All language subtitles for Hulchul (1995) Hindi.WEB.DL.1080p.Amazon.x264.AC3.ESubs.AVC.TombDoc.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,935 --> 00:01:02,956 No! 2 00:01:11,500 --> 00:01:12,218 No! 3 00:01:42,945 --> 00:01:46,832 You killed your husband in day broad daylight before many people. 4 00:01:46,992 --> 00:01:49,059 Yet you insist you've committed no crime! 5 00:01:49,248 --> 00:01:53,904 12 years! For 12 long years he tortured me! 6 00:01:54,650 --> 00:01:57,107 Used to beat me up mercilessly! 7 00:01:58,123 --> 00:02:04,942 I worked for a living, and he blew it all up on liquor and gambling. 8 00:02:06,504 --> 00:02:14,785 He even sold off the house and the household articles. 9 00:02:16,074 --> 00:02:20,147 And ultimately, when he had nothing else left.. 10 00:02:21,299 --> 00:02:22,224 Then he.. 11 00:02:24,895 --> 00:02:28,487 Four of those rascals kept clawing me all through the night! 12 00:02:29,445 --> 00:02:32,299 And he, he just stared while enjoying his drink. 13 00:02:32,735 --> 00:02:36,320 Tell me, Judge, are husbands like that? 14 00:02:37,980 --> 00:02:42,101 No! He wasn't a husband! In fact he wasn't even a human being. 15 00:02:42,699 --> 00:02:47,710 That's why I killed the beast! 16 00:02:51,133 --> 00:02:53,262 This court sympathizes with Durga. 17 00:02:53,382 --> 00:02:55,985 But, her crime is beyond forgiveness! 18 00:02:56,105 --> 00:02:58,583 Hence, the accused, Durga.. 19 00:02:58,703 --> 00:03:01,317 ..Is hereby sentenced to 14 years of imprisonment. 20 00:03:01,437 --> 00:03:03,726 Mom! 21 00:03:03,909 --> 00:03:08,353 Deva! My son! My dear! 22 00:03:08,473 --> 00:03:13,431 Please don't leave me, mom! - Deva! My Son! 23 00:03:14,310 --> 00:03:16,927 Please don't take my mother away. 24 00:03:17,611 --> 00:03:20,762 Please let my mom go! You've arrested her! 25 00:03:20,882 --> 00:03:23,399 If you tell them, they'll let her go. 26 00:03:23,519 --> 00:03:25,977 I've no one else but my mom. I beg of you, sir! 27 00:03:26,057 --> 00:03:28,438 Please release my mom! 28 00:03:28,518 --> 00:03:31,860 Deva, my son! - Mom! 29 00:03:32,227 --> 00:03:34,968 Don't! Don't take my mom away! 30 00:03:35,672 --> 00:03:37,273 Let go! 31 00:03:37,605 --> 00:03:42,586 My child! - Mom! 32 00:03:42,996 --> 00:03:44,480 Pushpa! You here? 33 00:03:45,758 --> 00:03:51,499 Don't you think the law's penalized the son along with his mom? 34 00:03:53,081 --> 00:03:54,917 Mom! 35 00:03:56,733 --> 00:03:59,119 Leave! 36 00:04:00,721 --> 00:04:04,822 Mom! 37 00:04:05,135 --> 00:04:08,162 Mom! 38 00:04:10,525 --> 00:04:12,342 Mom! 39 00:04:20,371 --> 00:04:21,604 Mom! 40 00:04:24,219 --> 00:04:29,328 Mom! 41 00:04:40,234 --> 00:04:41,926 Mom! 42 00:05:03,900 --> 00:05:10,721 God, if my husband erred knowingly or unknowingly, please forgive him. 43 00:05:12,904 --> 00:05:21,641 "On us your servants, O'Lord, shower your blessings." 44 00:05:21,721 --> 00:05:30,629 "On us your servants, O'Lord, shower your blessings." 45 00:05:30,709 --> 00:05:35,082 "May we inculcate all virtues!" 46 00:05:35,162 --> 00:05:39,340 "May we inculcate all virtues!" 47 00:05:39,420 --> 00:05:43,642 "May we overcome all vices!" 48 00:05:43,722 --> 00:05:52,477 "On us your servants, O'Lord, shower your blessings." 49 00:05:52,557 --> 00:05:56,734 Catch him! 50 00:06:50,889 --> 00:06:53,155 Which beggar have my parents brought home? 51 00:07:13,392 --> 00:07:14,447 I'm not hungry. 52 00:07:38,037 --> 00:07:40,873 Hey Deva, did your mom kill your dad? 53 00:07:40,953 --> 00:07:43,835 Tell us, why did your mom kill your dad? 54 00:08:10,126 --> 00:08:12,516 What? You won't go to school? 55 00:08:12,596 --> 00:08:18,282 No, I won't! Everyone there asks me why mom killed dad. 56 00:08:19,180 --> 00:08:20,521 I don't want to study! 57 00:08:28,742 --> 00:08:30,866 Come! - Let go of me! 58 00:09:40,130 --> 00:09:48,691 "May we harbor no enmity, nor animosity!" 59 00:09:49,050 --> 00:09:57,557 "In this world, that's like a home, may there be no stranger!" 60 00:09:57,637 --> 00:10:06,270 "In this world, that's like a home, may there be no stranger!" 61 00:10:06,350 --> 00:10:10,306 "May there be no stranger!" 62 00:10:14,638 --> 00:10:23,250 "For this happy family, You are the whole world!" 63 00:10:23,464 --> 00:10:27,695 "May we inculcate all virtues!" 64 00:10:27,815 --> 00:10:31,820 "May we inculcate all virtues!" 65 00:10:31,900 --> 00:10:36,165 "May we overcome all vices." 66 00:10:36,245 --> 00:10:44,634 "On us your servants, O'Lord, shower your blessings." 67 00:10:46,342 --> 00:10:52,786 How many times have I told you, my son, to pay obeisance to the Lord! 68 00:10:52,866 --> 00:10:54,457 And many a times have I told you, Mom.. 69 00:10:54,833 --> 00:10:56,273 ..that you are the Goddess I behold! 70 00:10:57,648 --> 00:10:59,485 I don't bow to a sculpted idol. 71 00:10:59,565 --> 00:11:01,007 Neither do you bow before the law. 72 00:11:01,586 --> 00:11:03,038 What has my son done now? 73 00:11:05,039 --> 00:11:07,306 Do you see these blood stains? 74 00:11:08,884 --> 00:11:11,790 Your son's quite likely to have beaten up someone mercilessly. 75 00:11:13,493 --> 00:11:16,931 Where've you been so early in the morning? Jogging? Or war? 76 00:11:17,721 --> 00:11:20,283 Scoundrels do also go out for morning walks. 77 00:11:21,065 --> 00:11:23,330 They were trying to rape a poor girl. 78 00:11:24,612 --> 00:11:26,152 It was my duty to help her. 79 00:11:26,232 --> 00:11:28,565 But wasn't it your duty to inform the law? 80 00:11:30,003 --> 00:11:32,065 Your favorite, the law, was fast asleep. 81 00:11:33,862 --> 00:11:40,110 Besides, by the time the law reached her, she'd probably be pregnant! 82 00:11:40,190 --> 00:11:41,579 Do you hear him? 83 00:11:42,094 --> 00:11:46,000 So, wherever the law takes time to reach, you dispense justice, eh? 84 00:11:47,691 --> 00:11:50,379 Delayed justice is in itself injustice. 85 00:11:50,941 --> 00:11:56,472 Usually, the law dispenses justice after the plaintiff is deceased. 86 00:11:56,552 --> 00:11:59,091 The hatred I see for the law within you.. 87 00:11:59,928 --> 00:12:04,122 ..gives me the feeling you'll surely land in big time trouble one day. 88 00:12:04,202 --> 00:12:06,763 Dad, I feel, when that day does dawn.. 89 00:12:07,091 --> 00:12:09,867 ..it would be none but you to be handcuffing him. 90 00:12:10,742 --> 00:12:12,555 I haven't asked you for advice. 91 00:12:14,195 --> 00:12:15,367 Sorry, dad! 92 00:12:16,164 --> 00:12:18,491 For the last time, Deva.. - Enough for now! 93 00:12:18,571 --> 00:12:20,788 Must you start your day on such a note? 94 00:12:20,908 --> 00:12:25,116 Go get ready for work, else, you might be late again. 95 00:12:25,313 --> 00:12:27,663 Laxmi, serve breakfast. 96 00:12:29,112 --> 00:12:33,518 I'm afraid, Pushpa, that one of these days.. 97 00:12:34,159 --> 00:12:36,268 ..I might have to confront your son in my official capacity. 98 00:12:36,573 --> 00:12:38,331 I pray to God I don't have to see that dawn! 99 00:12:38,864 --> 00:12:43,567 No matter who wins then, the loss would be mine. 100 00:12:44,270 --> 00:12:46,240 And hence, I keep asking you to get Deva on the right path. 101 00:12:46,834 --> 00:12:48,756 Why must he indulge in things I disapprove of? 102 00:12:49,046 --> 00:12:52,490 Tell me, why must he work as a mechanic in a garage? 103 00:12:53,336 --> 00:12:56,055 Well, your dad left you property worth millions. 104 00:12:56,524 --> 00:12:59,211 Why then did you have to work as a cop? 105 00:13:00,070 --> 00:13:03,024 I'm not working out of compulsion, but for my pleasure. 106 00:13:03,144 --> 00:13:04,680 He does it for his ego! 107 00:13:04,960 --> 00:13:08,103 He doesn't want to ask you for money. 108 00:13:10,493 --> 00:13:13,134 I thought you love me the most. 109 00:13:13,837 --> 00:13:18,176 Now I realize you love your son more than me. 110 00:13:27,930 --> 00:13:29,352 Excuse me, mister! 111 00:13:29,472 --> 00:13:30,742 Wait. - What's it? 112 00:13:30,822 --> 00:13:33,555 Let me help you cross the street. - Thank you! 113 00:13:35,961 --> 00:13:38,222 Were you born blind? - No! 114 00:13:38,722 --> 00:13:44,050 These eyes have seen a lot, but, suddenly, an accident.. 115 00:13:44,170 --> 00:13:47,661 Accident? - A tragic one. 116 00:13:48,724 --> 00:13:50,724 Care to hear? - Go on. 117 00:13:51,114 --> 00:13:53,599 2 years ago, I was crossing a road, just like now. 118 00:13:53,849 --> 00:13:57,286 A car was coming from the front and ambulance on the other side. 119 00:13:57,607 --> 00:13:59,076 We three rammed into each other. 120 00:13:59,623 --> 00:14:03,560 Darkness has set into my life ever since. 121 00:14:04,263 --> 00:14:07,711 Being poor, I can't even get my eyes cured. 122 00:14:09,493 --> 00:14:13,586 I can't be of much help, lady. All I can let you have is my salary. 123 00:14:14,055 --> 00:14:16,008 Thank you very much! 124 00:14:16,540 --> 00:14:19,494 Oh, how I wish, every policeman was as magnanimous as you! 125 00:14:21,932 --> 00:14:23,323 Policeman! 126 00:14:24,744 --> 00:14:26,401 How did you know I'm one? 127 00:14:27,744 --> 00:14:31,312 When you'd taken my hand, I'd felt the baton you're carrying. 128 00:14:31,906 --> 00:14:33,937 Only 2 types of people use sticks. 129 00:14:34,437 --> 00:14:36,399 The blind and the police. 130 00:14:36,479 --> 00:14:38,578 Compliments on your excellent perception! 131 00:14:57,289 --> 00:14:59,533 You thief! Shyness has never even touched you.. 132 00:14:59,653 --> 00:15:01,117 ..and they named you Sharmilee ! 133 00:15:01,237 --> 00:15:03,273 When are you going to mend your ways? 134 00:15:03,393 --> 00:15:05,398 Marry me, and I'll be straight right away. 135 00:15:05,711 --> 00:15:07,728 Just take me home as your bride! 136 00:15:07,808 --> 00:15:11,715 I take you home, and you'd swindle me right off my house! 137 00:15:11,835 --> 00:15:14,543 C'mon Deva. I wouldn't cheat you. 138 00:15:14,824 --> 00:15:18,511 I'd serve you! I'll raise your family! 139 00:15:18,631 --> 00:15:22,622 I'll take care of them. - You can't be trusted! 140 00:15:22,815 --> 00:15:24,450 You'd rather be selling the kids off! 141 00:15:24,800 --> 00:15:28,965 No! Just marry me. And I'll make you, oh, so happy! 142 00:15:29,340 --> 00:15:31,137 Why don't you ask the astrologer if you don't believe me? 143 00:15:32,431 --> 00:15:36,619 Marry me. And, your life will be made! 144 00:15:37,526 --> 00:15:42,159 I'd rather marry a witch! Not you! 145 00:16:22,507 --> 00:16:27,454 "I'm your lovebird, and you're mine." 146 00:16:31,398 --> 00:16:35,617 "I'm your lovebird, and you're mine." 147 00:16:35,697 --> 00:16:42,055 "We'd fly the open skies, with none to fear." 148 00:16:42,135 --> 00:16:44,157 "It's happened." - "What?" 149 00:16:44,237 --> 00:16:46,088 "Love's happened." 150 00:16:46,168 --> 00:16:48,369 "It's happened." - "What?" 151 00:16:48,449 --> 00:16:50,563 "Love's happened." 152 00:16:59,196 --> 00:17:03,118 "Had you been my lovebird, and I'd been yours." 153 00:17:03,477 --> 00:17:07,584 "Had you been my lovebird, and I'd been yours." 154 00:17:07,664 --> 00:17:09,810 "You would've.." 155 00:17:09,890 --> 00:17:14,029 "You'd turn me restless. And I'd go sleepless." 156 00:17:14,109 --> 00:17:16,310 "It's happened." - "What?" 157 00:17:16,390 --> 00:17:18,238 "Love's happened." 158 00:17:37,672 --> 00:17:41,658 "You're my lover! I'd write it on the walls. " 159 00:17:41,938 --> 00:17:46,408 "I'd lower my eyes, and write it on the skies too." 160 00:17:50,477 --> 00:17:54,439 "You're my lover! I'd write it on the walls. " 161 00:17:54,519 --> 00:17:58,861 "I'd lower my eyes, and write it on the skies too." 162 00:17:58,941 --> 00:18:01,814 "Let me go!" 163 00:18:03,259 --> 00:18:07,314 "You ride high on passion, you've lost your senses." 164 00:18:07,394 --> 00:18:11,779 " I'm sure you're out to malign me." 165 00:18:12,092 --> 00:18:16,397 "You're my love. Say that you love me too." 166 00:18:16,477 --> 00:18:21,080 "These love talks are useless." 167 00:18:22,642 --> 00:18:29,010 "There'd be nothing in the world, if there wasn't love!" 168 00:18:29,090 --> 00:18:31,204 "It's happened." - "What?" 169 00:18:31,324 --> 00:18:32,876 "Love's happened." 170 00:18:33,144 --> 00:18:35,548 "It's happened." - "What?" 171 00:18:35,628 --> 00:18:37,438 "Love's happened." 172 00:19:11,741 --> 00:19:16,022 "The heart beats fast whenever I see you." 173 00:19:16,142 --> 00:19:20,288 "You crazy, you've made me crazy." 174 00:19:20,368 --> 00:19:23,770 "Let go." 175 00:19:24,458 --> 00:19:28,458 "Stop it, don't praise me so." 176 00:19:28,833 --> 00:19:33,036 "Stop following me. Your intentions don't seem fair." 177 00:19:33,347 --> 00:19:37,622 "Make me yours, this heart's restless." 178 00:19:37,702 --> 00:19:42,498 "I refused earlier, and that stays." 179 00:19:43,938 --> 00:19:45,981 "Life's going!" - 180 00:19:46,061 --> 00:19:50,243 "Life's going, but I don't feel the pain." 181 00:19:50,323 --> 00:19:52,453 "It's happened." - "What?" 182 00:19:52,533 --> 00:19:54,146 "Love's happened." 183 00:19:54,442 --> 00:19:56,709 "It's happened." - "What?" 184 00:19:56,789 --> 00:19:58,733 "Love's happened." 185 00:19:58,813 --> 00:20:03,030 "I'd be your lovebird, and you'd be mine." 186 00:20:03,110 --> 00:20:06,948 "I'd be your lovebird, and you'd be mine." 187 00:20:07,277 --> 00:20:09,200 "We'd fly the open skies." 188 00:20:09,280 --> 00:20:13,497 "We'd fly the open skies, with none to fear." 189 00:20:13,577 --> 00:20:15,717 "It's happened." - "What?" 190 00:20:15,797 --> 00:20:17,545 "Love's happened." 191 00:20:17,625 --> 00:20:20,013 "It's happened." - "What?" 192 00:20:20,093 --> 00:20:21,903 "Love's happened." 193 00:20:41,533 --> 00:20:43,705 C'mon! 194 00:20:48,288 --> 00:20:50,194 C'mon! 195 00:20:50,631 --> 00:20:52,272 Give it a hard push. 196 00:20:53,272 --> 00:20:56,804 C'mon guys! 197 00:21:04,710 --> 00:21:06,554 This is cheating, man. This is.. 198 00:21:10,866 --> 00:21:13,569 You guys have already got my brother hooked onto all the vices. 199 00:21:14,195 --> 00:21:15,682 Are you getting him onto girls too? 200 00:21:18,249 --> 00:21:20,323 I've seen that girl going around with you. 201 00:21:21,026 --> 00:21:22,510 She's your girlfriend, isn't she? - She was. 202 00:21:22,963 --> 00:21:24,073 As of now, she's Karan's. 203 00:21:24,827 --> 00:21:29,221 It's quite common among friends. - I know you very well! 204 00:21:29,971 --> 00:21:32,628 And now, I know what sort of a girl she is! 205 00:21:33,034 --> 00:21:35,641 Speak for yourself. Are you getting jealous? 206 00:21:37,905 --> 00:21:41,390 My bro's exams are round the corner. 207 00:21:41,671 --> 00:21:45,001 Stay away from him, or else.. - Well, what would you do? 208 00:21:54,157 --> 00:21:56,014 Who are you to thrash my friends? 209 00:21:56,397 --> 00:21:59,576 Look, bro! - Don't you ever call me brother! 210 00:22:00,295 --> 00:22:02,123 You call my mom as mom, fine! 211 00:22:02,203 --> 00:22:04,529 Fine if you call my dad as dad. I can tolerate that. 212 00:22:04,609 --> 00:22:06,548 But don't ever call me brother. Got it? 213 00:22:07,133 --> 00:22:11,290 Karan, they're not friends, they're actually your foes! 214 00:22:11,805 --> 00:22:14,915 I know well who my friends and foes are! 215 00:22:15,484 --> 00:22:19,087 My foe isn't outside, he's within this house 216 00:22:19,167 --> 00:22:21,979 Just think, Karan! The girl that flirts so outrageously with you.. 217 00:22:22,059 --> 00:22:25,796 ..just think about the sort of girl she could be. 218 00:22:26,580 --> 00:22:27,952 She's a disgraced girl. 219 00:22:28,359 --> 00:22:34,731 Do you know who's the most disgraced one? You! 220 00:22:36,504 --> 00:22:41,191 Your dad wanted to force your mom into prostitution. 221 00:22:42,191 --> 00:22:45,504 Your mom killed her husband! 222 00:22:46,262 --> 00:22:49,074 You've forgotten it, I presume! Hence, I remind you. 223 00:22:49,715 --> 00:22:52,965 Your dad was a pimp. Your mom was a killer. 224 00:22:53,740 --> 00:22:56,321 That girl can't be more disgraced than your mom. 225 00:22:59,392 --> 00:23:04,908 Had anyone else said these words, I'd have killed him! 226 00:23:04,988 --> 00:23:07,957 Thank your mom, the one I worship. 227 00:23:08,488 --> 00:23:10,426 For her sake, I let you live! 228 00:23:20,149 --> 00:23:23,227 Mom! Must you slap me for him? 229 00:23:23,493 --> 00:23:25,649 He is a son of this family, just as you are! 230 00:23:26,147 --> 00:23:30,124 The difference being that he's far better! 231 00:23:30,204 --> 00:23:37,612 Oh? That uneducated fool! - It's all thanks to you! 232 00:23:38,817 --> 00:23:45,478 Dare hurt my son again, and you'll deal not with me, but your dad. 233 00:23:45,853 --> 00:23:46,918 Understand? 234 00:23:59,099 --> 00:24:04,055 Deva! My son! 235 00:24:08,435 --> 00:24:10,178 Mom! - Yes, my son! 236 00:24:19,320 --> 00:24:23,119 The one whom I gave birth, I could nurture him. 237 00:24:24,836 --> 00:24:27,400 I can only give you sorrows, son! 238 00:24:28,197 --> 00:24:30,884 No, mom! Don't say that! 239 00:24:32,119 --> 00:24:37,558 Sometimes I feel I've got you here to bear nothing but humiliation! 240 00:24:38,214 --> 00:24:42,277 For the love you and dad have given me.. 241 00:24:43,211 --> 00:24:46,867 ..I can tolerate this humiliation all my life! 242 00:24:47,914 --> 00:24:52,289 Son, Karan is not bad at heart! He's just immature. 243 00:24:52,898 --> 00:24:55,506 One day, he'll surely understand you. 244 00:24:55,929 --> 00:24:59,681 When, mom? When will he understand me? 245 00:25:07,425 --> 00:25:12,829 You've been off mood since evening! 246 00:25:14,240 --> 00:25:21,441 Fed up of me? - No, Amrita! Can I get fed up of you? 247 00:25:21,832 --> 00:25:25,379 Well then, with me around, where are you lost? 248 00:25:27,128 --> 00:25:28,612 Thinking about Deva! 249 00:25:29,737 --> 00:25:32,300 He dared to threaten me today. 250 00:25:33,221 --> 00:25:36,331 You know, he came to my house as a beggar. 251 00:25:37,312 --> 00:25:40,303 Today, my parents love him more than me! 252 00:25:41,491 --> 00:25:43,240 He's taken my share of love! 253 00:25:44,064 --> 00:25:49,005 I fear he might stake a claim to my share of inheritance too! 254 00:25:50,005 --> 00:25:51,631 He is very clever. 255 00:25:56,630 --> 00:26:00,747 Hello! - Amrita, it's time for your show. 256 00:26:00,827 --> 00:26:02,191 I'll be there right away, Rocky. 257 00:26:05,644 --> 00:26:07,707 Hey Karan, c'mon, relax. 258 00:26:08,184 --> 00:26:10,951 Go freshen up. I've to go, okay? 259 00:26:18,010 --> 00:26:20,932 So, you're drunk! 260 00:26:21,776 --> 00:26:23,932 Do you know what'll happen if your dad finds out? 261 00:26:24,494 --> 00:26:27,323 He'd throw me out, what else? 262 00:26:28,030 --> 00:26:32,181 As such, people in this house need Deva, not me! 263 00:26:32,261 --> 00:26:33,920 What has the poor guy done to you? 264 00:26:34,333 --> 00:26:37,682 Why do you hate him so? - I hate him because.. 265 00:26:38,750 --> 00:26:40,500 ..you love him so much! 266 00:26:43,844 --> 00:26:48,328 Yes, I do! Because, he has nothing but my love! 267 00:26:49,567 --> 00:26:52,849 The ill-fated boy lost everything as a child. 268 00:26:53,470 --> 00:26:56,380 Had I not granted him motherly shelter.. 269 00:26:56,973 --> 00:26:58,532 ..what would've happened to the poor orphan? 270 00:26:59,735 --> 00:27:02,345 And that reduced your love for me! 271 00:27:03,329 --> 00:27:05,954 Sharing love doesn't reduce it, Karan! 272 00:27:06,423 --> 00:27:11,414 Why then, do I feel I receive so little of your love? 273 00:27:12,466 --> 00:27:14,149 There must be some reason, right? 274 00:27:14,899 --> 00:27:19,086 Is it that you've given him all your love lest he feels.. 275 00:27:19,727 --> 00:27:22,274 ..like a stranger here? 276 00:27:23,446 --> 00:27:31,977 And here I am. A stranger in my own home! 277 00:27:34,376 --> 00:27:40,845 Don't think of it that way, my son! Deva was 9 when I brought him here. 278 00:27:41,970 --> 00:27:46,833 And you, I've borne you for 9 months in my womb! You're a part of me! 279 00:27:47,869 --> 00:27:49,818 None can replace you! 280 00:27:52,302 --> 00:27:54,646 You took this wee little folly of mine to your heart! 281 00:27:55,870 --> 00:27:58,166 Don't I even have this right as your mom? 282 00:27:58,634 --> 00:28:01,713 If it's a matter of rights, take my life, and I won't say a word. 283 00:28:02,948 --> 00:28:07,104 But, if for Deva's sake, you ever strike me again,.. 284 00:28:08,620 --> 00:28:12,128 ..I'll simply go away. 285 00:28:12,208 --> 00:28:18,418 No, Karan. I'll die if you leave me! 286 00:28:20,362 --> 00:28:22,706 I can't live without you! 287 00:28:32,374 --> 00:28:34,164 Uncle! - What's it, Sharmilee? 288 00:28:34,380 --> 00:28:36,600 This Mr. Duggal. He's expected to come this way, isn't that so? 289 00:28:37,273 --> 00:28:40,303 He isn't a penny-pincher like us. He's a wealthy man. 290 00:28:40,383 --> 00:28:42,959 Must be stuck up in work. He must be here soon. 291 00:28:43,657 --> 00:28:45,568 A car's coming. 292 00:28:45,990 --> 00:28:48,086 Looks like him. Get ready. 293 00:28:56,259 --> 00:29:00,724 What's your name? - What's in a name? 294 00:29:00,804 --> 00:29:05,400 Everything, hence I ask. - Rajiv Duggal. 295 00:29:05,480 --> 00:29:07,072 Duggal?! C'mon! 296 00:29:09,674 --> 00:29:11,777 Comfortable? - Of course. 297 00:29:16,812 --> 00:29:17,866 Whiskey! 298 00:29:21,359 --> 00:29:22,421 Sorry! 299 00:29:23,031 --> 00:29:24,749 You drink whisky, don't you? 300 00:29:24,829 --> 00:29:27,609 Of course. - Nice. Very nice! 301 00:29:31,468 --> 00:29:36,893 "Mix wine with flowers, and then.." Thank you. 302 00:29:39,312 --> 00:29:40,571 Feel at home. Comfortable! 303 00:29:40,651 --> 00:29:42,954 Consider this as your own home. - 304 00:29:44,109 --> 00:29:46,378 Who could it be so late at night? 305 00:29:46,562 --> 00:29:47,758 Could it be my wife? 306 00:29:47,838 --> 00:29:49,402 She was supposed to return from her folk's place tomorrow. 307 00:29:50,490 --> 00:29:52,523 Inspector! - 308 00:29:53,139 --> 00:29:56,365 Why did you take the photograph? 309 00:29:56,445 --> 00:29:58,990 Without evidence, the courts acquit criminals. 310 00:29:59,290 --> 00:30:01,553 That's why, I prefer to get my hands on the evidence. 311 00:30:01,633 --> 00:30:03,468 And only then, do I go for the criminal. 312 00:30:03,756 --> 00:30:06,162 Criminal! What crime have I committed? 313 00:30:06,242 --> 00:30:11,466 Crime? Drinking alcohol without a permit and an unlicensed whore. 314 00:30:11,951 --> 00:30:14,142 Section 210. That's 2 years. 315 00:30:14,548 --> 00:30:16,001 2 years? - Yes! 316 00:30:16,595 --> 00:30:20,026 This is my first time, inspector! 317 00:30:21,349 --> 00:30:22,646 I'm quite an honorable citizen. 318 00:30:22,726 --> 00:30:24,357 I'm married too. - Married? 319 00:30:24,437 --> 00:30:26,630 Yes. - You're cheating your wife too. 320 00:30:26,710 --> 00:30:29,208 That's section 420. 4 years for that! 321 00:30:30,208 --> 00:30:34,028 4 years! And what'll happen to my kids for 4 years? 322 00:30:34,108 --> 00:30:38,199 Kids? Shut up! You've cheated your kids too! 323 00:30:38,279 --> 00:30:40,909 That's section 840. 8 years! 324 00:30:40,989 --> 00:30:43,191 And with multiple offenses.. 325 00:30:43,271 --> 00:30:45,378 ..you'll end up spending 50 years in prison. 326 00:30:45,458 --> 00:30:50,723 Come on. - 50 years! I'll have to be born again to do that! 327 00:30:51,364 --> 00:30:54,551 Can't you do something, inspector? - Sure can be done. 328 00:30:55,989 --> 00:30:59,582 Will cost you 25,000. - 25,000! 329 00:31:00,520 --> 00:31:02,623 Feel it's too less? - Too much! 330 00:31:03,778 --> 00:31:07,093 I can't afford such money. - You don't need to pay up. 331 00:31:07,926 --> 00:31:10,748 The inspector can't do anything. - Is that so? 332 00:31:10,828 --> 00:31:13,464 What he can do at most, is to take you to the police station.. 333 00:31:13,544 --> 00:31:15,193 ..and beat you up. 334 00:31:15,273 --> 00:31:17,673 Then he might take you to court and defame you. 335 00:31:17,753 --> 00:31:19,685 And, he'd help you get a divorce. 336 00:31:19,805 --> 00:31:21,390 He can do nothing more than that. 337 00:31:21,470 --> 00:31:23,789 What else remains to be done? 338 00:31:23,869 --> 00:31:25,878 Anything left? - No! 339 00:31:26,624 --> 00:31:29,570 I'll give. 25,000! I'll get the money. 340 00:31:29,650 --> 00:31:33,374 Get it! - What a fix I'm in! 341 00:31:36,719 --> 00:31:42,188 Here you are, Inspector. 25,000. My hard earned money.. it's not. 342 00:31:42,547 --> 00:31:44,313 C'mon, girlie! - Coming. 343 00:31:44,393 --> 00:31:48,817 Just a minute, Inspector. Give me the spool. 344 00:31:50,345 --> 00:31:52,059 There wasn't one to start with. 345 00:31:55,028 --> 00:31:57,158 Thank God! I'm safe! 346 00:31:57,970 --> 00:31:59,873 No spool in the camera! 347 00:32:08,113 --> 00:32:09,196 You! 348 00:32:09,618 --> 00:32:11,040 What brings you here, you thief? 349 00:32:11,399 --> 00:32:13,024 I've collected money for the dowry. 350 00:32:13,352 --> 00:32:15,289 Came over to ask when you're marrying me. 351 00:32:16,341 --> 00:32:20,124 You witch! I won't marry you.. 352 00:32:20,395 --> 00:32:22,114 ..even if you're the only girl left on earth. 353 00:32:22,490 --> 00:32:27,208 But, even if I were the only girl left on earth, I'd marry only you! 354 00:32:27,537 --> 00:32:29,006 Marry? - Mr. Vinod! 355 00:32:29,540 --> 00:32:32,506 Who's getting married? When is the marriage? 356 00:32:33,459 --> 00:32:36,694 What model is this? - You see.. 357 00:32:36,774 --> 00:32:41,623 I'm his fiancée. - Fiancee! Very nice. 358 00:32:41,703 --> 00:32:46,028 Nowadays a woman and a television is a must for every home. 359 00:32:47,092 --> 00:32:50,100 When was the engine fitted? - No. Well.. 360 00:32:50,180 --> 00:32:51,749 Don't worry. 361 00:32:51,829 --> 00:32:59,646 Nowadays, I'm much taken up with marriage and all related words. 362 00:32:59,766 --> 00:33:06,667 Why? Because I'm getting married next month, you see. With Sharmilee. 363 00:33:07,995 --> 00:33:12,469 Sharmilee is a girl of many virtues! 364 00:33:12,549 --> 00:33:14,078 But her uncle! 365 00:33:14,158 --> 00:33:19,205 Wow! I haven't seen such a good model ever. 366 00:33:19,447 --> 00:33:24,717 What a simple man! So child-like! Lovable! A man of God! 367 00:33:24,967 --> 00:33:31,286 So you've met her uncle too! - Just met him this morning. 368 00:33:31,702 --> 00:33:36,010 He took away the brides clothes, her ornaments, her expense money.. 369 00:33:36,090 --> 00:33:38,469 ..as well as the tickets for the honeymoon. 370 00:33:39,893 --> 00:33:42,308 Make sure both of you attend the marriage. 371 00:33:42,388 --> 00:33:43,846 I'm going to invite everyone. 372 00:33:43,926 --> 00:33:47,360 The cards! I must go to the press. 373 00:33:52,802 --> 00:33:56,849 You witch! Do you and your uncle want to rip off my boss? 374 00:33:57,162 --> 00:33:58,224 I swear this by you, Deva! 375 00:33:58,304 --> 00:34:00,537 I've no idea when uncle hatched this plot. 376 00:34:00,617 --> 00:34:03,661 Liar! - I swear upon you! 377 00:34:04,016 --> 00:34:09,077 And you call me a liar! - A thousand times over! A liar! 378 00:34:16,248 --> 00:34:18,186 If I wanted to, I could've kissed your lips. 379 00:34:18,937 --> 00:34:20,718 But this is a good enough punishment for you. 380 00:34:22,562 --> 00:34:26,421 Take care of your hands, because, whatever they touch.. 381 00:34:26,812 --> 00:34:28,156 ..I'd be kissing that thing! 382 00:34:33,171 --> 00:34:35,228 What happened to your hands? - Nothing. 383 00:34:35,348 --> 00:34:37,166 Then why are you hiding them? Let me see. 384 00:34:37,246 --> 00:34:40,013 Nothing. - Let me see. Show me. 385 00:34:41,963 --> 00:34:44,119 Nothing at all! 386 00:34:44,940 --> 00:34:46,229 Your hands are so cute. 387 00:34:51,651 --> 00:34:54,959 Why did she laugh? Is anything on my face? 388 00:35:44,788 --> 00:35:47,128 "I am 16." 389 00:35:48,197 --> 00:35:50,723 "Going on 17." 390 00:35:51,414 --> 00:35:57,339 "Why won't the heart throb?" 391 00:35:58,401 --> 00:36:01,832 "I am 16." 392 00:36:01,912 --> 00:36:05,042 "Going on 17." 393 00:36:05,122 --> 00:36:11,311 "Why won't the heart throb?" 394 00:36:11,592 --> 00:36:15,020 "My youth is under control." 395 00:36:15,100 --> 00:36:18,176 "Yet, it feels so incomplete." 396 00:36:18,256 --> 00:36:20,968 "Oh, my love." 397 00:36:21,566 --> 00:36:23,683 "Without you!" 398 00:36:24,959 --> 00:36:28,624 "Night time, full of color, and full of life." 399 00:36:28,704 --> 00:36:31,812 "Yet it feels there's something lacking." 400 00:36:31,892 --> 00:36:34,719 "Oh, my love." 401 00:36:35,126 --> 00:36:38,326 "Without you!" 402 00:36:39,381 --> 00:36:42,685 "I am 16." 403 00:36:42,765 --> 00:36:46,218 "Going on 17." 404 00:36:46,298 --> 00:36:51,855 "Why won't the heart throb?" 405 00:37:21,802 --> 00:37:26,943 "My body feels aromatic." 406 00:37:28,597 --> 00:37:34,253 "The season's intoxicating." 407 00:37:35,457 --> 00:37:41,148 "The weather's made beautiful by you." 408 00:37:42,294 --> 00:37:48,096 "The night's made young by you." 409 00:37:48,581 --> 00:37:51,988 "What sort of fire did you light.." 410 00:37:52,068 --> 00:37:55,240 "..that melted the entire body? 411 00:37:55,551 --> 00:37:58,825 "What is it that that the eyes conveyed.." 412 00:37:58,905 --> 00:38:02,122 "..that the heart began to sway?" 413 00:38:02,202 --> 00:38:05,599 "Such sadness in the heart." 414 00:38:05,679 --> 00:38:08,708 "This lovely night is so sad." 415 00:38:08,788 --> 00:38:11,659 "Oh, my love." 416 00:38:12,108 --> 00:38:15,706 "Without you!" 417 00:38:16,328 --> 00:38:19,716 "I am 16." 418 00:38:19,796 --> 00:38:23,077 "Going on 17." 419 00:38:23,157 --> 00:38:28,916 "Why won't the heart throb?" 420 00:39:07,205 --> 00:39:12,845 "These nights, and these distances." 421 00:39:14,126 --> 00:39:19,207 "What's this helplessness?" 422 00:39:20,942 --> 00:39:26,332 "This heart searches." 423 00:39:27,677 --> 00:39:33,186 "For your closeness." 424 00:39:33,787 --> 00:39:37,421 "I'm the scorching earth, you're the cloud." 425 00:39:37,501 --> 00:39:40,796 "How do I live with it?" 426 00:39:40,876 --> 00:39:44,203 "You're the river, and I'm on the shore." 427 00:39:44,283 --> 00:39:47,628 "You tell me, how do I stay thirsty?" 428 00:39:47,708 --> 00:39:51,066 "Can't get through another moment." 429 00:39:51,146 --> 00:39:54,191 "Can't take care of the season." 430 00:39:54,271 --> 00:39:57,127 "Oh, my love." 431 00:39:57,584 --> 00:39:59,444 "Without you!" 432 00:40:01,042 --> 00:40:04,683 "Night time, full of color, and full of life." 433 00:40:04,763 --> 00:40:07,832 "Yet it feels there's something lacking." 434 00:40:07,912 --> 00:40:10,869 "Oh, my love." 435 00:40:11,256 --> 00:40:14,407 "Without you!" 436 00:40:15,433 --> 00:40:18,769 "I am 16." 437 00:40:18,849 --> 00:40:22,133 "Going on 17." 438 00:40:22,213 --> 00:40:27,734 "Why won't the heart throb?" 439 00:40:29,055 --> 00:40:32,477 "You are 16." 440 00:40:32,557 --> 00:40:35,852 "Going on 17." 441 00:40:35,932 --> 00:40:38,372 "Why won't the heart throb?" 442 00:40:39,336 --> 00:40:42,411 "Why won't the heart throb?" 443 00:41:38,723 --> 00:41:41,632 What do you want? - That girl. 444 00:41:43,131 --> 00:41:45,333 What nonsense! Have you gone out of your mind? 445 00:41:45,959 --> 00:41:49,808 Look here, mister! - Get out if you care for your life. 446 00:41:52,350 --> 00:41:53,850 Run! 447 00:42:33,993 --> 00:42:36,126 Don't spare him! He's the one. 448 00:42:39,774 --> 00:42:40,989 Run fast. 449 00:44:07,881 --> 00:44:08,959 Hey! 450 00:44:09,831 --> 00:44:13,222 You've beaten me all the way to this lock-up. 451 00:44:14,237 --> 00:44:15,456 Remember! 452 00:44:15,878 --> 00:44:19,643 My dad will beat you all the way out of this city. 453 00:44:20,856 --> 00:44:22,505 Do you know who my dad is? 454 00:44:23,013 --> 00:44:26,294 Do you know? Or do you have to ask your mom? 455 00:44:28,138 --> 00:44:31,830 You are in trouble now. 456 00:44:32,513 --> 00:44:37,013 Not I, but my father will answer your question. 457 00:44:46,887 --> 00:44:49,467 Good afternoon sir! - Good afternoon, sir! 458 00:44:52,178 --> 00:44:57,099 My secretary, managers and even lawyers here! 459 00:44:58,032 --> 00:45:01,545 Has to be an emergency! What's the matter? 460 00:45:01,904 --> 00:45:04,248 Sir, please control yourself. 461 00:45:04,732 --> 00:45:07,576 We know well that you have only one weakness. 462 00:45:08,873 --> 00:45:12,235 What's wrong with Niranjan? - He's raped a girl. 463 00:45:13,189 --> 00:45:14,260 Is it? 464 00:45:15,470 --> 00:45:16,939 So my son's grown up! 465 00:45:19,269 --> 00:45:20,912 You're amazing! 466 00:45:21,959 --> 00:45:23,563 You pulled me away.. 467 00:45:23,643 --> 00:45:26,334 ..from an important business meeting for such a small incident! 468 00:45:27,139 --> 00:45:30,634 Have Rs. 4,00,000 sent to the girl as compensation. 469 00:45:31,655 --> 00:45:32,758 She's dead! 470 00:45:35,118 --> 00:45:37,073 Niranjan is behind bars, sir! 471 00:45:38,305 --> 00:45:43,439 The officer who's booked Niranjan is a strict fellow. 472 00:45:44,002 --> 00:45:45,846 He's beaten him up mercilessly too. 473 00:45:46,924 --> 00:45:51,058 Uncle, Rajiv and Ismail are behind bars with Niranjan too. 474 00:45:51,138 --> 00:45:52,735 It's with great difficulty.. - ..ran away? 475 00:45:54,327 --> 00:45:57,940 Left my son to face the music and fled? 476 00:45:58,020 --> 00:46:01,987 It's a murder case, uncle. We didn't kill her. Niranjan killed. 477 00:46:04,729 --> 00:46:06,307 Saxena! - Yes, sir! 478 00:46:06,916 --> 00:46:09,026 Take them away to a safe house. 479 00:46:09,979 --> 00:46:11,557 They mustn't be available for police interrogation.. 480 00:46:11,637 --> 00:46:13,107 ..till this matter settles down. 481 00:46:14,495 --> 00:46:16,220 Go with him. - Thank you, uncle! 482 00:46:20,096 --> 00:46:21,637 Bhandari! - Yes, sir! 483 00:46:23,643 --> 00:46:25,690 There's a saying in English. 484 00:46:26,190 --> 00:46:30,209 'If your existence is my death, better you die.' 485 00:46:32,029 --> 00:46:36,817 If we die when they live, it's better they die. 486 00:46:38,685 --> 00:46:40,090 Inform Michael immediately. 487 00:46:44,441 --> 00:46:46,441 - 488 00:46:56,179 --> 00:46:59,523 I'm sorry, sir! I'll not release him. 489 00:47:01,416 --> 00:47:04,727 Get the thought of committing suicide off your head, Siddhant! 490 00:47:05,837 --> 00:47:08,555 I like you, hence I advise you. 491 00:47:09,252 --> 00:47:10,790 This is my personal request. 492 00:47:10,870 --> 00:47:13,279 While in uniform, I don't care for requests, sir. 493 00:47:13,359 --> 00:47:14,920 In that case, this is my order. 494 00:47:15,000 --> 00:47:17,189 While in uniform, I don't take wrong orders too. 495 00:47:17,269 --> 00:47:19,892 In that case, I'll be forced to have you transferred. 496 00:47:20,012 --> 00:47:24,114 You can't do that too! That's because I resign! - Siddhant! 497 00:47:24,194 --> 00:47:25,708 I don't want this job.. 498 00:47:26,292 --> 00:47:29,599 ..one that fails to deliver justice to poor under pressure from the rich. 499 00:47:30,411 --> 00:47:32,626 Here's my resignation letter. Take it. 500 00:47:40,320 --> 00:47:44,315 "Reinstate ACP Siddhant." 501 00:47:44,395 --> 00:47:46,541 "Reinstate ACP Siddhant." 502 00:47:46,621 --> 00:47:51,008 "Down with Shobhraj." 503 00:47:51,088 --> 00:47:54,834 "Reinstate ACP Siddhant." 504 00:47:55,631 --> 00:47:58,000 Here. Read today's papers. 505 00:47:58,328 --> 00:48:01,359 For the benefit of those who can't even read, let me read it out. 506 00:48:01,439 --> 00:48:03,705 'What kind of a government rules the country?' 507 00:48:04,017 --> 00:48:06,549 'Where's justice lost during this government's rule?' 508 00:48:07,095 --> 00:48:10,423 'How much bribe has the Chief Minister made on this case?' 509 00:48:11,003 --> 00:48:13,566 Mr. Commissioner, the opposition parties and the public.. 510 00:48:13,686 --> 00:48:15,488 ..are demanding our resignation. 511 00:48:15,568 --> 00:48:16,753 What reply am I to give them? 512 00:48:16,833 --> 00:48:17,863 This has happened for the first time, sir! 513 00:48:17,943 --> 00:48:21,035 Yes, the truth rears its head! 514 00:48:21,373 --> 00:48:22,529 It's for the first time ever.. 515 00:48:22,609 --> 00:48:25,248 ..that people have taken to the streets seeking justice. 516 00:48:25,826 --> 00:48:29,373 Before this issue snowballs, have that ACP called in. 517 00:48:30,029 --> 00:48:32,123 You've been called in, sir. 518 00:48:34,473 --> 00:48:36,004 You called for me, sir? 519 00:48:37,348 --> 00:48:40,863 The police department needs honest and upright officers like you! 520 00:48:42,019 --> 00:48:43,457 Please rejoin tomorrow. 521 00:48:44,880 --> 00:48:47,408 I respect your orders, sir! 522 00:48:48,096 --> 00:48:50,174 But I've 2 conditions you must meet. 523 00:48:50,254 --> 00:48:52,346 Are you in your senses, Mr. Siddhant? 524 00:48:52,634 --> 00:48:54,478 Do you know who you're talking to? - Mr. Tripathi! 525 00:48:57,167 --> 00:48:58,259 What are your conditions? 526 00:48:58,339 --> 00:49:01,080 I'd be posted to that same place, the one I was at. 527 00:49:02,306 --> 00:49:04,313 And, that the accused involved with the last case I handled.. 528 00:49:04,751 --> 00:49:08,532 ..the one who's free now, be put back in my lock-up. 529 00:49:09,943 --> 00:49:11,985 Are you in your senses, Mr. Commissioner? 530 00:49:12,876 --> 00:49:15,126 Do you realize what you're saying? 531 00:49:17,500 --> 00:49:18,511 What's the matter, dad? 532 00:49:19,095 --> 00:49:22,047 Nothing much, son. Just that you have to come with me. 533 00:49:22,213 --> 00:49:23,282 What? 534 00:49:25,265 --> 00:49:27,687 I'm sorry, Mr. Shobhraj. I'm helpless! 535 00:49:28,218 --> 00:49:29,453 It's the Chief Minister's orders. 536 00:49:30,828 --> 00:49:32,515 Chief Minister? - Yes! 537 00:49:33,263 --> 00:49:37,215 Fine. My son will accompany you. 538 00:49:38,470 --> 00:49:41,377 But remember one thing. 539 00:49:42,263 --> 00:49:43,970 He's already had supper. 540 00:49:44,876 --> 00:49:47,891 He must have breakfast with me tomorrow morning. 541 00:49:49,274 --> 00:49:52,938 But, dad? - Don't worry. I'm still around. 542 00:49:54,887 --> 00:49:56,058 Go with him. 543 00:50:13,078 --> 00:50:14,546 Those are the invitation cards you've sent me.. 544 00:50:14,626 --> 00:50:16,479 ..over the past 20 years. 545 00:50:17,244 --> 00:50:20,699 I've had them stored carefully. 546 00:50:22,196 --> 00:50:25,605 Despite many invitations, I'd never come to your house.. 547 00:50:26,308 --> 00:50:31,761 ..lest the people get the impression that you favor my businesses. 548 00:50:32,520 --> 00:50:34,014 But, I was forced to come today. 549 00:50:35,286 --> 00:50:39,599 Because, you're the only person who can help me today. 550 00:50:40,801 --> 00:50:47,391 Shobhraj, I've to admit that you've helped me reach this status! 551 00:50:48,500 --> 00:50:51,563 Wish I could have helped you! 552 00:50:53,580 --> 00:50:54,205 Do you remember, Gautam? 553 00:50:54,285 --> 00:50:57,297 You wanted to contest for the presidential elections at college. 554 00:50:57,956 --> 00:51:00,674 You didn't have enough money for printing posters. 555 00:51:02,580 --> 00:51:04,855 I'd helped you then. 556 00:51:05,343 --> 00:51:09,244 I also ensured that you'd be the president. 557 00:51:10,307 --> 00:51:11,448 I remember everything. 558 00:51:12,526 --> 00:51:15,776 5 years after that, you'd come to see me at home. 559 00:51:16,104 --> 00:51:18,720 That was when your party had chosen you for the post of M.L.A. 560 00:51:20,198 --> 00:51:21,665 I'd helped you again. 561 00:51:22,666 --> 00:51:26,337 You became the M.L.A., then the M.P., then the Home Minister. 562 00:51:26,931 --> 00:51:28,958 And today, you are the Chief Minister. 563 00:51:30,353 --> 00:51:32,743 But I never let this fact on to you.. 564 00:51:33,743 --> 00:51:37,664 ..that your party didn't favor you for your merits. 565 00:51:37,961 --> 00:51:40,133 I'd bought them over for you. 566 00:51:40,758 --> 00:51:41,821 For a million rupees. 567 00:51:43,706 --> 00:51:46,639 I know. In fact, I came to know of it later. 568 00:51:47,093 --> 00:51:49,843 I've always given, Gautam! 569 00:51:51,827 --> 00:51:53,635 I've never asked for anything in return. 570 00:51:54,952 --> 00:51:58,173 For the first time, I ask for something from you. 571 00:51:59,814 --> 00:52:01,345 Please give my son back to me! 572 00:52:02,861 --> 00:52:09,049 He is my aim in life! My wealth! My everything! 573 00:52:10,752 --> 00:52:13,362 Wish I could repay you, Shobhraj! 574 00:52:14,737 --> 00:52:16,284 But, he's convicted of murder. 575 00:52:16,784 --> 00:52:19,684 And you know well, the amount of furore that the case has generated. 576 00:52:20,095 --> 00:52:23,506 Opposition parties are waiting to cash in on my slightest slip. 577 00:52:23,975 --> 00:52:26,413 And, this officer who has arrested your son.. 578 00:52:26,533 --> 00:52:28,116 ..is an honest and principled man. 579 00:52:28,422 --> 00:52:31,515 He can't be coerced by threats, nor can he be bribed. 580 00:52:31,812 --> 00:52:32,734 He's not for sale. 581 00:52:33,546 --> 00:52:35,672 Every person on earth is up for sale, Gautam. 582 00:52:36,031 --> 00:52:37,593 Every person has a price. 583 00:52:37,973 --> 00:52:39,927 It's just a matter of matching the price. 584 00:52:41,130 --> 00:52:43,288 If you can't do anything for me, so be it. 585 00:52:43,927 --> 00:52:46,489 But you could at least introduce me to that police officer. 586 00:52:55,256 --> 00:52:56,787 Welcome, Siddhant! - Sir! 587 00:52:56,867 --> 00:52:58,584 No formalities, please. 588 00:52:59,247 --> 00:53:01,747 I've called you over not as a Chief Minister. 589 00:53:01,867 --> 00:53:03,701 I've called you over as a common man. 590 00:53:04,904 --> 00:53:06,669 What can I do for you, sir? 591 00:53:07,294 --> 00:53:09,185 Meet Mr. Shobhraj. 592 00:53:11,847 --> 00:53:15,441 A friend from my college days. He wants to speak to you. 593 00:53:16,042 --> 00:53:18,065 If the two of you manage to arrive at a compromise.. 594 00:53:18,374 --> 00:53:20,785 ..it'd remain between the two of you. 595 00:53:21,262 --> 00:53:22,254 I'm sitting here with you. 596 00:53:22,614 --> 00:53:24,442 But please feel free to ignore my presence. 597 00:53:27,042 --> 00:53:29,816 Hello! - Hello! Please sit down. 598 00:53:32,569 --> 00:53:37,217 I won't take too much of your time. Time is precious. 599 00:53:38,857 --> 00:53:40,623 There's a saying in English. 600 00:53:41,045 --> 00:53:43,264 Law is the slave of the rich. 601 00:53:43,732 --> 00:53:45,753 The law is the slave of the rich. 602 00:53:46,940 --> 00:53:51,081 I firmly believe in this proverb. 603 00:53:52,628 --> 00:53:59,644 But I think, no one has ever been so rich so as to own the law. 604 00:54:00,191 --> 00:54:02,723 I've no intention of arguing with you. 605 00:54:03,488 --> 00:54:11,193 All I want to tell you is that the one you've arrested is my only son. 606 00:54:12,459 --> 00:54:13,569 My only son! 607 00:54:13,689 --> 00:54:15,053 I'm not to be faulted for that. 608 00:54:18,029 --> 00:54:20,732 All you want for your case is a criminal. Right? 609 00:54:21,326 --> 00:54:26,685 I promise you that the 2 boys whom you've arrested with my son.. 610 00:54:27,312 --> 00:54:32,102 ..will accept in court that they've murdered the girl. 611 00:54:32,182 --> 00:54:36,406 Mr. Shobhraj! - I haven't finished speaking as yet. 612 00:54:38,224 --> 00:54:40,146 The court will punish them. 613 00:54:41,600 --> 00:54:43,896 And you'd stay a hero in the eyes of the public. 614 00:54:44,631 --> 00:54:46,974 I'll see to it that you are promoted. 615 00:54:48,322 --> 00:54:50,356 And, in return for the favor.. 616 00:54:51,025 --> 00:54:54,087 ..I'll gift you as much gold as you weigh. 617 00:54:56,743 --> 00:55:01,297 Guess you've dealt with shops till now, not with humans! 618 00:55:01,579 --> 00:55:04,798 Mr. Siddhant, consider my proposition. 619 00:55:04,918 --> 00:55:06,401 You stand to benefit substantially. 620 00:55:06,892 --> 00:55:09,439 I'll give you whatever you want. 621 00:55:14,327 --> 00:55:17,234 Bring back to life, the girl who's died. 622 00:55:19,046 --> 00:55:22,265 I promise you that your son will be spared. 623 00:55:22,813 --> 00:55:24,157 I'll drop all charges. 624 00:55:32,360 --> 00:55:35,682 Take your hand away. 625 00:55:36,976 --> 00:55:40,060 I don't like raising my hand on elders. 626 00:55:44,829 --> 00:55:46,923 Who do you think you are? 627 00:55:47,829 --> 00:55:53,986 Is law your property, or your slave, that'll dance to your tunes? 628 00:55:54,837 --> 00:55:57,155 Or do you consider law a game of cards.. 629 00:55:57,764 --> 00:56:00,499 ..that you can play as you wish? 630 00:56:02,061 --> 00:56:03,151 Listen carefully. 631 00:56:04,186 --> 00:56:06,986 Your son is a beast. 632 00:56:07,708 --> 00:56:12,676 And the law will surely punish him for his heinous crime. 633 00:56:13,426 --> 00:56:14,770 I'll see to it. 634 00:56:18,004 --> 00:56:20,457 Sorry. The tape is over. 635 00:56:22,364 --> 00:56:25,823 Sir, you're a decent and honest man. 636 00:56:26,260 --> 00:56:27,823 That's why I return this cassette to you. 637 00:56:28,620 --> 00:56:34,026 But please tell your friend that he shouldn't try to buy me again. 638 00:56:34,606 --> 00:56:36,153 Or I'll give the other cassette to the press. 639 00:56:39,653 --> 00:56:46,142 I know how a dad feels when one's only young son is behind bars! 640 00:56:47,266 --> 00:56:50,720 I sympathize with you! But I don't feel sorry for you! 641 00:56:54,922 --> 00:56:55,802 Siddhant! 642 00:56:59,157 --> 00:57:04,957 Listen before you leave. I'm a person who has only friends! 643 00:57:05,347 --> 00:57:08,434 Lots of friends! No enemies! 644 00:57:08,514 --> 00:57:10,935 Don't be my sole enemy! 645 00:57:13,071 --> 00:57:19,004 The profession that I'm in, I've only enemies, no friends! 646 00:57:19,910 --> 00:57:21,504 One more adds to the list today. 647 00:59:35,747 --> 00:59:38,465 Dad! 648 00:59:51,927 --> 00:59:52,911 Don't worry, mom! 649 00:59:53,031 --> 00:59:54,723 Doctor's said everything will be alright. 650 00:59:58,630 --> 01:00:03,881 Deva, my son! - Mom, you know I can see a lot of blood and gore. 651 01:00:04,584 --> 01:00:05,975 But I can't bear to see you cry, mom! 652 01:00:09,584 --> 01:00:10,256 Sir, the bill. 653 01:00:10,376 --> 01:00:11,428 Listen. - Yes. 654 01:00:11,678 --> 01:00:14,869 Why do you have so many of Madhuri's posters in your restaurant? 655 01:00:15,044 --> 01:00:16,853 Our sir is a very huge fan of hers. 656 01:00:18,353 --> 01:00:21,572 Fan! I'll turn this fan now. 657 01:00:23,025 --> 01:00:24,018 Uncle! - 658 01:00:27,594 --> 01:00:29,250 What are you doing here, Sharmilee? 659 01:00:29,330 --> 01:00:31,431 I've come here as Madhuri's younger sister. 660 01:00:31,511 --> 01:00:35,567 He's my victim. Find someone else. 661 01:00:35,647 --> 01:00:39,777 Will you help me in bluffing him? Come on. 662 01:00:40,745 --> 01:00:43,836 Can we make a call? - Sure. 663 01:00:45,342 --> 01:00:46,759 I hope sister hasn't left for the shoot. 664 01:00:46,839 --> 01:00:47,517 That's what I'm checking. 665 01:00:47,597 --> 01:00:48,898 Meeting? Shooting? 666 01:00:50,008 --> 01:00:54,207 Hello! Madhuri, it's me. 667 01:00:54,792 --> 01:00:57,698 You've a shift at 2 p.m. At Filmcity. 668 01:00:58,432 --> 01:00:59,754 Yes! Subhash Ghai's production. 669 01:00:59,834 --> 01:01:01,057 Subhash! 670 01:01:01,137 --> 01:01:04,222 Sharmilee's with me. Want to talk? Here. 671 01:01:05,828 --> 01:01:07,316 Hello, sis! 672 01:01:07,932 --> 01:01:10,957 No, I didn't go to college. I went to see your new film. 673 01:01:11,379 --> 01:01:13,097 Yes, I liked it a lot! 674 01:01:14,664 --> 01:01:15,829 Sis, I'm coming to your shoot. 675 01:01:15,909 --> 01:01:17,225 Okay, bye! 676 01:01:18,305 --> 01:01:23,258 Ma'am, which Madhuri were you talking to? - Talk to me. 677 01:01:23,407 --> 01:01:24,864 What's happening in this country? 678 01:01:24,984 --> 01:01:26,677 You've so many posters around.. 679 01:01:26,797 --> 01:01:28,755 ..and you ask which Madhuri! 680 01:01:28,875 --> 01:01:30,692 She was talking to this Madhuri. 681 01:01:31,239 --> 01:01:34,395 Do you know her? 682 01:01:34,515 --> 01:01:37,326 She's my child. - Your child? 683 01:01:37,446 --> 01:01:39,217 I mean I've brought her to this position. 684 01:01:39,337 --> 01:01:40,951 That's our film lingo! 685 01:01:41,763 --> 01:01:43,998 I'm her secretary. - Secretary! 686 01:01:44,118 --> 01:01:45,573 She's her younger sister. 687 01:01:48,432 --> 01:01:53,354 I guessed it on seeing you that you have to be her younger sister. 688 01:01:54,104 --> 01:02:00,328 Ms. Sharmilee, I want to offer your sister a cup of tea. 689 01:02:00,697 --> 01:02:05,238 Forget tea, I'll bring sis here some day. Give her lunch then. 690 01:02:05,801 --> 01:02:06,450 Really? 691 01:02:06,530 --> 01:02:07,285 Listen. - Yes! 692 01:02:07,365 --> 01:02:11,192 How much is your bill? - Why embarrass me? 693 01:02:11,312 --> 01:02:12,707 Will I accept cash from you? 694 01:02:12,827 --> 01:02:14,826 Well, it's not just that much. 695 01:02:14,946 --> 01:02:16,608 He wants to get some things packed too. 696 01:02:16,786 --> 01:02:19,826 Sure. This is your own hotel. 697 01:02:20,092 --> 01:02:21,576 Peter! - Yes, sir! 698 01:02:21,873 --> 01:02:23,826 See to what he wants. - Yes! 699 01:02:25,147 --> 01:02:27,034 I want a lot of things! 700 01:02:28,855 --> 01:02:31,777 Deva! Hey Deva! Stop! 701 01:02:32,526 --> 01:02:35,288 Congratulations! You must eat a sweet. 702 01:02:35,408 --> 01:02:38,366 Why? Have you produced another child? - Not me. 703 01:02:38,486 --> 01:02:40,297 You're the one who's going to sire a child next year. 704 01:02:40,377 --> 01:02:42,171 This is to celebrate your engagement. 705 01:02:42,251 --> 01:02:44,703 You got engaged to Sharmilee on the sly. 706 01:02:44,783 --> 01:02:48,422 Didn't even tell me! - With Sharmilee? 707 01:02:49,064 --> 01:02:50,835 Who told you that? - Sharmilee told me. 708 01:02:51,198 --> 01:02:53,578 She took the engagement ring from my shop. 709 01:02:53,698 --> 01:02:57,348 Told me to collect the cash from her future spouse, Deva. 710 01:02:57,466 --> 01:02:59,078 Take this. The bill for 5,000. 711 01:03:02,268 --> 01:03:04,870 Oh, Sharmilee! What have you done! 712 01:03:04,950 --> 01:03:07,456 Lock the door from out, and sit here! 713 01:03:07,576 --> 01:03:14,387 And I was waiting, all ready to get married. 714 01:03:14,467 --> 01:03:19,090 You've made a laughing stock of me amidst your relatives! 715 01:03:19,170 --> 01:03:21,269 You ridiculed me! - Well, brother Vinod.. 716 01:03:21,389 --> 01:03:24,175 Not brother, just Vinod! 717 01:03:24,472 --> 01:03:30,350 I've finally realized that you cheat people out of money. 718 01:03:30,470 --> 01:03:35,647 Take a look. I've gifted you my house and the garage. 719 01:03:36,584 --> 01:03:38,678 At least now, you'll marry me, won't you? 720 01:03:41,819 --> 01:03:46,995 I can never marry you, Vinod. I'm in love with Deva. 721 01:03:47,194 --> 01:03:50,042 Deva? But he's a mechanic in my garage! 722 01:03:50,549 --> 01:03:53,917 You must be wondering why a small-time penny-pincher like me.. 723 01:03:54,037 --> 01:03:55,673 ..refuses to marry a millionaire like you. 724 01:03:57,093 --> 01:03:58,551 That's love! 725 01:03:59,889 --> 01:04:02,630 No matter if others don't understand, you definitely would! 726 01:04:03,311 --> 01:04:07,217 But Deva doesn't love you! - But I still love him! 727 01:04:08,258 --> 01:04:09,476 I've loved him since I was a child! 728 01:04:10,836 --> 01:04:12,633 I can't say how much I love him! 729 01:04:13,399 --> 01:04:17,508 But, when as a child, he used to sit on the steps of the courthouse.. 730 01:04:18,258 --> 01:04:21,386 ..and weep his heart out, I felt this urge to weep with him. 731 01:04:22,979 --> 01:04:24,942 I grew up dreaming of him. 732 01:04:25,651 --> 01:04:30,100 Till I live, I'll try make the dreams come true. 733 01:04:31,407 --> 01:04:34,938 And some time, he'll certainly say 'Sharmilee, I love you!' 734 01:04:35,288 --> 01:04:40,580 The engine in your heart is quite different from your model. 735 01:04:40,700 --> 01:04:43,830 Deva be cursed for not realizing how much you love him! 736 01:04:46,330 --> 01:04:49,893 When love goes unrequited, the heart is tormented! 737 01:04:50,611 --> 01:04:53,846 I've hurt you! Please forgive me, Vinod! 738 01:04:54,518 --> 01:04:57,489 Just Vinod? Won't you call me brother Vinod! 739 01:04:59,400 --> 01:05:01,835 It was my folly. 740 01:05:01,915 --> 01:05:05,829 A beautiful kid like you could only be my kid sister! 741 01:05:08,025 --> 01:05:09,999 See you later. 742 01:05:24,008 --> 01:05:26,430 Sharmilee! I love you! 743 01:05:45,771 --> 01:05:54,819 "When my passions are fulfilled." 744 01:05:54,939 --> 01:05:59,906 "I sort of go mad." 745 01:05:59,986 --> 01:06:08,497 "For the first time ever, I feel tremors in my heart." 746 01:06:09,295 --> 01:06:13,741 "Tremors in my heart." 747 01:06:14,139 --> 01:06:18,742 "Coming into these arms of yours." 748 01:06:18,822 --> 01:06:23,101 "Coming into these arms of yours." 749 01:06:23,181 --> 01:06:27,652 "You look like a bride." 750 01:06:28,230 --> 01:06:36,786 "For the first time ever, I feel tremors in my heart." 751 01:06:37,504 --> 01:06:41,473 "Tremors in my heart." 752 01:06:51,942 --> 01:06:56,456 "The world was as beautiful a day ago." 753 01:06:56,576 --> 01:07:01,222 "The seasons as bright as they are." 754 01:07:01,342 --> 01:07:05,956 "The moon adorned the sky a day ago." 755 01:07:06,116 --> 01:07:10,064 "The moon and the stars had brightened the sky too." 756 01:07:10,492 --> 01:07:14,459 "Why then do I find today.." 757 01:07:15,256 --> 01:07:19,229 "..a new beauty in all that I see!" 758 01:07:19,725 --> 01:07:23,803 "Come closer, my love.." 759 01:07:24,327 --> 01:07:28,592 "..so I can see you till my heart's content." 760 01:07:28,712 --> 01:07:33,217 "The look in your eyes.." 761 01:07:33,514 --> 01:07:37,795 "The look in your eyes.." 762 01:07:37,915 --> 01:07:42,764 "..has sort of left me wounded." 763 01:07:42,942 --> 01:07:50,761 "For the first time ever, I feel tremors in my heart." 764 01:07:52,215 --> 01:07:55,920 "Tremors in my heart." 765 01:08:09,001 --> 01:08:13,697 "I've told you all that lies in my heart." 766 01:08:13,777 --> 01:08:17,751 "I've not kept you unawares about anything." 767 01:08:18,482 --> 01:08:26,911 "But you haven't told me yet how long you'll be with me." 768 01:08:27,661 --> 01:08:31,743 "We shall stay together." 769 01:08:32,462 --> 01:08:36,368 "We shall never part." 770 01:08:36,759 --> 01:08:41,010 "More than my life.." 771 01:08:41,682 --> 01:08:45,635 "..is what I find your love to be." 772 01:08:45,916 --> 01:08:50,479 "Life without you." 773 01:08:50,669 --> 01:08:54,932 "Life without you." 774 01:08:55,399 --> 01:08:59,655 "..will be hard to live." 775 01:09:00,096 --> 01:09:07,868 "For the first time ever, I feel tremors in my heart." 776 01:09:09,509 --> 01:09:13,391 "Tremors in my heart.." 777 01:09:14,126 --> 01:09:18,853 "Coming into these arms of yours." 778 01:09:18,933 --> 01:09:23,310 "Coming into these arms of yours." 779 01:09:23,390 --> 01:09:28,201 "You look like a bride." 780 01:09:28,281 --> 01:09:36,642 "For the first time ever, I feel tremors in my heart." 781 01:09:37,736 --> 01:09:41,899 "Tremors in my heart." 782 01:10:11,514 --> 01:10:12,561 Uncle! 783 01:10:13,498 --> 01:10:14,686 Uncle! - Sharmilee! 784 01:10:14,982 --> 01:10:17,217 My child! 785 01:10:17,297 --> 01:10:19,976 I'm very happy today! - And I'm very happy too! 786 01:10:20,056 --> 01:10:20,842 Do you know why I'm happy? 787 01:10:20,922 --> 01:10:23,866 Till now, we used to cheat for a living. 788 01:10:23,946 --> 01:10:27,202 From now on, we'll cheat people for a better livelihood. 789 01:10:27,968 --> 01:10:29,827 Go on cheating, if you want to, uncle! 790 01:10:29,947 --> 01:10:30,843 I'm going straight from now on. 791 01:10:31,749 --> 01:10:34,171 Straight?! Whatever's happening to this country? 792 01:10:34,291 --> 01:10:35,598 Feeling ill? 793 01:10:35,678 --> 01:10:37,739 Uncle! - Sit down. 794 01:10:37,859 --> 01:10:40,442 I'm perfectly alright. It's just that I'm going straight now on. 795 01:10:40,817 --> 01:10:45,220 Why do you irritate me? - I'm getting married to Deva. 796 01:10:46,720 --> 01:10:47,923 Deva? - Yes. 797 01:10:48,705 --> 01:10:51,923 You're going into A.C.P Siddhant's family! As his daughter-in-law! 798 01:10:52,043 --> 01:10:55,616 Yes, uncle! - And I'll be related to him! 799 01:10:56,161 --> 01:10:59,496 With him for a relation, my creditors beware! 800 01:10:59,616 --> 01:11:02,982 Why must you do all the household work with 2 grown up sons? 801 01:11:03,140 --> 01:11:04,857 Why don't you get Karan married? 802 01:11:04,977 --> 01:11:06,966 The daughter-in-law can help you with the chores. 803 01:11:07,779 --> 01:11:10,201 If you care so much about your mom, why don't you get married? 804 01:11:10,685 --> 01:11:15,255 I haven't given it a thought. But, if you insist.. 805 01:11:15,375 --> 01:11:18,098 Very well. I've thought of a very nice girl for you. 806 01:11:18,218 --> 01:11:19,505 Girl? - Yes! 807 01:11:20,180 --> 01:11:24,308 Which girl? - Brijmohan's daughter. From Lucknow. 808 01:11:24,767 --> 01:11:29,246 Lucknow? That's too far out of place. 809 01:11:29,589 --> 01:11:32,277 That'd be Mr. Dubey's daughter. Nagpur isn't far away. 810 01:11:32,589 --> 01:11:35,995 It isn't exactly far away. But, it isn't close enough either. 811 01:11:36,339 --> 01:11:37,370 What about someone close-by? 812 01:11:38,339 --> 01:11:40,995 Close-by? It'd be Dr. Mathur's daughter. 813 01:11:41,115 --> 01:11:43,605 They're just 10 minutes away from here. 814 01:11:43,964 --> 01:11:47,771 If you've come that close, why not try someone nearer? 815 01:11:47,891 --> 01:11:50,990 Where to? - A good girl stays in the slums behind our house. 816 01:11:51,110 --> 01:11:55,037 Who are you speaking of? Sharmilee? - Yes, mom! 817 01:11:55,157 --> 01:11:59,546 I knew that little thief would get my son some day. 818 01:12:00,721 --> 01:12:05,549 Will you please tell dad? - All in good time. 819 01:12:08,695 --> 01:12:11,213 - 820 01:12:11,293 --> 01:12:12,480 ACP Siddhant here! 821 01:12:12,600 --> 01:12:14,965 Uncle, I'm Karan's friend. 822 01:12:15,045 --> 01:12:16,922 I'm calling from 3-star club. Please come immediately. 823 01:12:19,472 --> 01:12:22,144 Get up. What did I tell you? 824 01:12:23,707 --> 01:12:25,253 What did I tell you? 825 01:12:25,863 --> 01:12:29,207 You won't go to my house! You won't meet my dad! Understand? 826 01:12:29,327 --> 01:12:31,925 I shall go there! I certainly will! 827 01:12:32,045 --> 01:12:34,332 If I have the courage to be an unwed mom.. 828 01:12:34,691 --> 01:12:37,106 ..I have the courage to seek the rights for the unborn child. 829 01:12:37,186 --> 01:12:38,810 I know! 830 01:12:39,934 --> 01:12:42,247 I know how courageous fast ones like you are. 831 01:12:43,294 --> 01:12:47,454 Tell me, are you sure that the bundle you carry is mine? 832 01:12:48,172 --> 01:12:49,267 Scoundrel! 833 01:13:00,630 --> 01:13:03,318 Amrita! What are you doing? 834 01:13:03,724 --> 01:13:05,089 Don't! 835 01:13:15,101 --> 01:13:16,428 Amrita! 836 01:13:20,739 --> 01:13:22,199 - 837 01:13:31,997 --> 01:13:34,849 No, Karan! Stop! Don't run! 838 01:13:34,929 --> 01:13:36,325 Stop! Karan! 839 01:13:38,122 --> 01:13:40,400 Stop Karan! No! 840 01:13:42,853 --> 01:13:51,185 "May all be virtuous, may there be no sinners!" 841 01:13:51,265 --> 01:13:59,795 "In this world of hate, may there be love in all the hearts!" 842 01:13:59,875 --> 01:14:08,408 "In this world of hate, may there be love in all the hearts!" 843 01:14:08,488 --> 01:14:12,493 "Love in all the hearts!" 844 01:14:16,611 --> 01:14:20,845 "From this earth, O' Lord!" 845 01:14:20,925 --> 01:14:24,798 "Get this earth rid of sins!" 846 01:14:24,878 --> 01:14:25,889 Mom! 847 01:14:28,649 --> 01:14:29,715 Mom! 848 01:14:36,308 --> 01:14:37,256 Mom! 849 01:14:39,616 --> 01:14:43,286 Save me, mom! - What happened? 850 01:14:44,013 --> 01:14:45,427 What happened, my child? 851 01:14:45,692 --> 01:14:47,958 What have you done? - I'm guilty of everything. 852 01:14:48,078 --> 01:14:50,552 I've stolen money. I've taken to alcohol. I've gambled. 853 01:14:50,672 --> 01:14:53,338 But, I haven't committed this murder! 854 01:14:59,143 --> 01:15:01,402 What are you saying? Are you in your senses? 855 01:15:01,482 --> 01:15:03,604 Do you realize what you're saying! - It's the truth, mom. 856 01:15:03,684 --> 01:15:07,659 I swear by you! I didn't commit this murder. I haven't! 857 01:15:07,739 --> 01:15:11,174 Please save me! He's coming to arrest me! - Who? 858 01:15:14,538 --> 01:15:15,712 Mom! 859 01:15:32,319 --> 01:15:33,037 Arrest him! 860 01:15:33,157 --> 01:15:37,948 No! I won't let you arrest him! He's innocent! 861 01:15:38,855 --> 01:15:42,855 How can you ever think our son could kill? 862 01:15:42,975 --> 01:15:45,369 I'm not thinking! I know it! 863 01:15:45,489 --> 01:15:47,572 No! You must be mistaken! 864 01:15:47,979 --> 01:15:50,479 Look! Take a look at him! 865 01:15:50,775 --> 01:15:54,072 Are murderers like this? Does he look like a murderer? 866 01:15:54,494 --> 01:15:59,077 No! My son isn't guilty. - Please believe me, dad! 867 01:15:59,358 --> 01:16:00,898 I haven't done anything! I'm innocent! 868 01:16:00,978 --> 01:16:03,483 That's just what every criminal says after committing a crime. 869 01:16:05,640 --> 01:16:06,687 Mom, tell him. 870 01:16:06,807 --> 01:16:11,008 No! - Pushpa! 871 01:16:11,088 --> 01:16:13,727 I won't let you take my son away! - Move aside, Pushpa. 872 01:16:13,807 --> 01:16:16,277 You can't take my son away from me. 873 01:16:16,357 --> 01:16:17,886 Please let go of him, Pushpa. 874 01:16:17,966 --> 01:16:19,192 What are you staring? Take him away. 875 01:16:21,871 --> 01:16:24,333 No. - Go on. Take him away. 876 01:16:24,413 --> 01:16:26,270 Don't take him. 877 01:16:26,350 --> 01:16:27,528 Let go of me! 878 01:16:28,756 --> 01:16:33,405 Pushpa! Listen to me, Pushpa! Leave him. 879 01:16:33,485 --> 01:16:35,928 No! - 880 01:16:36,618 --> 01:16:38,561 Mom! 881 01:16:38,641 --> 01:16:41,998 Mom! - My son! 882 01:16:42,078 --> 01:16:46,037 Mom! - My son! 883 01:16:46,157 --> 01:16:47,421 Mom! 884 01:16:49,193 --> 01:16:49,989 Stop! 885 01:16:55,568 --> 01:16:57,709 Enough of these dramatics. Stop this game. 886 01:16:58,848 --> 01:17:00,864 No one's going to take my brother away. 887 01:17:03,167 --> 01:17:05,013 Don't interfere with the law, Deva. 888 01:17:05,093 --> 01:17:09,378 I don't care for your law, one that breaks up families.. 889 01:17:09,458 --> 01:17:10,588 ..but cannot make them. 890 01:17:10,708 --> 01:17:13,093 Thousands of innocents have been punished by law. 891 01:17:13,213 --> 01:17:15,234 And thousands of times, the law has erred. 892 01:17:15,354 --> 01:17:19,211 That's because the law lies safely beyond the reach of punishment. 893 01:17:19,291 --> 01:17:21,868 How are you convinced of his innocence? 894 01:17:21,948 --> 01:17:25,628 Because every time he has erred, my mom has complained of it. 895 01:17:25,988 --> 01:17:28,368 And today, my mom insists that her son is innocent. 896 01:17:28,661 --> 01:17:30,603 That's why, my heart tells me that he is innocent. 897 01:17:31,103 --> 01:17:33,103 Besides he can't tell a lie when he swears on his mom. 898 01:17:34,616 --> 01:17:37,991 The law heeds not to words from the heart. It asks for evidence. 899 01:17:38,562 --> 01:17:40,776 And, I am an eye-witness to the crime he's committed. 900 01:17:43,450 --> 01:17:48,473 Forget not, that I come here, not as a dad, but as a police officer. 901 01:17:50,504 --> 01:17:51,551 No! 902 01:17:51,879 --> 01:17:53,723 Come on. Let him go! - No. Mother. 903 01:17:53,843 --> 01:17:57,609 I said leave. - Leave me. Mother! 904 01:17:57,689 --> 01:18:01,015 Please save my son! - I'm innocent, mom! 905 01:18:01,095 --> 01:18:03,047 Mother. 906 01:18:03,127 --> 01:18:04,819 Mother. 907 01:18:05,262 --> 01:18:10,106 A.C.P. Siddhant! - Save me, mom! I haven't done anything. 908 01:18:12,476 --> 01:18:17,913 15 years ago, you and your law had torn a child away from his mom. 909 01:18:18,601 --> 01:18:20,007 You'd killed her. 910 01:18:20,398 --> 01:18:21,944 Now, 15 years later.. 911 01:18:22,288 --> 01:18:25,396 ..your law wants to tear another son away from a mom! 912 01:18:27,289 --> 01:18:28,304 No! 913 01:18:31,164 --> 01:18:33,539 I won't let the story be repeated. 914 01:18:34,680 --> 01:18:39,265 I won't let a mom die! Nor will I let her son be hanged! 915 01:18:45,741 --> 01:18:49,022 Mr. Siddhant!, your wife has had a heart attack. 916 01:18:50,094 --> 01:18:54,210 I must inform you that she won't be able to bear another shock. 917 01:18:59,539 --> 01:19:02,633 Mom, have the medicine. 918 01:19:03,695 --> 01:19:08,461 Deva, I want my son, not medicine! 919 01:19:10,539 --> 01:19:15,105 I won't have the medicine till my son doesn't return home. 920 01:19:17,916 --> 01:19:20,588 Mom, he'll come back soon. 921 01:19:22,088 --> 01:19:27,291 But you know, he'll be so upset if he sees you in this state. 922 01:19:28,434 --> 01:19:33,199 He'll ask me why I didn't take care of his ill mom in his absence. 923 01:19:33,777 --> 01:19:35,191 What will I reply? 924 01:19:36,668 --> 01:19:40,548 Then, even if he grabs me by my cuff, I won't be able to shirk him off. 925 01:19:42,329 --> 01:19:45,079 Come on, have the medicine. 926 01:19:53,485 --> 01:19:54,594 Pushpa! 927 01:19:56,485 --> 01:20:00,198 Deva, tell him I don't want to talk to him. 928 01:20:01,833 --> 01:20:03,637 I don't want to talk to him! 929 01:20:18,396 --> 01:20:21,725 Saw the result of bad company. 930 01:20:23,491 --> 01:20:26,007 Where have you landed yourself? - You must be very happy! 931 01:20:27,069 --> 01:20:29,435 The main obstacle to your plans is no more in the fray. 932 01:20:30,805 --> 01:20:33,429 Mom said that some day, Karan will surely understand you. 933 01:20:34,950 --> 01:20:36,632 But today, I realize that.. 934 01:20:37,491 --> 01:20:39,710 ..you can never bear any goodwill towards me. 935 01:20:41,691 --> 01:20:44,253 I'm not here to enjoy myself, or to laugh at you. 936 01:20:44,597 --> 01:20:46,706 I'm here to help you! - Help? 937 01:20:50,769 --> 01:20:53,073 Have you brought a rope to hang me? 938 01:20:54,448 --> 01:20:56,854 Listen! Listen carefully. 939 01:20:57,464 --> 01:21:00,651 Ever since I was a child, you've traumatized my existence. 940 01:21:00,948 --> 01:21:03,552 You've always tried to insult me. 941 01:21:04,380 --> 01:21:08,443 If anyone asks me, who my worst enemy is, the answer would be 'You'! 942 01:21:08,523 --> 01:21:10,014 Should anyone ask me.. 943 01:21:10,094 --> 01:21:11,505 ..who I hate the most, my answer would be 'You'! 944 01:21:11,585 --> 01:21:15,872 But, my hate cannot match my mom's love for you. 945 01:21:17,062 --> 01:21:18,765 And for the sake of her love.. 946 01:21:19,218 --> 01:21:21,656 ..I've chosen to forget my hatred for you. 947 01:21:23,831 --> 01:21:26,534 It's up to you, to consider me an enemy. 948 01:21:27,526 --> 01:21:29,424 But, I'll definitely save you. 949 01:21:30,284 --> 01:21:32,008 Even if it means that I've to put my life at stake. 950 01:21:32,504 --> 01:21:33,793 Just so that my mom may live! 951 01:21:35,108 --> 01:21:39,035 I'll fight anyone in this world to get you out of prison, Karan. 952 01:21:40,323 --> 01:21:43,526 But I can't fight you! 953 01:21:45,385 --> 01:21:49,495 If you don't help me out, I'll lose this battle. 954 01:21:50,581 --> 01:21:51,777 I'll lose, brother! 955 01:21:53,147 --> 01:21:53,792 Brother! 956 01:21:58,760 --> 01:22:00,375 What did you say? - Brother! 957 01:22:02,510 --> 01:22:05,371 Embrace this naïve brother, and forgive me, my brother! 958 01:22:11,688 --> 01:22:19,816 I haven't killed! I'm innocent! Please save me, brother! 959 01:22:37,200 --> 01:22:39,841 Idiot! Can't you watch your step? 960 01:22:40,459 --> 01:22:42,247 I could ask you the same question. 961 01:22:42,549 --> 01:22:44,605 Don't you know how to address elders? 962 01:22:44,794 --> 01:22:49,216 I address ill-mannered elders in this manner. 963 01:22:50,029 --> 01:22:51,600 Bow your head when you speak to me. 964 01:22:52,537 --> 01:22:54,568 You're no more than a fleck of dust off my shoes. 965 01:22:54,648 --> 01:22:56,568 Even the dust doesn't care for empty pride. 966 01:22:57,209 --> 01:22:59,771 Kick at dust, and it'll rise to fall on your own head. 967 01:23:00,398 --> 01:23:02,773 It isn't good for you to be so warm-blooded. 968 01:23:03,555 --> 01:23:05,725 You should first know who the adversary is.. 969 01:23:05,805 --> 01:23:06,961 ..before you cross swords. 970 01:23:07,637 --> 01:23:11,023 Thank your stars that we collide accidentally. 971 01:23:12,105 --> 01:23:14,688 Pray that you never cross swords with me willingly. 972 01:23:14,963 --> 01:23:16,749 Else, the acquaintance may prove costly. 973 01:23:24,831 --> 01:23:26,269 Rajiv! - Uncle! 974 01:23:27,066 --> 01:23:29,862 Hello, uncle! - Hello! 975 01:23:29,982 --> 01:23:31,710 Niranjan! Your dad's here! 976 01:23:32,971 --> 01:23:33,869 Hi dad! 977 01:23:35,205 --> 01:23:38,877 Niranjan! How are you, my son? 978 01:23:38,957 --> 01:23:41,424 Dad, what could I ask for with you around? 979 01:23:41,504 --> 01:23:43,143 Just one problem, uncle. 980 01:23:43,490 --> 01:23:46,827 If we go on staying in here and eat like this, we'll grow fat! 981 01:23:46,907 --> 01:23:48,281 Don't worry boys. 982 01:23:48,656 --> 01:23:50,171 You'll be released very soon. 983 01:23:50,251 --> 01:23:53,249 I know, dad! I've full confidence in you. 984 01:23:53,558 --> 01:23:55,870 My dad does exactly what he promises. 985 01:23:57,386 --> 01:23:58,589 You're right, my son! 986 01:23:58,669 --> 01:24:02,526 Every word your dad says is etched in stone. 987 01:24:03,558 --> 01:24:05,875 I promise. You won't get hurt! 988 01:24:07,189 --> 01:24:08,719 There's a saying in English. 989 01:24:09,422 --> 01:24:12,907 Sometimes days are long. Sometimes, nights. 990 01:24:15,283 --> 01:24:18,111 Sharmilee, look what I've brought. 991 01:24:18,191 --> 01:24:20,159 Look what's happening in this country. 992 01:24:20,465 --> 01:24:22,408 This is the condition before becoming Siddhant's relative. 993 01:24:22,488 --> 01:24:25,923 What would it be like later? I'll roll in money! 994 01:24:26,995 --> 01:24:29,720 What happened? Are you sad? 995 01:24:30,501 --> 01:24:32,845 Uncle, I don't think I'll be able to get married now. 996 01:24:33,375 --> 01:24:36,295 Don't say that. I'll get an attack. 997 01:24:37,300 --> 01:24:40,268 Deva's brother Karan is charged for murder. 998 01:24:40,754 --> 01:24:42,075 He could be hanged. 999 01:24:42,155 --> 01:24:45,519 Murder! Very good! That's great! 1000 01:24:45,941 --> 01:24:48,863 If Karan is hanged, Deva will be the sole heir to the property. 1001 01:24:48,943 --> 01:24:52,816 We'll revel then. We'll be rich! 1002 01:24:53,343 --> 01:24:56,313 Uncle, I'm talking about the death sentence. 1003 01:24:56,505 --> 01:24:57,611 About death! 1004 01:24:57,861 --> 01:25:00,186 Can a marriage take place in a house where a death has occurred? 1005 01:25:01,768 --> 01:25:02,846 No. 1006 01:25:04,064 --> 01:25:06,967 But I've sold this alliance. 1007 01:25:07,919 --> 01:25:10,488 If this marriage doesn't happen, I'll be thrashed. 1008 01:25:13,856 --> 01:25:15,075 Rascal! 1009 01:25:15,271 --> 01:25:19,294 He claimed the A.C.P. to be his relative and took Rs. 40,000 from me. 1010 01:25:20,354 --> 01:25:22,104 He took Rs. 20,000 from me too. 1011 01:25:22,323 --> 01:25:24,417 Tell me, when will you repay all of us? 1012 01:25:24,497 --> 01:25:29,552 I will. But you all beat me. So give a little discount. 1013 01:25:29,632 --> 01:25:32,101 Not just discount, we will also give you bonus. 1014 01:25:32,335 --> 01:25:35,730 Trapped me in a rape case involving an old hag! 1015 01:25:36,840 --> 01:25:39,041 Hit him! 1016 01:25:39,864 --> 01:25:42,958 No. - What happened, uncle? 1017 01:25:43,814 --> 01:25:45,619 Uncle, what happened? 1018 01:25:45,699 --> 01:25:51,157 I was thinking! It's important for this marriage to take place. 1019 01:25:51,716 --> 01:25:54,964 Because, if it doesn't, you'll remain a spinster all your life. - Why? 1020 01:25:55,896 --> 01:25:59,692 You think. If anything happens to Karan, will he die alone? 1021 01:26:00,147 --> 01:26:02,894 Even his mom will die of shock. Two deaths! 1022 01:26:03,615 --> 01:26:07,448 The house where two deaths occur before you enter.. 1023 01:26:08,443 --> 01:26:10,132 ..will they make you their daughter-in-law? 1024 01:26:10,252 --> 01:26:12,438 No one will marry you. 1025 01:26:13,288 --> 01:26:19,468 So, we both will have to help Deva save Karan. 1026 01:26:20,071 --> 01:26:22,382 I need your help too, Sharmilee! 1027 01:26:23,189 --> 01:26:24,961 I've found out that Karan's friend, Bablu, one I'm looking for.. 1028 01:26:25,445 --> 01:26:27,539 ..is hiding at the 3-star club. 1029 01:26:28,828 --> 01:26:32,522 The way cheese needs to be dangled to get a rat out of its place.. 1030 01:26:33,350 --> 01:26:37,788 ..guess we need to do something same to get him out too. 1031 01:26:42,452 --> 01:26:48,292 "The first drops of rain, strike a gay chord." 1032 01:26:49,046 --> 01:26:54,992 "All the young at heart got intoxicated by beauty." 1033 01:27:25,958 --> 01:27:28,940 "The season of the rains." 1034 01:27:30,894 --> 01:27:34,925 "A tough life for the unmarried ones." 1035 01:27:38,006 --> 01:27:40,498 "The season of the rains." 1036 01:27:40,578 --> 01:27:44,540 "A tough life for the unmarried ones." 1037 01:27:45,439 --> 01:27:47,959 "We want girls, beautiful, beautiful." 1038 01:27:48,039 --> 01:27:50,421 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1039 01:27:50,501 --> 01:27:52,832 "We want girls, beautiful, beautiful." 1040 01:27:52,912 --> 01:27:55,058 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1041 01:27:55,138 --> 01:27:57,774 "A Julie, a Noorie, a Bobby, or else.." 1042 01:27:59,689 --> 01:28:02,540 "A Julie, a Noorie, a Bobby, or else.." 1043 01:28:02,620 --> 01:28:06,504 "..even our neighborhood Meena will do." 1044 01:28:09,900 --> 01:28:12,322 "The season of the rains." 1045 01:28:14,552 --> 01:28:18,620 "A tough life for the unmarried ones." 1046 01:28:21,703 --> 01:28:24,294 "The season of the rains." 1047 01:28:24,374 --> 01:28:28,114 "A tough life for the unmarried ones." 1048 01:28:29,228 --> 01:28:31,759 "We want boys, handsome, handsome." 1049 01:28:31,839 --> 01:28:34,150 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1050 01:28:34,230 --> 01:28:36,618 "We want boys, handsome, handsome." 1051 01:28:36,698 --> 01:28:38,894 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1052 01:28:38,974 --> 01:28:41,535 "A Rocky, a Hero, a Chhalia, or else.." 1053 01:28:43,613 --> 01:28:46,301 "A Rocky, a Hero, a Chhalia, or else.." 1054 01:28:46,381 --> 01:28:50,229 "..even our neighborhood Bheema will do." 1055 01:29:20,381 --> 01:29:22,781 "Rosy cheeks from Kashmir. Glossy hair from Lahore." 1056 01:29:22,861 --> 01:29:25,218 "A body from Delhi, and eyes from Bangalore." 1057 01:29:25,298 --> 01:29:27,671 "I must've been made for you." 1058 01:29:27,751 --> 01:29:30,093 "That's why I couldn't love anyone else." 1059 01:29:30,173 --> 01:29:32,521 "You're a lonely heart. And I'm a loner, too." 1060 01:29:32,601 --> 01:29:35,260 "If our hearts meet, the world would look so wonderful." 1061 01:29:39,884 --> 01:29:44,652 "Why not learn to live together after all the separation." 1062 01:29:44,732 --> 01:29:47,038 "You're a lonely heart. And I'm a loner, too." 1063 01:29:47,118 --> 01:29:49,496 "If our hearts meet, the world would look so wonderful." 1064 01:29:51,870 --> 01:29:54,319 "I've seen Italy, Iran, China, and Japan, I've seen too." 1065 01:29:54,399 --> 01:29:56,859 "I've seen Europe and America. Seen the whole of England." 1066 01:29:56,939 --> 01:29:58,022 "I've seen Russia, I've seen Poland." 1067 01:29:58,102 --> 01:29:59,241 "I've also seen Germany and Holland." 1068 01:29:59,321 --> 01:30:01,756 "Only in India did I meet someone as handsome as you." 1069 01:30:01,836 --> 01:30:03,985 "We want girls, beautiful, beautiful." 1070 01:30:04,065 --> 01:30:06,634 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1071 01:30:06,714 --> 01:30:08,923 "We want girls, beautiful, beautiful." 1072 01:30:09,003 --> 01:30:11,219 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1073 01:30:11,299 --> 01:30:14,439 "A Julie, a Noorie, a Bobby.." 1074 01:30:16,288 --> 01:30:18,688 "A Julie, a Noorie, a Bobby.." 1075 01:30:18,768 --> 01:30:22,589 "..even our neighborhood Meena will do." 1076 01:30:26,065 --> 01:30:28,315 "The season of the rains." 1077 01:30:28,395 --> 01:30:33,727 "A tough life for the unmarried ones." 1078 01:31:09,808 --> 01:31:12,183 "What's this place where we've met today?" 1079 01:31:12,263 --> 01:31:14,522 "Guess something good's come out of this tryst." 1080 01:31:14,602 --> 01:31:17,069 "This place is quite unique. Different from anything else." 1081 01:31:17,149 --> 01:31:19,459 "The intoxication of love is quite different." 1082 01:31:19,539 --> 01:31:21,876 "Looks like the two of us will be a hit." 1083 01:31:21,956 --> 01:31:24,331 "And once we're a hit, we'd be a perfect match." 1084 01:31:29,265 --> 01:31:31,618 "Speak softly, speak on the sly. Tell it to me in my ear." 1085 01:31:31,698 --> 01:31:34,031 "If anyone else hears, our marriage would be doomed." 1086 01:31:34,111 --> 01:31:36,406 "Looks like the two of us will be a hit." 1087 01:31:36,486 --> 01:31:39,192 "And once we're a hit, we'd be a perfect match." 1088 01:31:41,325 --> 01:31:43,715 "Your eyes are swimming, you're barely in your senses." 1089 01:31:43,795 --> 01:31:46,153 "Everyone I look at, seems intoxicated." 1090 01:31:46,233 --> 01:31:48,575 "Hold me in your arms, lest I fall down." 1091 01:31:48,655 --> 01:31:51,041 "My eyes are open. But I'm blinded by a craze." 1092 01:31:51,121 --> 01:31:53,432 "We want girls, beautiful, beautiful." 1093 01:31:53,512 --> 01:31:55,885 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1094 01:31:55,965 --> 01:31:58,307 "We want girls, beautiful, beautiful." 1095 01:31:58,387 --> 01:32:00,791 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1096 01:32:00,871 --> 01:32:03,431 "A Julie, a Noorie, a Bobby.." 1097 01:32:05,687 --> 01:32:08,026 "A Julie, a Noorie, a Bobby.." 1098 01:32:08,106 --> 01:32:11,941 "..even our neighborhood Meena will do." 1099 01:32:15,199 --> 01:32:17,799 "The season of the rains." 1100 01:32:17,879 --> 01:32:22,581 "A tough life for the unmarried ones." 1101 01:32:22,661 --> 01:32:25,022 "We want boys, handsome, handsome." 1102 01:32:25,102 --> 01:32:27,506 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1103 01:32:27,586 --> 01:32:29,897 "We want boys, handsome, handsome." 1104 01:32:29,977 --> 01:32:32,120 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1105 01:32:32,200 --> 01:32:35,013 "A Rocky, a Hero, a Chhalia.." 1106 01:32:36,995 --> 01:32:39,628 "A Rocky, a Hero, a Chhalia.." 1107 01:32:39,708 --> 01:32:43,477 "..or even our neighborhood Bheema will do." 1108 01:32:46,994 --> 01:32:49,397 "The season of the rains." 1109 01:32:49,477 --> 01:32:54,003 "A tough life for the unmarried ones." 1110 01:32:56,421 --> 01:32:58,968 "The season of the rains." 1111 01:32:59,048 --> 01:33:02,703 "A tough life for the unmarried ones." 1112 01:33:03,988 --> 01:33:06,262 "The season of the rains." 1113 01:33:06,342 --> 01:33:09,728 "A tough life for the unmarried ones." 1114 01:33:28,468 --> 01:33:29,546 Don't worry. 1115 01:33:29,666 --> 01:33:33,733 My uncle closed the door so that nobody disturbs us. 1116 01:33:36,593 --> 01:33:37,624 You! 1117 01:33:38,368 --> 01:33:40,025 Why have I been brought here? 1118 01:33:40,665 --> 01:33:42,618 What do you know about Amrita's murder? 1119 01:33:43,243 --> 01:33:46,665 What do I know? Just as much as you! 1120 01:33:47,165 --> 01:33:48,040 The police knows all about it. 1121 01:33:48,120 --> 01:33:52,040 The whole world knows that Karan murdered her. 1122 01:33:53,227 --> 01:33:54,837 Has Karan murdered her? - Yes! 1123 01:34:03,619 --> 01:34:07,478 Rascal, how did you know that a murder was about to take place? 1124 01:34:09,410 --> 01:34:12,725 What do you mean? - You phoned the police before the murder, right? 1125 01:34:15,004 --> 01:34:19,467 That's because they had a serious fight. 1126 01:34:19,547 --> 01:34:21,405 Then why didn't you try to stop them? 1127 01:34:21,485 --> 01:34:22,911 You were Karan's friend, right? 1128 01:34:22,991 --> 01:34:25,146 Well, I.. 1129 01:34:25,396 --> 01:34:26,193 Tell me! 1130 01:34:30,695 --> 01:34:32,523 I'll tell you! - Go on! 1131 01:34:33,234 --> 01:34:35,234 I know nothing about the murder. 1132 01:34:35,314 --> 01:34:38,305 Rocky told me to call the cops. 1133 01:34:39,282 --> 01:34:42,462 Who Rocky? - He owns this club. 1134 01:34:43,181 --> 01:34:46,977 Where can I find him? - I've not seen him since the murder. 1135 01:34:56,097 --> 01:34:56,688 Yes? 1136 01:34:59,467 --> 01:35:01,285 Where's Rocky? - Are you his friend? 1137 01:35:02,004 --> 01:35:03,801 Or, has he had a scrap with you too? 1138 01:35:04,785 --> 01:35:06,676 No, I'm his friend. 1139 01:35:06,895 --> 01:35:08,874 Why don't you ask him to see reason? 1140 01:35:08,994 --> 01:35:10,749 Why is he involved with everything illegal? 1141 01:35:10,829 --> 01:35:12,483 Why must he stay in hiding? 1142 01:35:12,858 --> 01:35:16,556 His problems made me lose my leg. Will he take my life now? 1143 01:35:18,026 --> 01:35:20,972 If you see him, tell him that mom is serious in hospital. 1144 01:35:21,355 --> 01:35:24,379 Tell him to come meet her for the last time. 1145 01:35:36,181 --> 01:35:38,385 Rocky! Karan's bro had come here looking for you. 1146 01:35:38,781 --> 01:35:41,244 You stay underground. - Don't worry. 1147 01:35:42,088 --> 01:35:44,932 Not him! There's none on earth who could find me. 1148 01:35:56,146 --> 01:35:59,302 You're still awake, Pushpa! 1149 01:36:00,483 --> 01:36:02,339 The doctor has advised you rest. 1150 01:36:03,292 --> 01:36:04,763 Was waiting for you. 1151 01:36:06,167 --> 01:36:08,995 On this day, you used to return home before nightfall. 1152 01:36:10,262 --> 01:36:13,793 For the first time ever, you've made me wait so long. 1153 01:36:16,058 --> 01:36:19,583 Have you forgotten? It's our wedding anniversary today. 1154 01:36:21,399 --> 01:36:27,247 You're right, Pushpa. Truth is, for the first time ever, I'd forgotten. 1155 01:36:28,802 --> 01:36:32,885 Not only this day. You've forgotten much. 1156 01:36:34,588 --> 01:36:38,572 Do remember, you'd vowed in marriage.. 1157 01:36:39,416 --> 01:36:43,526 ..that you'd stand by me in sorrow and in happiness. 1158 01:36:45,767 --> 01:36:47,124 Are you standing by me today? 1159 01:36:50,157 --> 01:36:53,345 When you took my hand in marriage, you promised.. 1160 01:36:53,965 --> 01:36:56,371 ..that you'd never let me weep tears of sorrow. 1161 01:36:57,871 --> 01:36:59,632 Are you fulfilling your promise? 1162 01:37:01,903 --> 01:37:05,564 When I gave you little Karan for the first time, you'd said.. 1163 01:37:06,595 --> 01:37:11,088 ..that I'd given you all the happiness in the world. 1164 01:37:12,767 --> 01:37:18,071 And today, you've thrown that same happiness in prison! 1165 01:37:18,649 --> 01:37:21,365 Today, I want to know whether your bondage to the law.. 1166 01:37:22,774 --> 01:37:26,594 ..is stronger than your ties with your wife and your child? 1167 01:37:28,605 --> 01:37:31,719 After living so many years with you.. 1168 01:37:32,235 --> 01:37:34,516 I've come to know for the first time.. 1169 01:37:35,818 --> 01:37:40,599 ..that you're only a police officer. A very good police officer indeed! 1170 01:37:41,417 --> 01:37:45,162 But, you're not a good dad! You've failed as a dad! 1171 01:38:06,373 --> 01:38:08,960 'I, Siddhant Shekhawat, hereby pledge.. 1172 01:38:09,147 --> 01:38:12,095 ..that I'll be loyal towards the constitution of my country.' 1173 01:38:43,807 --> 01:38:48,276 "Everyone's dreams are wounded." 1174 01:38:48,356 --> 01:38:52,356 "Everyone is restless." 1175 01:38:52,760 --> 01:38:57,059 "The day's like a mourning." 1176 01:38:57,139 --> 01:39:01,188 "The night laments every day." 1177 01:39:01,575 --> 01:39:09,940 "Is righteousness or duty greater than all?" 1178 01:39:10,351 --> 01:39:18,794 "Man thinks, standing at a crossroad," 1179 01:39:18,978 --> 01:39:23,182 "Man thinks, standing at a crossroad," 1180 01:39:27,306 --> 01:39:36,036 "What is right and what is wrong, decide, O' Almighty." 1181 01:39:36,274 --> 01:39:40,654 "May we inculcate all virtues." 1182 01:39:40,734 --> 01:39:44,685 "May we inculcate all virtues." 1183 01:39:44,765 --> 01:39:49,075 "By overcoming all vices." 1184 01:39:49,155 --> 01:39:57,909 "On us, your servants, O' Lord, shower your blessings" 1185 01:40:16,170 --> 01:40:17,362 You know? 1186 01:40:19,560 --> 01:40:21,846 After spending years together.. 1187 01:40:23,596 --> 01:40:26,393 ..today for the first time, your mom has realized.. 1188 01:40:28,846 --> 01:40:30,380 ..that I'm only a police officer. 1189 01:40:33,221 --> 01:40:38,981 A very good police officer. But not a good dad! 1190 01:40:42,477 --> 01:40:47,734 Does she think that it's only her that loves you? 1191 01:40:50,070 --> 01:40:55,632 Is she the only one pining for you? Is she the only one in grief? 1192 01:40:56,023 --> 01:41:03,086 Does she think my heart is of stone? 1193 01:41:05,243 --> 01:41:08,758 Don't I ever feel pain? 1194 01:41:09,165 --> 01:41:15,160 She thinks I won't feel anything if you're punished. 1195 01:41:15,913 --> 01:41:17,742 I won't feel anything! 1196 01:41:18,977 --> 01:41:24,526 Karan, if anything happens to you, I'll be the first one to shatter! 1197 01:41:26,858 --> 01:41:28,701 I'll be finished! 1198 01:41:38,859 --> 01:41:40,015 Sir! 1199 01:41:41,404 --> 01:41:43,937 Your son's case goes for the final hearing on the 17th. 1200 01:41:44,421 --> 01:41:45,711 Everything else has been taken care of. 1201 01:41:45,791 --> 01:41:48,156 But A.C.P. Siddhant is still a threat. 1202 01:41:49,372 --> 01:41:51,547 There isn't any threat left. 1203 01:41:53,529 --> 01:41:55,837 He will testify in our favor. 1204 01:42:00,050 --> 01:42:01,597 There's a saying in English. 1205 01:42:02,518 --> 01:42:05,050 There's only one perfect child in the world. 1206 01:42:05,612 --> 01:42:07,218 And every father has it. 1207 01:42:08,768 --> 01:42:11,056 There's only one perfect child in the world. 1208 01:42:11,774 --> 01:42:13,837 And every dad has it. 1209 01:42:17,118 --> 01:42:19,796 A child makes man very weak. 1210 01:42:21,729 --> 01:42:26,229 His son has pushed him into the same sinking boat.. 1211 01:42:27,324 --> 01:42:29,759 ..the one that we were traveling in. 1212 01:42:31,264 --> 01:42:34,389 Now, that isn't really something to gloat over, Mr. Shobhraj. 1213 01:42:35,945 --> 01:42:40,668 Because I don't think this is going to benefit you in any way. 1214 01:42:42,231 --> 01:42:44,106 There's a saying in English. 1215 01:42:44,637 --> 01:42:46,918 Better bend than break. 1216 01:42:47,700 --> 01:42:50,593 It's much better to bow than to break! 1217 01:42:52,500 --> 01:42:56,187 Compromise with your principles, Mr. Siddhant. 1218 01:42:56,890 --> 01:42:59,805 Else, you'll break, and shattered, real bad! 1219 01:43:02,547 --> 01:43:07,022 Think this over. Should anything happen to your son.. 1220 01:43:08,016 --> 01:43:10,141 ..will you be able to face your wife? 1221 01:43:12,706 --> 01:43:14,987 Besides, your son has just come of age. 1222 01:43:16,307 --> 01:43:18,175 He's yet to live a full life. 1223 01:43:20,425 --> 01:43:22,738 Children are prone to commit mistakes. 1224 01:43:24,504 --> 01:43:29,785 But it doesn't mean that we must confine our children to the gallows. 1225 01:43:34,262 --> 01:43:36,664 There's only one way to settle this case. 1226 01:43:40,402 --> 01:43:41,569 Let's join hands. 1227 01:43:45,213 --> 01:43:52,486 Amazing! People prefer a slap from a rich man.. 1228 01:43:53,549 --> 01:43:55,662 ..and you hesitate shaking hands! 1229 01:43:56,321 --> 01:44:00,959 It'd be better, Mr. Shobhraj, if you leave. 1230 01:44:01,039 --> 01:44:02,255 Very well. I'll leave. 1231 01:44:04,344 --> 01:44:08,860 Believe me, if you let my son off the hook.. 1232 01:44:09,704 --> 01:44:12,462 ..I promise to get your son off the rammer too. 1233 01:44:13,500 --> 01:44:14,801 You may not know this. 1234 01:44:15,848 --> 01:44:19,232 But I can reach out to places where science cannot reach. 1235 01:44:19,312 --> 01:44:22,171 Mr. Shobhraj! - No, no Mr. Siddhant! 1236 01:44:23,005 --> 01:44:24,927 I don't like rushing things. 1237 01:44:26,962 --> 01:44:31,290 Go meet your son and check on his state. 1238 01:44:32,118 --> 01:44:33,635 Give me a reply after that. 1239 01:44:34,881 --> 01:44:38,528 I'll wait for it. 1240 01:44:39,912 --> 01:44:40,582 Good night! 1241 01:44:48,582 --> 01:44:52,064 My Lord! A key witness to the case, the shopkeeper.. 1242 01:44:52,144 --> 01:44:54,399 ..wishes to depose before the court once again. 1243 01:44:54,479 --> 01:44:55,322 Permission granted. 1244 01:44:57,613 --> 01:44:58,613 Your Honor! 1245 01:44:58,693 --> 01:45:04,028 The police had forced me to say that Niranjan raped and killed Bela. 1246 01:45:05,740 --> 01:45:06,991 The truth is that.. 1247 01:45:07,110 --> 01:45:10,098 ..I've never seen the accused anywhere near my shop. 1248 01:45:12,240 --> 01:45:15,443 We are aware, sir, of the gravity of something like murder. 1249 01:45:16,035 --> 01:45:17,595 We also know how we could be punished. 1250 01:45:18,866 --> 01:45:25,501 But the truth is that Niranjan didn't rape and kill that girl. We did it. 1251 01:45:27,734 --> 01:45:29,500 Niranjan wasn't even present there. 1252 01:45:29,580 --> 01:45:34,538 I'd known from day one, that witnesses would be bought over. 1253 01:45:34,979 --> 01:45:36,371 And truth would be distorted. 1254 01:45:36,635 --> 01:45:41,289 That's because of Mr. Shobhraj's connections. 1255 01:45:41,585 --> 01:45:49,655 But, I still have a witness who can't be bought, nor threatened. 1256 01:45:50,640 --> 01:45:55,750 The witness is none else, but the poor victim's dad.. 1257 01:45:56,390 --> 01:46:01,328 ..who has given his daughter away in death, rather than in marriage! 1258 01:46:04,158 --> 01:46:09,864 My Lord, this person was a witness to that orgy of rape. 1259 01:46:24,614 --> 01:46:25,724 Mr. Sharma. 1260 01:46:26,168 --> 01:46:28,489 Where were you around 12 noon on 13th of December? 1261 01:46:28,739 --> 01:46:31,427 I'd gone to the shop carrying lunch for her. 1262 01:46:31,507 --> 01:46:32,262 What did you see there? 1263 01:46:34,114 --> 01:46:37,075 The 3 of them had taken her inside the shop, and locked up the place. 1264 01:46:37,155 --> 01:46:40,543 They beat her mercilessly. 1265 01:46:40,747 --> 01:46:42,949 I tried to stop them. 1266 01:46:43,029 --> 01:46:45,325 But they behaved as if they were possessed. 1267 01:46:45,405 --> 01:46:47,912 He's the one who raped my daughter! 1268 01:46:49,380 --> 01:46:54,108 He's the murderer. He killed my daughter! Hang him! 1269 01:46:54,188 --> 01:46:57,086 Nonsense! I haven't done anything! - Haven't you? 1270 01:46:57,206 --> 01:46:58,742 Haven't you killed my daughter? 1271 01:46:58,822 --> 01:47:01,774 The old man is lying! - Am I? 1272 01:47:01,854 --> 01:47:04,070 You killed my daughter in my presence! 1273 01:47:04,150 --> 01:47:07,164 I saw it all. I was there inside the shop. - You weren't there! 1274 01:47:07,244 --> 01:47:08,487 There wasn't anyone inside the shop. 1275 01:47:08,652 --> 01:47:14,191 If you weren't inside, how would you know if he was in or not? 1276 01:47:23,138 --> 01:47:26,527 Order! Order! - My Lord! 1277 01:47:27,419 --> 01:47:31,354 The accused is right. There was no one else in the shop. 1278 01:47:32,010 --> 01:47:33,984 Because, at that time,.. 1279 01:47:34,064 --> 01:47:35,902 ..it's only the accused and his friends who were in. 1280 01:47:39,100 --> 01:47:43,491 I beg of the court to forgive me and this hapless dad for the deceit. 1281 01:47:44,420 --> 01:47:48,319 I had him depose falsely, so that the truth might be clear. 1282 01:47:49,056 --> 01:47:51,871 And the court finally knows what the truth is. 1283 01:47:52,265 --> 01:47:53,310 Thank you, My Lord! 1284 01:47:55,338 --> 01:47:58,853 Ismail and Rajiv are sentenced to 7 years of imprisonment.. 1285 01:47:59,155 --> 01:48:03,129 ..for being accessories to Niranjan's crime. 1286 01:48:05,858 --> 01:48:10,660 Niranjan Shobhraj, the accused of Bela Sharma's murder and rape.. 1287 01:48:10,740 --> 01:48:15,287 ..is given death sentence according IPC 302. 1288 01:48:15,367 --> 01:48:17,142 No! - 1289 01:48:17,222 --> 01:48:20,311 My son cannot be punished, Michael. 1290 01:48:20,883 --> 01:48:22,477 Buy up the entire jail. 1291 01:48:22,928 --> 01:48:24,913 Pay them whatever they want. 1292 01:48:24,993 --> 01:48:29,958 But Niranjan has to come back. At whatever cost! 1293 01:48:31,439 --> 01:48:35,467 Rastogi, charter a private aircraft. 1294 01:48:36,624 --> 01:48:41,796 I want to send my son far away from this country as soon as he escapes. 1295 01:48:48,019 --> 01:48:52,144 Niranjan, your dad's sent us to rescue you. 1296 01:48:52,224 --> 01:48:53,957 Come on! Quick! - Okay. 1297 01:48:54,704 --> 01:48:56,110 Come on! Quick! 1298 01:49:04,144 --> 01:49:05,814 Niranjan! Why did you stop? Come along! 1299 01:49:05,894 --> 01:49:07,938 Let's take the swine along with us! 1300 01:49:11,138 --> 01:49:12,716 What are you staring? 1301 01:49:13,153 --> 01:49:15,057 Even my dad who is such a powerful person,.. 1302 01:49:15,137 --> 01:49:15,897 ..couldn't get me off the hook. 1303 01:49:15,977 --> 01:49:17,696 Your dad is a faithful servant of the law. 1304 01:49:17,776 --> 01:49:19,586 He himself will put the noose around you. 1305 01:49:19,666 --> 01:49:22,868 Stop thinking! You won't get a better chance. 1306 01:49:34,621 --> 01:49:36,869 Don't! Please don't beat me! Rocky had come to me. 1307 01:49:36,949 --> 01:49:38,509 I don't know where he's gone. 1308 01:49:38,589 --> 01:49:41,431 I swear by my kids. It's the truth! 1309 01:49:43,780 --> 01:49:46,807 Come on. Michael is waiting for us on the other side. 1310 01:49:48,447 --> 01:49:50,415 Come. - Karan! 1311 01:49:52,259 --> 01:49:54,196 Come on! Quick! 1312 01:49:54,696 --> 01:49:56,169 Come! Get away! 1313 01:50:09,999 --> 01:50:11,452 Hey! Don't hit my brother! 1314 01:50:14,515 --> 01:50:16,718 I've a lot of scores to settle with your father! 1315 01:51:05,077 --> 01:51:07,780 I'm running all over, trying to prove your innocence, and you! 1316 01:51:08,374 --> 01:51:11,184 Do you know, today if.. - Please forgive me, brother! 1317 01:51:15,466 --> 01:51:20,272 My son's been sent back to jail, even after he escaped! 1318 01:51:20,704 --> 01:51:22,194 And you couldn't do anything! 1319 01:51:22,537 --> 01:51:24,934 Things were out of hand before I could reach, sir. 1320 01:51:25,505 --> 01:51:28,715 Whatever happened last night was because of Niranjan! 1321 01:51:29,684 --> 01:51:32,169 Had he not taken the A.C.P.'s son with him.. 1322 01:51:32,472 --> 01:51:33,981 ..his brother wouldn't have interfered. 1323 01:51:34,990 --> 01:51:38,130 Who? Who reached there? - Deva. 1324 01:51:47,851 --> 01:51:48,961 Wait! 1325 01:51:59,416 --> 01:52:02,042 I know you're fighting the law. 1326 01:52:02,791 --> 01:52:06,400 I'm not concerned over who wins the battle. 1327 01:52:07,200 --> 01:52:12,015 I've come here to warn you not to involve my brother in your fight. 1328 01:52:12,810 --> 01:52:14,705 Else, I may have to take the law into my hands. 1329 01:52:15,690 --> 01:52:17,572 That wouldn't be good for you! 1330 01:52:19,519 --> 01:52:22,697 You speak too loudly for a person of your standing. 1331 01:52:23,925 --> 01:52:27,722 You should've compared your status to mine before threatening me. 1332 01:52:28,702 --> 01:52:32,905 The ant shouting at the elephant! Not done, my boy! 1333 01:52:33,025 --> 01:52:35,478 An ant is very small in size, Mr. Shobhraj. 1334 01:52:36,001 --> 01:52:38,120 But if it gets to the ears of the elephant.. 1335 01:52:38,719 --> 01:52:40,628 ..it becomes the reason for its death. 1336 01:52:42,358 --> 01:52:46,761 And I know what you mean by this status of yours. 1337 01:52:47,202 --> 01:52:48,808 You're a millionaire! 1338 01:52:49,230 --> 01:52:54,054 But for your son's life, you came begging to my dad! 1339 01:53:00,205 --> 01:53:03,274 I've heard this hand dared challenge my dad too. 1340 01:53:04,143 --> 01:53:06,757 Don't fool yourself into believing that you're strong enough.. 1341 01:53:06,837 --> 01:53:09,190 ..just because you've hit the gym for 10 minutes a day. 1342 01:53:09,815 --> 01:53:14,362 I've been working with iron for 15 hours a day over the past 15 years. 1343 01:53:14,442 --> 01:53:16,273 And when a glass strikes iron.. 1344 01:53:16,353 --> 01:53:19,440 ..it shatters into innumerable small pieces. 1345 01:53:20,758 --> 01:53:22,726 There's a saying in English. 1346 01:53:22,937 --> 01:53:24,086 Anger.. 1347 01:53:24,166 --> 01:53:25,364 Tell that to someone else. 1348 01:53:25,444 --> 01:53:28,504 As for me, I understand only one language, Hindi! 1349 01:53:29,036 --> 01:53:30,583 And, there's a saying out there. 1350 01:53:31,051 --> 01:53:33,897 A 100 blows from a goldsmith do not compare with one from a blacksmith. 1351 01:53:34,593 --> 01:53:36,624 My brother is my mom's life support. 1352 01:53:37,230 --> 01:53:39,999 And I've promised my mom I'll get back her life! 1353 01:53:40,936 --> 01:53:46,126 Anyone who wishes death for my brother, dies at my hands! 1354 01:53:48,115 --> 01:53:49,037 Remember that! 1355 01:53:53,646 --> 01:53:56,591 Sir, if you say so! - No, Michael! 1356 01:53:58,888 --> 01:54:05,216 I'd thought his dad was the snake, but he turned out to be a Cobra! 1357 01:54:06,833 --> 01:54:10,243 We must think of a way to bump both of them off. 1358 01:54:12,967 --> 01:54:14,113 What was it that he said? 1359 01:54:15,741 --> 01:54:19,132 That his brother is his mom's life support? 1360 01:54:20,991 --> 01:54:24,336 In that case, the fellow must hang at the earliest. 1361 01:54:25,803 --> 01:54:27,223 Call a press conference. 1362 01:54:28,129 --> 01:54:30,488 Have you seen today's papers? - Yes, sir! 1363 01:54:32,629 --> 01:54:38,456 These papers, which were singing your praises yesterday.. 1364 01:54:39,159 --> 01:54:43,720 ..are printing denigrations against you now! 1365 01:54:44,084 --> 01:54:47,110 You make sure that others are punished at the earliest. 1366 01:54:47,610 --> 01:54:50,954 What took you so long to prepare a charge sheet against your son? 1367 01:54:51,310 --> 01:54:54,005 Inspector Veer Singh is drawing up the charge sheet. 1368 01:54:54,661 --> 01:54:58,158 But you were the investigating officer, weren't you? - Yes, sir! 1369 01:54:58,942 --> 01:55:03,489 But I didn't want anyone to accuse me of partiality towards my son. 1370 01:55:04,429 --> 01:55:06,317 And so, I handed over this responsibility to him. 1371 01:55:06,926 --> 01:55:08,473 I've also told him that he can call me to court.. 1372 01:55:08,957 --> 01:55:14,375 ..whenever he wants me to depose against my son. 1373 01:55:15,879 --> 01:55:17,582 Anything else, sir? - Yes! 1374 01:55:17,973 --> 01:55:19,977 Have the charge sheets drawn up overnight. 1375 01:55:21,009 --> 01:55:25,790 I want to see the convict in court tomorrow. 1376 01:55:26,668 --> 01:55:28,681 Understand? - Yes, sir! 1377 01:55:29,699 --> 01:55:31,965 At the outset, we must have our plans laid out clearly. 1378 01:55:33,074 --> 01:55:36,614 I can con two of them. As for the rest.. 1379 01:55:36,694 --> 01:55:39,621 Uncle! Can't you sit down? Why are you trotting about? 1380 01:55:39,839 --> 01:55:42,347 I'm thinking! - Why can't you sit down and think? 1381 01:55:43,269 --> 01:55:44,931 There seems to be a ban on thinking too! 1382 01:55:49,488 --> 01:55:52,559 What's up? Don't look at me like that, I get disturbed. 1383 01:55:52,679 --> 01:55:57,802 Thinking isn't easy. You've got to do a lot to get ideas! 1384 01:55:57,882 --> 01:56:00,340 You think it's a joke! And here I am, worried stiff over.. 1385 01:56:00,420 --> 01:56:02,247 ..Karan's case starting tomorrow. I'm going mad! 1386 01:56:02,327 --> 01:56:03,221 Mad? 1387 01:56:04,622 --> 01:56:05,578 Mad? 1388 01:56:06,558 --> 01:56:08,013 Right, mad! 1389 01:56:08,133 --> 01:56:10,153 Looks like you've gone mad! 1390 01:56:10,233 --> 01:56:12,638 No, his brother is going to turn mad! 1391 01:56:16,545 --> 01:56:19,654 It isn't easy to prove that someone is mad. 1392 01:56:19,734 --> 01:56:21,326 Not difficult at all for me. 1393 01:56:21,406 --> 01:56:23,554 I was in a mental asylum 4 years ago. 1394 01:56:23,634 --> 01:56:27,145 The doctor over there will surely certify that Karan is mad! 1395 01:56:28,194 --> 01:56:30,616 You were in a mental asylum 4 years ago? 1396 01:56:32,830 --> 01:56:35,266 Yes, I was. - Why? 1397 01:56:35,876 --> 01:56:41,297 Now what do I tell him? My secret will be exposed. 1398 01:56:41,828 --> 01:56:48,172 Due to a deep shock, the accused has lost his mental frame. 1399 01:56:49,297 --> 01:56:54,069 Look at him! He's swimming in the air! 1400 01:56:55,866 --> 01:56:58,132 Order! Order! - Your honor! 1401 01:56:58,772 --> 01:57:04,089 I'm sure that this is a drama being enacted to mislead the court. 1402 01:57:04,566 --> 01:57:09,070 I can prove it If I'm allowed to question Dr. Gotiwalla. 1403 01:57:09,150 --> 01:57:10,180 Permission granted! 1404 01:57:12,213 --> 01:57:13,823 Dr. Gotiwalla. 1405 01:57:14,358 --> 01:57:18,448 Can you say for sure that the accused has lost his mental frame? 1406 01:57:18,528 --> 01:57:22,120 I've been treating lunatics for the last 25 years. 1407 01:57:22,536 --> 01:57:24,608 Looking at people's faces, I can tell.. 1408 01:57:24,688 --> 01:57:27,213 ..who's mad, and who's about to be. 1409 01:57:27,489 --> 01:57:30,182 But there must be some reason for sudden attacks of lunacy. 1410 01:57:30,617 --> 01:57:32,197 Yes. There is. 1411 01:57:32,463 --> 01:57:36,023 If something happens all of a sudden, one might go mad.. 1412 01:57:36,103 --> 01:57:40,383 You see, if anyone is suddenly accused of murder.. 1413 01:57:41,252 --> 01:57:49,002 ..and his dad acts like a true cop and throws him in jail! 1414 01:57:49,082 --> 01:57:51,942 That could be reason enough. 1415 01:57:53,278 --> 01:57:54,445 My Lord! 1416 01:57:54,704 --> 01:57:57,476 I would like to tell the court once again that this is a farce! 1417 01:57:57,960 --> 01:58:02,179 And, I know who's the mastermind. 1418 01:58:03,320 --> 01:58:09,695 Karan, I'm not your enemy! 1419 01:58:10,023 --> 01:58:12,664 Whatever advice I give you, will be for your well-being. 1420 01:58:13,406 --> 01:58:15,008 Don't get swayed by others. 1421 01:58:15,634 --> 01:58:17,367 Else, you might land in more trouble. 1422 01:58:17,557 --> 01:58:19,964 So then, go ahead and tell the court that you aren't mad. 1423 01:58:20,044 --> 01:58:22,241 Mad? Who's mad? 1424 01:58:22,885 --> 01:58:23,949 I'm perfectly all right! 1425 01:58:24,370 --> 01:58:25,792 But, shall I let you in on a secret? 1426 01:58:26,199 --> 01:58:28,545 Everyone else in this party are mad! 1427 01:58:31,557 --> 01:58:34,164 I've never been to a more boring party. 1428 01:58:35,073 --> 01:58:39,073 Half an hour, and nobody's asked me for a drink yet! 1429 01:58:39,651 --> 01:58:42,583 Never mind. Let me have a cigarette. 1430 01:58:43,145 --> 01:58:45,630 Come on! Give me a cigarette! 1431 01:58:45,809 --> 01:58:48,661 My patient must be given a cigarette immediately. 1432 01:58:48,741 --> 01:58:50,739 Else, he might go raving mad! 1433 01:59:05,172 --> 01:59:06,380 Weren't you telling me something? 1434 01:59:12,911 --> 01:59:15,037 What happened? - Get up. 1435 01:59:15,249 --> 01:59:17,990 The patient's condition is worsening. 1436 01:59:18,070 --> 01:59:19,568 He must be taken to hospital. 1437 01:59:19,837 --> 01:59:21,912 The court hereby directs the accused to be sent.. 1438 01:59:22,334 --> 01:59:25,351 ..to a mental asylum for observation for 15 days. 1439 01:59:25,803 --> 01:59:29,209 Come on. Hurry up. He's ill. Please excuse. 1440 01:59:29,887 --> 01:59:30,837 Come fast. 1441 01:59:35,028 --> 01:59:39,481 What have you done, Deva? You've sent my son to the asylum? 1442 01:59:40,476 --> 01:59:46,264 I had no way out. I need more time to prove Karan's innocence. 1443 01:59:46,344 --> 01:59:48,921 Even if you get time, you won't be able to prove anything. 1444 01:59:49,908 --> 01:59:53,594 The drama that the two of you have staged is going to end very soon. 1445 01:59:54,330 --> 01:59:57,267 Instead of helping him, you've put him in more trouble. 1446 01:59:58,049 --> 02:00:01,310 The public prosecutor has asked for an opinion from another doctor. 1447 02:00:01,749 --> 02:00:04,482 And he'd definitely prove that your brother isn't mad! 1448 02:00:06,544 --> 02:00:09,686 Before he proves that my brother isn't mad,.. 1449 02:00:10,249 --> 02:00:12,532 ..I'll prove he isn't guilty. 1450 02:00:13,126 --> 02:00:15,313 Don't give your mom false hopes. 1451 02:00:15,985 --> 02:00:19,313 If you can't do what you say, she'll be very sad! 1452 02:00:20,829 --> 02:00:25,148 I want to protect both of you from this sadness. 1453 02:00:26,298 --> 02:00:28,720 Because I know for a fact that when Karan is sentenced.. 1454 02:00:30,427 --> 02:00:31,832 ..you'd be the first one to break down! 1455 02:00:34,677 --> 02:00:36,815 Try as hard as you may.. 1456 02:00:37,922 --> 02:00:41,700 ..I don't think you'll be able to save me from grief. 1457 02:00:53,398 --> 02:00:56,226 Don't fear! I haven't come here to ask for Rocky. 1458 02:00:56,451 --> 02:00:58,094 I'm here to ask about the doctor.. 1459 02:00:58,174 --> 02:01:00,284 ..who helped you get on your feet so soon. 1460 02:01:19,645 --> 02:01:21,754 Indulging in your bro's scrap made one leg ineffective.. 1461 02:01:21,834 --> 02:01:22,919 ..shall I break the other one too? 1462 02:01:22,999 --> 02:01:25,919 Don't! I'll tell. 1463 02:01:26,938 --> 02:01:29,879 Rocky's leaving by the 7 o'clock flight tomorrow. 1464 02:01:30,512 --> 02:01:32,637 Here's his ticket. 1465 02:01:33,403 --> 02:01:35,913 Where can I find him now? - I don't know. 1466 02:01:47,412 --> 02:01:56,209 - 1467 02:01:56,289 --> 02:01:59,024 Uncle! - 1468 02:01:59,680 --> 02:02:00,868 Uncle! 1469 02:02:02,260 --> 02:02:03,320 Sleeping? 1470 02:02:05,430 --> 02:02:06,682 It's 4 in the morning. 1471 02:02:06,762 --> 02:02:10,467 I wasn't born of an owl to stay awake! 1472 02:02:10,547 --> 02:02:14,395 Rocky isn't here yet, and you.. - He will, don't worry. 1473 02:02:14,658 --> 02:02:16,224 Birds come to their old haunts one last time.. 1474 02:02:16,304 --> 02:02:19,161 ..before they move over to another nest. 1475 02:02:21,814 --> 02:02:22,685 Looks like he's here. 1476 02:03:19,975 --> 02:03:21,237 You're looking for this, right? 1477 02:03:22,205 --> 02:03:25,083 Till you let me know who killed Amrita.. 1478 02:03:26,215 --> 02:03:30,340 ..you aren't going anywhere as long as I'm alive. 1479 02:03:30,420 --> 02:03:32,040 What after your death? 1480 02:03:49,324 --> 02:03:50,176 Sir! 1481 02:03:51,051 --> 02:03:53,117 On the basis of medical checks.. 1482 02:03:53,197 --> 02:03:56,269 ..we can now certify that Karan isn't mad. 1483 02:03:58,617 --> 02:04:00,149 Even you should do this exercise. 1484 02:04:00,570 --> 02:04:03,739 Karan, come with me. - Where to? 1485 02:04:03,819 --> 02:04:05,160 I haven't finished exercising! 1486 02:04:05,463 --> 02:04:09,676 This drama won't get you anywhere. - My patient is unwell! 1487 02:04:09,756 --> 02:04:10,457 Shut up! 1488 02:04:10,537 --> 02:04:12,707 Dare you speak to Dr. Gotiwala like that! 1489 02:04:12,917 --> 02:04:15,442 Very soon, you'll be imprisoned.. 1490 02:04:15,926 --> 02:04:17,322 ..on charges of making false depositions in court. 1491 02:04:17,687 --> 02:04:21,942 C'mon, Karan. - Why are you dragging me? 1492 02:04:25,198 --> 02:04:29,367 I'd promised you I'd prove my brother's innocence.. 1493 02:04:30,011 --> 02:04:32,042 ..before you disprove his lunacy. 1494 02:04:32,854 --> 02:04:36,390 Here's the real killer. The club dancer's murderer. 1495 02:04:37,158 --> 02:04:39,115 And you couldn't find him. 1496 02:04:42,487 --> 02:04:43,692 Is that true? 1497 02:04:44,735 --> 02:04:49,494 Is that true? - Yes, sir. I'd killed Amrita. 1498 02:04:56,845 --> 02:04:58,771 'You hit me! - Have you gone mad?' 1499 02:04:58,851 --> 02:05:00,193 'You hit me!' 1500 02:05:00,505 --> 02:05:01,584 'You scoundrel!' 1501 02:05:01,974 --> 02:05:04,983 'You bloody fool! Amrita! - Let me go!' 1502 02:05:05,063 --> 02:05:05,873 'I said, leave me!' 1503 02:05:05,953 --> 02:05:07,423 - 1504 02:05:19,357 --> 02:05:20,413 'A.C.P. sir!' 1505 02:05:21,257 --> 02:05:24,882 My mom awaits her innocent son's return. 1506 02:05:26,031 --> 02:05:27,826 May I take my brother home? 1507 02:05:30,372 --> 02:05:31,873 I need one more day. 1508 02:05:32,940 --> 02:05:37,362 After he confesses before the court, your brother is free. 1509 02:05:37,960 --> 02:05:38,829 Take him away. 1510 02:05:44,659 --> 02:05:48,361 I'm very proud of you, Deva! Very proud of you! 1511 02:05:57,978 --> 02:06:03,050 No! We can't allow that to happen. 1512 02:06:05,278 --> 02:06:11,091 If Rocky confesses that he killed the girl on my orders.. 1513 02:06:11,982 --> 02:06:16,886 ..then the appeal for Presidential pardon for my son will be rejected. 1514 02:06:19,333 --> 02:06:25,703 I've killed many for my son. One more won't make a difference. 1515 02:06:28,346 --> 02:06:33,877 No matter what happens, Rocky shouldn't reach the court. 1516 02:06:37,802 --> 02:06:40,880 "As Ranjha and Heer.." 1517 02:06:40,960 --> 02:06:44,614 "..loved each other" 1518 02:06:44,694 --> 02:06:47,686 "As Mahi and Soni.." 1519 02:06:47,766 --> 02:06:51,137 "..loved each other." 1520 02:06:51,217 --> 02:06:54,644 "Loved each other." 1521 02:06:58,144 --> 02:07:04,901 "Love me as no lover can." 1522 02:07:04,981 --> 02:07:11,541 "Love me as no lover can." 1523 02:07:11,806 --> 02:07:15,182 "I'll make Laila seem insignificant." 1524 02:07:15,262 --> 02:07:18,556 "And you checkmate Majnu." 1525 02:07:25,526 --> 02:07:28,414 "Like no other lover can.." 1526 02:07:28,734 --> 02:07:32,381 "..you love me like that." 1527 02:07:32,461 --> 02:07:35,484 "Like no other lover can.." 1528 02:07:35,564 --> 02:07:39,037 "..you love me like that." 1529 02:07:39,117 --> 02:07:42,647 "I'll make Majnu seem insignificant." 1530 02:07:42,727 --> 02:07:45,850 "And you checkmate Laila." 1531 02:08:16,903 --> 02:08:20,433 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1532 02:08:20,513 --> 02:08:23,939 "Listen, O world, today's lover is not crazy." 1533 02:08:24,019 --> 02:08:27,407 "We don't only know to die, we know to love too." 1534 02:08:27,487 --> 02:08:30,804 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1535 02:08:30,884 --> 02:08:34,062 "I lost my heart for you. It's only you on my mind." 1536 02:08:34,142 --> 02:08:37,765 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1537 02:08:37,845 --> 02:08:41,219 "My passion is unique." 1538 02:08:41,299 --> 02:08:44,719 "My love is my devotion." 1539 02:08:44,799 --> 02:08:47,985 "My passion is unique." 1540 02:08:48,065 --> 02:08:51,235 "My love is my devotion." 1541 02:08:51,315 --> 02:08:54,813 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1542 02:08:54,893 --> 02:08:57,995 "Everyday, every moment." 1543 02:08:58,075 --> 02:09:01,730 "You meet me." 1544 02:09:01,810 --> 02:09:04,808 "Everyday, every moment." 1545 02:09:04,888 --> 02:09:08,457 "You meet me." 1546 02:09:08,537 --> 02:09:11,982 "I'll make Majnu seem insignificant." 1547 02:09:12,062 --> 02:09:15,461 "And you checkmate Laila." 1548 02:09:46,209 --> 02:09:49,803 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1549 02:09:49,883 --> 02:09:53,202 "I'm not so naive that I'd forgo my love." 1550 02:09:53,282 --> 02:09:56,753 "Even I don't lack the courage to prove my love." 1551 02:09:56,833 --> 02:10:00,191 "I'll be with you at every step." 1552 02:10:00,271 --> 02:10:03,206 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1553 02:10:03,910 --> 02:10:07,285 "I'm thirst and you're an ocean." 1554 02:10:07,365 --> 02:10:10,551 "My existence is meaningless without you." 1555 02:10:10,848 --> 02:10:13,862 "I'm thirst and you're an ocean." 1556 02:10:14,221 --> 02:10:17,386 "My existence is meaningless without you." 1557 02:10:17,466 --> 02:10:20,808 "The passion has awakened." - "The fire has ignited." 1558 02:10:20,888 --> 02:10:24,240 "So that the fire in the body is cooled.." 1559 02:10:24,320 --> 02:10:27,647 "..shower such love on me." 1560 02:10:27,727 --> 02:10:30,862 "So that the fire in the body is cooled.." 1561 02:10:31,221 --> 02:10:34,330 "..shower such love on me." 1562 02:10:34,410 --> 02:10:37,971 "I'll make Laila seem insignificant." 1563 02:10:38,051 --> 02:10:41,380 "And you checkmate Majnu." 1564 02:10:48,364 --> 02:10:51,388 "Like no other lover can.." 1565 02:10:51,468 --> 02:10:55,152 "..you love me like that" 1566 02:10:55,232 --> 02:10:58,612 "I'll make Majnu seem insignificant." 1567 02:10:58,692 --> 02:11:02,300 "And you checkmate Laila." 1568 02:11:30,035 --> 02:11:30,990 How did this happen? 1569 02:11:33,713 --> 02:11:35,475 I ask you, how did this happen? 1570 02:11:35,555 --> 02:11:37,123 We don't know anything, sir! - Shut up! 1571 02:11:37,616 --> 02:11:39,147 In the presence of so many policemen.. 1572 02:11:39,338 --> 02:11:43,006 ..a person is killed in custody! And you say you don't know! 1573 02:11:43,477 --> 02:11:44,928 What were you doing? 1574 02:11:45,199 --> 02:11:46,880 I'll suspend each and every one of you! 1575 02:11:49,161 --> 02:11:52,521 Stop staring now and send the body for the post mortem. - Yes, sir! 1576 02:12:02,158 --> 02:12:03,846 Dad, that was Rocky! 1577 02:12:04,768 --> 02:12:06,412 Someone's killed Rocky. 1578 02:12:07,595 --> 02:12:09,099 What is to happen to my brother then? 1579 02:12:09,926 --> 02:12:13,083 First of all, we must find Rocky's assassin. 1580 02:12:13,693 --> 02:12:15,333 What if we can't find him? 1581 02:12:16,326 --> 02:12:18,921 My brother will stay implicated, right? 1582 02:12:19,171 --> 02:12:22,477 Trust me, Deva. I'll prove your brother's innocence. 1583 02:12:22,776 --> 02:12:24,930 I'll speak to the judge and my seniors. 1584 02:12:26,053 --> 02:12:27,152 Though you know everything.. 1585 02:12:27,232 --> 02:12:29,675 ..you still have to prove your son's innocence. 1586 02:12:30,409 --> 02:12:32,753 That's why I hate this law of yours! 1587 02:12:32,833 --> 02:12:34,425 I'd known that the blind law.. 1588 02:12:34,505 --> 02:12:37,355 ..will hang my innocent brother without evidence. 1589 02:12:38,293 --> 02:12:41,715 It was tough getting the evidence that you've squandered so easily! 1590 02:12:42,864 --> 02:12:46,473 Wish I'd not trusted you the way I didn't trust the law! 1591 02:12:47,450 --> 02:12:52,837 Deva, the law might need some time to bring forth the truth.. 1592 02:12:53,544 --> 02:12:55,227 ..but the truth will be out. 1593 02:12:56,925 --> 02:12:59,966 Very well then. You asked for a single day. 1594 02:13:00,046 --> 02:13:02,388 Now I give you a day more. 1595 02:13:02,779 --> 02:13:04,865 Find whatever truth you may. 1596 02:13:04,945 --> 02:13:08,926 Else, I won't seek help either from you.. 1597 02:13:09,006 --> 02:13:10,249 ..or the law to set my brother free. 1598 02:13:17,658 --> 02:13:19,049 Hello! - Shobhraj! 1599 02:13:19,517 --> 02:13:22,736 Gautam. Everything all right? 1600 02:13:23,282 --> 02:13:25,732 The President has refused your son's pardon. 1601 02:13:28,099 --> 02:13:32,230 And, Niranjan's last wish is that you must see him hang. 1602 02:13:33,916 --> 02:13:37,840 Hello! Hello, Shobhraj! 1603 02:13:38,871 --> 02:13:40,864 Hello! 1604 02:13:41,199 --> 02:13:44,724 Go away! Leave me alone! 1605 02:14:06,803 --> 02:14:08,447 Happy birthday, my son! 1606 02:14:10,518 --> 02:14:13,868 Won't you sing my birthday song for me, dad? 1607 02:14:16,808 --> 02:14:19,793 It's none but your evil eye that's cast on me! 1608 02:14:22,496 --> 02:14:25,824 You've made me lose, dad! 1609 02:14:56,680 --> 02:15:01,519 No! I don't want the mask! Hang me just like that. 1610 02:15:02,357 --> 02:15:06,493 I wish that this dad of mine sees my face properly as I die! 1611 02:15:07,379 --> 02:15:10,562 So that he'd regret this helplessness for a lifetime. 1612 02:15:13,932 --> 02:15:19,099 I erred just once! I trusted this man! 1613 02:15:21,263 --> 02:15:25,732 You'd said that every word of yours is the law, right? 1614 02:15:26,795 --> 02:15:28,248 Said that nothing will happen to me! 1615 02:15:28,617 --> 02:15:31,620 You're a liar! You're a big liar! 1616 02:16:49,710 --> 02:16:56,486 He was born on the 4th day of the 4th month at 4.00 a.m. 1617 02:16:58,368 --> 02:17:05,006 He died on the 4th day of the 4th month at 4.00 a.m. 1618 02:17:07,366 --> 02:17:09,605 Call it coincidence, or a curse.. 1619 02:17:11,300 --> 02:17:16,465 ..but the figure 4 stayed with my son always. 1620 02:17:18,517 --> 02:17:20,576 He had 4 friends. 1621 02:17:22,244 --> 02:17:26,462 And the person who sent him to the gallows,.. 1622 02:17:26,542 --> 02:17:28,362 ..has 4 people in his family too. 1623 02:17:30,785 --> 02:17:33,224 My son's soul would rest in peace.. 1624 02:17:34,349 --> 02:17:37,525 ..only when 4 more pyres light close to his. 1625 02:17:38,536 --> 02:17:41,114 That of A.C.P. Siddhant and his family. 1626 02:17:41,194 --> 02:17:45,334 You'd helped us once, many years ago. 1627 02:17:46,307 --> 02:17:49,061 Your wish is our command. 1628 02:17:50,261 --> 02:17:55,356 The law may rule this city, but it's we who're the rulers! 1629 02:17:56,468 --> 02:17:59,522 Just order us! 1630 02:18:02,727 --> 02:18:06,373 The A.C.P. thinks the crisis is over! 1631 02:18:08,422 --> 02:18:13,576 He should know that the crisis has just begun. 1632 02:18:19,830 --> 02:18:21,878 Pushpa! 1633 02:18:23,529 --> 02:18:25,609 Pushpa! 1634 02:18:32,765 --> 02:18:33,975 Pushpa! 1635 02:18:35,936 --> 02:18:37,195 Laxmibai! 1636 02:18:38,312 --> 02:18:40,744 Laxmibai! 1637 02:18:44,249 --> 02:18:44,921 Hello! 1638 02:18:45,001 --> 02:18:47,030 There's a saying in English. 1639 02:18:48,061 --> 02:18:53,280 Vengeance is a dish which tastes best when it is cold. 1640 02:18:54,380 --> 02:18:59,646 Revenge when taken at leisure, becomes headier. 1641 02:19:00,349 --> 02:19:03,107 The whole city came to my house.. 1642 02:19:03,187 --> 02:19:06,912 ..to offer condolences on my son's death. Everyone but you! 1643 02:19:08,024 --> 02:19:12,554 Never mind! You'll come to meet your son, won't you? 1644 02:19:13,868 --> 02:19:16,246 Come over to the new bridge in half an hour. 1645 02:19:16,326 --> 02:19:18,842 Shobhraj, if.. - No more, Siddhant! No more! 1646 02:19:20,449 --> 02:19:22,643 You've said all you had to. 1647 02:19:23,261 --> 02:19:25,949 Today, I shall speak. Listen. 1648 02:19:26,975 --> 02:19:31,071 I haven't yet told you where I've kept your wife. 1649 02:19:32,022 --> 02:19:34,015 Make sure you come to meet your son alone. 1650 02:19:34,095 --> 02:19:36,834 Else, your wife dies first. 1651 02:19:38,954 --> 02:19:40,457 Shobhraj! 1652 02:19:56,314 --> 02:19:58,251 Where's my son, Shobhraj? 1653 02:19:59,417 --> 02:20:03,445 Come sit. Sit down. 1654 02:20:19,112 --> 02:20:21,401 I haven't yet cremated him. 1655 02:20:22,153 --> 02:20:24,526 Today! We'll cremate him today. 1656 02:20:25,901 --> 02:20:28,296 But before that, I must show you,.. 1657 02:20:29,720 --> 02:20:38,235 ..what a dad feels when he has to see his young son die! 1658 02:20:50,640 --> 02:20:51,642 Daddy! 1659 02:21:30,831 --> 02:21:31,606 Mom! 1660 02:21:40,797 --> 02:21:41,921 Deva! - Mom! 1661 02:21:44,547 --> 02:21:47,937 Isn't this the way they make scaffolds to hang people in prison? 1662 02:21:49,484 --> 02:21:52,301 We've made it just like that, for your son. 1663 02:21:52,768 --> 02:21:54,964 Let us know if anything is amiss. 1664 02:21:56,522 --> 02:22:00,578 Listen to this carefully - No threats here! 1665 02:22:01,745 --> 02:22:05,547 Not today! No warnings today, Siddhant! 1666 02:22:06,741 --> 02:22:11,964 We rule the roost! Look there. 1667 02:22:16,871 --> 02:22:18,003 No! 1668 02:22:28,765 --> 02:22:33,550 Your son will hang today, Siddhant. 1669 02:22:34,421 --> 02:22:37,523 It won't be an executioner who'd hang him. 1670 02:22:38,452 --> 02:22:42,225 It would be you! With your own hands! 1671 02:22:52,631 --> 02:22:53,873 Deva! 1672 02:22:56,935 --> 02:22:59,110 Hang your son. 1673 02:22:59,750 --> 02:23:01,473 Hang your son. 1674 02:23:09,223 --> 02:23:11,145 Please agree to what they say. 1675 02:23:11,782 --> 02:23:15,055 Let me die! But please save my mom! 1676 02:23:16,148 --> 02:23:18,404 My son! - Dad, you're under my oath! 1677 02:23:18,706 --> 02:23:19,907 Son. 1678 02:24:47,943 --> 02:24:49,848 Come on. 1679 02:24:54,457 --> 02:24:55,898 - 1680 02:25:04,992 --> 02:25:06,680 - 1681 02:25:07,466 --> 02:25:08,848 Siddhant! 1682 02:26:03,322 --> 02:26:06,207 "The season of the rains." 1683 02:26:08,380 --> 02:26:12,306 "A tough life for the unmarried ones." 1684 02:26:15,497 --> 02:26:18,075 "The season of the rains." 1685 02:26:18,155 --> 02:26:21,571 "A tough life for the unmarried ones." 1686 02:26:23,003 --> 02:26:25,468 "We want girls, beautiful, beautiful." 1687 02:26:25,548 --> 02:26:27,859 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1688 02:26:27,939 --> 02:26:30,281 "We want girls, beautiful, beautiful." 1689 02:26:30,361 --> 02:26:32,687 "Charming, tip-top, beautiful, dutiful." 1690 02:26:32,767 --> 02:26:35,497 "A Julie, a Noorie, a Bobby, or else.." 1691 02:26:37,637 --> 02:26:40,037 "A Julie, a Noorie, a Bobby, or else.." 1692 02:26:40,117 --> 02:26:43,903 "..even our neighborhood Meena will do." 1693 02:26:47,380 --> 02:26:49,730 "The season of the rains." 1694 02:26:52,029 --> 02:26:56,084 "A tough life for the unmarried ones." 1695 02:26:59,355 --> 02:27:01,750 "The season of the rains." 1696 02:27:01,830 --> 02:27:05,854 "A tough life for the unmarried ones." 1697 02:27:06,808 --> 02:27:09,158 "We want boys, handsome, handsome." 1698 02:27:09,238 --> 02:27:11,728 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1699 02:27:11,808 --> 02:27:14,118 "We want boys, handsome, handsome." 1700 02:27:14,198 --> 02:27:16,430 "Dashing, He-man, Superman, Phantom." 1701 02:27:16,510 --> 02:27:19,361 "A Rocky, a Hero, a Chhalia, or else.." 1702 02:27:21,111 --> 02:27:23,727 "A Rocky, a Hero, a Chhalia, or else.." 1703 02:27:23,807 --> 02:27:27,782 "..even our neighborhood Bheema will do." 132694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.