All language subtitles for Korea 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:08,740 ???????? 2 00:00:08,741 --> 00:00:13,600 Facial poll Someone sitting next to you will have to 3 00:00:13,601 --> 00:00:18,220 come here and sit You will have to act as the veneder 4 00:00:18,221 --> 00:00:28,940 The actions or talk you will do will all become recorded Do it like this. 5 00:00:32,420 --> 00:00:33,780 It is recorded as a recording. 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,040 And, if you look back on it later, it is very pretty. 7 00:00:37,900 --> 00:00:41,821 When you listen to a ceremony, be careful not to ruin other 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,500 people's teaching and education, and be gentle and sit. 9 00:00:46,100 --> 00:00:47,920 If the scene is recorded as a good example, Don and Mr. 10 00:00:48,520 --> 00:00:54,680 Andreas Willing will start a ritual right away. 11 00:00:57,980 --> 00:01:00,020 Let's start the first verse of the bride and groom. 12 00:01:45,920 --> 00:01:49,300 Next, let's start the first verse of the bride and groom. 13 00:02:05,000 --> 00:02:48,770 From now on, the bride and groom will be in the middle of the wedding ceremony. 14 00:02:50,830 --> 00:02:57,050 Now, let's pray for the bride and groom to be in the middle of the wedding ceremony. 15 00:03:00,990 --> 00:03:04,890 Dear Father, I want to have a wedding ceremony. 16 00:03:06,050 --> 00:03:08,070 Please open the door of heaven at this time. 17 00:03:08,690 --> 00:03:12,930 Please fill these two people with the blessings of heaven and earth. 18 00:03:15,630 --> 00:03:19,630 I pray in the name of Jesus. Amen. 19 00:03:22,750 --> 00:03:26,590 Today, let's sing the 287th verse of the praise. 20 00:03:27,630 --> 00:03:31,490 I couldn't prepare a wedding ceremony order. 21 00:03:32,990 --> 00:03:36,150 Let's sing, one verse at a time. 22 00:03:36,350 --> 00:03:41,370 A bride and groom who came to praise some day 23 00:03:42,670 --> 00:03:46,530 Two lovers in the bride and groom's house 24 00:03:47,550 --> 00:03:48,770 To be with your side 25 00:03:50,830 --> 00:03:51,830 ... 26 00:03:55,670 --> 00:04:01,090 ... ... Today, we will pray for the blessing for the bride and groom's wedding. 27 00:04:03,450 --> 00:04:06,130 We will pray together with the mind of blessing the three families. 28 00:04:10,470 --> 00:04:14,590 We thank you and give you glory while thinking about today. 29 00:04:15,230 --> 00:04:20,410 Please give beautiful meetings and blessings to the two people in the future. 30 00:04:20,670 --> 00:04:26,230 So that these two people can be happy families and be healthy, and be honored by God, 31 00:04:26,231 --> 00:04:29,690 and give people the blessing of good health and longevity, 32 00:04:30,470 --> 00:04:32,564 so that they do not lie down in a sick place 33 00:04:32,576 --> 00:04:34,970 while living together for the rest of their lives, 34 00:04:35,370 --> 00:04:38,090 and may they always be blessed with good things with a healthy body. 35 00:04:41,230 --> 00:04:44,010 Father God, give us the grace to make good things happen, 36 00:04:44,230 --> 00:04:47,770 and always look back at the people who are worse than us, 37 00:04:48,790 --> 00:04:52,070 and give us a heart full of love for our neighbors, 38 00:04:52,071 --> 00:04:55,470 and bless us so that we will never lose the will to live forever. 39 00:04:55,970 --> 00:05:01,930 Please make these three families of two people a heaven where only God lives, 40 00:05:03,610 --> 00:05:06,490 and bless us with the blessing of God's salvation, 41 00:05:06,990 --> 00:05:13,310 and bless us with a beautiful wedding and a happy wedding every day. 42 00:05:14,110 --> 00:05:16,350 Please make us a couple who are loved by God and people. 43 00:05:20,090 --> 00:05:23,070 Today, God will build this family as a family, 44 00:05:23,250 --> 00:05:28,990 and protect this family forever, and make them live in peace and joy. 45 00:05:30,570 --> 00:05:34,050 Father, give these two and their parents who are going to 46 00:05:34,051 --> 00:05:37,550 leave this country, the best comfort and blessing to them. 47 00:05:38,750 --> 00:05:40,430 Please bless them with the grace of Jesus. 48 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 Amen. 49 00:05:47,460 --> 00:05:49,920 Let us read God's word in one sentence. 50 00:05:52,300 --> 00:05:55,540 Genesis 2, verse 18, 51 00:05:55,660 --> 00:05:58,120 I will read it for you, 52 00:05:58,240 --> 00:05:59,660 so that you may hear what it is. 53 00:06:02,360 --> 00:06:04,601 Verse 18 And you will build a stone, 54 00:06:05,120 --> 00:06:06,480 and you will build a steel. 55 00:06:07,320 --> 00:06:11,020 And you will build a stone, and you will build a steel, and you will build a stone, 56 00:06:11,280 --> 00:06:12,020 and you will build a stone. 57 00:06:12,021 --> 00:06:12,300 . 58 00:06:12,301 --> 00:06:13,180 . 59 00:06:13,181 --> 00:06:15,400 . 60 00:06:15,401 --> 00:06:19,093 2. The Lord God made Adam sleep, and when he fell asleep, 61 00:06:19,105 --> 00:06:22,420 he took the ribs of Adam and filled them with wine. 62 00:06:23,020 --> 00:06:26,193 3. And made a woman of the ribs of Adam, whom the Lord God 63 00:06:26,205 --> 00:06:29,500 had taken from Adam, and dressed her in the clothes of Adam. 64 00:06:30,420 --> 00:06:33,560 4. And Adam went to her, and she bore one of his children. 65 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Amen. 66 00:06:37,240 --> 00:06:41,915 After this, the Lord God made two people to live happily 67 00:06:41,927 --> 00:06:46,280 in one family by bringing them together in one body. 68 00:06:46,680 --> 00:06:49,120 In this way, along with God's victory and victory, 69 00:06:50,360 --> 00:06:56,067 Mr. Andrew Weir and Ms. Shin Ok-hee have now started the ritual of bringing 70 00:06:56,079 --> 00:07:01,340 one body and one family together in the midst of God's will and love. 71 00:07:04,060 --> 00:07:07,070 Now, Mr. Andrew Weir and Ms. Shin Ok-hee have now started the ritual of bringing 72 00:07:07,082 --> 00:07:09,126 one body and one family together in the midst of God's will and love. 73 00:07:09,150 --> 00:07:10,820 In order to have a really happy family, 74 00:07:11,580 --> 00:07:14,480 we need the strength and effort of two people. 75 00:07:15,020 --> 00:07:16,100 Not only that, 76 00:07:16,300 --> 00:07:17,660 in order to have a happy family, 77 00:07:18,920 --> 00:07:22,300 we need to pray together first. 78 00:07:23,830 --> 00:07:25,070 There is a tradition in Russia. 79 00:07:26,040 --> 00:07:29,140 When you go to war, you pray once, 80 00:07:29,141 --> 00:07:31,880 and because the war is expected to break out, you pray more. 81 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 82 00:07:33,420 --> 00:07:33,820 So, you pray twice. 83 00:07:33,980 --> 00:07:35,441 You pray so many times. 84 00:07:36,120 --> 00:07:38,640 And this ritual requires three prayers. 85 00:07:39,640 --> 00:07:43,140 If you go to war, if you go to the sea in a boat, 86 00:07:43,141 --> 00:07:45,960 you should give up all the problems of life, 87 00:07:46,580 --> 00:07:47,580 all the adversity, 88 00:07:47,740 --> 00:07:49,420 and all the storms to God, 89 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 and when you find the answer and the answer from God, 90 00:07:55,001 --> 00:07:56,761 then your family will become a happy family. 91 00:07:57,900 --> 00:08:02,160 A family without God is... That is, a family without a model, 92 00:08:02,340 --> 00:08:04,021 a family without a base, There is no basic. 93 00:08:05,060 --> 00:08:09,260 So the two pray to God every day, 94 00:08:09,261 --> 00:08:12,040 and send the issues of the household out through the body. 95 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 Now the couple is not you and me, 96 00:08:16,540 --> 00:08:18,140 but you and me together, 97 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 and we are a community that helps each other. 98 00:08:22,600 --> 00:08:25,980 And the relationship where I am helped is the couple. 99 00:08:26,320 --> 00:08:27,913 There are many difficulties in living together 100 00:08:27,925 --> 00:08:29,460 in different places with different cultures. 101 00:08:29,461 --> 00:08:59,440 ...,..,..,..,..,..,... ...,..,..,...,..,..,..,.. 102 00:08:59,441 --> 00:09:00,640 ...,..,..,..,.. 103 00:09:00,641 --> 00:09:04,181 ...,..,..,... ...,.. 104 00:09:13,720 --> 00:09:27,820 ...,... ...,.. 105 00:09:27,821 --> 00:09:30,981 I hope you will not be afraid of the fact that I am a pure and innocent person. 106 00:09:34,700 --> 00:09:40,740 Now, as the two of you met, let's be kind to each other, 107 00:09:40,741 --> 00:09:47,280 and forgive, understand, and embrace, forgive each other. 108 00:09:47,420 --> 00:09:48,680 This is a wide heart. 109 00:09:48,800 --> 00:09:53,220 When we have a kind family with this heart, this family will be a happy family. 110 00:09:53,221 --> 00:09:59,600 When Adam and Eve met for the first time, what did Adam say? 111 00:10:00,720 --> 00:10:03,660 He said, My bones are the bones of my flesh. 112 00:10:05,240 --> 00:10:08,600 The bones of the bones are the most important bones. 113 00:10:09,400 --> 00:10:12,700 The bones of my flesh are the most important bones. 114 00:10:12,940 --> 00:10:17,420 That's why my husband is my big brother to take care of my wife, 115 00:10:17,421 --> 00:10:21,280 to protect and protect my wife, to take care of my wife, 116 00:10:21,281 --> 00:10:26,520 and to always drink with my husband, to be a good, innocent man when he is alone. 117 00:10:26,780 --> 00:10:29,140 That is what the two people have a very happy mind. 118 00:10:31,040 --> 00:10:32,958 Now, the two of you should become a couple that 119 00:10:32,970 --> 00:10:34,900 will be kind to each other and help each other, 120 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 and before that, 121 00:10:37,900 --> 00:10:41,060 a couple that will be a couple of the center of faith and the center of God. 122 00:10:41,140 --> 00:10:43,500 I would like you to deliver that message in great courtesy. 123 00:10:46,560 --> 00:10:49,980 First of all, I would like to ask Mr. Andreas Wilman. 124 00:10:49,981 --> 00:10:50,981 . 125 00:10:52,260 --> 00:10:53,260 . 126 00:10:55,200 --> 00:10:56,120 . 127 00:10:56,121 --> 00:10:56,900 . 128 00:10:56,901 --> 00:10:57,240 . 129 00:10:57,241 --> 00:10:57,500 . 130 00:10:57,501 --> 00:10:57,560 . 131 00:10:57,561 --> 00:10:57,980 . 132 00:10:57,981 --> 00:10:58,280 . 133 00:10:58,281 --> 00:10:59,281 . 134 00:11:10,060 --> 00:11:10,980 . 135 00:11:10,981 --> 00:11:11,981 . 136 00:11:40,980 --> 00:11:41,520 . 137 00:11:41,521 --> 00:11:44,360 . 138 00:12:00,600 --> 00:12:06,280 . 139 00:12:06,281 --> 00:12:07,281 . 140 00:12:36,280 --> 00:12:55,110 ...,... ...,...,... 141 00:12:57,700 --> 00:12:57,780 , ... 142 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 , ... 143 00:13:01,380 --> 00:13:03,480 , ... 144 00:13:07,500 --> 00:13:09,600 , ... 145 00:13:17,020 --> 00:13:49,100 , ... , โ›๏ธโ›๏ธโ›๏ธโ›๏ธโ›๏ธโ›๏ธ 146 00:13:49,101 --> 00:13:55,020 ...,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 147 00:14:04,480 --> 00:14:08,040 Now the two have become married. 148 00:14:08,760 --> 00:14:10,800 Please make a hat of congratulation for them. 149 00:14:12,400 --> 00:14:17,180 What a happy couple.. 150 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 No? 151 00:14:18,640 --> 00:14:19,160 Yes. 152 00:14:19,520 --> 00:14:21,080 Well, then... 153 00:14:24,380 --> 00:14:24,580 . 154 00:14:24,581 --> 00:14:24,840 . 155 00:14:24,841 --> 00:14:25,996 Would you like to give your greetings? Thank you. 156 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 157 00:14:27,330 --> 00:14:27,780 . 158 00:14:27,781 --> 00:14:28,660 . 159 00:14:28,661 --> 00:14:29,160 . 160 00:14:29,161 --> 00:14:30,220 . 161 00:14:30,221 --> 00:14:30,480 . 162 00:14:30,481 --> 00:14:31,000 . 163 00:14:31,001 --> 00:14:32,000 . 164 00:14:32,001 --> 00:14:32,180 . 165 00:14:32,181 --> 00:14:32,220 . 166 00:14:32,221 --> 00:14:32,240 . 167 00:14:32,241 --> 00:14:32,260 . 168 00:14:32,261 --> 00:14:33,800 . 169 00:14:33,801 --> 00:14:34,801 . 170 00:14:36,340 --> 00:14:36,790 . 171 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 . 172 00:14:40,720 --> 00:14:41,620 . 173 00:14:41,621 --> 00:14:41,680 . 174 00:14:41,681 --> 00:14:41,860 . 175 00:14:41,861 --> 00:14:42,860 . 176 00:14:42,861 --> 00:14:43,900 . 177 00:14:43,901 --> 00:14:44,901 . 178 00:14:47,150 --> 00:14:49,600 . 179 00:14:49,601 --> 00:14:50,601 . 180 00:14:55,900 --> 00:14:58,960 . 181 00:14:59,900 --> 00:15:02,900 . 182 00:15:02,901 --> 00:15:03,080 . 183 00:15:03,081 --> 00:15:10,946 ...generally this family, and all the family's future, 184 00:15:10,958 --> 00:15:18,980 the parents, the elders, the relatives, and the guests, 185 00:15:19,380 --> 00:15:26,540 we pray that they may live together forever now. Amen. 186 00:15:35,640 --> 00:15:44,940 How beautiful it is to raise a daughter like this. 187 00:15:45,800 --> 00:15:49,440 I want to give you a big hug once again. 188 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 I don't think I'll see you often. 189 00:15:52,220 --> 00:15:53,980 When Korean people come to Korea for the holidays, I'm sorry. 190 00:15:53,981 --> 00:15:55,821 I couldn't come to the 9th episode. 191 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 I'll see you in the next episode. 192 00:16:01,440 --> 00:16:02,560 Again, get ready. 193 00:16:02,880 --> 00:16:03,400 Let's go. 194 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 Bow. 195 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Let's go. 196 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Let's go. 197 00:16:14,920 --> 00:16:15,440 Bow. 198 00:16:15,860 --> 00:16:16,380 Bow. 199 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 Bow. 200 00:16:23,290 --> 00:16:23,810 Bow. 201 00:16:24,270 --> 00:16:24,790 Bow. 202 00:16:24,870 --> 00:16:24,950 Bow. 203 00:16:25,290 --> 00:16:25,750 Bow. 204 00:16:25,850 --> 00:16:26,110 Bow. 205 00:16:26,111 --> 00:16:26,190 Bow. 206 00:16:26,191 --> 00:16:32,350 I thank you for congratulating the four members. 207 00:16:36,480 --> 00:16:42,140 I will grill more happy family for you. 208 00:16:42,280 --> 00:16:44,600 I feel so grateful for giving them a beautiful appearance. 209 00:16:46,120 --> 00:16:52,420 I will go now. 210 00:17:00,700 --> 00:17:02,260 My bride and groom will buy you a dinner. 211 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 Ah, I'm going to make my first move. 212 00:17:04,420 --> 00:17:06,280 I'm going to make my first move on the stage. 213 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 Now, the new process is starting. 214 00:17:27,580 --> 00:17:29,860 It's going to be a lot of hard work in the future. 215 00:17:30,000 --> 00:17:33,320 Everyone, I'm here to encourage you, comfort you, and give you a round of applause. 216 00:17:33,740 --> 00:17:35,736 Now, the bride and groom are making their first move. 217 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Let's go! 218 00:18:19,010 --> 00:18:26,250 Now, the bride and groom are making their first move. 219 00:18:26,410 --> 00:18:32,130 Now, the bride and groom are making their first move. 16012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.