Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,935 --> 00:01:02,956
No!
2
00:01:11,500 --> 00:01:12,218
No!
3
00:01:42,945 --> 00:01:46,832
You killed your husband in day
broad daylight before many people.
4
00:01:46,992 --> 00:01:49,059
Yet you insist you've
committed no crime!
5
00:01:49,248 --> 00:01:53,904
12 years!
For 12 long years he tortured me!
6
00:01:54,650 --> 00:01:57,107
Used to beat me up mercilessly!
7
00:01:58,123 --> 00:02:04,942
I worked for a living, and he blew
it all up on liquor and gambling.
8
00:02:06,504 --> 00:02:14,785
He even sold off the house
and the household articles.
9
00:02:16,074 --> 00:02:20,147
And ultimately,
when he had nothing else left..
10
00:02:21,299 --> 00:02:22,224
Then he..
11
00:02:24,895 --> 00:02:28,487
Four of those rascals kept
clawing me all through the night!
12
00:02:29,445 --> 00:02:32,299
And he, he just stared
while enjoying his drink.
13
00:02:32,735 --> 00:02:36,320
Tell me,
Judge, are husbands like that?
14
00:02:37,980 --> 00:02:42,101
No! He wasn't a husband!
In fact he wasn't even a human being.
15
00:02:42,699 --> 00:02:47,710
That's why I killed the beast!
16
00:02:51,133 --> 00:02:53,262
This court sympathizes with Durga.
17
00:02:53,382 --> 00:02:55,985
But, her crime is
beyond forgiveness!
18
00:02:56,105 --> 00:02:58,583
Hence, the accused, Durga..
19
00:02:58,703 --> 00:03:01,317
..Is hereby sentenced
to 14 years of imprisonment.
20
00:03:01,437 --> 00:03:03,726
Mom!
21
00:03:03,909 --> 00:03:08,353
Deva! My son! My dear!
22
00:03:08,473 --> 00:03:13,431
Please don't leave me, mom!
- Deva! My Son!
23
00:03:14,310 --> 00:03:16,927
Please don't take my mother away.
24
00:03:17,611 --> 00:03:20,762
Please let my mom go!
You've arrested her!
25
00:03:20,882 --> 00:03:23,399
If you tell them,
they'll let her go.
26
00:03:23,519 --> 00:03:25,977
I've no one else but my mom.
I beg of you, sir!
27
00:03:26,057 --> 00:03:28,438
Please release my mom!
28
00:03:28,518 --> 00:03:31,860
Deva, my son!
- Mom!
29
00:03:32,227 --> 00:03:34,968
Don't! Don't take my mom away!
30
00:03:35,672 --> 00:03:37,273
Let go!
31
00:03:37,605 --> 00:03:42,586
My child!
- Mom!
32
00:03:42,996 --> 00:03:44,480
Pushpa! You here?
33
00:03:45,758 --> 00:03:51,499
Don't you think the law's penalized
the son along with his mom?
34
00:03:53,081 --> 00:03:54,917
Mom!
35
00:03:56,733 --> 00:03:59,119
Leave!
36
00:04:00,721 --> 00:04:04,822
Mom!
37
00:04:05,135 --> 00:04:08,162
Mom!
38
00:04:10,525 --> 00:04:12,342
Mom!
39
00:04:20,371 --> 00:04:21,604
Mom!
40
00:04:24,219 --> 00:04:29,328
Mom!
41
00:04:40,234 --> 00:04:41,926
Mom!
42
00:05:03,900 --> 00:05:10,721
God, if my husband erred knowingly
or unknowingly, please forgive him.
43
00:05:12,904 --> 00:05:21,641
"On us your servants,
O'Lord, shower your blessings."
44
00:05:21,721 --> 00:05:30,629
"On us your servants,
O'Lord, shower your blessings."
45
00:05:30,709 --> 00:05:35,082
"May we inculcate all virtues!"
46
00:05:35,162 --> 00:05:39,340
"May we inculcate all virtues!"
47
00:05:39,420 --> 00:05:43,642
"May we overcome all vices!"
48
00:05:43,722 --> 00:05:52,477
"On us your servants,
O'Lord, shower your blessings."
49
00:05:52,557 --> 00:05:56,734
Catch him!
50
00:06:50,889 --> 00:06:53,155
Which beggar have
my parents brought home?
51
00:07:13,392 --> 00:07:14,447
I'm not hungry.
52
00:07:38,037 --> 00:07:40,873
Hey Deva,
did your mom kill your dad?
53
00:07:40,953 --> 00:07:43,835
Tell us,
why did your mom kill your dad?
54
00:08:10,126 --> 00:08:12,516
What? You won't go to school?
55
00:08:12,596 --> 00:08:18,282
No, I won't! Everyone
there asks me why mom killed dad.
56
00:08:19,180 --> 00:08:20,521
I don't want to study!
57
00:08:28,742 --> 00:08:30,866
Come!
- Let go of me!
58
00:09:40,130 --> 00:09:48,691
"May we harbor no enmity,
nor animosity!"
59
00:09:49,050 --> 00:09:57,557
"In this world, that's like a home,
may there be no stranger!"
60
00:09:57,637 --> 00:10:06,270
"In this world, that's like a home,
may there be no stranger!"
61
00:10:06,350 --> 00:10:10,306
"May there be no stranger!"
62
00:10:14,638 --> 00:10:23,250
"For this happy family,
You are the whole world!"
63
00:10:23,464 --> 00:10:27,695
"May we inculcate all virtues!"
64
00:10:27,815 --> 00:10:31,820
"May we inculcate all virtues!"
65
00:10:31,900 --> 00:10:36,165
"May we overcome all vices."
66
00:10:36,245 --> 00:10:44,634
"On us your servants,
O'Lord, shower your blessings."
67
00:10:46,342 --> 00:10:52,786
How many times have I told you, my
son, to pay obeisance to the Lord!
68
00:10:52,866 --> 00:10:54,457
And many a times
have I told you, Mom..
69
00:10:54,833 --> 00:10:56,273
..that you are the
Goddess I behold!
70
00:10:57,648 --> 00:10:59,485
I don't bow to a sculpted idol.
71
00:10:59,565 --> 00:11:01,007
Neither do you bow before the law.
72
00:11:01,586 --> 00:11:03,038
What has my son done now?
73
00:11:05,039 --> 00:11:07,306
Do you see these blood stains?
74
00:11:08,884 --> 00:11:11,790
Your son's quite likely to
have beaten up someone mercilessly.
75
00:11:13,493 --> 00:11:16,931
Where've you been so early
in the morning? Jogging? Or war?
76
00:11:17,721 --> 00:11:20,283
Scoundrels do also
go out for morning walks.
77
00:11:21,065 --> 00:11:23,330
They were trying
to rape a poor girl.
78
00:11:24,612 --> 00:11:26,152
It was my duty to help her.
79
00:11:26,232 --> 00:11:28,565
But wasn't it your
duty to inform the law?
80
00:11:30,003 --> 00:11:32,065
Your favorite,
the law, was fast asleep.
81
00:11:33,862 --> 00:11:40,110
Besides, by the time the law reached her,
she'd probably be pregnant!
82
00:11:40,190 --> 00:11:41,579
Do you hear him?
83
00:11:42,094 --> 00:11:46,000
So, wherever the law takes time
to reach, you dispense justice, eh?
84
00:11:47,691 --> 00:11:50,379
Delayed justice is
in itself injustice.
85
00:11:50,941 --> 00:11:56,472
Usually, the law dispenses justice
after the plaintiff is deceased.
86
00:11:56,552 --> 00:11:59,091
The hatred I see for
the law within you..
87
00:11:59,928 --> 00:12:04,122
..gives me the feeling you'll surely
land in big time trouble one day.
88
00:12:04,202 --> 00:12:06,763
Dad, I feel,
when that day does dawn..
89
00:12:07,091 --> 00:12:09,867
..it would be none but
you to be handcuffing him.
90
00:12:10,742 --> 00:12:12,555
I haven't asked you for advice.
91
00:12:14,195 --> 00:12:15,367
Sorry, dad!
92
00:12:16,164 --> 00:12:18,491
For the last time, Deva..
- Enough for now!
93
00:12:18,571 --> 00:12:20,788
Must you start your
day on such a note?
94
00:12:20,908 --> 00:12:25,116
Go get ready for work,
else, you might be late again.
95
00:12:25,313 --> 00:12:27,663
Laxmi, serve breakfast.
96
00:12:29,112 --> 00:12:33,518
I'm afraid,
Pushpa, that one of these days..
97
00:12:34,159 --> 00:12:36,268
..I might have to confront
your son in my official capacity.
98
00:12:36,573 --> 00:12:38,331
I pray to God I don't
have to see that dawn!
99
00:12:38,864 --> 00:12:43,567
No matter who wins then,
the loss would be mine.
100
00:12:44,270 --> 00:12:46,240
And hence, I keep asking
you to get Deva on the right path.
101
00:12:46,834 --> 00:12:48,756
Why must he indulge
in things I disapprove of?
102
00:12:49,046 --> 00:12:52,490
Tell me, why must he work
as a mechanic in a garage?
103
00:12:53,336 --> 00:12:56,055
Well, your dad left
you property worth millions.
104
00:12:56,524 --> 00:12:59,211
Why then did you
have to work as a cop?
105
00:13:00,070 --> 00:13:03,024
I'm not working out of compulsion,
but for my pleasure.
106
00:13:03,144 --> 00:13:04,680
He does it for his ego!
107
00:13:04,960 --> 00:13:08,103
He doesn't want
to ask you for money.
108
00:13:10,493 --> 00:13:13,134
I thought you love me the most.
109
00:13:13,837 --> 00:13:18,176
Now I realize you love
your son more than me.
110
00:13:27,930 --> 00:13:29,352
Excuse me, mister!
111
00:13:29,472 --> 00:13:30,742
Wait.
- What's it?
112
00:13:30,822 --> 00:13:33,555
Let me help you cross the street.
- Thank you!
113
00:13:35,961 --> 00:13:38,222
Were you born blind?
- No!
114
00:13:38,722 --> 00:13:44,050
These eyes have seen a lot,
but, suddenly, an accident..
115
00:13:44,170 --> 00:13:47,661
Accident?
- A tragic one.
116
00:13:48,724 --> 00:13:50,724
Care to hear? - Go on.
117
00:13:51,114 --> 00:13:53,599
2 years ago, I was crossing a road,
just like now.
118
00:13:53,849 --> 00:13:57,286
A car was coming from the front
and ambulance on the other side.
119
00:13:57,607 --> 00:13:59,076
We three rammed into each other.
120
00:13:59,623 --> 00:14:03,560
Darkness has set
into my life ever since.
121
00:14:04,263 --> 00:14:07,711
Being poor,
I can't even get my eyes cured.
122
00:14:09,493 --> 00:14:13,586
I can't be of much help, lady.
All I can let you have is my salary.
123
00:14:14,055 --> 00:14:16,008
Thank you very much!
124
00:14:16,540 --> 00:14:19,494
Oh, how I wish, every policeman
was as magnanimous as you!
125
00:14:21,932 --> 00:14:23,323
Policeman!
126
00:14:24,744 --> 00:14:26,401
How did you know I'm one?
127
00:14:27,744 --> 00:14:31,312
When you'd taken my hand,
I'd felt the baton you're carrying.
128
00:14:31,906 --> 00:14:33,937
Only 2 types of people use sticks.
129
00:14:34,437 --> 00:14:36,399
The blind and the police.
130
00:14:36,479 --> 00:14:38,578
Compliments on your
excellent perception!
131
00:14:57,289 --> 00:14:59,533
You thief!
Shyness has never even touched you..
132
00:14:59,653 --> 00:15:01,117
..and they named you
Sharmilee !
133
00:15:01,237 --> 00:15:03,273
When are you going
to mend your ways?
134
00:15:03,393 --> 00:15:05,398
Marry me,
and I'll be straight right away.
135
00:15:05,711 --> 00:15:07,728
Just take me home as your bride!
136
00:15:07,808 --> 00:15:11,715
I take you home, and you'd
swindle me right off my house!
137
00:15:11,835 --> 00:15:14,543
C'mon Deva. I wouldn't cheat you.
138
00:15:14,824 --> 00:15:18,511
I'd serve you!
I'll raise your family!
139
00:15:18,631 --> 00:15:22,622
I'll take care of them.
- You can't be trusted!
140
00:15:22,815 --> 00:15:24,450
You'd rather be
selling the kids off!
141
00:15:24,800 --> 00:15:28,965
No! Just marry me.
And I'll make you, oh, so happy!
142
00:15:29,340 --> 00:15:31,137
Why don't you ask the astrologer
if you don't believe me?
143
00:15:32,431 --> 00:15:36,619
Marry me.
And, your life will be made!
144
00:15:37,526 --> 00:15:42,159
I'd rather marry a witch! Not you!
145
00:16:22,507 --> 00:16:27,454
"I'm your lovebird,
and you're mine."
146
00:16:31,398 --> 00:16:35,617
"I'm your lovebird,
and you're mine."
147
00:16:35,697 --> 00:16:42,055
"We'd fly the open skies,
with none to fear."
148
00:16:42,135 --> 00:16:44,157
"It's happened."
- "What?"
149
00:16:44,237 --> 00:16:46,088
"Love's happened."
150
00:16:46,168 --> 00:16:48,369
"It's happened."
- "What?"
151
00:16:48,449 --> 00:16:50,563
"Love's happened."
152
00:16:59,196 --> 00:17:03,118
"Had you been my lovebird,
and I'd been yours."
153
00:17:03,477 --> 00:17:07,584
"Had you been my lovebird,
and I'd been yours."
154
00:17:07,664 --> 00:17:09,810
"You would've.."
155
00:17:09,890 --> 00:17:14,029
"You'd turn me restless.
And I'd go sleepless."
156
00:17:14,109 --> 00:17:16,310
"It's happened."
- "What?"
157
00:17:16,390 --> 00:17:18,238
"Love's happened."
158
00:17:37,672 --> 00:17:41,658
"You're my lover!
I'd write it on the walls. "
159
00:17:41,938 --> 00:17:46,408
"I'd lower my eyes,
and write it on the skies too."
160
00:17:50,477 --> 00:17:54,439
"You're my lover!
I'd write it on the walls. "
161
00:17:54,519 --> 00:17:58,861
"I'd lower my eyes,
and write it on the skies too."
162
00:17:58,941 --> 00:18:01,814
"Let me go!"
163
00:18:03,259 --> 00:18:07,314
"You ride high on passion,
you've lost your senses."
164
00:18:07,394 --> 00:18:11,779
" I'm sure you're out to malign me."
165
00:18:12,092 --> 00:18:16,397
"You're my love.
Say that you love me too."
166
00:18:16,477 --> 00:18:21,080
"These love talks are useless."
167
00:18:22,642 --> 00:18:29,010
"There'd be nothing in the world,
if there wasn't love!"
168
00:18:29,090 --> 00:18:31,204
"It's happened."
- "What?"
169
00:18:31,324 --> 00:18:32,876
"Love's happened."
170
00:18:33,144 --> 00:18:35,548
"It's happened."
- "What?"
171
00:18:35,628 --> 00:18:37,438
"Love's happened."
172
00:19:11,741 --> 00:19:16,022
"The heart beats fast
whenever I see you."
173
00:19:16,142 --> 00:19:20,288
"You crazy, you've made me crazy."
174
00:19:20,368 --> 00:19:23,770
"Let go."
175
00:19:24,458 --> 00:19:28,458
"Stop it, don't praise me so."
176
00:19:28,833 --> 00:19:33,036
"Stop following me.
Your intentions don't seem fair."
177
00:19:33,347 --> 00:19:37,622
"Make me yours,
this heart's restless."
178
00:19:37,702 --> 00:19:42,498
"I refused earlier, and that stays."
179
00:19:43,938 --> 00:19:45,981
"Life's going!"
-
180
00:19:46,061 --> 00:19:50,243
"Life's going,
but I don't feel the pain."
181
00:19:50,323 --> 00:19:52,453
"It's happened."
- "What?"
182
00:19:52,533 --> 00:19:54,146
"Love's happened."
183
00:19:54,442 --> 00:19:56,709
"It's happened."
- "What?"
184
00:19:56,789 --> 00:19:58,733
"Love's happened."
185
00:19:58,813 --> 00:20:03,030
"I'd be your lovebird,
and you'd be mine."
186
00:20:03,110 --> 00:20:06,948
"I'd be your lovebird,
and you'd be mine."
187
00:20:07,277 --> 00:20:09,200
"We'd fly the open skies."
188
00:20:09,280 --> 00:20:13,497
"We'd fly the open skies,
with none to fear."
189
00:20:13,577 --> 00:20:15,717
"It's happened."
- "What?"
190
00:20:15,797 --> 00:20:17,545
"Love's happened."
191
00:20:17,625 --> 00:20:20,013
"It's happened."
- "What?"
192
00:20:20,093 --> 00:20:21,903
"Love's happened."
193
00:20:41,533 --> 00:20:43,705
C'mon!
194
00:20:48,288 --> 00:20:50,194
C'mon!
195
00:20:50,631 --> 00:20:52,272
Give it a hard push.
196
00:20:53,272 --> 00:20:56,804
C'mon guys!
197
00:21:04,710 --> 00:21:06,554
This is cheating, man. This is..
198
00:21:10,866 --> 00:21:13,569
You guys have already got my
brother hooked onto all the vices.
199
00:21:14,195 --> 00:21:15,682
Are you getting him onto girls too?
200
00:21:18,249 --> 00:21:20,323
I've seen that girl
going around with you.
201
00:21:21,026 --> 00:21:22,510
She's your girlfriend, isn't she?
- She was.
202
00:21:22,963 --> 00:21:24,073
As of now, she's Karan's.
203
00:21:24,827 --> 00:21:29,221
It's quite common among friends.
- I know you very well!
204
00:21:29,971 --> 00:21:32,628
And now, I know what
sort of a girl she is!
205
00:21:33,034 --> 00:21:35,641
Speak for yourself.
Are you getting jealous?
206
00:21:37,905 --> 00:21:41,390
My bro's exams are round the corner.
207
00:21:41,671 --> 00:21:45,001
Stay away from him, or else..
- Well, what would you do?
208
00:21:54,157 --> 00:21:56,014
Who are you to thrash my friends?
209
00:21:56,397 --> 00:21:59,576
Look, bro!
- Don't you ever call me brother!
210
00:22:00,295 --> 00:22:02,123
You call my mom as mom, fine!
211
00:22:02,203 --> 00:22:04,529
Fine if you call my dad as dad.
I can tolerate that.
212
00:22:04,609 --> 00:22:06,548
But don't ever call me brother.
Got it?
213
00:22:07,133 --> 00:22:11,290
Karan, they're not friends,
they're actually your foes!
214
00:22:11,805 --> 00:22:14,915
I know well who my
friends and foes are!
215
00:22:15,484 --> 00:22:19,087
My foe isn't outside,
he's within this house
216
00:22:19,167 --> 00:22:21,979
Just think, Karan! The girl that
flirts so outrageously with you..
217
00:22:22,059 --> 00:22:25,796
..just think about the
sort of girl she could be.
218
00:22:26,580 --> 00:22:27,952
She's a disgraced girl.
219
00:22:28,359 --> 00:22:34,731
Do you know
who's the most disgraced one? You!
220
00:22:36,504 --> 00:22:41,191
Your dad wanted to force
your mom into prostitution.
221
00:22:42,191 --> 00:22:45,504
Your mom killed her husband!
222
00:22:46,262 --> 00:22:49,074
You've forgotten it, I presume!
Hence, I remind you.
223
00:22:49,715 --> 00:22:52,965
Your dad was a pimp.
Your mom was a killer.
224
00:22:53,740 --> 00:22:56,321
That girl can't be more
disgraced than your mom.
225
00:22:59,392 --> 00:23:04,908
Had anyone else said these words,
I'd have killed him!
226
00:23:04,988 --> 00:23:07,957
Thank your mom, the one I worship.
227
00:23:08,488 --> 00:23:10,426
For her sake, I let you live!
228
00:23:20,149 --> 00:23:23,227
Mom! Must you slap me for him?
229
00:23:23,493 --> 00:23:25,649
He is a son of this family,
just as you are!
230
00:23:26,147 --> 00:23:30,124
The difference being
that he's far better!
231
00:23:30,204 --> 00:23:37,612
Oh? That uneducated fool!
- It's all thanks to you!
232
00:23:38,817 --> 00:23:45,478
Dare hurt my son again, and you'll
deal not with me, but your dad.
233
00:23:45,853 --> 00:23:46,918
Understand?
234
00:23:59,099 --> 00:24:04,055
Deva! My son!
235
00:24:08,435 --> 00:24:10,178
Mom!
- Yes, my son!
236
00:24:19,320 --> 00:24:23,119
The one whom I gave birth,
I could nurture him.
237
00:24:24,836 --> 00:24:27,400
I can only give you sorrows, son!
238
00:24:28,197 --> 00:24:30,884
No, mom! Don't say that!
239
00:24:32,119 --> 00:24:37,558
Sometimes I feel I've got you here
to bear nothing but humiliation!
240
00:24:38,214 --> 00:24:42,277
For the love you
and dad have given me..
241
00:24:43,211 --> 00:24:46,867
..I can tolerate this
humiliation all my life!
242
00:24:47,914 --> 00:24:52,289
Son, Karan is not bad at heart!
He's just immature.
243
00:24:52,898 --> 00:24:55,506
One day,
he'll surely understand you.
244
00:24:55,929 --> 00:24:59,681
When, mom?
When will he understand me?
245
00:25:07,425 --> 00:25:12,829
You've been off mood since evening!
246
00:25:14,240 --> 00:25:21,441
Fed up of me?
- No, Amrita! Can I get fed up of you?
247
00:25:21,832 --> 00:25:25,379
Well then,
with me around, where are you lost?
248
00:25:27,128 --> 00:25:28,612
Thinking about Deva!
249
00:25:29,737 --> 00:25:32,300
He dared to threaten me today.
250
00:25:33,221 --> 00:25:36,331
You know,
he came to my house as a beggar.
251
00:25:37,312 --> 00:25:40,303
Today, my parents
love him more than me!
252
00:25:41,491 --> 00:25:43,240
He's taken my share of love!
253
00:25:44,064 --> 00:25:49,005
I fear he might stake a claim
to my share of inheritance too!
254
00:25:50,005 --> 00:25:51,631
He is very clever.
255
00:25:56,630 --> 00:26:00,747
Hello!
- Amrita, it's time for your show.
256
00:26:00,827 --> 00:26:02,191
I'll be there right away, Rocky.
257
00:26:05,644 --> 00:26:07,707
Hey Karan, c'mon, relax.
258
00:26:08,184 --> 00:26:10,951
Go freshen up. I've to go, okay?
259
00:26:18,010 --> 00:26:20,932
So, you're drunk!
260
00:26:21,776 --> 00:26:23,932
Do you know what'll happen
if your dad finds out?
261
00:26:24,494 --> 00:26:27,323
He'd throw me out, what else?
262
00:26:28,030 --> 00:26:32,181
As such, people in this
house need Deva, not me!
263
00:26:32,261 --> 00:26:33,920
What has the poor guy done to you?
264
00:26:34,333 --> 00:26:37,682
Why do you hate him so?
- I hate him because..
265
00:26:38,750 --> 00:26:40,500
..you love him so much!
266
00:26:43,844 --> 00:26:48,328
Yes, I do!
Because, he has nothing but my love!
267
00:26:49,567 --> 00:26:52,849
The ill-fated boy lost
everything as a child.
268
00:26:53,470 --> 00:26:56,380
Had I not granted
him motherly shelter..
269
00:26:56,973 --> 00:26:58,532
..what would've happened
to the poor orphan?
270
00:26:59,735 --> 00:27:02,345
And that reduced your love for me!
271
00:27:03,329 --> 00:27:05,954
Sharing love doesn't
reduce it, Karan!
272
00:27:06,423 --> 00:27:11,414
Why then, do I feel I receive
so little of your love?
273
00:27:12,466 --> 00:27:14,149
There must be some reason, right?
274
00:27:14,899 --> 00:27:19,086
Is it that you've given him
all your love lest he feels..
275
00:27:19,727 --> 00:27:22,274
..like a stranger here?
276
00:27:23,446 --> 00:27:31,977
And here I am.
A stranger in my own home!
277
00:27:34,376 --> 00:27:40,845
Don't think of it that way, my son!
Deva was 9 when I brought him here.
278
00:27:41,970 --> 00:27:46,833
And you, I've borne you for 9 months
in my womb! You're a part of me!
279
00:27:47,869 --> 00:27:49,818
None can replace you!
280
00:27:52,302 --> 00:27:54,646
You took this wee little
folly of mine to your heart!
281
00:27:55,870 --> 00:27:58,166
Don't I even have
this right as your mom?
282
00:27:58,634 --> 00:28:01,713
If it's a matter of rights, take
my life, and I won't say a word.
283
00:28:02,948 --> 00:28:07,104
But, if for Deva's sake,
you ever strike me again,..
284
00:28:08,620 --> 00:28:12,128
..I'll simply go away.
285
00:28:12,208 --> 00:28:18,418
No, Karan.
I'll die if you leave me!
286
00:28:20,362 --> 00:28:22,706
I can't live without you!
287
00:28:32,374 --> 00:28:34,164
Uncle!
- What's it, Sharmilee?
288
00:28:34,380 --> 00:28:36,600
This Mr. Duggal. He's expected
to come this way, isn't that so?
289
00:28:37,273 --> 00:28:40,303
He isn't a penny-pincher like us.
He's a wealthy man.
290
00:28:40,383 --> 00:28:42,959
Must be stuck up in work.
He must be here soon.
291
00:28:43,657 --> 00:28:45,568
A car's coming.
292
00:28:45,990 --> 00:28:48,086
Looks like him. Get ready.
293
00:28:56,259 --> 00:29:00,724
What's your name?
- What's in a name?
294
00:29:00,804 --> 00:29:05,400
Everything, hence I ask.
- Rajiv Duggal.
295
00:29:05,480 --> 00:29:07,072
Duggal?! C'mon!
296
00:29:09,674 --> 00:29:11,777
Comfortable?
- Of course.
297
00:29:16,812 --> 00:29:17,866
Whiskey!
298
00:29:21,359 --> 00:29:22,421
Sorry!
299
00:29:23,031 --> 00:29:24,749
You drink whisky, don't you?
300
00:29:24,829 --> 00:29:27,609
Of course.
- Nice. Very nice!
301
00:29:31,468 --> 00:29:36,893
"Mix wine with flowers, and then.."
Thank you.
302
00:29:39,312 --> 00:29:40,571
Feel at home. Comfortable!
303
00:29:40,651 --> 00:29:42,954
Consider this as your own home.
-
304
00:29:44,109 --> 00:29:46,378
Who could it be so late at night?
305
00:29:46,562 --> 00:29:47,758
Could it be my wife?
306
00:29:47,838 --> 00:29:49,402
She was supposed to return
from her folk's place tomorrow.
307
00:29:50,490 --> 00:29:52,523
Inspector!
-
308
00:29:53,139 --> 00:29:56,365
Why did you take the photograph?
309
00:29:56,445 --> 00:29:58,990
Without evidence,
the courts acquit criminals.
310
00:29:59,290 --> 00:30:01,553
That's why, I prefer to
get my hands on the evidence.
311
00:30:01,633 --> 00:30:03,468
And only then,
do I go for the criminal.
312
00:30:03,756 --> 00:30:06,162
Criminal!
What crime have I committed?
313
00:30:06,242 --> 00:30:11,466
Crime? Drinking alcohol without
a permit and an unlicensed whore.
314
00:30:11,951 --> 00:30:14,142
Section 210. That's 2 years.
315
00:30:14,548 --> 00:30:16,001
2 years?
- Yes!
316
00:30:16,595 --> 00:30:20,026
This is my first time, inspector!
317
00:30:21,349 --> 00:30:22,646
I'm quite an honorable citizen.
318
00:30:22,726 --> 00:30:24,357
I'm married too.
- Married?
319
00:30:24,437 --> 00:30:26,630
Yes.
- You're cheating your wife too.
320
00:30:26,710 --> 00:30:29,208
That's section 420.
4 years for that!
321
00:30:30,208 --> 00:30:34,028
4 years! And what'll
happen to my kids for 4 years?
322
00:30:34,108 --> 00:30:38,199
Kids? Shut up!
You've cheated your kids too!
323
00:30:38,279 --> 00:30:40,909
That's section 840. 8 years!
324
00:30:40,989 --> 00:30:43,191
And with multiple offenses..
325
00:30:43,271 --> 00:30:45,378
..you'll end up spending
50 years in prison.
326
00:30:45,458 --> 00:30:50,723
Come on. - 50 years! I'll have
to be born again to do that!
327
00:30:51,364 --> 00:30:54,551
Can't you do something, inspector?
- Sure can be done.
328
00:30:55,989 --> 00:30:59,582
Will cost you 25,000.
- 25,000!
329
00:31:00,520 --> 00:31:02,623
Feel it's too less?
- Too much!
330
00:31:03,778 --> 00:31:07,093
I can't afford such money.
- You don't need to pay up.
331
00:31:07,926 --> 00:31:10,748
The inspector can't do anything.
- Is that so?
332
00:31:10,828 --> 00:31:13,464
What he can do at most, is
to take you to the police station..
333
00:31:13,544 --> 00:31:15,193
..and beat you up.
334
00:31:15,273 --> 00:31:17,673
Then he might take you
to court and defame you.
335
00:31:17,753 --> 00:31:19,685
And, he'd help you get a divorce.
336
00:31:19,805 --> 00:31:21,390
He can do nothing more than that.
337
00:31:21,470 --> 00:31:23,789
What else remains to be done?
338
00:31:23,869 --> 00:31:25,878
Anything left?
- No!
339
00:31:26,624 --> 00:31:29,570
I'll give.
25,000! I'll get the money.
340
00:31:29,650 --> 00:31:33,374
Get it!
- What a fix I'm in!
341
00:31:36,719 --> 00:31:42,188
Here you are, Inspector. 25,000.
My hard earned money.. it's not.
342
00:31:42,547 --> 00:31:44,313
C'mon, girlie!
- Coming.
343
00:31:44,393 --> 00:31:48,817
Just a minute, Inspector.
Give me the spool.
344
00:31:50,345 --> 00:31:52,059
There wasn't one to start with.
345
00:31:55,028 --> 00:31:57,158
Thank God! I'm safe!
346
00:31:57,970 --> 00:31:59,873
No spool in the camera!
347
00:32:08,113 --> 00:32:09,196
You!
348
00:32:09,618 --> 00:32:11,040
What brings you here, you thief?
349
00:32:11,399 --> 00:32:13,024
I've collected money for the dowry.
350
00:32:13,352 --> 00:32:15,289
Came over to ask
when you're marrying me.
351
00:32:16,341 --> 00:32:20,124
You witch! I won't marry you..
352
00:32:20,395 --> 00:32:22,114
..even if you're the only girl
left on earth.
353
00:32:22,490 --> 00:32:27,208
But, even if I were the only girl
left on earth, I'd marry only you!
354
00:32:27,537 --> 00:32:29,006
Marry?
- Mr. Vinod!
355
00:32:29,540 --> 00:32:32,506
Who's getting married?
When is the marriage?
356
00:32:33,459 --> 00:32:36,694
What model is this?
- You see..
357
00:32:36,774 --> 00:32:41,623
I'm his fiancée.
- Fiancee! Very nice.
358
00:32:41,703 --> 00:32:46,028
Nowadays a woman and a television
is a must for every home.
359
00:32:47,092 --> 00:32:50,100
When was the engine fitted?
- No. Well..
360
00:32:50,180 --> 00:32:51,749
Don't worry.
361
00:32:51,829 --> 00:32:59,646
Nowadays, I'm much taken up
with marriage and all related words.
362
00:32:59,766 --> 00:33:06,667
Why? Because I'm getting married
next month, you see. With Sharmilee.
363
00:33:07,995 --> 00:33:12,469
Sharmilee is a girl
of many virtues!
364
00:33:12,549 --> 00:33:14,078
But her uncle!
365
00:33:14,158 --> 00:33:19,205
Wow! I haven't seen
such a good model ever.
366
00:33:19,447 --> 00:33:24,717
What a simple man! So child-like!
Lovable! A man of God!
367
00:33:24,967 --> 00:33:31,286
So you've met her uncle too!
- Just met him this morning.
368
00:33:31,702 --> 00:33:36,010
He took away the brides clothes,
her ornaments, her expense money..
369
00:33:36,090 --> 00:33:38,469
..as well as the tickets
for the honeymoon.
370
00:33:39,893 --> 00:33:42,308
Make sure both of
you attend the marriage.
371
00:33:42,388 --> 00:33:43,846
I'm going to invite everyone.
372
00:33:43,926 --> 00:33:47,360
The cards! I must go to the press.
373
00:33:52,802 --> 00:33:56,849
You witch! Do you and your
uncle want to rip off my boss?
374
00:33:57,162 --> 00:33:58,224
I swear this by you, Deva!
375
00:33:58,304 --> 00:34:00,537
I've no idea when
uncle hatched this plot.
376
00:34:00,617 --> 00:34:03,661
Liar!
- I swear upon you!
377
00:34:04,016 --> 00:34:09,077
And you call me a liar!
- A thousand times over! A liar!
378
00:34:16,248 --> 00:34:18,186
If I wanted to,
I could've kissed your lips.
379
00:34:18,937 --> 00:34:20,718
But this is a good
enough punishment for you.
380
00:34:22,562 --> 00:34:26,421
Take care of your hands,
because, whatever they touch..
381
00:34:26,812 --> 00:34:28,156
..I'd be kissing that thing!
382
00:34:33,171 --> 00:34:35,228
What happened to your hands?
- Nothing.
383
00:34:35,348 --> 00:34:37,166
Then why are you hiding them?
Let me see.
384
00:34:37,246 --> 00:34:40,013
Nothing.
- Let me see. Show me.
385
00:34:41,963 --> 00:34:44,119
Nothing at all!
386
00:34:44,940 --> 00:34:46,229
Your hands are so cute.
387
00:34:51,651 --> 00:34:54,959
Why did she laugh?
Is anything on my face?
388
00:35:44,788 --> 00:35:47,128
"I am 16."
389
00:35:48,197 --> 00:35:50,723
"Going on 17."
390
00:35:51,414 --> 00:35:57,339
"Why won't the heart throb?"
391
00:35:58,401 --> 00:36:01,832
"I am 16."
392
00:36:01,912 --> 00:36:05,042
"Going on 17."
393
00:36:05,122 --> 00:36:11,311
"Why won't the heart throb?"
394
00:36:11,592 --> 00:36:15,020
"My youth is under control."
395
00:36:15,100 --> 00:36:18,176
"Yet, it feels so incomplete."
396
00:36:18,256 --> 00:36:20,968
"Oh, my love."
397
00:36:21,566 --> 00:36:23,683
"Without you!"
398
00:36:24,959 --> 00:36:28,624
"Night time,
full of color, and full of life."
399
00:36:28,704 --> 00:36:31,812
"Yet it feels there's
something lacking."
400
00:36:31,892 --> 00:36:34,719
"Oh, my love."
401
00:36:35,126 --> 00:36:38,326
"Without you!"
402
00:36:39,381 --> 00:36:42,685
"I am 16."
403
00:36:42,765 --> 00:36:46,218
"Going on 17."
404
00:36:46,298 --> 00:36:51,855
"Why won't the heart throb?"
405
00:37:21,802 --> 00:37:26,943
"My body feels aromatic."
406
00:37:28,597 --> 00:37:34,253
"The season's intoxicating."
407
00:37:35,457 --> 00:37:41,148
"The weather's made
beautiful by you."
408
00:37:42,294 --> 00:37:48,096
"The night's made young by you."
409
00:37:48,581 --> 00:37:51,988
"What sort of fire did you light.."
410
00:37:52,068 --> 00:37:55,240
"..that melted the entire body?
411
00:37:55,551 --> 00:37:58,825
"What is it that that
the eyes conveyed.."
412
00:37:58,905 --> 00:38:02,122
"..that the heart began to sway?"
413
00:38:02,202 --> 00:38:05,599
"Such sadness in the heart."
414
00:38:05,679 --> 00:38:08,708
"This lovely night is so sad."
415
00:38:08,788 --> 00:38:11,659
"Oh, my love."
416
00:38:12,108 --> 00:38:15,706
"Without you!"
417
00:38:16,328 --> 00:38:19,716
"I am 16."
418
00:38:19,796 --> 00:38:23,077
"Going on 17."
419
00:38:23,157 --> 00:38:28,916
"Why won't the heart throb?"
420
00:39:07,205 --> 00:39:12,845
"These nights, and these distances."
421
00:39:14,126 --> 00:39:19,207
"What's this helplessness?"
422
00:39:20,942 --> 00:39:26,332
"This heart searches."
423
00:39:27,677 --> 00:39:33,186
"For your closeness."
424
00:39:33,787 --> 00:39:37,421
"I'm the scorching earth,
you're the cloud."
425
00:39:37,501 --> 00:39:40,796
"How do I live with it?"
426
00:39:40,876 --> 00:39:44,203
"You're the river,
and I'm on the shore."
427
00:39:44,283 --> 00:39:47,628
"You tell me,
how do I stay thirsty?"
428
00:39:47,708 --> 00:39:51,066
"Can't get through another moment."
429
00:39:51,146 --> 00:39:54,191
"Can't take care of the season."
430
00:39:54,271 --> 00:39:57,127
"Oh, my love."
431
00:39:57,584 --> 00:39:59,444
"Without you!"
432
00:40:01,042 --> 00:40:04,683
"Night time,
full of color, and full of life."
433
00:40:04,763 --> 00:40:07,832
"Yet it feels there's
something lacking."
434
00:40:07,912 --> 00:40:10,869
"Oh, my love."
435
00:40:11,256 --> 00:40:14,407
"Without you!"
436
00:40:15,433 --> 00:40:18,769
"I am 16."
437
00:40:18,849 --> 00:40:22,133
"Going on 17."
438
00:40:22,213 --> 00:40:27,734
"Why won't the heart throb?"
439
00:40:29,055 --> 00:40:32,477
"You are 16."
440
00:40:32,557 --> 00:40:35,852
"Going on 17."
441
00:40:35,932 --> 00:40:38,372
"Why won't the heart throb?"
442
00:40:39,336 --> 00:40:42,411
"Why won't the heart throb?"
443
00:41:38,723 --> 00:41:41,632
What do you want?
- That girl.
444
00:41:43,131 --> 00:41:45,333
What nonsense!
Have you gone out of your mind?
445
00:41:45,959 --> 00:41:49,808
Look here, mister!
- Get out if you care for your life.
446
00:41:52,350 --> 00:41:53,850
Run!
447
00:42:33,993 --> 00:42:36,126
Don't spare him! He's the one.
448
00:42:39,774 --> 00:42:40,989
Run fast.
449
00:44:07,881 --> 00:44:08,959
Hey!
450
00:44:09,831 --> 00:44:13,222
You've beaten me all
the way to this lock-up.
451
00:44:14,237 --> 00:44:15,456
Remember!
452
00:44:15,878 --> 00:44:19,643
My dad will beat you
all the way out of this city.
453
00:44:20,856 --> 00:44:22,505
Do you know who my dad is?
454
00:44:23,013 --> 00:44:26,294
Do you know?
Or do you have to ask your mom?
455
00:44:28,138 --> 00:44:31,830
You are in trouble now.
456
00:44:32,513 --> 00:44:37,013
Not I, but my father will
answer your question.
457
00:44:46,887 --> 00:44:49,467
Good afternoon sir!
- Good afternoon, sir!
458
00:44:52,178 --> 00:44:57,099
My secretary,
managers and even lawyers here!
459
00:44:58,032 --> 00:45:01,545
Has to be an emergency!
What's the matter?
460
00:45:01,904 --> 00:45:04,248
Sir, please control yourself.
461
00:45:04,732 --> 00:45:07,576
We know well that you
have only one weakness.
462
00:45:08,873 --> 00:45:12,235
What's wrong with Niranjan?
- He's raped a girl.
463
00:45:13,189 --> 00:45:14,260
Is it?
464
00:45:15,470 --> 00:45:16,939
So my son's grown up!
465
00:45:19,269 --> 00:45:20,912
You're amazing!
466
00:45:21,959 --> 00:45:23,563
You pulled me away..
467
00:45:23,643 --> 00:45:26,334
..from an important business meeting
for such a small incident!
468
00:45:27,139 --> 00:45:30,634
Have Rs. 4,00,000 sent
to the girl as compensation.
469
00:45:31,655 --> 00:45:32,758
She's dead!
470
00:45:35,118 --> 00:45:37,073
Niranjan is behind bars, sir!
471
00:45:38,305 --> 00:45:43,439
The officer who's booked
Niranjan is a strict fellow.
472
00:45:44,002 --> 00:45:45,846
He's beaten him up mercilessly too.
473
00:45:46,924 --> 00:45:51,058
Uncle, Rajiv and Ismail
are behind bars with Niranjan too.
474
00:45:51,138 --> 00:45:52,735
It's with great difficulty..
- ..ran away?
475
00:45:54,327 --> 00:45:57,940
Left my son to face
the music and fled?
476
00:45:58,020 --> 00:46:01,987
It's a murder case, uncle.
We didn't kill her. Niranjan killed.
477
00:46:04,729 --> 00:46:06,307
Saxena!
- Yes, sir!
478
00:46:06,916 --> 00:46:09,026
Take them away to a safe house.
479
00:46:09,979 --> 00:46:11,557
They mustn't be available
for police interrogation..
480
00:46:11,637 --> 00:46:13,107
..till this matter settles down.
481
00:46:14,495 --> 00:46:16,220
Go with him.
- Thank you, uncle!
482
00:46:20,096 --> 00:46:21,637
Bhandari!
- Yes, sir!
483
00:46:23,643 --> 00:46:25,690
There's a saying in English.
484
00:46:26,190 --> 00:46:30,209
'If your existence is my death,
better you die.'
485
00:46:32,029 --> 00:46:36,817
If we die when they live,
it's better they die.
486
00:46:38,685 --> 00:46:40,090
Inform Michael immediately.
487
00:46:44,441 --> 00:46:46,441
-
488
00:46:56,179 --> 00:46:59,523
I'm sorry, sir!
I'll not release him.
489
00:47:01,416 --> 00:47:04,727
Get the thought of committing
suicide off your head, Siddhant!
490
00:47:05,837 --> 00:47:08,555
I like you, hence I advise you.
491
00:47:09,252 --> 00:47:10,790
This is my personal request.
492
00:47:10,870 --> 00:47:13,279
While in uniform,
I don't care for requests, sir.
493
00:47:13,359 --> 00:47:14,920
In that case, this is my order.
494
00:47:15,000 --> 00:47:17,189
While in uniform,
I don't take wrong orders too.
495
00:47:17,269 --> 00:47:19,892
In that case, I'll be
forced to have you transferred.
496
00:47:20,012 --> 00:47:24,114
You can't do that too! That's
because I resign! - Siddhant!
497
00:47:24,194 --> 00:47:25,708
I don't want this job..
498
00:47:26,292 --> 00:47:29,599
..one that fails to deliver justice
to poor under pressure from the rich.
499
00:47:30,411 --> 00:47:32,626
Here's my resignation letter.
Take it.
500
00:47:40,320 --> 00:47:44,315
"Reinstate ACP Siddhant."
501
00:47:44,395 --> 00:47:46,541
"Reinstate ACP Siddhant."
502
00:47:46,621 --> 00:47:51,008
"Down with Shobhraj."
503
00:47:51,088 --> 00:47:54,834
"Reinstate ACP Siddhant."
504
00:47:55,631 --> 00:47:58,000
Here. Read today's papers.
505
00:47:58,328 --> 00:48:01,359
For the benefit of those who
can't even read, let me read it out.
506
00:48:01,439 --> 00:48:03,705
'What kind of a government
rules the country?'
507
00:48:04,017 --> 00:48:06,549
'Where's justice lost during
this government's rule?'
508
00:48:07,095 --> 00:48:10,423
'How much bribe has the Chief
Minister made on this case?'
509
00:48:11,003 --> 00:48:13,566
Mr. Commissioner, the opposition
parties and the public..
510
00:48:13,686 --> 00:48:15,488
..are demanding our resignation.
511
00:48:15,568 --> 00:48:16,753
What reply am I to give them?
512
00:48:16,833 --> 00:48:17,863
This has happened
for the first time, sir!
513
00:48:17,943 --> 00:48:21,035
Yes, the truth rears its head!
514
00:48:21,373 --> 00:48:22,529
It's for the first time ever..
515
00:48:22,609 --> 00:48:25,248
..that people have taken
to the streets seeking justice.
516
00:48:25,826 --> 00:48:29,373
Before this issue snowballs,
have that ACP called in.
517
00:48:30,029 --> 00:48:32,123
You've been called in, sir.
518
00:48:34,473 --> 00:48:36,004
You called for me, sir?
519
00:48:37,348 --> 00:48:40,863
The police department needs honest
and upright officers like you!
520
00:48:42,019 --> 00:48:43,457
Please rejoin tomorrow.
521
00:48:44,880 --> 00:48:47,408
I respect your orders, sir!
522
00:48:48,096 --> 00:48:50,174
But I've 2 conditions you must meet.
523
00:48:50,254 --> 00:48:52,346
Are you in your senses,
Mr. Siddhant?
524
00:48:52,634 --> 00:48:54,478
Do you know who you're talking to?
- Mr. Tripathi!
525
00:48:57,167 --> 00:48:58,259
What are your conditions?
526
00:48:58,339 --> 00:49:01,080
I'd be posted to that same place,
the one I was at.
527
00:49:02,306 --> 00:49:04,313
And, that the accused involved
with the last case I handled..
528
00:49:04,751 --> 00:49:08,532
..the one who's free now,
be put back in my lock-up.
529
00:49:09,943 --> 00:49:11,985
Are you in your senses,
Mr. Commissioner?
530
00:49:12,876 --> 00:49:15,126
Do you realize what you're saying?
531
00:49:17,500 --> 00:49:18,511
What's the matter, dad?
532
00:49:19,095 --> 00:49:22,047
Nothing much, son.
Just that you have to come with me.
533
00:49:22,213 --> 00:49:23,282
What?
534
00:49:25,265 --> 00:49:27,687
I'm sorry, Mr. Shobhraj.
I'm helpless!
535
00:49:28,218 --> 00:49:29,453
It's the Chief Minister's orders.
536
00:49:30,828 --> 00:49:32,515
Chief Minister?
- Yes!
537
00:49:33,263 --> 00:49:37,215
Fine. My son will accompany you.
538
00:49:38,470 --> 00:49:41,377
But remember one thing.
539
00:49:42,263 --> 00:49:43,970
He's already had supper.
540
00:49:44,876 --> 00:49:47,891
He must have breakfast
with me tomorrow morning.
541
00:49:49,274 --> 00:49:52,938
But, dad?
- Don't worry. I'm still around.
542
00:49:54,887 --> 00:49:56,058
Go with him.
543
00:50:13,078 --> 00:50:14,546
Those are the invitation cards
you've sent me..
544
00:50:14,626 --> 00:50:16,479
..over the past 20 years.
545
00:50:17,244 --> 00:50:20,699
I've had them stored carefully.
546
00:50:22,196 --> 00:50:25,605
Despite many invitations,
I'd never come to your house..
547
00:50:26,308 --> 00:50:31,761
..lest the people get the impression
that you favor my businesses.
548
00:50:32,520 --> 00:50:34,014
But, I was forced to come today.
549
00:50:35,286 --> 00:50:39,599
Because, you're the only
person who can help me today.
550
00:50:40,801 --> 00:50:47,391
Shobhraj, I've to admit that
you've helped me reach this status!
551
00:50:48,500 --> 00:50:51,563
Wish I could have helped you!
552
00:50:53,580 --> 00:50:54,205
Do you remember, Gautam?
553
00:50:54,285 --> 00:50:57,297
You wanted to contest for the
presidential elections at college.
554
00:50:57,956 --> 00:51:00,674
You didn't have enough
money for printing posters.
555
00:51:02,580 --> 00:51:04,855
I'd helped you then.
556
00:51:05,343 --> 00:51:09,244
I also ensured that
you'd be the president.
557
00:51:10,307 --> 00:51:11,448
I remember everything.
558
00:51:12,526 --> 00:51:15,776
5 years after that,
you'd come to see me at home.
559
00:51:16,104 --> 00:51:18,720
That was when your party had
chosen you for the post of M.L.A.
560
00:51:20,198 --> 00:51:21,665
I'd helped you again.
561
00:51:22,666 --> 00:51:26,337
You became the M.L.A., then
the M.P., then the Home Minister.
562
00:51:26,931 --> 00:51:28,958
And today,
you are the Chief Minister.
563
00:51:30,353 --> 00:51:32,743
But I never let
this fact on to you..
564
00:51:33,743 --> 00:51:37,664
..that your party didn't
favor you for your merits.
565
00:51:37,961 --> 00:51:40,133
I'd bought them over for you.
566
00:51:40,758 --> 00:51:41,821
For a million rupees.
567
00:51:43,706 --> 00:51:46,639
I know. In fact,
I came to know of it later.
568
00:51:47,093 --> 00:51:49,843
I've always given, Gautam!
569
00:51:51,827 --> 00:51:53,635
I've never asked
for anything in return.
570
00:51:54,952 --> 00:51:58,173
For the first time,
I ask for something from you.
571
00:51:59,814 --> 00:52:01,345
Please give my son back to me!
572
00:52:02,861 --> 00:52:09,049
He is my aim in life!
My wealth! My everything!
573
00:52:10,752 --> 00:52:13,362
Wish I could repay you, Shobhraj!
574
00:52:14,737 --> 00:52:16,284
But, he's convicted of murder.
575
00:52:16,784 --> 00:52:19,684
And you know well, the amount of
furore that the case has generated.
576
00:52:20,095 --> 00:52:23,506
Opposition parties are waiting
to cash in on my slightest slip.
577
00:52:23,975 --> 00:52:26,413
And, this officer who
has arrested your son..
578
00:52:26,533 --> 00:52:28,116
..is an honest and principled man.
579
00:52:28,422 --> 00:52:31,515
He can't be coerced by threats,
nor can he be bribed.
580
00:52:31,812 --> 00:52:32,734
He's not for sale.
581
00:52:33,546 --> 00:52:35,672
Every person on earth
is up for sale, Gautam.
582
00:52:36,031 --> 00:52:37,593
Every person has a price.
583
00:52:37,973 --> 00:52:39,927
It's just a matter
of matching the price.
584
00:52:41,130 --> 00:52:43,288
If you can't do anything for me,
so be it.
585
00:52:43,927 --> 00:52:46,489
But you could at least introduce me
to that police officer.
586
00:52:55,256 --> 00:52:56,787
Welcome, Siddhant!
- Sir!
587
00:52:56,867 --> 00:52:58,584
No formalities, please.
588
00:52:59,247 --> 00:53:01,747
I've called you over
not as a Chief Minister.
589
00:53:01,867 --> 00:53:03,701
I've called you
over as a common man.
590
00:53:04,904 --> 00:53:06,669
What can I do for you, sir?
591
00:53:07,294 --> 00:53:09,185
Meet Mr. Shobhraj.
592
00:53:11,847 --> 00:53:15,441
A friend from my college days.
He wants to speak to you.
593
00:53:16,042 --> 00:53:18,065
If the two of you manage
to arrive at a compromise..
594
00:53:18,374 --> 00:53:20,785
..it'd remain between
the two of you.
595
00:53:21,262 --> 00:53:22,254
I'm sitting here with you.
596
00:53:22,614 --> 00:53:24,442
But please feel free
to ignore my presence.
597
00:53:27,042 --> 00:53:29,816
Hello!
- Hello! Please sit down.
598
00:53:32,569 --> 00:53:37,217
I won't take too much of your time.
Time is precious.
599
00:53:38,857 --> 00:53:40,623
There's a saying in English.
600
00:53:41,045 --> 00:53:43,264
Law is the slave of the rich.
601
00:53:43,732 --> 00:53:45,753
The law is the slave of the rich.
602
00:53:46,940 --> 00:53:51,081
I firmly believe in this proverb.
603
00:53:52,628 --> 00:53:59,644
But I think, no one has ever
been so rich so as to own the law.
604
00:54:00,191 --> 00:54:02,723
I've no intention
of arguing with you.
605
00:54:03,488 --> 00:54:11,193
All I want to tell you is that the one
you've arrested is my only son.
606
00:54:12,459 --> 00:54:13,569
My only son!
607
00:54:13,689 --> 00:54:15,053
I'm not to be faulted for that.
608
00:54:18,029 --> 00:54:20,732
All you want for your
case is a criminal. Right?
609
00:54:21,326 --> 00:54:26,685
I promise you that the 2 boys
whom you've arrested with my son..
610
00:54:27,312 --> 00:54:32,102
..will accept in court
that they've murdered the girl.
611
00:54:32,182 --> 00:54:36,406
Mr. Shobhraj!
- I haven't finished speaking as yet.
612
00:54:38,224 --> 00:54:40,146
The court will punish them.
613
00:54:41,600 --> 00:54:43,896
And you'd stay a hero
in the eyes of the public.
614
00:54:44,631 --> 00:54:46,974
I'll see to it that
you are promoted.
615
00:54:48,322 --> 00:54:50,356
And, in return for the favor..
616
00:54:51,025 --> 00:54:54,087
..I'll gift you as
much gold as you weigh.
617
00:54:56,743 --> 00:55:01,297
Guess you've dealt with
shops till now, not with humans!
618
00:55:01,579 --> 00:55:04,798
Mr. Siddhant,
consider my proposition.
619
00:55:04,918 --> 00:55:06,401
You stand to benefit substantially.
620
00:55:06,892 --> 00:55:09,439
I'll give you whatever you want.
621
00:55:14,327 --> 00:55:17,234
Bring back to life,
the girl who's died.
622
00:55:19,046 --> 00:55:22,265
I promise you that
your son will be spared.
623
00:55:22,813 --> 00:55:24,157
I'll drop all charges.
624
00:55:32,360 --> 00:55:35,682
Take your hand away.
625
00:55:36,976 --> 00:55:40,060
I don't like raising
my hand on elders.
626
00:55:44,829 --> 00:55:46,923
Who do you think you are?
627
00:55:47,829 --> 00:55:53,986
Is law your property, or your slave,
that'll dance to your tunes?
628
00:55:54,837 --> 00:55:57,155
Or do you consider law
a game of cards..
629
00:55:57,764 --> 00:56:00,499
..that you can play as you wish?
630
00:56:02,061 --> 00:56:03,151
Listen carefully.
631
00:56:04,186 --> 00:56:06,986
Your son is a beast.
632
00:56:07,708 --> 00:56:12,676
And the law will surely
punish him for his heinous crime.
633
00:56:13,426 --> 00:56:14,770
I'll see to it.
634
00:56:18,004 --> 00:56:20,457
Sorry. The tape is over.
635
00:56:22,364 --> 00:56:25,823
Sir, you're a decent and honest man.
636
00:56:26,260 --> 00:56:27,823
That's why I return
this cassette to you.
637
00:56:28,620 --> 00:56:34,026
But please tell your friend that
he shouldn't try to buy me again.
638
00:56:34,606 --> 00:56:36,153
Or I'll give the other
cassette to the press.
639
00:56:39,653 --> 00:56:46,142
I know how a dad feels when one's
only young son is behind bars!
640
00:56:47,266 --> 00:56:50,720
I sympathize with you!
But I don't feel sorry for you!
641
00:56:54,922 --> 00:56:55,802
Siddhant!
642
00:56:59,157 --> 00:57:04,957
Listen before you leave.
I'm a person who has only friends!
643
00:57:05,347 --> 00:57:08,434
Lots of friends!
No enemies!
644
00:57:08,514 --> 00:57:10,935
Don't be my sole enemy!
645
00:57:13,071 --> 00:57:19,004
The profession that I'm in,
I've only enemies, no friends!
646
00:57:19,910 --> 00:57:21,504
One more adds to the list today.
647
00:59:35,747 --> 00:59:38,465
Dad!
648
00:59:51,927 --> 00:59:52,911
Don't worry, mom!
649
00:59:53,031 --> 00:59:54,723
Doctor's said everything
will be alright.
650
00:59:58,630 --> 01:00:03,881
Deva, my son! - Mom, you know
I can see a lot of blood and gore.
651
01:00:04,584 --> 01:00:05,975
But I can't bear
to see you cry, mom!
652
01:00:09,584 --> 01:00:10,256
Sir, the bill.
653
01:00:10,376 --> 01:00:11,428
Listen.
- Yes.
654
01:00:11,678 --> 01:00:14,869
Why do you have so many of Madhuri's
posters in your restaurant?
655
01:00:15,044 --> 01:00:16,853
Our sir is a very huge fan of hers.
656
01:00:18,353 --> 01:00:21,572
Fan! I'll turn this fan now.
657
01:00:23,025 --> 01:00:24,018
Uncle!
-
658
01:00:27,594 --> 01:00:29,250
What are you doing here, Sharmilee?
659
01:00:29,330 --> 01:00:31,431
I've come here as
Madhuri's younger sister.
660
01:00:31,511 --> 01:00:35,567
He's my victim. Find someone else.
661
01:00:35,647 --> 01:00:39,777
Will you help me in
bluffing him? Come on.
662
01:00:40,745 --> 01:00:43,836
Can we make a call?
- Sure.
663
01:00:45,342 --> 01:00:46,759
I hope sister hasn't
left for the shoot.
664
01:00:46,839 --> 01:00:47,517
That's what I'm checking.
665
01:00:47,597 --> 01:00:48,898
Meeting? Shooting?
666
01:00:50,008 --> 01:00:54,207
Hello! Madhuri, it's me.
667
01:00:54,792 --> 01:00:57,698
You've a shift at 2 p.m.
At Filmcity.
668
01:00:58,432 --> 01:00:59,754
Yes! Subhash Ghai's production.
669
01:00:59,834 --> 01:01:01,057
Subhash!
670
01:01:01,137 --> 01:01:04,222
Sharmilee's with me.
Want to talk? Here.
671
01:01:05,828 --> 01:01:07,316
Hello, sis!
672
01:01:07,932 --> 01:01:10,957
No, I didn't go to college.
I went to see your new film.
673
01:01:11,379 --> 01:01:13,097
Yes, I liked it a lot!
674
01:01:14,664 --> 01:01:15,829
Sis, I'm coming to your shoot.
675
01:01:15,909 --> 01:01:17,225
Okay, bye!
676
01:01:18,305 --> 01:01:23,258
Ma'am, which Madhuri were
you talking to? - Talk to me.
677
01:01:23,407 --> 01:01:24,864
What's happening in this country?
678
01:01:24,984 --> 01:01:26,677
You've so many posters around..
679
01:01:26,797 --> 01:01:28,755
..and you ask which Madhuri!
680
01:01:28,875 --> 01:01:30,692
She was talking to this Madhuri.
681
01:01:31,239 --> 01:01:34,395
Do you know her?
682
01:01:34,515 --> 01:01:37,326
She's my child.
- Your child?
683
01:01:37,446 --> 01:01:39,217
I mean I've brought
her to this position.
684
01:01:39,337 --> 01:01:40,951
That's our film lingo!
685
01:01:41,763 --> 01:01:43,998
I'm her secretary.
- Secretary!
686
01:01:44,118 --> 01:01:45,573
She's her younger sister.
687
01:01:48,432 --> 01:01:53,354
I guessed it on seeing you that
you have to be her younger sister.
688
01:01:54,104 --> 01:02:00,328
Ms. Sharmilee, I want to
offer your sister a cup of tea.
689
01:02:00,697 --> 01:02:05,238
Forget tea, I'll bring sis here
some day. Give her lunch then.
690
01:02:05,801 --> 01:02:06,450
Really?
691
01:02:06,530 --> 01:02:07,285
Listen.
- Yes!
692
01:02:07,365 --> 01:02:11,192
How much is your bill?
- Why embarrass me?
693
01:02:11,312 --> 01:02:12,707
Will I accept cash from you?
694
01:02:12,827 --> 01:02:14,826
Well, it's not just that much.
695
01:02:14,946 --> 01:02:16,608
He wants to get some
things packed too.
696
01:02:16,786 --> 01:02:19,826
Sure. This is your own hotel.
697
01:02:20,092 --> 01:02:21,576
Peter!
- Yes, sir!
698
01:02:21,873 --> 01:02:23,826
See to what he wants.
- Yes!
699
01:02:25,147 --> 01:02:27,034
I want a lot of things!
700
01:02:28,855 --> 01:02:31,777
Deva! Hey Deva! Stop!
701
01:02:32,526 --> 01:02:35,288
Congratulations!
You must eat a sweet.
702
01:02:35,408 --> 01:02:38,366
Why? Have you produced
another child? - Not me.
703
01:02:38,486 --> 01:02:40,297
You're the one who's going
to sire a child next year.
704
01:02:40,377 --> 01:02:42,171
This is to celebrate
your engagement.
705
01:02:42,251 --> 01:02:44,703
You got engaged to
Sharmilee on the sly.
706
01:02:44,783 --> 01:02:48,422
Didn't even tell me!
- With Sharmilee?
707
01:02:49,064 --> 01:02:50,835
Who told you that?
- Sharmilee told me.
708
01:02:51,198 --> 01:02:53,578
She took the engagement
ring from my shop.
709
01:02:53,698 --> 01:02:57,348
Told me to collect the cash
from her future spouse, Deva.
710
01:02:57,466 --> 01:02:59,078
Take this. The bill for 5,000.
711
01:03:02,268 --> 01:03:04,870
Oh, Sharmilee! What have you done!
712
01:03:04,950 --> 01:03:07,456
Lock the door from out,
and sit here!
713
01:03:07,576 --> 01:03:14,387
And I was waiting,
all ready to get married.
714
01:03:14,467 --> 01:03:19,090
You've made a laughing stock
of me amidst your relatives!
715
01:03:19,170 --> 01:03:21,269
You ridiculed me!
- Well, brother Vinod..
716
01:03:21,389 --> 01:03:24,175
Not brother, just Vinod!
717
01:03:24,472 --> 01:03:30,350
I've finally realized that
you cheat people out of money.
718
01:03:30,470 --> 01:03:35,647
Take a look. I've gifted
you my house and the garage.
719
01:03:36,584 --> 01:03:38,678
At least now,
you'll marry me, won't you?
720
01:03:41,819 --> 01:03:46,995
I can never marry you, Vinod.
I'm in love with Deva.
721
01:03:47,194 --> 01:03:50,042
Deva? But he's a
mechanic in my garage!
722
01:03:50,549 --> 01:03:53,917
You must be wondering why a
small-time penny-pincher like me..
723
01:03:54,037 --> 01:03:55,673
..refuses to marry
a millionaire like you.
724
01:03:57,093 --> 01:03:58,551
That's love!
725
01:03:59,889 --> 01:04:02,630
No matter if others don't
understand, you definitely would!
726
01:04:03,311 --> 01:04:07,217
But Deva doesn't love you!
- But I still love him!
727
01:04:08,258 --> 01:04:09,476
I've loved him since I was a child!
728
01:04:10,836 --> 01:04:12,633
I can't say how much I love him!
729
01:04:13,399 --> 01:04:17,508
But, when as a child, he used to sit
on the steps of the courthouse..
730
01:04:18,258 --> 01:04:21,386
..and weep his heart out,
I felt this urge to weep with him.
731
01:04:22,979 --> 01:04:24,942
I grew up dreaming of him.
732
01:04:25,651 --> 01:04:30,100
Till I live,
I'll try make the dreams come true.
733
01:04:31,407 --> 01:04:34,938
And some time, he'll certainly
say 'Sharmilee, I love you!'
734
01:04:35,288 --> 01:04:40,580
The engine in your heart
is quite different from your model.
735
01:04:40,700 --> 01:04:43,830
Deva be cursed for not
realizing how much you love him!
736
01:04:46,330 --> 01:04:49,893
When love goes unrequited,
the heart is tormented!
737
01:04:50,611 --> 01:04:53,846
I've hurt you!
Please forgive me, Vinod!
738
01:04:54,518 --> 01:04:57,489
Just Vinod?
Won't you call me brother Vinod!
739
01:04:59,400 --> 01:05:01,835
It was my folly.
740
01:05:01,915 --> 01:05:05,829
A beautiful kid like you could
only be my kid sister!
741
01:05:08,025 --> 01:05:09,999
See you later.
742
01:05:24,008 --> 01:05:26,430
Sharmilee! I love you!
743
01:05:45,771 --> 01:05:54,819
"When my passions are fulfilled."
744
01:05:54,939 --> 01:05:59,906
"I sort of go mad."
745
01:05:59,986 --> 01:06:08,497
"For the first time ever,
I feel tremors in my heart."
746
01:06:09,295 --> 01:06:13,741
"Tremors in my heart."
747
01:06:14,139 --> 01:06:18,742
"Coming into these arms of yours."
748
01:06:18,822 --> 01:06:23,101
"Coming into these arms of yours."
749
01:06:23,181 --> 01:06:27,652
"You look like a bride."
750
01:06:28,230 --> 01:06:36,786
"For the first time ever,
I feel tremors in my heart."
751
01:06:37,504 --> 01:06:41,473
"Tremors in my heart."
752
01:06:51,942 --> 01:06:56,456
"The world was as
beautiful a day ago."
753
01:06:56,576 --> 01:07:01,222
"The seasons as bright as they are."
754
01:07:01,342 --> 01:07:05,956
"The moon adorned
the sky a day ago."
755
01:07:06,116 --> 01:07:10,064
"The moon and the stars
had brightened the sky too."
756
01:07:10,492 --> 01:07:14,459
"Why then do I find today.."
757
01:07:15,256 --> 01:07:19,229
"..a new beauty in all that I see!"
758
01:07:19,725 --> 01:07:23,803
"Come closer, my love.."
759
01:07:24,327 --> 01:07:28,592
"..so I can see you
till my heart's content."
760
01:07:28,712 --> 01:07:33,217
"The look in your eyes.."
761
01:07:33,514 --> 01:07:37,795
"The look in your eyes.."
762
01:07:37,915 --> 01:07:42,764
"..has sort of left me wounded."
763
01:07:42,942 --> 01:07:50,761
"For the first time ever,
I feel tremors in my heart."
764
01:07:52,215 --> 01:07:55,920
"Tremors in my heart."
765
01:08:09,001 --> 01:08:13,697
"I've told you all
that lies in my heart."
766
01:08:13,777 --> 01:08:17,751
"I've not kept you
unawares about anything."
767
01:08:18,482 --> 01:08:26,911
"But you haven't told me
yet how long you'll be with me."
768
01:08:27,661 --> 01:08:31,743
"We shall stay together."
769
01:08:32,462 --> 01:08:36,368
"We shall never part."
770
01:08:36,759 --> 01:08:41,010
"More than my life.."
771
01:08:41,682 --> 01:08:45,635
"..is what I find your love to be."
772
01:08:45,916 --> 01:08:50,479
"Life without you."
773
01:08:50,669 --> 01:08:54,932
"Life without you."
774
01:08:55,399 --> 01:08:59,655
"..will be hard to live."
775
01:09:00,096 --> 01:09:07,868
"For the first time ever,
I feel tremors in my heart."
776
01:09:09,509 --> 01:09:13,391
"Tremors in my heart.."
777
01:09:14,126 --> 01:09:18,853
"Coming into these arms of yours."
778
01:09:18,933 --> 01:09:23,310
"Coming into these arms of yours."
779
01:09:23,390 --> 01:09:28,201
"You look like a bride."
780
01:09:28,281 --> 01:09:36,642
"For the first time ever,
I feel tremors in my heart."
781
01:09:37,736 --> 01:09:41,899
"Tremors in my heart."
782
01:10:11,514 --> 01:10:12,561
Uncle!
783
01:10:13,498 --> 01:10:14,686
Uncle!
- Sharmilee!
784
01:10:14,982 --> 01:10:17,217
My child!
785
01:10:17,297 --> 01:10:19,976
I'm very happy today!
- And I'm very happy too!
786
01:10:20,056 --> 01:10:20,842
Do you know why I'm happy?
787
01:10:20,922 --> 01:10:23,866
Till now,
we used to cheat for a living.
788
01:10:23,946 --> 01:10:27,202
From now on, we'll cheat
people for a better livelihood.
789
01:10:27,968 --> 01:10:29,827
Go on cheating,
if you want to, uncle!
790
01:10:29,947 --> 01:10:30,843
I'm going straight from now on.
791
01:10:31,749 --> 01:10:34,171
Straight?! Whatever's
happening to this country?
792
01:10:34,291 --> 01:10:35,598
Feeling ill?
793
01:10:35,678 --> 01:10:37,739
Uncle!
- Sit down.
794
01:10:37,859 --> 01:10:40,442
I'm perfectly alright. It's just
that I'm going straight now on.
795
01:10:40,817 --> 01:10:45,220
Why do you irritate me?
- I'm getting married to Deva.
796
01:10:46,720 --> 01:10:47,923
Deva?
- Yes.
797
01:10:48,705 --> 01:10:51,923
You're going into A.C.P Siddhant's
family! As his daughter-in-law!
798
01:10:52,043 --> 01:10:55,616
Yes, uncle!
- And I'll be related to him!
799
01:10:56,161 --> 01:10:59,496
With him for a relation,
my creditors beware!
800
01:10:59,616 --> 01:11:02,982
Why must you do all the household
work with 2 grown up sons?
801
01:11:03,140 --> 01:11:04,857
Why don't you get Karan married?
802
01:11:04,977 --> 01:11:06,966
The daughter-in-law can
help you with the chores.
803
01:11:07,779 --> 01:11:10,201
If you care so much about your mom,
why don't you get married?
804
01:11:10,685 --> 01:11:15,255
I haven't given it a thought.
But, if you insist..
805
01:11:15,375 --> 01:11:18,098
Very well. I've thought
of a very nice girl for you.
806
01:11:18,218 --> 01:11:19,505
Girl?
- Yes!
807
01:11:20,180 --> 01:11:24,308
Which girl?
- Brijmohan's daughter. From Lucknow.
808
01:11:24,767 --> 01:11:29,246
Lucknow?
That's too far out of place.
809
01:11:29,589 --> 01:11:32,277
That'd be Mr. Dubey's daughter.
Nagpur isn't far away.
810
01:11:32,589 --> 01:11:35,995
It isn't exactly far away.
But, it isn't close enough either.
811
01:11:36,339 --> 01:11:37,370
What about someone close-by?
812
01:11:38,339 --> 01:11:40,995
Close-by?
It'd be Dr. Mathur's daughter.
813
01:11:41,115 --> 01:11:43,605
They're just 10 minutes away
from here.
814
01:11:43,964 --> 01:11:47,771
If you've come that close,
why not try someone nearer?
815
01:11:47,891 --> 01:11:50,990
Where to? - A good girl stays
in the slums behind our house.
816
01:11:51,110 --> 01:11:55,037
Who are you speaking of? Sharmilee?
- Yes, mom!
817
01:11:55,157 --> 01:11:59,546
I knew that little thief
would get my son some day.
818
01:12:00,721 --> 01:12:05,549
Will you please tell dad?
- All in good time.
819
01:12:08,695 --> 01:12:11,213
-
820
01:12:11,293 --> 01:12:12,480
ACP Siddhant here!
821
01:12:12,600 --> 01:12:14,965
Uncle, I'm Karan's friend.
822
01:12:15,045 --> 01:12:16,922
I'm calling from 3-star club.
Please come immediately.
823
01:12:19,472 --> 01:12:22,144
Get up. What did I tell you?
824
01:12:23,707 --> 01:12:25,253
What did I tell you?
825
01:12:25,863 --> 01:12:29,207
You won't go to my house!
You won't meet my dad! Understand?
826
01:12:29,327 --> 01:12:31,925
I shall go there!
I certainly will!
827
01:12:32,045 --> 01:12:34,332
If I have the courage
to be an unwed mom..
828
01:12:34,691 --> 01:12:37,106
..I have the courage to seek
the rights for the unborn child.
829
01:12:37,186 --> 01:12:38,810
I know!
830
01:12:39,934 --> 01:12:42,247
I know how courageous
fast ones like you are.
831
01:12:43,294 --> 01:12:47,454
Tell me, are you sure that
the bundle you carry is mine?
832
01:12:48,172 --> 01:12:49,267
Scoundrel!
833
01:13:00,630 --> 01:13:03,318
Amrita! What are you doing?
834
01:13:03,724 --> 01:13:05,089
Don't!
835
01:13:15,101 --> 01:13:16,428
Amrita!
836
01:13:20,739 --> 01:13:22,199
-
837
01:13:31,997 --> 01:13:34,849
No, Karan! Stop! Don't run!
838
01:13:34,929 --> 01:13:36,325
Stop! Karan!
839
01:13:38,122 --> 01:13:40,400
Stop Karan! No!
840
01:13:42,853 --> 01:13:51,185
"May all be virtuous,
may there be no sinners!"
841
01:13:51,265 --> 01:13:59,795
"In this world of hate, may
there be love in all the hearts!"
842
01:13:59,875 --> 01:14:08,408
"In this world of hate, may
there be love in all the hearts!"
843
01:14:08,488 --> 01:14:12,493
"Love in all the hearts!"
844
01:14:16,611 --> 01:14:20,845
"From this earth, O' Lord!"
845
01:14:20,925 --> 01:14:24,798
"Get this earth rid of sins!"
846
01:14:24,878 --> 01:14:25,889
Mom!
847
01:14:28,649 --> 01:14:29,715
Mom!
848
01:14:36,308 --> 01:14:37,256
Mom!
849
01:14:39,616 --> 01:14:43,286
Save me, mom!
- What happened?
850
01:14:44,013 --> 01:14:45,427
What happened, my child?
851
01:14:45,692 --> 01:14:47,958
What have you done?
- I'm guilty of everything.
852
01:14:48,078 --> 01:14:50,552
I've stolen money.
I've taken to alcohol. I've gambled.
853
01:14:50,672 --> 01:14:53,338
But, I haven't committed this murder!
854
01:14:59,143 --> 01:15:01,402
What are you saying?
Are you in your senses?
855
01:15:01,482 --> 01:15:03,604
Do you realize what you're saying!
- It's the truth, mom.
856
01:15:03,684 --> 01:15:07,659
I swear by you! I didn't
commit this murder. I haven't!
857
01:15:07,739 --> 01:15:11,174
Please save me!
He's coming to arrest me! - Who?
858
01:15:14,538 --> 01:15:15,712
Mom!
859
01:15:32,319 --> 01:15:33,037
Arrest him!
860
01:15:33,157 --> 01:15:37,948
No! I won't let you arrest him!
He's innocent!
861
01:15:38,855 --> 01:15:42,855
How can you ever think
our son could kill?
862
01:15:42,975 --> 01:15:45,369
I'm not thinking! I know it!
863
01:15:45,489 --> 01:15:47,572
No! You must be mistaken!
864
01:15:47,979 --> 01:15:50,479
Look! Take a look at him!
865
01:15:50,775 --> 01:15:54,072
Are murderers like this?
Does he look like a murderer?
866
01:15:54,494 --> 01:15:59,077
No! My son isn't guilty.
- Please believe me, dad!
867
01:15:59,358 --> 01:16:00,898
I haven't done anything!
I'm innocent!
868
01:16:00,978 --> 01:16:03,483
That's just what every criminal
says after committing a crime.
869
01:16:05,640 --> 01:16:06,687
Mom, tell him.
870
01:16:06,807 --> 01:16:11,008
No!
- Pushpa!
871
01:16:11,088 --> 01:16:13,727
I won't let you take my son away!
- Move aside, Pushpa.
872
01:16:13,807 --> 01:16:16,277
You can't take my son away from me.
873
01:16:16,357 --> 01:16:17,886
Please let go of him, Pushpa.
874
01:16:17,966 --> 01:16:19,192
What are you staring?
Take him away.
875
01:16:21,871 --> 01:16:24,333
No.
- Go on. Take him away.
876
01:16:24,413 --> 01:16:26,270
Don't take him.
877
01:16:26,350 --> 01:16:27,528
Let go of me!
878
01:16:28,756 --> 01:16:33,405
Pushpa!
Listen to me, Pushpa! Leave him.
879
01:16:33,485 --> 01:16:35,928
No!
-
880
01:16:36,618 --> 01:16:38,561
Mom!
881
01:16:38,641 --> 01:16:41,998
Mom!
- My son!
882
01:16:42,078 --> 01:16:46,037
Mom!
- My son!
883
01:16:46,157 --> 01:16:47,421
Mom!
884
01:16:49,193 --> 01:16:49,989
Stop!
885
01:16:55,568 --> 01:16:57,709
Enough of these dramatics.
Stop this game.
886
01:16:58,848 --> 01:17:00,864
No one's going to
take my brother away.
887
01:17:03,167 --> 01:17:05,013
Don't interfere with the law, Deva.
888
01:17:05,093 --> 01:17:09,378
I don't care for your law,
one that breaks up families..
889
01:17:09,458 --> 01:17:10,588
..but cannot make them.
890
01:17:10,708 --> 01:17:13,093
Thousands of innocents
have been punished by law.
891
01:17:13,213 --> 01:17:15,234
And thousands of times,
the law has erred.
892
01:17:15,354 --> 01:17:19,211
That's because the law lies safely
beyond the reach of punishment.
893
01:17:19,291 --> 01:17:21,868
How are you convinced
of his innocence?
894
01:17:21,948 --> 01:17:25,628
Because every time he has erred,
my mom has complained of it.
895
01:17:25,988 --> 01:17:28,368
And today, my mom insists
that her son is innocent.
896
01:17:28,661 --> 01:17:30,603
That's why, my heart
tells me that he is innocent.
897
01:17:31,103 --> 01:17:33,103
Besides he can't tell a
lie when he swears on his mom.
898
01:17:34,616 --> 01:17:37,991
The law heeds not to words from
the heart. It asks for evidence.
899
01:17:38,562 --> 01:17:40,776
And, I am an eye-witness
to the crime he's committed.
900
01:17:43,450 --> 01:17:48,473
Forget not, that I come here, not
as a dad, but as a police officer.
901
01:17:50,504 --> 01:17:51,551
No!
902
01:17:51,879 --> 01:17:53,723
Come on. Let him go!
- No. Mother.
903
01:17:53,843 --> 01:17:57,609
I said leave.
- Leave me. Mother!
904
01:17:57,689 --> 01:18:01,015
Please save my son!
- I'm innocent, mom!
905
01:18:01,095 --> 01:18:03,047
Mother.
906
01:18:03,127 --> 01:18:04,819
Mother.
907
01:18:05,262 --> 01:18:10,106
A.C.P. Siddhant! - Save me, mom!
I haven't done anything.
908
01:18:12,476 --> 01:18:17,913
15 years ago, you and your law
had torn a child away from his mom.
909
01:18:18,601 --> 01:18:20,007
You'd killed her.
910
01:18:20,398 --> 01:18:21,944
Now, 15 years later..
911
01:18:22,288 --> 01:18:25,396
..your law wants to tear
another son away from a mom!
912
01:18:27,289 --> 01:18:28,304
No!
913
01:18:31,164 --> 01:18:33,539
I won't let the story be repeated.
914
01:18:34,680 --> 01:18:39,265
I won't let a mom die!
Nor will I let her son be hanged!
915
01:18:45,741 --> 01:18:49,022
Mr. Siddhant!,
your wife has had a heart attack.
916
01:18:50,094 --> 01:18:54,210
I must inform you that she
won't be able to bear another shock.
917
01:18:59,539 --> 01:19:02,633
Mom, have the medicine.
918
01:19:03,695 --> 01:19:08,461
Deva, I want my son, not medicine!
919
01:19:10,539 --> 01:19:15,105
I won't have the medicine
till my son doesn't return home.
920
01:19:17,916 --> 01:19:20,588
Mom, he'll come back soon.
921
01:19:22,088 --> 01:19:27,291
But you know, he'll be so upset
if he sees you in this state.
922
01:19:28,434 --> 01:19:33,199
He'll ask me why I didn't take
care of his ill mom in his absence.
923
01:19:33,777 --> 01:19:35,191
What will I reply?
924
01:19:36,668 --> 01:19:40,548
Then, even if he grabs me by my cuff,
I won't be able to shirk him off.
925
01:19:42,329 --> 01:19:45,079
Come on, have the medicine.
926
01:19:53,485 --> 01:19:54,594
Pushpa!
927
01:19:56,485 --> 01:20:00,198
Deva, tell him I don't
want to talk to him.
928
01:20:01,833 --> 01:20:03,637
I don't want to talk to him!
929
01:20:18,396 --> 01:20:21,725
Saw the result of bad company.
930
01:20:23,491 --> 01:20:26,007
Where have you landed yourself?
- You must be very happy!
931
01:20:27,069 --> 01:20:29,435
The main obstacle to your plans
is no more in the fray.
932
01:20:30,805 --> 01:20:33,429
Mom said that some day,
Karan will surely understand you.
933
01:20:34,950 --> 01:20:36,632
But today, I realize that..
934
01:20:37,491 --> 01:20:39,710
..you can never bear
any goodwill towards me.
935
01:20:41,691 --> 01:20:44,253
I'm not here to enjoy myself,
or to laugh at you.
936
01:20:44,597 --> 01:20:46,706
I'm here to help you!
- Help?
937
01:20:50,769 --> 01:20:53,073
Have you brought a rope to hang me?
938
01:20:54,448 --> 01:20:56,854
Listen! Listen carefully.
939
01:20:57,464 --> 01:21:00,651
Ever since I was a child,
you've traumatized my existence.
940
01:21:00,948 --> 01:21:03,552
You've always tried to insult me.
941
01:21:04,380 --> 01:21:08,443
If anyone asks me, who my worst
enemy is, the answer would be 'You'!
942
01:21:08,523 --> 01:21:10,014
Should anyone ask me..
943
01:21:10,094 --> 01:21:11,505
..who I hate the most,
my answer would be 'You'!
944
01:21:11,585 --> 01:21:15,872
But, my hate cannot
match my mom's love for you.
945
01:21:17,062 --> 01:21:18,765
And for the sake of her love..
946
01:21:19,218 --> 01:21:21,656
..I've chosen to
forget my hatred for you.
947
01:21:23,831 --> 01:21:26,534
It's up to you,
to consider me an enemy.
948
01:21:27,526 --> 01:21:29,424
But, I'll definitely save you.
949
01:21:30,284 --> 01:21:32,008
Even if it means that
I've to put my life at stake.
950
01:21:32,504 --> 01:21:33,793
Just so that my mom may live!
951
01:21:35,108 --> 01:21:39,035
I'll fight anyone in this world
to get you out of prison, Karan.
952
01:21:40,323 --> 01:21:43,526
But I can't fight you!
953
01:21:45,385 --> 01:21:49,495
If you don't help me out,
I'll lose this battle.
954
01:21:50,581 --> 01:21:51,777
I'll lose, brother!
955
01:21:53,147 --> 01:21:53,792
Brother!
956
01:21:58,760 --> 01:22:00,375
What did you say?
- Brother!
957
01:22:02,510 --> 01:22:05,371
Embrace this naïve brother,
and forgive me, my brother!
958
01:22:11,688 --> 01:22:19,816
I haven't killed! I'm innocent!
Please save me, brother!
959
01:22:37,200 --> 01:22:39,841
Idiot! Can't you watch your step?
960
01:22:40,459 --> 01:22:42,247
I could ask you the same question.
961
01:22:42,549 --> 01:22:44,605
Don't you know how
to address elders?
962
01:22:44,794 --> 01:22:49,216
I address ill-mannered
elders in this manner.
963
01:22:50,029 --> 01:22:51,600
Bow your head when you speak to me.
964
01:22:52,537 --> 01:22:54,568
You're no more than a
fleck of dust off my shoes.
965
01:22:54,648 --> 01:22:56,568
Even the dust doesn't
care for empty pride.
966
01:22:57,209 --> 01:22:59,771
Kick at dust, and it'll
rise to fall on your own head.
967
01:23:00,398 --> 01:23:02,773
It isn't good for you
to be so warm-blooded.
968
01:23:03,555 --> 01:23:05,725
You should first know
who the adversary is..
969
01:23:05,805 --> 01:23:06,961
..before you cross swords.
970
01:23:07,637 --> 01:23:11,023
Thank your stars that
we collide accidentally.
971
01:23:12,105 --> 01:23:14,688
Pray that you never cross
swords with me willingly.
972
01:23:14,963 --> 01:23:16,749
Else, the acquaintance
may prove costly.
973
01:23:24,831 --> 01:23:26,269
Rajiv!
- Uncle!
974
01:23:27,066 --> 01:23:29,862
Hello, uncle!
- Hello!
975
01:23:29,982 --> 01:23:31,710
Niranjan! Your dad's here!
976
01:23:32,971 --> 01:23:33,869
Hi dad!
977
01:23:35,205 --> 01:23:38,877
Niranjan! How are you, my son?
978
01:23:38,957 --> 01:23:41,424
Dad, what could I
ask for with you around?
979
01:23:41,504 --> 01:23:43,143
Just one problem, uncle.
980
01:23:43,490 --> 01:23:46,827
If we go on staying in here
and eat like this, we'll grow fat!
981
01:23:46,907 --> 01:23:48,281
Don't worry boys.
982
01:23:48,656 --> 01:23:50,171
You'll be released very soon.
983
01:23:50,251 --> 01:23:53,249
I know, dad!
I've full confidence in you.
984
01:23:53,558 --> 01:23:55,870
My dad does exactly
what he promises.
985
01:23:57,386 --> 01:23:58,589
You're right, my son!
986
01:23:58,669 --> 01:24:02,526
Every word your dad
says is etched in stone.
987
01:24:03,558 --> 01:24:05,875
I promise. You won't get hurt!
988
01:24:07,189 --> 01:24:08,719
There's a saying in English.
989
01:24:09,422 --> 01:24:12,907
Sometimes days are long.
Sometimes, nights.
990
01:24:15,283 --> 01:24:18,111
Sharmilee, look what I've brought.
991
01:24:18,191 --> 01:24:20,159
Look what's happening
in this country.
992
01:24:20,465 --> 01:24:22,408
This is the condition before
becoming Siddhant's relative.
993
01:24:22,488 --> 01:24:25,923
What would it be like later?
I'll roll in money!
994
01:24:26,995 --> 01:24:29,720
What happened? Are you sad?
995
01:24:30,501 --> 01:24:32,845
Uncle, I don't think I'll
be able to get married now.
996
01:24:33,375 --> 01:24:36,295
Don't say that. I'll get an attack.
997
01:24:37,300 --> 01:24:40,268
Deva's brother Karan
is charged for murder.
998
01:24:40,754 --> 01:24:42,075
He could be hanged.
999
01:24:42,155 --> 01:24:45,519
Murder! Very good! That's great!
1000
01:24:45,941 --> 01:24:48,863
If Karan is hanged, Deva will
be the sole heir to the property.
1001
01:24:48,943 --> 01:24:52,816
We'll revel then. We'll be rich!
1002
01:24:53,343 --> 01:24:56,313
Uncle, I'm talking
about the death sentence.
1003
01:24:56,505 --> 01:24:57,611
About death!
1004
01:24:57,861 --> 01:25:00,186
Can a marriage take place in
a house where a death has occurred?
1005
01:25:01,768 --> 01:25:02,846
No.
1006
01:25:04,064 --> 01:25:06,967
But I've sold this alliance.
1007
01:25:07,919 --> 01:25:10,488
If this marriage doesn't happen,
I'll be thrashed.
1008
01:25:13,856 --> 01:25:15,075
Rascal!
1009
01:25:15,271 --> 01:25:19,294
He claimed the A.C.P. to be his
relative and took Rs. 40,000 from me.
1010
01:25:20,354 --> 01:25:22,104
He took Rs. 20,000 from me too.
1011
01:25:22,323 --> 01:25:24,417
Tell me,
when will you repay all of us?
1012
01:25:24,497 --> 01:25:29,552
I will. But you all beat me.
So give a little discount.
1013
01:25:29,632 --> 01:25:32,101
Not just discount,
we will also give you bonus.
1014
01:25:32,335 --> 01:25:35,730
Trapped me in a rape
case involving an old hag!
1015
01:25:36,840 --> 01:25:39,041
Hit him!
1016
01:25:39,864 --> 01:25:42,958
No.
- What happened, uncle?
1017
01:25:43,814 --> 01:25:45,619
Uncle, what happened?
1018
01:25:45,699 --> 01:25:51,157
I was thinking! It's important
for this marriage to take place.
1019
01:25:51,716 --> 01:25:54,964
Because, if it doesn't, you'll remain
a spinster all your life. - Why?
1020
01:25:55,896 --> 01:25:59,692
You think. If anything happens
to Karan, will he die alone?
1021
01:26:00,147 --> 01:26:02,894
Even his mom will die of shock.
Two deaths!
1022
01:26:03,615 --> 01:26:07,448
The house where two deaths
occur before you enter..
1023
01:26:08,443 --> 01:26:10,132
..will they make you
their daughter-in-law?
1024
01:26:10,252 --> 01:26:12,438
No one will marry you.
1025
01:26:13,288 --> 01:26:19,468
So, we both will have
to help Deva save Karan.
1026
01:26:20,071 --> 01:26:22,382
I need your help too, Sharmilee!
1027
01:26:23,189 --> 01:26:24,961
I've found out that Karan's friend,
Bablu, one I'm looking for..
1028
01:26:25,445 --> 01:26:27,539
..is hiding at the 3-star club.
1029
01:26:28,828 --> 01:26:32,522
The way cheese needs to be dangled
to get a rat out of its place..
1030
01:26:33,350 --> 01:26:37,788
..guess we need to do something
same to get him out too.
1031
01:26:42,452 --> 01:26:48,292
"The first drops of rain,
strike a gay chord."
1032
01:26:49,046 --> 01:26:54,992
"All the young at heart
got intoxicated by beauty."
1033
01:27:25,958 --> 01:27:28,940
"The season of the rains."
1034
01:27:30,894 --> 01:27:34,925
"A tough life for
the unmarried ones."
1035
01:27:38,006 --> 01:27:40,498
"The season of the rains."
1036
01:27:40,578 --> 01:27:44,540
"A tough life for
the unmarried ones."
1037
01:27:45,439 --> 01:27:47,959
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1038
01:27:48,039 --> 01:27:50,421
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1039
01:27:50,501 --> 01:27:52,832
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1040
01:27:52,912 --> 01:27:55,058
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1041
01:27:55,138 --> 01:27:57,774
"A Julie,
a Noorie, a Bobby, or else.."
1042
01:27:59,689 --> 01:28:02,540
"A Julie,
a Noorie, a Bobby, or else.."
1043
01:28:02,620 --> 01:28:06,504
"..even our neighborhood
Meena will do."
1044
01:28:09,900 --> 01:28:12,322
"The season of the rains."
1045
01:28:14,552 --> 01:28:18,620
"A tough life for
the unmarried ones."
1046
01:28:21,703 --> 01:28:24,294
"The season of the rains."
1047
01:28:24,374 --> 01:28:28,114
"A tough life for
the unmarried ones."
1048
01:28:29,228 --> 01:28:31,759
"We want boys, handsome, handsome."
1049
01:28:31,839 --> 01:28:34,150
"Dashing,
He-man, Superman, Phantom."
1050
01:28:34,230 --> 01:28:36,618
"We want boys, handsome, handsome."
1051
01:28:36,698 --> 01:28:38,894
"Dashing,
He-man, Superman, Phantom."
1052
01:28:38,974 --> 01:28:41,535
"A Rocky,
a Hero, a Chhalia, or else.."
1053
01:28:43,613 --> 01:28:46,301
"A Rocky,
a Hero, a Chhalia, or else.."
1054
01:28:46,381 --> 01:28:50,229
"..even our neighborhood
Bheema will do."
1055
01:29:20,381 --> 01:29:22,781
"Rosy cheeks from Kashmir.
Glossy hair from Lahore."
1056
01:29:22,861 --> 01:29:25,218
"A body from Delhi,
and eyes from Bangalore."
1057
01:29:25,298 --> 01:29:27,671
"I must've been made for you."
1058
01:29:27,751 --> 01:29:30,093
"That's why I couldn't
love anyone else."
1059
01:29:30,173 --> 01:29:32,521
"You're a lonely heart.
And I'm a loner, too."
1060
01:29:32,601 --> 01:29:35,260
"If our hearts meet,
the world would look so wonderful."
1061
01:29:39,884 --> 01:29:44,652
"Why not learn to live together
after all the separation."
1062
01:29:44,732 --> 01:29:47,038
"You're a lonely heart.
And I'm a loner, too."
1063
01:29:47,118 --> 01:29:49,496
"If our hearts meet,
the world would look so wonderful."
1064
01:29:51,870 --> 01:29:54,319
"I've seen Italy, Iran,
China, and Japan, I've seen too."
1065
01:29:54,399 --> 01:29:56,859
"I've seen Europe and America.
Seen the whole of England."
1066
01:29:56,939 --> 01:29:58,022
"I've seen Russia,
I've seen Poland."
1067
01:29:58,102 --> 01:29:59,241
"I've also seen
Germany and Holland."
1068
01:29:59,321 --> 01:30:01,756
"Only in India did I meet
someone as handsome as you."
1069
01:30:01,836 --> 01:30:03,985
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1070
01:30:04,065 --> 01:30:06,634
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1071
01:30:06,714 --> 01:30:08,923
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1072
01:30:09,003 --> 01:30:11,219
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1073
01:30:11,299 --> 01:30:14,439
"A Julie, a Noorie, a Bobby.."
1074
01:30:16,288 --> 01:30:18,688
"A Julie, a Noorie, a Bobby.."
1075
01:30:18,768 --> 01:30:22,589
"..even our neighborhood
Meena will do."
1076
01:30:26,065 --> 01:30:28,315
"The season of the rains."
1077
01:30:28,395 --> 01:30:33,727
"A tough life for
the unmarried ones."
1078
01:31:09,808 --> 01:31:12,183
"What's this place
where we've met today?"
1079
01:31:12,263 --> 01:31:14,522
"Guess something good's
come out of this tryst."
1080
01:31:14,602 --> 01:31:17,069
"This place is quite unique.
Different from anything else."
1081
01:31:17,149 --> 01:31:19,459
"The intoxication of
love is quite different."
1082
01:31:19,539 --> 01:31:21,876
"Looks like the two
of us will be a hit."
1083
01:31:21,956 --> 01:31:24,331
"And once we're a hit,
we'd be a perfect match."
1084
01:31:29,265 --> 01:31:31,618
"Speak softly, speak on the sly.
Tell it to me in my ear."
1085
01:31:31,698 --> 01:31:34,031
"If anyone else hears,
our marriage would be doomed."
1086
01:31:34,111 --> 01:31:36,406
"Looks like the two
of us will be a hit."
1087
01:31:36,486 --> 01:31:39,192
"And once we're a hit,
we'd be a perfect match."
1088
01:31:41,325 --> 01:31:43,715
"Your eyes are swimming,
you're barely in your senses."
1089
01:31:43,795 --> 01:31:46,153
"Everyone I look at,
seems intoxicated."
1090
01:31:46,233 --> 01:31:48,575
"Hold me in your arms,
lest I fall down."
1091
01:31:48,655 --> 01:31:51,041
"My eyes are open.
But I'm blinded by a craze."
1092
01:31:51,121 --> 01:31:53,432
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1093
01:31:53,512 --> 01:31:55,885
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1094
01:31:55,965 --> 01:31:58,307
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1095
01:31:58,387 --> 01:32:00,791
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1096
01:32:00,871 --> 01:32:03,431
"A Julie, a Noorie, a Bobby.."
1097
01:32:05,687 --> 01:32:08,026
"A Julie, a Noorie, a Bobby.."
1098
01:32:08,106 --> 01:32:11,941
"..even our neighborhood
Meena will do."
1099
01:32:15,199 --> 01:32:17,799
"The season of the rains."
1100
01:32:17,879 --> 01:32:22,581
"A tough life for
the unmarried ones."
1101
01:32:22,661 --> 01:32:25,022
"We want boys, handsome, handsome."
1102
01:32:25,102 --> 01:32:27,506
"Dashing,
He-man, Superman, Phantom."
1103
01:32:27,586 --> 01:32:29,897
"We want boys, handsome, handsome."
1104
01:32:29,977 --> 01:32:32,120
"Dashing,
He-man, Superman, Phantom."
1105
01:32:32,200 --> 01:32:35,013
"A Rocky, a Hero, a Chhalia.."
1106
01:32:36,995 --> 01:32:39,628
"A Rocky, a Hero, a Chhalia.."
1107
01:32:39,708 --> 01:32:43,477
"..or even our neighborhood
Bheema will do."
1108
01:32:46,994 --> 01:32:49,397
"The season of the rains."
1109
01:32:49,477 --> 01:32:54,003
"A tough life for
the unmarried ones."
1110
01:32:56,421 --> 01:32:58,968
"The season of the rains."
1111
01:32:59,048 --> 01:33:02,703
"A tough life for
the unmarried ones."
1112
01:33:03,988 --> 01:33:06,262
"The season of the rains."
1113
01:33:06,342 --> 01:33:09,728
"A tough life for
the unmarried ones."
1114
01:33:28,468 --> 01:33:29,546
Don't worry.
1115
01:33:29,666 --> 01:33:33,733
My uncle closed the door
so that nobody disturbs us.
1116
01:33:36,593 --> 01:33:37,624
You!
1117
01:33:38,368 --> 01:33:40,025
Why have I been brought here?
1118
01:33:40,665 --> 01:33:42,618
What do you know
about Amrita's murder?
1119
01:33:43,243 --> 01:33:46,665
What do I know?
Just as much as you!
1120
01:33:47,165 --> 01:33:48,040
The police knows all about it.
1121
01:33:48,120 --> 01:33:52,040
The whole world knows
that Karan murdered her.
1122
01:33:53,227 --> 01:33:54,837
Has Karan murdered her? - Yes!
1123
01:34:03,619 --> 01:34:07,478
Rascal, how did you know that
a murder was about to take place?
1124
01:34:09,410 --> 01:34:12,725
What do you mean? - You phoned the
police before the murder, right?
1125
01:34:15,004 --> 01:34:19,467
That's because they
had a serious fight.
1126
01:34:19,547 --> 01:34:21,405
Then why didn't
you try to stop them?
1127
01:34:21,485 --> 01:34:22,911
You were Karan's friend, right?
1128
01:34:22,991 --> 01:34:25,146
Well, I..
1129
01:34:25,396 --> 01:34:26,193
Tell me!
1130
01:34:30,695 --> 01:34:32,523
I'll tell you!
- Go on!
1131
01:34:33,234 --> 01:34:35,234
I know nothing about the murder.
1132
01:34:35,314 --> 01:34:38,305
Rocky told me to call the cops.
1133
01:34:39,282 --> 01:34:42,462
Who Rocky?
- He owns this club.
1134
01:34:43,181 --> 01:34:46,977
Where can I find him?
- I've not seen him since the murder.
1135
01:34:56,097 --> 01:34:56,688
Yes?
1136
01:34:59,467 --> 01:35:01,285
Where's Rocky?
- Are you his friend?
1137
01:35:02,004 --> 01:35:03,801
Or, has he had a
scrap with you too?
1138
01:35:04,785 --> 01:35:06,676
No, I'm his friend.
1139
01:35:06,895 --> 01:35:08,874
Why don't you ask
him to see reason?
1140
01:35:08,994 --> 01:35:10,749
Why is he involved
with everything illegal?
1141
01:35:10,829 --> 01:35:12,483
Why must he stay in hiding?
1142
01:35:12,858 --> 01:35:16,556
His problems made me lose my leg.
Will he take my life now?
1143
01:35:18,026 --> 01:35:20,972
If you see him, tell him
that mom is serious in hospital.
1144
01:35:21,355 --> 01:35:24,379
Tell him to come meet
her for the last time.
1145
01:35:36,181 --> 01:35:38,385
Rocky! Karan's bro had
come here looking for you.
1146
01:35:38,781 --> 01:35:41,244
You stay underground.
- Don't worry.
1147
01:35:42,088 --> 01:35:44,932
Not him! There's none
on earth who could find me.
1148
01:35:56,146 --> 01:35:59,302
You're still awake, Pushpa!
1149
01:36:00,483 --> 01:36:02,339
The doctor has advised you rest.
1150
01:36:03,292 --> 01:36:04,763
Was waiting for you.
1151
01:36:06,167 --> 01:36:08,995
On this day, you used to
return home before nightfall.
1152
01:36:10,262 --> 01:36:13,793
For the first time ever,
you've made me wait so long.
1153
01:36:16,058 --> 01:36:19,583
Have you forgotten?
It's our wedding anniversary today.
1154
01:36:21,399 --> 01:36:27,247
You're right, Pushpa. Truth is, for
the first time ever, I'd forgotten.
1155
01:36:28,802 --> 01:36:32,885
Not only this day.
You've forgotten much.
1156
01:36:34,588 --> 01:36:38,572
Do remember,
you'd vowed in marriage..
1157
01:36:39,416 --> 01:36:43,526
..that you'd stand by
me in sorrow and in happiness.
1158
01:36:45,767 --> 01:36:47,124
Are you standing by me today?
1159
01:36:50,157 --> 01:36:53,345
When you took my hand in marriage,
you promised..
1160
01:36:53,965 --> 01:36:56,371
..that you'd never
let me weep tears of sorrow.
1161
01:36:57,871 --> 01:36:59,632
Are you fulfilling your promise?
1162
01:37:01,903 --> 01:37:05,564
When I gave you little Karan
for the first time, you'd said..
1163
01:37:06,595 --> 01:37:11,088
..that I'd given you
all the happiness in the world.
1164
01:37:12,767 --> 01:37:18,071
And today, you've thrown
that same happiness in prison!
1165
01:37:18,649 --> 01:37:21,365
Today, I want to know whether
your bondage to the law..
1166
01:37:22,774 --> 01:37:26,594
..is stronger than your ties
with your wife and your child?
1167
01:37:28,605 --> 01:37:31,719
After living so
many years with you..
1168
01:37:32,235 --> 01:37:34,516
I've come to know
for the first time..
1169
01:37:35,818 --> 01:37:40,599
..that you're only a police officer.
A very good police officer indeed!
1170
01:37:41,417 --> 01:37:45,162
But, you're not a good dad!
You've failed as a dad!
1171
01:38:06,373 --> 01:38:08,960
'I, Siddhant Shekhawat,
hereby pledge..
1172
01:38:09,147 --> 01:38:12,095
..that I'll be loyal towards
the constitution of my country.'
1173
01:38:43,807 --> 01:38:48,276
"Everyone's dreams are wounded."
1174
01:38:48,356 --> 01:38:52,356
"Everyone is restless."
1175
01:38:52,760 --> 01:38:57,059
"The day's like a mourning."
1176
01:38:57,139 --> 01:39:01,188
"The night laments every day."
1177
01:39:01,575 --> 01:39:09,940
"Is righteousness or
duty greater than all?"
1178
01:39:10,351 --> 01:39:18,794
"Man thinks,
standing at a crossroad,"
1179
01:39:18,978 --> 01:39:23,182
"Man thinks,
standing at a crossroad,"
1180
01:39:27,306 --> 01:39:36,036
"What is right and what is wrong,
decide, O' Almighty."
1181
01:39:36,274 --> 01:39:40,654
"May we inculcate all virtues."
1182
01:39:40,734 --> 01:39:44,685
"May we inculcate all virtues."
1183
01:39:44,765 --> 01:39:49,075
"By overcoming all vices."
1184
01:39:49,155 --> 01:39:57,909
"On us, your servants,
O' Lord, shower your blessings"
1185
01:40:16,170 --> 01:40:17,362
You know?
1186
01:40:19,560 --> 01:40:21,846
After spending years together..
1187
01:40:23,596 --> 01:40:26,393
..today for the first time,
your mom has realized..
1188
01:40:28,846 --> 01:40:30,380
..that I'm only a police officer.
1189
01:40:33,221 --> 01:40:38,981
A very good police officer.
But not a good dad!
1190
01:40:42,477 --> 01:40:47,734
Does she think that it's
only her that loves you?
1191
01:40:50,070 --> 01:40:55,632
Is she the only one pining for you?
Is she the only one in grief?
1192
01:40:56,023 --> 01:41:03,086
Does she think my
heart is of stone?
1193
01:41:05,243 --> 01:41:08,758
Don't I ever feel pain?
1194
01:41:09,165 --> 01:41:15,160
She thinks I won't feel
anything if you're punished.
1195
01:41:15,913 --> 01:41:17,742
I won't feel anything!
1196
01:41:18,977 --> 01:41:24,526
Karan, if anything happens to you,
I'll be the first one to shatter!
1197
01:41:26,858 --> 01:41:28,701
I'll be finished!
1198
01:41:38,859 --> 01:41:40,015
Sir!
1199
01:41:41,404 --> 01:41:43,937
Your son's case goes for
the final hearing on the 17th.
1200
01:41:44,421 --> 01:41:45,711
Everything else has
been taken care of.
1201
01:41:45,791 --> 01:41:48,156
But A.C.P.
Siddhant is still a threat.
1202
01:41:49,372 --> 01:41:51,547
There isn't any threat left.
1203
01:41:53,529 --> 01:41:55,837
He will testify in our favor.
1204
01:42:00,050 --> 01:42:01,597
There's a saying in English.
1205
01:42:02,518 --> 01:42:05,050
There's only one perfect
child in the world.
1206
01:42:05,612 --> 01:42:07,218
And every father has it.
1207
01:42:08,768 --> 01:42:11,056
There's only one perfect
child in the world.
1208
01:42:11,774 --> 01:42:13,837
And every dad has it.
1209
01:42:17,118 --> 01:42:19,796
A child makes man very weak.
1210
01:42:21,729 --> 01:42:26,229
His son has pushed him
into the same sinking boat..
1211
01:42:27,324 --> 01:42:29,759
..the one that
we were traveling in.
1212
01:42:31,264 --> 01:42:34,389
Now, that isn't really something
to gloat over, Mr. Shobhraj.
1213
01:42:35,945 --> 01:42:40,668
Because I don't think this
is going to benefit you in any way.
1214
01:42:42,231 --> 01:42:44,106
There's a saying in English.
1215
01:42:44,637 --> 01:42:46,918
Better bend than break.
1216
01:42:47,700 --> 01:42:50,593
It's much better
to bow than to break!
1217
01:42:52,500 --> 01:42:56,187
Compromise with your principles,
Mr. Siddhant.
1218
01:42:56,890 --> 01:42:59,805
Else, you'll break,
and shattered, real bad!
1219
01:43:02,547 --> 01:43:07,022
Think this over. Should
anything happen to your son..
1220
01:43:08,016 --> 01:43:10,141
..will you be able
to face your wife?
1221
01:43:12,706 --> 01:43:14,987
Besides,
your son has just come of age.
1222
01:43:16,307 --> 01:43:18,175
He's yet to live a full life.
1223
01:43:20,425 --> 01:43:22,738
Children are prone
to commit mistakes.
1224
01:43:24,504 --> 01:43:29,785
But it doesn't mean that we must
confine our children to the gallows.
1225
01:43:34,262 --> 01:43:36,664
There's only one
way to settle this case.
1226
01:43:40,402 --> 01:43:41,569
Let's join hands.
1227
01:43:45,213 --> 01:43:52,486
Amazing! People prefer
a slap from a rich man..
1228
01:43:53,549 --> 01:43:55,662
..and you hesitate shaking hands!
1229
01:43:56,321 --> 01:44:00,959
It'd be better,
Mr. Shobhraj, if you leave.
1230
01:44:01,039 --> 01:44:02,255
Very well. I'll leave.
1231
01:44:04,344 --> 01:44:08,860
Believe me,
if you let my son off the hook..
1232
01:44:09,704 --> 01:44:12,462
..I promise to get
your son off the rammer too.
1233
01:44:13,500 --> 01:44:14,801
You may not know this.
1234
01:44:15,848 --> 01:44:19,232
But I can reach out to places
where science cannot reach.
1235
01:44:19,312 --> 01:44:22,171
Mr. Shobhraj!
- No, no Mr. Siddhant!
1236
01:44:23,005 --> 01:44:24,927
I don't like rushing things.
1237
01:44:26,962 --> 01:44:31,290
Go meet your son
and check on his state.
1238
01:44:32,118 --> 01:44:33,635
Give me a reply after that.
1239
01:44:34,881 --> 01:44:38,528
I'll wait for it.
1240
01:44:39,912 --> 01:44:40,582
Good night!
1241
01:44:48,582 --> 01:44:52,064
My Lord! A key witness to the case,
the shopkeeper..
1242
01:44:52,144 --> 01:44:54,399
..wishes to depose
before the court once again.
1243
01:44:54,479 --> 01:44:55,322
Permission granted.
1244
01:44:57,613 --> 01:44:58,613
Your Honor!
1245
01:44:58,693 --> 01:45:04,028
The police had forced me to say
that Niranjan raped and killed Bela.
1246
01:45:05,740 --> 01:45:06,991
The truth is that..
1247
01:45:07,110 --> 01:45:10,098
..I've never seen the
accused anywhere near my shop.
1248
01:45:12,240 --> 01:45:15,443
We are aware, sir, of the
gravity of something like murder.
1249
01:45:16,035 --> 01:45:17,595
We also know how
we could be punished.
1250
01:45:18,866 --> 01:45:25,501
But the truth is that Niranjan didn't
rape and kill that girl. We did it.
1251
01:45:27,734 --> 01:45:29,500
Niranjan wasn't even present there.
1252
01:45:29,580 --> 01:45:34,538
I'd known from day one,
that witnesses would be bought over.
1253
01:45:34,979 --> 01:45:36,371
And truth would be distorted.
1254
01:45:36,635 --> 01:45:41,289
That's because of
Mr. Shobhraj's connections.
1255
01:45:41,585 --> 01:45:49,655
But, I still have a witness
who can't be bought, nor threatened.
1256
01:45:50,640 --> 01:45:55,750
The witness is none else,
but the poor victim's dad..
1257
01:45:56,390 --> 01:46:01,328
..who has given his daughter away
in death, rather than in marriage!
1258
01:46:04,158 --> 01:46:09,864
My Lord, this person was
a witness to that orgy of rape.
1259
01:46:24,614 --> 01:46:25,724
Mr. Sharma.
1260
01:46:26,168 --> 01:46:28,489
Where were you around
12 noon on 13th of December?
1261
01:46:28,739 --> 01:46:31,427
I'd gone to the shop
carrying lunch for her.
1262
01:46:31,507 --> 01:46:32,262
What did you see there?
1263
01:46:34,114 --> 01:46:37,075
The 3 of them had taken her inside
the shop, and locked up the place.
1264
01:46:37,155 --> 01:46:40,543
They beat her mercilessly.
1265
01:46:40,747 --> 01:46:42,949
I tried to stop them.
1266
01:46:43,029 --> 01:46:45,325
But they behaved as
if they were possessed.
1267
01:46:45,405 --> 01:46:47,912
He's the one who raped my daughter!
1268
01:46:49,380 --> 01:46:54,108
He's the murderer.
He killed my daughter! Hang him!
1269
01:46:54,188 --> 01:46:57,086
Nonsense! I haven't done anything!
- Haven't you?
1270
01:46:57,206 --> 01:46:58,742
Haven't you killed my daughter?
1271
01:46:58,822 --> 01:47:01,774
The old man is lying!
- Am I?
1272
01:47:01,854 --> 01:47:04,070
You killed my daughter
in my presence!
1273
01:47:04,150 --> 01:47:07,164
I saw it all. I was there inside
the shop. - You weren't there!
1274
01:47:07,244 --> 01:47:08,487
There wasn't anyone inside the shop.
1275
01:47:08,652 --> 01:47:14,191
If you weren't inside, how
would you know if he was in or not?
1276
01:47:23,138 --> 01:47:26,527
Order! Order!
- My Lord!
1277
01:47:27,419 --> 01:47:31,354
The accused is right.
There was no one else in the shop.
1278
01:47:32,010 --> 01:47:33,984
Because, at that time,..
1279
01:47:34,064 --> 01:47:35,902
..it's only the accused
and his friends who were in.
1280
01:47:39,100 --> 01:47:43,491
I beg of the court to forgive me
and this hapless dad for the deceit.
1281
01:47:44,420 --> 01:47:48,319
I had him depose falsely,
so that the truth might be clear.
1282
01:47:49,056 --> 01:47:51,871
And the court finally
knows what the truth is.
1283
01:47:52,265 --> 01:47:53,310
Thank you, My Lord!
1284
01:47:55,338 --> 01:47:58,853
Ismail and Rajiv are sentenced
to 7 years of imprisonment..
1285
01:47:59,155 --> 01:48:03,129
..for being accessories
to Niranjan's crime.
1286
01:48:05,858 --> 01:48:10,660
Niranjan Shobhraj, the accused
of Bela Sharma's murder and rape..
1287
01:48:10,740 --> 01:48:15,287
..is given death sentence
according IPC 302.
1288
01:48:15,367 --> 01:48:17,142
No!
-
1289
01:48:17,222 --> 01:48:20,311
My son cannot be punished, Michael.
1290
01:48:20,883 --> 01:48:22,477
Buy up the entire jail.
1291
01:48:22,928 --> 01:48:24,913
Pay them whatever they want.
1292
01:48:24,993 --> 01:48:29,958
But Niranjan has to come back.
At whatever cost!
1293
01:48:31,439 --> 01:48:35,467
Rastogi, charter a private aircraft.
1294
01:48:36,624 --> 01:48:41,796
I want to send my son far away from
this country as soon as he escapes.
1295
01:48:48,019 --> 01:48:52,144
Niranjan,
your dad's sent us to rescue you.
1296
01:48:52,224 --> 01:48:53,957
Come on! Quick!
- Okay.
1297
01:48:54,704 --> 01:48:56,110
Come on! Quick!
1298
01:49:04,144 --> 01:49:05,814
Niranjan!
Why did you stop? Come along!
1299
01:49:05,894 --> 01:49:07,938
Let's take the swine along with us!
1300
01:49:11,138 --> 01:49:12,716
What are you staring?
1301
01:49:13,153 --> 01:49:15,057
Even my dad who is
such a powerful person,..
1302
01:49:15,137 --> 01:49:15,897
..couldn't get me off the hook.
1303
01:49:15,977 --> 01:49:17,696
Your dad is a faithful
servant of the law.
1304
01:49:17,776 --> 01:49:19,586
He himself will put
the noose around you.
1305
01:49:19,666 --> 01:49:22,868
Stop thinking!
You won't get a better chance.
1306
01:49:34,621 --> 01:49:36,869
Don't! Please don't beat me!
Rocky had come to me.
1307
01:49:36,949 --> 01:49:38,509
I don't know where he's gone.
1308
01:49:38,589 --> 01:49:41,431
I swear by my kids. It's the truth!
1309
01:49:43,780 --> 01:49:46,807
Come on. Michael is waiting for us
on the other side.
1310
01:49:48,447 --> 01:49:50,415
Come.
- Karan!
1311
01:49:52,259 --> 01:49:54,196
Come on! Quick!
1312
01:49:54,696 --> 01:49:56,169
Come! Get away!
1313
01:50:09,999 --> 01:50:11,452
Hey! Don't hit my brother!
1314
01:50:14,515 --> 01:50:16,718
I've a lot of scores
to settle with your father!
1315
01:51:05,077 --> 01:51:07,780
I'm running all over, trying
to prove your innocence, and you!
1316
01:51:08,374 --> 01:51:11,184
Do you know, today if..
- Please forgive me, brother!
1317
01:51:15,466 --> 01:51:20,272
My son's been sent back to jail,
even after he escaped!
1318
01:51:20,704 --> 01:51:22,194
And you couldn't do anything!
1319
01:51:22,537 --> 01:51:24,934
Things were out of hand
before I could reach, sir.
1320
01:51:25,505 --> 01:51:28,715
Whatever happened last
night was because of Niranjan!
1321
01:51:29,684 --> 01:51:32,169
Had he not taken the
A.C.P.'s son with him..
1322
01:51:32,472 --> 01:51:33,981
..his brother wouldn't
have interfered.
1323
01:51:34,990 --> 01:51:38,130
Who? Who reached there?
- Deva.
1324
01:51:47,851 --> 01:51:48,961
Wait!
1325
01:51:59,416 --> 01:52:02,042
I know you're fighting the law.
1326
01:52:02,791 --> 01:52:06,400
I'm not concerned
over who wins the battle.
1327
01:52:07,200 --> 01:52:12,015
I've come here to warn you not
to involve my brother in your fight.
1328
01:52:12,810 --> 01:52:14,705
Else, I may have to
take the law into my hands.
1329
01:52:15,690 --> 01:52:17,572
That wouldn't be good for you!
1330
01:52:19,519 --> 01:52:22,697
You speak too loudly
for a person of your standing.
1331
01:52:23,925 --> 01:52:27,722
You should've compared your status
to mine before threatening me.
1332
01:52:28,702 --> 01:52:32,905
The ant shouting at the elephant!
Not done, my boy!
1333
01:52:33,025 --> 01:52:35,478
An ant is very small in size,
Mr. Shobhraj.
1334
01:52:36,001 --> 01:52:38,120
But if it gets to the ears
of the elephant..
1335
01:52:38,719 --> 01:52:40,628
..it becomes the reason
for its death.
1336
01:52:42,358 --> 01:52:46,761
And I know what you mean
by this status of yours.
1337
01:52:47,202 --> 01:52:48,808
You're a millionaire!
1338
01:52:49,230 --> 01:52:54,054
But for your son's life,
you came begging to my dad!
1339
01:53:00,205 --> 01:53:03,274
I've heard this hand
dared challenge my dad too.
1340
01:53:04,143 --> 01:53:06,757
Don't fool yourself into believing
that you're strong enough..
1341
01:53:06,837 --> 01:53:09,190
..just because you've
hit the gym for 10 minutes a day.
1342
01:53:09,815 --> 01:53:14,362
I've been working with iron for 15
hours a day over the past 15 years.
1343
01:53:14,442 --> 01:53:16,273
And when a glass strikes iron..
1344
01:53:16,353 --> 01:53:19,440
..it shatters into
innumerable small pieces.
1345
01:53:20,758 --> 01:53:22,726
There's a saying in English.
1346
01:53:22,937 --> 01:53:24,086
Anger..
1347
01:53:24,166 --> 01:53:25,364
Tell that to someone else.
1348
01:53:25,444 --> 01:53:28,504
As for me, I understand
only one language, Hindi!
1349
01:53:29,036 --> 01:53:30,583
And, there's a saying out there.
1350
01:53:31,051 --> 01:53:33,897
A 100 blows from a goldsmith do not
compare with one from a blacksmith.
1351
01:53:34,593 --> 01:53:36,624
My brother is my mom's life support.
1352
01:53:37,230 --> 01:53:39,999
And I've promised my
mom I'll get back her life!
1353
01:53:40,936 --> 01:53:46,126
Anyone who wishes death
for my brother, dies at my hands!
1354
01:53:48,115 --> 01:53:49,037
Remember that!
1355
01:53:53,646 --> 01:53:56,591
Sir, if you say so!
- No, Michael!
1356
01:53:58,888 --> 01:54:05,216
I'd thought his dad was the snake,
but he turned out to be a Cobra!
1357
01:54:06,833 --> 01:54:10,243
We must think of a way
to bump both of them off.
1358
01:54:12,967 --> 01:54:14,113
What was it that he said?
1359
01:54:15,741 --> 01:54:19,132
That his brother is
his mom's life support?
1360
01:54:20,991 --> 01:54:24,336
In that case, the fellow
must hang at the earliest.
1361
01:54:25,803 --> 01:54:27,223
Call a press conference.
1362
01:54:28,129 --> 01:54:30,488
Have you seen today's papers?
- Yes, sir!
1363
01:54:32,629 --> 01:54:38,456
These papers, which were
singing your praises yesterday..
1364
01:54:39,159 --> 01:54:43,720
..are printing denigrations
against you now!
1365
01:54:44,084 --> 01:54:47,110
You make sure that others
are punished at the earliest.
1366
01:54:47,610 --> 01:54:50,954
What took you so long to prepare
a charge sheet against your son?
1367
01:54:51,310 --> 01:54:54,005
Inspector Veer Singh is
drawing up the charge sheet.
1368
01:54:54,661 --> 01:54:58,158
But you were the investigating
officer, weren't you? - Yes, sir!
1369
01:54:58,942 --> 01:55:03,489
But I didn't want anyone to accuse me
of partiality towards my son.
1370
01:55:04,429 --> 01:55:06,317
And so, I handed over
this responsibility to him.
1371
01:55:06,926 --> 01:55:08,473
I've also told him that
he can call me to court..
1372
01:55:08,957 --> 01:55:14,375
..whenever he wants me
to depose against my son.
1373
01:55:15,879 --> 01:55:17,582
Anything else, sir?
- Yes!
1374
01:55:17,973 --> 01:55:19,977
Have the charge sheets
drawn up overnight.
1375
01:55:21,009 --> 01:55:25,790
I want to see the convict
in court tomorrow.
1376
01:55:26,668 --> 01:55:28,681
Understand?
- Yes, sir!
1377
01:55:29,699 --> 01:55:31,965
At the outset, we must
have our plans laid out clearly.
1378
01:55:33,074 --> 01:55:36,614
I can con two of them.
As for the rest..
1379
01:55:36,694 --> 01:55:39,621
Uncle! Can't you sit down?
Why are you trotting about?
1380
01:55:39,839 --> 01:55:42,347
I'm thinking!
- Why can't you sit down and think?
1381
01:55:43,269 --> 01:55:44,931
There seems to be
a ban on thinking too!
1382
01:55:49,488 --> 01:55:52,559
What's up? Don't look
at me like that, I get disturbed.
1383
01:55:52,679 --> 01:55:57,802
Thinking isn't easy. You've
got to do a lot to get ideas!
1384
01:55:57,882 --> 01:56:00,340
You think it's a joke!
And here I am, worried stiff over..
1385
01:56:00,420 --> 01:56:02,247
..Karan's case starting
tomorrow. I'm going mad!
1386
01:56:02,327 --> 01:56:03,221
Mad?
1387
01:56:04,622 --> 01:56:05,578
Mad?
1388
01:56:06,558 --> 01:56:08,013
Right, mad!
1389
01:56:08,133 --> 01:56:10,153
Looks like you've gone mad!
1390
01:56:10,233 --> 01:56:12,638
No, his brother
is going to turn mad!
1391
01:56:16,545 --> 01:56:19,654
It isn't easy to prove
that someone is mad.
1392
01:56:19,734 --> 01:56:21,326
Not difficult at all for me.
1393
01:56:21,406 --> 01:56:23,554
I was in a mental
asylum 4 years ago.
1394
01:56:23,634 --> 01:56:27,145
The doctor over there will
surely certify that Karan is mad!
1395
01:56:28,194 --> 01:56:30,616
You were in a mental asylum
4 years ago?
1396
01:56:32,830 --> 01:56:35,266
Yes, I was.
- Why?
1397
01:56:35,876 --> 01:56:41,297
Now what do I tell him?
My secret will be exposed.
1398
01:56:41,828 --> 01:56:48,172
Due to a deep shock, the
accused has lost his mental frame.
1399
01:56:49,297 --> 01:56:54,069
Look at him!
He's swimming in the air!
1400
01:56:55,866 --> 01:56:58,132
Order! Order!
- Your honor!
1401
01:56:58,772 --> 01:57:04,089
I'm sure that this is a drama
being enacted to mislead the court.
1402
01:57:04,566 --> 01:57:09,070
I can prove it If I'm allowed
to question Dr. Gotiwalla.
1403
01:57:09,150 --> 01:57:10,180
Permission granted!
1404
01:57:12,213 --> 01:57:13,823
Dr. Gotiwalla.
1405
01:57:14,358 --> 01:57:18,448
Can you say for sure that the
accused has lost his mental frame?
1406
01:57:18,528 --> 01:57:22,120
I've been treating lunatics
for the last 25 years.
1407
01:57:22,536 --> 01:57:24,608
Looking at people's faces,
I can tell..
1408
01:57:24,688 --> 01:57:27,213
..who's mad, and who's about to be.
1409
01:57:27,489 --> 01:57:30,182
But there must be some reason
for sudden attacks of lunacy.
1410
01:57:30,617 --> 01:57:32,197
Yes. There is.
1411
01:57:32,463 --> 01:57:36,023
If something happens all
of a sudden, one might go mad..
1412
01:57:36,103 --> 01:57:40,383
You see, if anyone is
suddenly accused of murder..
1413
01:57:41,252 --> 01:57:49,002
..and his dad acts like a
true cop and throws him in jail!
1414
01:57:49,082 --> 01:57:51,942
That could be reason enough.
1415
01:57:53,278 --> 01:57:54,445
My Lord!
1416
01:57:54,704 --> 01:57:57,476
I would like to tell the court
once again that this is a farce!
1417
01:57:57,960 --> 01:58:02,179
And, I know who's the mastermind.
1418
01:58:03,320 --> 01:58:09,695
Karan, I'm not your enemy!
1419
01:58:10,023 --> 01:58:12,664
Whatever advice I give you,
will be for your well-being.
1420
01:58:13,406 --> 01:58:15,008
Don't get swayed by others.
1421
01:58:15,634 --> 01:58:17,367
Else, you might
land in more trouble.
1422
01:58:17,557 --> 01:58:19,964
So then, go ahead and tell
the court that you aren't mad.
1423
01:58:20,044 --> 01:58:22,241
Mad? Who's mad?
1424
01:58:22,885 --> 01:58:23,949
I'm perfectly all right!
1425
01:58:24,370 --> 01:58:25,792
But, shall I let
you in on a secret?
1426
01:58:26,199 --> 01:58:28,545
Everyone else in
this party are mad!
1427
01:58:31,557 --> 01:58:34,164
I've never been to
a more boring party.
1428
01:58:35,073 --> 01:58:39,073
Half an hour, and nobody's
asked me for a drink yet!
1429
01:58:39,651 --> 01:58:42,583
Never mind. Let me have a cigarette.
1430
01:58:43,145 --> 01:58:45,630
Come on! Give me a cigarette!
1431
01:58:45,809 --> 01:58:48,661
My patient must be given
a cigarette immediately.
1432
01:58:48,741 --> 01:58:50,739
Else, he might go raving mad!
1433
01:59:05,172 --> 01:59:06,380
Weren't you telling me something?
1434
01:59:12,911 --> 01:59:15,037
What happened?
- Get up.
1435
01:59:15,249 --> 01:59:17,990
The patient's condition is worsening.
1436
01:59:18,070 --> 01:59:19,568
He must be taken to hospital.
1437
01:59:19,837 --> 01:59:21,912
The court hereby directs
the accused to be sent..
1438
01:59:22,334 --> 01:59:25,351
..to a mental asylum
for observation for 15 days.
1439
01:59:25,803 --> 01:59:29,209
Come on. Hurry up.
He's ill. Please excuse.
1440
01:59:29,887 --> 01:59:30,837
Come fast.
1441
01:59:35,028 --> 01:59:39,481
What have you done, Deva?
You've sent my son to the asylum?
1442
01:59:40,476 --> 01:59:46,264
I had no way out. I need more
time to prove Karan's innocence.
1443
01:59:46,344 --> 01:59:48,921
Even if you get time,
you won't be able to prove anything.
1444
01:59:49,908 --> 01:59:53,594
The drama that the two of you have
staged is going to end very soon.
1445
01:59:54,330 --> 01:59:57,267
Instead of helping him,
you've put him in more trouble.
1446
01:59:58,049 --> 02:00:01,310
The public prosecutor has asked
for an opinion from another doctor.
1447
02:00:01,749 --> 02:00:04,482
And he'd definitely prove
that your brother isn't mad!
1448
02:00:06,544 --> 02:00:09,686
Before he proves
that my brother isn't mad,..
1449
02:00:10,249 --> 02:00:12,532
..I'll prove he isn't guilty.
1450
02:00:13,126 --> 02:00:15,313
Don't give your mom false hopes.
1451
02:00:15,985 --> 02:00:19,313
If you can't do what you say,
she'll be very sad!
1452
02:00:20,829 --> 02:00:25,148
I want to protect both
of you from this sadness.
1453
02:00:26,298 --> 02:00:28,720
Because I know for a fact
that when Karan is sentenced..
1454
02:00:30,427 --> 02:00:31,832
..you'd be the first
one to break down!
1455
02:00:34,677 --> 02:00:36,815
Try as hard as you may..
1456
02:00:37,922 --> 02:00:41,700
..I don't think you'll
be able to save me from grief.
1457
02:00:53,398 --> 02:00:56,226
Don't fear! I haven't
come here to ask for Rocky.
1458
02:00:56,451 --> 02:00:58,094
I'm here to ask about the doctor..
1459
02:00:58,174 --> 02:01:00,284
..who helped you
get on your feet so soon.
1460
02:01:19,645 --> 02:01:21,754
Indulging in your bro's
scrap made one leg ineffective..
1461
02:01:21,834 --> 02:01:22,919
..shall I break the other one too?
1462
02:01:22,999 --> 02:01:25,919
Don't! I'll tell.
1463
02:01:26,938 --> 02:01:29,879
Rocky's leaving by the
7 o'clock flight tomorrow.
1464
02:01:30,512 --> 02:01:32,637
Here's his ticket.
1465
02:01:33,403 --> 02:01:35,913
Where can I find him now?
- I don't know.
1466
02:01:47,412 --> 02:01:56,209
-
1467
02:01:56,289 --> 02:01:59,024
Uncle!
-
1468
02:01:59,680 --> 02:02:00,868
Uncle!
1469
02:02:02,260 --> 02:02:03,320
Sleeping?
1470
02:02:05,430 --> 02:02:06,682
It's 4 in the morning.
1471
02:02:06,762 --> 02:02:10,467
I wasn't born of
an owl to stay awake!
1472
02:02:10,547 --> 02:02:14,395
Rocky isn't here yet, and you..
- He will, don't worry.
1473
02:02:14,658 --> 02:02:16,224
Birds come to their
old haunts one last time..
1474
02:02:16,304 --> 02:02:19,161
..before they move
over to another nest.
1475
02:02:21,814 --> 02:02:22,685
Looks like he's here.
1476
02:03:19,975 --> 02:03:21,237
You're looking for this, right?
1477
02:03:22,205 --> 02:03:25,083
Till you let me know
who killed Amrita..
1478
02:03:26,215 --> 02:03:30,340
..you aren't going anywhere
as long as I'm alive.
1479
02:03:30,420 --> 02:03:32,040
What after your death?
1480
02:03:49,324 --> 02:03:50,176
Sir!
1481
02:03:51,051 --> 02:03:53,117
On the basis of medical checks..
1482
02:03:53,197 --> 02:03:56,269
..we can now certify
that Karan isn't mad.
1483
02:03:58,617 --> 02:04:00,149
Even you should do this exercise.
1484
02:04:00,570 --> 02:04:03,739
Karan, come with me.
- Where to?
1485
02:04:03,819 --> 02:04:05,160
I haven't finished exercising!
1486
02:04:05,463 --> 02:04:09,676
This drama won't get you anywhere.
- My patient is unwell!
1487
02:04:09,756 --> 02:04:10,457
Shut up!
1488
02:04:10,537 --> 02:04:12,707
Dare you speak to
Dr. Gotiwala like that!
1489
02:04:12,917 --> 02:04:15,442
Very soon, you'll be imprisoned..
1490
02:04:15,926 --> 02:04:17,322
..on charges of making
false depositions in court.
1491
02:04:17,687 --> 02:04:21,942
C'mon, Karan.
- Why are you dragging me?
1492
02:04:25,198 --> 02:04:29,367
I'd promised you I'd prove
my brother's innocence..
1493
02:04:30,011 --> 02:04:32,042
..before you disprove his lunacy.
1494
02:04:32,854 --> 02:04:36,390
Here's the real killer.
The club dancer's murderer.
1495
02:04:37,158 --> 02:04:39,115
And you couldn't find him.
1496
02:04:42,487 --> 02:04:43,692
Is that true?
1497
02:04:44,735 --> 02:04:49,494
Is that true?
- Yes, sir. I'd killed Amrita.
1498
02:04:56,845 --> 02:04:58,771
'You hit me!
- Have you gone mad?'
1499
02:04:58,851 --> 02:05:00,193
'You hit me!'
1500
02:05:00,505 --> 02:05:01,584
'You scoundrel!'
1501
02:05:01,974 --> 02:05:04,983
'You bloody fool! Amrita!
- Let me go!'
1502
02:05:05,063 --> 02:05:05,873
'I said, leave me!'
1503
02:05:05,953 --> 02:05:07,423
-
1504
02:05:19,357 --> 02:05:20,413
'A.C.P. sir!'
1505
02:05:21,257 --> 02:05:24,882
My mom awaits her
innocent son's return.
1506
02:05:26,031 --> 02:05:27,826
May I take my brother home?
1507
02:05:30,372 --> 02:05:31,873
I need one more day.
1508
02:05:32,940 --> 02:05:37,362
After he confesses before the court,
your brother is free.
1509
02:05:37,960 --> 02:05:38,829
Take him away.
1510
02:05:44,659 --> 02:05:48,361
I'm very proud of you, Deva!
Very proud of you!
1511
02:05:57,978 --> 02:06:03,050
No! We can't allow that to happen.
1512
02:06:05,278 --> 02:06:11,091
If Rocky confesses that
he killed the girl on my orders..
1513
02:06:11,982 --> 02:06:16,886
..then the appeal for Presidential
pardon for my son will be rejected.
1514
02:06:19,333 --> 02:06:25,703
I've killed many for my son.
One more won't make a difference.
1515
02:06:28,346 --> 02:06:33,877
No matter what happens,
Rocky shouldn't reach the court.
1516
02:06:37,802 --> 02:06:40,880
"As Ranjha and Heer.."
1517
02:06:40,960 --> 02:06:44,614
"..loved each other"
1518
02:06:44,694 --> 02:06:47,686
"As Mahi and Soni.."
1519
02:06:47,766 --> 02:06:51,137
"..loved each other."
1520
02:06:51,217 --> 02:06:54,644
"Loved each other."
1521
02:06:58,144 --> 02:07:04,901
"Love me as no lover can."
1522
02:07:04,981 --> 02:07:11,541
"Love me as no lover can."
1523
02:07:11,806 --> 02:07:15,182
"I'll make Laila
seem insignificant."
1524
02:07:15,262 --> 02:07:18,556
"And you checkmate Majnu."
1525
02:07:25,526 --> 02:07:28,414
"Like no other lover can.."
1526
02:07:28,734 --> 02:07:32,381
"..you love me like that."
1527
02:07:32,461 --> 02:07:35,484
"Like no other lover can.."
1528
02:07:35,564 --> 02:07:39,037
"..you love me like that."
1529
02:07:39,117 --> 02:07:42,647
"I'll make Majnu
seem insignificant."
1530
02:07:42,727 --> 02:07:45,850
"And you checkmate Laila."
1531
02:08:16,903 --> 02:08:20,433
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1532
02:08:20,513 --> 02:08:23,939
"Listen, O world,
today's lover is not crazy."
1533
02:08:24,019 --> 02:08:27,407
"We don't only know to die,
we know to love too."
1534
02:08:27,487 --> 02:08:30,804
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1535
02:08:30,884 --> 02:08:34,062
"I lost my heart for you.
It's only you on my mind."
1536
02:08:34,142 --> 02:08:37,765
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1537
02:08:37,845 --> 02:08:41,219
"My passion is unique."
1538
02:08:41,299 --> 02:08:44,719
"My love is my devotion."
1539
02:08:44,799 --> 02:08:47,985
"My passion is unique."
1540
02:08:48,065 --> 02:08:51,235
"My love is my devotion."
1541
02:08:51,315 --> 02:08:54,813
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1542
02:08:54,893 --> 02:08:57,995
"Everyday, every moment."
1543
02:08:58,075 --> 02:09:01,730
"You meet me."
1544
02:09:01,810 --> 02:09:04,808
"Everyday, every moment."
1545
02:09:04,888 --> 02:09:08,457
"You meet me."
1546
02:09:08,537 --> 02:09:11,982
"I'll make Majnu
seem insignificant."
1547
02:09:12,062 --> 02:09:15,461
"And you checkmate Laila."
1548
02:09:46,209 --> 02:09:49,803
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1549
02:09:49,883 --> 02:09:53,202
"I'm not so naive
that I'd forgo my love."
1550
02:09:53,282 --> 02:09:56,753
"Even I don't lack the
courage to prove my love."
1551
02:09:56,833 --> 02:10:00,191
"I'll be with you at every step."
1552
02:10:00,271 --> 02:10:03,206
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1553
02:10:03,910 --> 02:10:07,285
"I'm thirst and you're an ocean."
1554
02:10:07,365 --> 02:10:10,551
"My existence is meaningless
without you."
1555
02:10:10,848 --> 02:10:13,862
"I'm thirst and you're an ocean."
1556
02:10:14,221 --> 02:10:17,386
"My existence is meaningless
without you."
1557
02:10:17,466 --> 02:10:20,808
"The passion has awakened."
- "The fire has ignited."
1558
02:10:20,888 --> 02:10:24,240
"So that the fire
in the body is cooled.."
1559
02:10:24,320 --> 02:10:27,647
"..shower such love on me."
1560
02:10:27,727 --> 02:10:30,862
"So that the fire
in the body is cooled.."
1561
02:10:31,221 --> 02:10:34,330
"..shower such love on me."
1562
02:10:34,410 --> 02:10:37,971
"I'll make Laila
seem insignificant."
1563
02:10:38,051 --> 02:10:41,380
"And you checkmate Majnu."
1564
02:10:48,364 --> 02:10:51,388
"Like no other lover can.."
1565
02:10:51,468 --> 02:10:55,152
"..you love me like that"
1566
02:10:55,232 --> 02:10:58,612
"I'll make Majnu
seem insignificant."
1567
02:10:58,692 --> 02:11:02,300
"And you checkmate Laila."
1568
02:11:30,035 --> 02:11:30,990
How did this happen?
1569
02:11:33,713 --> 02:11:35,475
I ask you, how did this happen?
1570
02:11:35,555 --> 02:11:37,123
We don't know anything, sir!
- Shut up!
1571
02:11:37,616 --> 02:11:39,147
In the presence of
so many policemen..
1572
02:11:39,338 --> 02:11:43,006
..a person is killed in custody!
And you say you don't know!
1573
02:11:43,477 --> 02:11:44,928
What were you doing?
1574
02:11:45,199 --> 02:11:46,880
I'll suspend each
and every one of you!
1575
02:11:49,161 --> 02:11:52,521
Stop staring now and send the body
for the post mortem. - Yes, sir!
1576
02:12:02,158 --> 02:12:03,846
Dad, that was Rocky!
1577
02:12:04,768 --> 02:12:06,412
Someone's killed Rocky.
1578
02:12:07,595 --> 02:12:09,099
What is to happen
to my brother then?
1579
02:12:09,926 --> 02:12:13,083
First of all,
we must find Rocky's assassin.
1580
02:12:13,693 --> 02:12:15,333
What if we can't find him?
1581
02:12:16,326 --> 02:12:18,921
My brother will stay
implicated, right?
1582
02:12:19,171 --> 02:12:22,477
Trust me, Deva.
I'll prove your brother's innocence.
1583
02:12:22,776 --> 02:12:24,930
I'll speak to the judge
and my seniors.
1584
02:12:26,053 --> 02:12:27,152
Though you know everything..
1585
02:12:27,232 --> 02:12:29,675
..you still have to
prove your son's innocence.
1586
02:12:30,409 --> 02:12:32,753
That's why I hate
this law of yours!
1587
02:12:32,833 --> 02:12:34,425
I'd known that the blind law..
1588
02:12:34,505 --> 02:12:37,355
..will hang my innocent
brother without evidence.
1589
02:12:38,293 --> 02:12:41,715
It was tough getting the evidence
that you've squandered so easily!
1590
02:12:42,864 --> 02:12:46,473
Wish I'd not trusted you
the way I didn't trust the law!
1591
02:12:47,450 --> 02:12:52,837
Deva, the law might need some time
to bring forth the truth..
1592
02:12:53,544 --> 02:12:55,227
..but the truth will be out.
1593
02:12:56,925 --> 02:12:59,966
Very well then.
You asked for a single day.
1594
02:13:00,046 --> 02:13:02,388
Now I give you a day more.
1595
02:13:02,779 --> 02:13:04,865
Find whatever truth you may.
1596
02:13:04,945 --> 02:13:08,926
Else, I won't seek
help either from you..
1597
02:13:09,006 --> 02:13:10,249
..or the law to
set my brother free.
1598
02:13:17,658 --> 02:13:19,049
Hello!
- Shobhraj!
1599
02:13:19,517 --> 02:13:22,736
Gautam. Everything all right?
1600
02:13:23,282 --> 02:13:25,732
The President has refused
your son's pardon.
1601
02:13:28,099 --> 02:13:32,230
And, Niranjan's last wish
is that you must see him hang.
1602
02:13:33,916 --> 02:13:37,840
Hello! Hello, Shobhraj!
1603
02:13:38,871 --> 02:13:40,864
Hello!
1604
02:13:41,199 --> 02:13:44,724
Go away! Leave me alone!
1605
02:14:06,803 --> 02:14:08,447
Happy birthday, my son!
1606
02:14:10,518 --> 02:14:13,868
Won't you sing my birthday
song for me, dad?
1607
02:14:16,808 --> 02:14:19,793
It's none but your evil eye
that's cast on me!
1608
02:14:22,496 --> 02:14:25,824
You've made me lose, dad!
1609
02:14:56,680 --> 02:15:01,519
No! I don't want the mask!
Hang me just like that.
1610
02:15:02,357 --> 02:15:06,493
I wish that this dad of mine
sees my face properly as I die!
1611
02:15:07,379 --> 02:15:10,562
So that he'd regret this
helplessness for a lifetime.
1612
02:15:13,932 --> 02:15:19,099
I erred just once!
I trusted this man!
1613
02:15:21,263 --> 02:15:25,732
You'd said that every word
of yours is the law, right?
1614
02:15:26,795 --> 02:15:28,248
Said that nothing
will happen to me!
1615
02:15:28,617 --> 02:15:31,620
You're a liar! You're a big liar!
1616
02:16:49,710 --> 02:16:56,486
He was born on the 4th day
of the 4th month at 4.00 a.m.
1617
02:16:58,368 --> 02:17:05,006
He died on the 4th day
of the 4th month at 4.00 a.m.
1618
02:17:07,366 --> 02:17:09,605
Call it coincidence, or a curse..
1619
02:17:11,300 --> 02:17:16,465
..but the figure 4 stayed
with my son always.
1620
02:17:18,517 --> 02:17:20,576
He had 4 friends.
1621
02:17:22,244 --> 02:17:26,462
And the person who
sent him to the gallows,..
1622
02:17:26,542 --> 02:17:28,362
..has 4 people in his family too.
1623
02:17:30,785 --> 02:17:33,224
My son's soul would rest in peace..
1624
02:17:34,349 --> 02:17:37,525
..only when 4 more
pyres light close to his.
1625
02:17:38,536 --> 02:17:41,114
That of A.C.P. Siddhant and his family.
1626
02:17:41,194 --> 02:17:45,334
You'd helped us once,
many years ago.
1627
02:17:46,307 --> 02:17:49,061
Your wish is our command.
1628
02:17:50,261 --> 02:17:55,356
The law may rule this city,
but it's we who're the rulers!
1629
02:17:56,468 --> 02:17:59,522
Just order us!
1630
02:18:02,727 --> 02:18:06,373
The A.C.P.
thinks the crisis is over!
1631
02:18:08,422 --> 02:18:13,576
He should know that
the crisis has just begun.
1632
02:18:19,830 --> 02:18:21,878
Pushpa!
1633
02:18:23,529 --> 02:18:25,609
Pushpa!
1634
02:18:32,765 --> 02:18:33,975
Pushpa!
1635
02:18:35,936 --> 02:18:37,195
Laxmibai!
1636
02:18:38,312 --> 02:18:40,744
Laxmibai!
1637
02:18:44,249 --> 02:18:44,921
Hello!
1638
02:18:45,001 --> 02:18:47,030
There's a saying in English.
1639
02:18:48,061 --> 02:18:53,280
Vengeance is a dish which
tastes best when it is cold.
1640
02:18:54,380 --> 02:18:59,646
Revenge when taken at leisure,
becomes headier.
1641
02:19:00,349 --> 02:19:03,107
The whole city came to my house..
1642
02:19:03,187 --> 02:19:06,912
..to offer condolences on
my son's death. Everyone but you!
1643
02:19:08,024 --> 02:19:12,554
Never mind! You'll come
to meet your son, won't you?
1644
02:19:13,868 --> 02:19:16,246
Come over to the new
bridge in half an hour.
1645
02:19:16,326 --> 02:19:18,842
Shobhraj, if..
- No more, Siddhant! No more!
1646
02:19:20,449 --> 02:19:22,643
You've said all you had to.
1647
02:19:23,261 --> 02:19:25,949
Today, I shall speak. Listen.
1648
02:19:26,975 --> 02:19:31,071
I haven't yet told you
where I've kept your wife.
1649
02:19:32,022 --> 02:19:34,015
Make sure you come
to meet your son alone.
1650
02:19:34,095 --> 02:19:36,834
Else, your wife dies first.
1651
02:19:38,954 --> 02:19:40,457
Shobhraj!
1652
02:19:56,314 --> 02:19:58,251
Where's my son, Shobhraj?
1653
02:19:59,417 --> 02:20:03,445
Come sit. Sit down.
1654
02:20:19,112 --> 02:20:21,401
I haven't yet cremated him.
1655
02:20:22,153 --> 02:20:24,526
Today! We'll cremate him today.
1656
02:20:25,901 --> 02:20:28,296
But before that, I must show you,..
1657
02:20:29,720 --> 02:20:38,235
..what a dad feels when
he has to see his young son die!
1658
02:20:50,640 --> 02:20:51,642
Daddy!
1659
02:21:30,831 --> 02:21:31,606
Mom!
1660
02:21:40,797 --> 02:21:41,921
Deva!
- Mom!
1661
02:21:44,547 --> 02:21:47,937
Isn't this the way they make
scaffolds to hang people in prison?
1662
02:21:49,484 --> 02:21:52,301
We've made it just like that,
for your son.
1663
02:21:52,768 --> 02:21:54,964
Let us know if anything is amiss.
1664
02:21:56,522 --> 02:22:00,578
Listen to this carefully
- No threats here!
1665
02:22:01,745 --> 02:22:05,547
Not today!
No warnings today, Siddhant!
1666
02:22:06,741 --> 02:22:11,964
We rule the roost! Look there.
1667
02:22:16,871 --> 02:22:18,003
No!
1668
02:22:28,765 --> 02:22:33,550
Your son will hang today, Siddhant.
1669
02:22:34,421 --> 02:22:37,523
It won't be an executioner
who'd hang him.
1670
02:22:38,452 --> 02:22:42,225
It would be you!
With your own hands!
1671
02:22:52,631 --> 02:22:53,873
Deva!
1672
02:22:56,935 --> 02:22:59,110
Hang your son.
1673
02:22:59,750 --> 02:23:01,473
Hang your son.
1674
02:23:09,223 --> 02:23:11,145
Please agree to what they say.
1675
02:23:11,782 --> 02:23:15,055
Let me die!
But please save my mom!
1676
02:23:16,148 --> 02:23:18,404
My son!
- Dad, you're under my oath!
1677
02:23:18,706 --> 02:23:19,907
Son.
1678
02:24:47,943 --> 02:24:49,848
Come on.
1679
02:24:54,457 --> 02:24:55,898
-
1680
02:25:04,992 --> 02:25:06,680
-
1681
02:25:07,466 --> 02:25:08,848
Siddhant!
1682
02:26:03,322 --> 02:26:06,207
"The season of the rains."
1683
02:26:08,380 --> 02:26:12,306
"A tough life for
the unmarried ones."
1684
02:26:15,497 --> 02:26:18,075
"The season of the rains."
1685
02:26:18,155 --> 02:26:21,571
"A tough life for
the unmarried ones."
1686
02:26:23,003 --> 02:26:25,468
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1687
02:26:25,548 --> 02:26:27,859
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1688
02:26:27,939 --> 02:26:30,281
"We want girls,
beautiful, beautiful."
1689
02:26:30,361 --> 02:26:32,687
"Charming,
tip-top, beautiful, dutiful."
1690
02:26:32,767 --> 02:26:35,497
"A Julie, a Noorie,
a Bobby, or else.."
1691
02:26:37,637 --> 02:26:40,037
"A Julie, a Noorie,
a Bobby, or else.."
1692
02:26:40,117 --> 02:26:43,903
"..even our neighborhood
Meena will do."
1693
02:26:47,380 --> 02:26:49,730
"The season of the rains."
1694
02:26:52,029 --> 02:26:56,084
"A tough life for the unmarried ones."
1695
02:26:59,355 --> 02:27:01,750
"The season of the rains."
1696
02:27:01,830 --> 02:27:05,854
"A tough life for
the unmarried ones."
1697
02:27:06,808 --> 02:27:09,158
"We want boys, handsome, handsome."
1698
02:27:09,238 --> 02:27:11,728
"Dashing, He-man,
Superman, Phantom."
1699
02:27:11,808 --> 02:27:14,118
"We want boys, handsome, handsome."
1700
02:27:14,198 --> 02:27:16,430
"Dashing, He-man,
Superman, Phantom."
1701
02:27:16,510 --> 02:27:19,361
"A Rocky, a Hero,
a Chhalia, or else.."
1702
02:27:21,111 --> 02:27:23,727
"A Rocky, a Hero,
a Chhalia, or else.."
1703
02:27:23,807 --> 02:27:27,782
"..even our neighborhood
Bheema will do."
132694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.