy's book. 942 01:47:58,751 --> 01:48:00,167 Your mommy's book? 943 01:48:00,292 --> 01:48:02,542 Really? Can I take a look at it? 944 01:48:11,126 --> 01:48:14,000 Hai, don't scatter the books around like this. 945 01:48:14,001 --> 01:48:14,917 Sorry. 946 01:48:16,042 --> 01:48:17,416 I just stepped on her books. 947 01:48:17,417 --> 01:48:18,751 It's alright. Sorry about that. 948 01:48:19,792 --> 01:48:20,542 Hai... 949 01:48:20,917 --> 01:48:22,792 Hai, let's go find mommy, okay? 950 01:48:23,042 --> 01:48:23,834 Okay. 951 01:48:24,667 --> 01:48:26,083 Say bye-bye. 952 01:48:26,084 --> 01:48:27,459 - Bye-bye - Dropped your clothes. 953 01:48:27,667 --> 01:48:28,541 Thank you. Thanks. 954 01:48:28,542 --> 01:48:29,876 Goodbye. 955 01:49:35,959 --> 01:49:37,542 How big is the Island? 956 01:49:37,917 --> 01:49:42,001 You can tour around it by bike in three hours. 957 01:49:42,709 --> 01:49:46,251 However Nan and Mei had never finished the tour. 958 01:49:48,084 --> 01:49:53,667 Because they always stopped on the road for something interesting. 959 01:49:54,417 --> 01:49:57,417 No paint, no brush. 960 01:49:57,959 --> 01:50:01,501 One piece and another... 961 01:50:01,709 --> 01:50:03,376 They drew the most beautiful paintings. 962 01:50:05,292 --> 01:50:08,834 And the canvas was free. 963 01:50:09,959 --> 01:50:13,667 They had the whole sky to draw on. 964 01:50:17,792 --> 01:50:23,042 A wave hits the rocks and returns back to the ocean. 965 01:50:23,209 --> 01:50:26,959 Leaving helpless little fishes on the rocks... 966 01:50:28,251 --> 01:50:30,667 And when the next big wave comes... 967 01:50:30,959 --> 01:50:33,792 Angels will come bringing little fishes home. 968 01:50:34,042 --> 01:50:37,751 However, some others would be left behind. 969 01:50:40,959 --> 01:50:44,209 The mermaid met a lost little fish in the vast ocean. 970 01:50:44,626 --> 01:50:46,126 She says to the little fish... 971 01:50:47,376 --> 01:50:51,166 Fishy, fishy, you can't find your way back. 972 01:50:51,167 --> 01:50:53,667 Come on and take an adventure with me! 973 01:50:54,459 --> 01:50:57,626 Little fish asks, "Where are we going?" 974 01:50:58,459 --> 01:51:00,126 Somewhere far, far, away. 975 01:51:00,917 --> 01:51:02,584 Somewhere far, far, away... 976 01:51:04,376 --> 01:51:05,959 Where is that far, far-away place? 977 01:51:06,626 --> 01:51:09,751 The mermaid says, "I don't know either" 978 01:51:10,459 --> 01:51:13,959 The little fish says, "I am just a little fish. 979 01:51:14,292 --> 01:51:15,917 Can I go that far?" 980 01:51:16,959 --> 01:51:20,834 And the mermaid says, "We have courage. " 981 01:51:21,251 --> 01:51:22,667 We have strength. 982 01:51:23,209 --> 01:51:24,292 "Why are you still afraid?" 983 01:51:25,667 --> 01:51:28,251 But the little fish is still worried and asks... 984 01:51:30,209 --> 01:51:32,292 Will we run into sharks? 985 01:51:33,792 --> 01:51:35,084 Maybe... 986 01:51:36,584 --> 01:51:39,876 Will big wind and waves hit us? 987 01:51:41,042 --> 01:51:42,584 Definitely! 988 01:51:43,626 --> 01:51:46,167 And will we come across fishing nets? 989 01:51:47,626 --> 01:51:48,709 I don't know 990 01:51:51,126 --> 01:51:52,583 The mermaid says... 991 01:51:52,584 --> 01:51:54,084 Don't be afraid. 992 01:51:54,751 --> 01:51:56,709 Let's be brave and swim out. 993 01:51:57,792 --> 01:51:59,376 Are you ready? 994 01:52:01,709 --> 01:52:03,541 No photos. There're a lot people waiting. 995 01:52:03,542 --> 01:52:05,626 It's alright. Take one. 996 01:52:07,001 --> 01:52:11,042 1, 2, 3! Okay, thank you. 997 01:52:15,251 --> 01:52:17,167 Thank you... 998 01:52:17,542 --> 01:52:19,334 You can stick it on. 999 01:52:23,667 --> 01:52:24,876 Thanks. 1000 01:52:40,542 --> 01:52:41,501 Mei... 1001 01:52:43,376 --> 01:52:44,834 How have you been? 1002 01:52:54,667 --> 01:52:55,458 Sit tight! 1003 01:52:55,459 --> 01:52:59,001 - Brother, stop squeezing - I am not. 1004 01:53:05,001 --> 01:53:07,833 Mommy! Little fish can't go back to the sea. 1005 01:53:07,834 --> 01:53:09,417 How will he go home? 1006 01:53:10,001 --> 01:53:13,083 Well! When the next big wave hits the shore. 1007 01:53:13,084 --> 01:53:14,625 Angels will come to take him home! 1008 01:53:14,626 --> 01:53:16,042 There's the big wave! 1009 01:53:20,876 --> 01:53:26,626 Mommy, we sent the little fish home. 1010 01:53:33,959 --> 01:53:35,458 I'm talking about the kids. What are you talking about? 1011 01:53:35,459 --> 01:53:36,834 What about them? 1012 01:53:38,001 --> 01:53:39,626 Those two kids are really talented. 1013 01:53:40,376 --> 01:53:41,916 Why don't you let them go to classes and learn more? 1014 01:53:41,917 --> 01:53:43,666 You think cooking noodles is a dead-end job? 1015 01:53:43,667 --> 01:53:45,917 You're my wife, so what? 1016 01:53:46,959 --> 01:53:48,250 Don't you dare take Nan with you! 1017 01:53:48,251 --> 01:53:51,001 I will kill you if you take Nan away! 1018 01:53:56,084 --> 01:53:57,834 They don't want us anymore. 1019 01:53:58,417 --> 01:53:59,792 Don't say that! 1020 01:54:00,626 --> 01:54:03,291 Mommy's going to take you with her, not me. 1021 01:54:03,292 --> 01:54:05,750 I hate Daddy! And I hate Mommy! 1022 01:54:05,751 --> 01:54:07,376 I hate them both! 1023 01:54:08,459 --> 01:54:10,084 Look! What is that? 1024 01:54:10,792 --> 01:54:14,334 Daddy, Mommy, Mei, and Nan. 1025 01:54:38,667 --> 01:54:40,959 This is a story that has no end. 1026 01:54:43,084 --> 01:54:46,792 I used to look for the ending of it. 1027 01:54:49,334 --> 01:54:50,834 Now, I continue... 1028 01:54:51,959 --> 01:54:53,834 To tell the story. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 70362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.