All language subtitles for Eastern.Promises.2007.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,800 --> 00:00:54,300
"صالون (عظيم) للحلاقة"
2
00:01:06,202 --> 00:01:10,369
قال لي: "حلّ عيد الميلاد"
فسألتُه...
3
00:01:10,494 --> 00:01:14,160
{\an8}"هل يجب أن نذهب للتسوّق؟"
4
00:01:14,285 --> 00:01:17,827
وهو يبلغ من العمر ١٦ سنة
5
00:01:17,952 --> 00:01:20,785
وقد أضاف: "ولكن حلّ
عيد الميلاد يا عمّي؟"
6
00:01:22,577 --> 00:01:24,119
كم تقصّ من شعري؟
7
00:01:24,994 --> 00:01:26,577
عمّي (عظيم)
8
00:01:27,035 --> 00:01:30,619
ها هو ذا
الشابّ الذي أخبرك عنه
9
00:01:30,744 --> 00:01:32,827
شكله مقبول بنظري
10
00:01:34,327 --> 00:01:37,660
كيف حالك يا (أكرم)؟
11
00:01:41,119 --> 00:01:47,994
شكله مقبول
لكنّه لا يسدي ليّ أيّة خدمة صغيرة
12
00:01:48,119 --> 00:01:53,119
انظر يا (أكرم)
خذ هذه الشفرة
13
00:01:53,244 --> 00:01:55,077
{\an8}أرجوك يا (عظيم)
14
00:01:55,202 --> 00:02:00,077
على فكرة، عقدنا اتّفاقاً
وها هو يتراجع عنه
15
00:02:00,202 --> 00:02:02,202
دع الفتى وشأنه يا (عظيم)
16
00:02:04,285 --> 00:02:07,660
من الواضح
أنّه يعاني من مشكلة نفسية
17
00:02:08,494 --> 00:02:12,494
خذ الشفرة اللعينة
واقضِ على هذا الروسيّ
18
00:02:53,035 --> 00:02:56,535
أرجوك، أنا بحاجة إلى المساعدة
19
00:02:56,660 --> 00:03:01,660
هل يعوزك الـ(ميثادون)؟
أريد رؤية وصفة طبّية لكي أعطيك إيّاه
20
00:03:14,827 --> 00:03:17,285
- هل كانت تنزف عندما عثرتم عليها؟
- أجل
21
00:03:22,285 --> 00:03:24,577
- هل عرفتم اسمها؟
- لا
22
00:03:25,535 --> 00:03:28,744
أنت بخير يا عزيزتي
لا تفقدي وعيك، مفهوم؟
23
00:03:29,077 --> 00:03:34,369
الطفل يعاني من مشاكل
ومؤشّراتها الحيوية ضعيفة جداً
24
00:03:41,410 --> 00:03:46,619
سرعة دقّات قلب الجنين
تبلغ ٦٠، ٥٨، ٥٧ وتتباطأ بسرعة
25
00:03:46,744 --> 00:03:48,827
- كلّميني
- تمزّقت المشيمة
26
00:03:48,952 --> 00:03:51,452
وعلينا إخراج الطفل فوراً
27
00:04:06,660 --> 00:04:11,119
يؤسفني أنّنا فقدنا الأمّ
حسناً، هذا يكفي
28
00:04:12,452 --> 00:04:14,285
- أعلني عن وفاتها
- امرأة مجهولة الهويّة
29
00:04:14,410 --> 00:04:18,119
توفّيت في الـ ٢٠ من ديسمبر
الساعة الـ ١١ و ١٣ دقيقة ليلاً
30
00:04:19,327 --> 00:04:24,494
ووُلدت طفلتها في الـ ٢٠ من ديسمبر
الساعة الـ ١١ و ١٤ دقيقة ليلاً
31
00:04:57,744 --> 00:05:00,994
- هل نمتِ؟
- لبعض الوقت
32
00:05:03,744 --> 00:05:06,244
- أمّي
- نعم
33
00:05:07,202 --> 00:05:09,202
هل أنت بخير؟
34
00:05:10,744 --> 00:05:13,452
طبعاً لا
فقد حلّ عيد الميلاد
35
00:05:21,285 --> 00:05:26,244
أنّى لك بهذا يا (آنا)؟
36
00:05:26,369 --> 00:05:29,410
أنت المذنبة لأنّك أعطيته
لعبة يلهو بها
37
00:05:29,535 --> 00:05:32,202
لا أجيد قراءة اللغة الروسية
38
00:05:34,994 --> 00:05:38,202
قلتُ لك يا عمّي (ستيبان)
إنّني وجدته في حقيبة يدوية
39
00:05:38,327 --> 00:05:40,869
كانت في حوزة شابّة
توفّيت في قسمي
40
00:05:40,994 --> 00:05:45,077
- هل تنهبين دائماً جثث الموتى؟
- أجل، بصراحة
41
00:05:45,202 --> 00:05:48,869
وجميعنا نقوم بالأمر
وهو من منافع العمل في المستشفى
42
00:05:51,452 --> 00:05:54,994
هل كنتِ تعرفين أنّ ابنتك
تنهب جثث الموتى؟
43
00:05:58,952 --> 00:06:01,827
أنا أبحث عن عنوان
44
00:06:03,035 --> 00:06:09,869
عمّك لا يسرق أغراض الموتى
يا (آنا)، ولا حتّى أسرارهم
45
00:06:09,994 --> 00:06:14,910
لا تعتدّ بنفسك أمامنا يا (ستيبان)
ارفع مرفقيك
46
00:06:18,285 --> 00:06:21,452
عليك أن تضعي دفتر اليوميات
في تابوتها
47
00:06:21,577 --> 00:06:25,702
- بحيث تدفنين أسرارها مع جثثها
- بل جثّتها
48
00:06:27,827 --> 00:06:29,452
بصيغة المفرد
49
00:06:41,077 --> 00:06:47,369
"أدعى (تاتيانا)، وقد توفّي والدي
في المناجم في قريتي"
50
00:06:47,494 --> 00:06:50,660
"وبالتالي كان مدفوناً لحظة وفاته"
51
00:06:51,202 --> 00:06:56,702
"وجميعنا كنّا مدفونين هناك
تحت تربة (روسيا)"
52
00:06:56,827 --> 00:07:01,452
"ولهذا السبب رحلتُ
بحثاً عن حياة أفضل"
53
00:07:12,494 --> 00:07:18,285
إذاً اذهب لاصطحاب (عظيم)
واجلبه إلى هنا مع زوجته الساقطة
54
00:07:18,410 --> 00:07:20,744
- حسناً
- وبعد ذلك، سأفكّر في عذر
55
00:07:20,869 --> 00:07:22,994
بحيث يمكننا الفرار
56
00:07:32,202 --> 00:07:34,410
{\an8}مَن هذه يا ترى؟
57
00:07:36,244 --> 00:07:37,952
لعلّها عاهر أرسِلت كهديّة لوالدك{\an8}
58
00:07:38,077 --> 00:07:40,452
{\an8}بمناسبة عيد الميلاد
59
00:07:40,577 --> 00:07:43,702
يا لقلّة احترامك!
60
00:07:51,244 --> 00:07:53,660
لديك مهمّة
61
00:07:53,785 --> 00:07:57,369
{\an8}- تحرّك!
- إلى اللقاء
62
00:08:24,827 --> 00:08:28,452
- المطعم مغلق
- أعرف هذا
63
00:08:30,160 --> 00:08:32,244
أنا قابلة قانونيّة
64
00:08:32,369 --> 00:08:37,327
إذاً أخطأتِ في العنوان، إلاّ إذا
كانت إحدى بناتي تخفي عنّي سرّاً
65
00:08:37,452 --> 00:08:39,494
أريد مكالمة المدير
66
00:08:40,785 --> 00:08:43,827
- (كيتروفا)؟
- أبي روسيّ
67
00:08:44,702 --> 00:08:47,535
- ما اسمه؟
- (إيفان)
68
00:08:47,660 --> 00:08:51,077
(إيفان)؟ إذاً أنت (آنا إيفانوفنا)
69
00:08:52,160 --> 00:08:54,243
ادخلي
70
00:08:57,577 --> 00:08:59,493
أسرعوا!
71
00:08:59,618 --> 00:09:03,410
عليّ أن أحرّك حساء الشمندر
وإلاّ سيفسد بين يديّ
72
00:09:03,535 --> 00:09:06,868
وقد دعوتُ أفراد عائلتي اليوم
وإليك ابني (كيريل)
73
00:09:06,993 --> 00:09:10,410
أسرعوا! أسرعوا!
74
00:09:12,285 --> 00:09:17,660
هيّا، أسرعوا!
مزيد من الكؤوس للنبيذ الأحمر هناك
75
00:09:25,493 --> 00:09:32,035
يا ملاكيّ
عليكما أن تجتهدا في التمارين
76
00:09:32,160 --> 00:09:38,452
بحيث تجعلان الخشب يبكي
أعطيني الكمان
77
00:10:13,243 --> 00:10:17,452
هذه بطاقة قديمة
تعود إلى ما قبل عملية الترميم
78
00:10:17,702 --> 00:10:23,618
ولكن لو كانت عملَت هنا
لتذكّرتُ اسمها
79
00:10:23,743 --> 00:10:29,577
ولعلّها تناولت الطعام هنا مرّة
تذوّقي الحساء
80
00:10:30,827 --> 00:10:32,952
ذوّقيه
81
00:10:36,577 --> 00:10:38,035
كم طعمه مذهل!
82
00:10:39,243 --> 00:10:41,202
كان أبي يعدّ حساء الشمندر
بالطريقة نفسها
83
00:11:01,035 --> 00:11:06,827
(آنا)، يؤسفني عجزي عن مساعدتك
الأمر محزن جداً
84
00:11:06,952 --> 00:11:11,202
لا بأس، فلعلّني سأعرف معلومات إضافية
بعد أن أطلب ترجمة دفتر مذكّراتها
85
00:11:16,202 --> 00:11:20,577
- دفتر مذكّراتها؟
- أجل، وجدتُه في حقيبتها
86
00:11:22,327 --> 00:11:24,285
حسناً يا (آنا)، إليك ما سيحدث
87
00:11:24,410 --> 00:11:28,160
اجلبي لي دفتر المذكّرات
وسأترجمه لك
88
00:11:28,285 --> 00:11:34,702
وفي حال حصلنا على أسماء
أقرباء لها، سأتّصل بهم بنفسي
89
00:11:36,993 --> 00:11:39,160
- يمكنني أن أطلب من عمّي ترجمة...
- وعندما ستأتين إلى هنا...
90
00:11:39,285 --> 00:11:45,327
سأعدّ لك مزيداً من حساء الشمندر
كما كان والدك يفعل
91
00:11:45,452 --> 00:11:48,743
إذاً هل سنلتقي غداً الساعة السابعة؟
92
00:11:51,910 --> 00:11:56,035
اتفّفنا، ولكن أستميحك عذراً
في الأوان الحاليّ
93
00:11:59,160 --> 00:12:02,243
{\an8}- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
94
00:12:04,035 --> 00:12:09,035
(آنا)، هل تعملين دائماً
في مستشفى (ترافالغار)؟
95
00:12:10,160 --> 00:12:15,327
- أجل، دائماً
- جيّد
96
00:12:36,785 --> 00:12:38,285
درّاجتك النارية جميلة
97
00:12:42,410 --> 00:12:46,785
ماركتها (أورال)
وهي ماركة غدت نادرة
98
00:12:48,160 --> 00:12:53,285
- كانت لوالدي
- كم تريدين ثمناً لها؟
99
00:12:54,827 --> 00:13:02,160
- إنّها ذات قيمة عاطفية
- قيمة عاطفية؟! سبق أن سمعتُ عنها
100
00:13:06,952 --> 00:13:09,077
- ألن تبقي لحضور الحفلة؟
- لا
101
00:13:09,202 --> 00:13:15,285
ولا أنا
فالسائق الخاصّ لا يُدعى
102
00:13:15,410 --> 00:13:16,910
هل تريدين احتساء شراب
برفقتي؟
103
00:13:29,868 --> 00:13:37,493
(آنا)، لماذا لم يأتِ حبيبك
لكي يقطّع الديك الروميّ؟
104
00:13:38,952 --> 00:13:41,493
لم أعد أساكن (أوليفر)
يا عمّي (ستيبان)
105
00:13:42,577 --> 00:13:45,660
- بل أسكن هنا لبعض الوقت
- طالما تشائين
106
00:13:50,910 --> 00:13:55,285
- توقّعتُ هروبه منك
- لم يهرب!
107
00:13:55,410 --> 00:13:57,952
ربّاه!
أنت تشبّهني بمبنى مشتعل!
108
00:13:58,869 --> 00:14:00,660
الرجال السود يهربون دائماً
109
00:14:00,785 --> 00:14:02,577
- (ستيبان)!
- ماذا؟
110
00:14:03,619 --> 00:14:06,744
- ألا يحقّ لي بأن أكون صادقاً؟
- كان طبيباً يا (ستيبان)
111
00:14:06,869 --> 00:14:08,994
وما علاقة ذلك بالموضوع؟
112
00:14:14,577 --> 00:14:20,410
من غير الطبيعيّ
الخلط بين الأعراق
113
00:14:20,827 --> 00:14:23,619
ولهذا السبب
مات طفلك في أحشائك
114
00:14:23,744 --> 00:14:28,202
اخرس يا (ستيبان)!
أرجوك يا (آنا)!
115
00:14:28,327 --> 00:14:33,035
طباعك تشبه طباعه
فأنت روسيّ مغفّل وسكّير!
116
00:15:29,202 --> 00:15:31,119
ألو؟
117
00:15:33,410 --> 00:15:37,077
أجل، هذا دبّ بندة
118
00:15:41,660 --> 00:15:45,119
هل وصلنا إلى برّ الأمان؟ ماذا؟
119
00:15:45,244 --> 00:15:49,452
لا أتحدّث عن الشاطىء بل عن البرّ
120
00:15:49,577 --> 00:15:54,285
وهي عبارة إنجليزية أيّها الأبله
121
00:15:54,410 --> 00:16:00,077
وأعني بها: هل من رجال شرطة؟
هل أنت متأكّد؟ جيّد
122
00:16:04,952 --> 00:16:07,785
لا، ليس والدي متورّطاً
123
00:16:24,244 --> 00:16:26,577
ليبقَ السائق هنا
124
00:16:26,702 --> 00:16:28,077
اهدأ{\an8}
125
00:16:28,202 --> 00:16:30,452
هل تظنّني أؤدّي هذا النوع من الأعمال؟
126
00:16:31,410 --> 00:16:35,827
- ليس سائقاً بل هو حفّار قبور
- حقّاً؟
127
00:16:35,952 --> 00:16:38,952
- أجل
- لا يعجبني
128
00:16:42,494 --> 00:16:47,494
لقد حوّلتُ غرف الطابق العلويّ
إلى نادٍ اجتماعيّ خصوصيّ
129
00:16:47,619 --> 00:16:54,702
وهو مخصّص للمقامرة واحتساء الكحول
والتدخين وتناول الطعام والرقص
130
00:16:54,827 --> 00:16:57,410
وقد شهد بعض المفاجآت...
131
00:17:00,452 --> 00:17:06,660
{\an8}اهدأ يا (أكرم)، على رسلك
132
00:17:06,785 --> 00:17:11,202
لقد حصلتُ على تذكرتين يا (عظيم){\an8}
والمباراة ستكون مع فريق (تشيلسي)
133
00:17:11,327 --> 00:17:14,952
وقالوا في البداية إنّ التذاكر نفدت
لكنّني حصلت على تذكرتين
134
00:17:15,077 --> 00:17:20,327
حسناً، اذهب وشاهد فيلماً
على شريط رقمي الآن
135
00:17:22,160 --> 00:17:25,119
{\an8}هيّا اذهب
136
00:17:27,410 --> 00:17:29,244
- (عظيم)
- نعم؟
137
00:17:29,369 --> 00:17:35,910
- يمكنه أن ينفي مقابلتنا، صحيح؟
- لا يجيد القيام بأيّ أمر
138
00:17:36,035 --> 00:17:39,660
فهو معوّق عقليّاً
139
00:17:44,744 --> 00:17:46,744
أجل، هذا هو
140
00:17:47,577 --> 00:17:55,785
كان أشبه بأخ لي
والآن يشبه البوظة
141
00:17:59,077 --> 00:18:03,035
احترم الميت
142
00:18:05,952 --> 00:18:08,202
أحترمه؟
143
00:18:10,202 --> 00:18:13,952
أنا أحترم هذه
144
00:18:19,035 --> 00:18:25,119
حسناً يا (نيكولاي)، أصبح ملكاً لك
فعبّر له عن احترامك
145
00:18:26,577 --> 00:18:29,160
يا مغتصب الصبيان!{\an8}
146
00:18:42,785 --> 00:18:45,619
هل لديك مجفّف للشعر؟
147
00:19:24,660 --> 00:19:26,285
هل انتهيتَ من قصّ شعره؟
148
00:19:32,785 --> 00:19:36,035
خلتُك تريد
٦ جنيهات ونصف من جيبه
149
00:19:42,494 --> 00:19:46,244
يُستحسن أن تحرق محفظة النقود
150
00:19:46,369 --> 00:19:52,202
حسناً، الآن سأقتلع أسنانه
وأبتر أصابعه
151
00:19:53,494 --> 00:19:56,702
ولعلّك تريد الخروج من الغرفة
152
00:20:02,494 --> 00:20:05,410
أنت أيضاً{\an8}
153
00:20:49,285 --> 00:20:53,702
- ألن نُثقل الجثّة أو ما شابه؟{\an8}
- لا
154
00:20:53,827 --> 00:20:56,869
هذا هو المكان المثاليّ لرمي جثّة
155
00:20:57,660 --> 00:21:01,202
{\an8}هذه أفضل رقعة للتخلّص من جثّة
156
00:21:02,077 --> 00:21:09,494
هيّا بنا، واحد، اثنان، ثلاثة{\an8}
157
00:21:12,744 --> 00:21:17,077
التيّار سيبقي الجثّة تحت السطح
إلى أن تعبر الحاجز
158
00:22:17,660 --> 00:22:22,535
"أنا متحمّسة جداً صباح اليوم
فيوم أمس، عاد صديقي إلى قريتنا"
159
00:22:22,660 --> 00:22:25,827
وأخبرنا عن كلّ الأماكن
التي أنظر إليها على الخريطة"
160
00:22:26,577 --> 00:22:32,869
"ومنها (باريس) و(أمستردام) و(لندن)
وقد زارها فعلاً"
161
00:22:32,994 --> 00:22:38,369
"وقال إنّ مستقبل كلّ المجالات
يتحقّق في تلك الأماكن"
162
00:22:49,619 --> 00:22:53,702
(آنا)! لم أتوقّع مجيئك
باكراً بهذا القدر
163
00:22:54,535 --> 00:22:56,119
هل من مشكلة؟
164
00:22:58,160 --> 00:23:00,785
نسختُ الدفتر بكامله
165
00:23:03,202 --> 00:23:06,660
- أين الدفتر الأصليّ؟
- أنوي الاحتفاظ به
166
00:23:06,785 --> 00:23:08,994
إذ خطر لي أن أسلّمه
إلى ابنة (تاتيانا) في يوم من الأيام
167
00:23:13,660 --> 00:23:16,410
أحتاج إلى نظّارتي
ويجب أن يكون ذهني صافياً
168
00:23:16,994 --> 00:23:20,160
فقد خالفتُ قاعدتي اليوم
واحتسيتُ الـ(فودكا)
169
00:23:21,785 --> 00:23:29,785
وسوف أترجمه غداً ومن ثمّ
سأجلب نتيجة مجهودي إلى منزلك
170
00:23:29,910 --> 00:23:35,119
- أين تعيشين يا (آنا)؟
- في مكان قريب
171
00:23:35,244 --> 00:23:37,535
ولكن يمكنني المرور بك
لكي آخذ الترجمة
172
00:23:37,952 --> 00:23:40,494
أو ربّما يمكنني إيصالك
بالسيارة إلى منزلك
173
00:23:41,285 --> 00:23:43,244
لا بأس
فدرّاجتي النارية في الخارج
174
00:23:46,452 --> 00:23:49,785
تعال يا (كيريل)، اخرج!{\an8}
175
00:23:49,910 --> 00:23:53,369
حسناً، حسناً
176
00:23:55,285 --> 00:23:57,744
{\an8}- انهض يا (كيريل)
- غدونا شريكين
177
00:23:57,869 --> 00:24:00,827
{\an8}- أجل
- أليس كذلك؟
178
00:24:07,785 --> 00:24:09,744
مرحباً
179
00:24:10,535 --> 00:24:11,994
- مرحباً
- عفواً
180
00:24:22,035 --> 00:24:23,702
أين مفاتيحك اللعينة؟
181
00:24:51,035 --> 00:24:55,202
قصدنا حانة كرديّة
والأكراد لا يحتفلون بعيد الميلاد
182
00:24:57,910 --> 00:25:02,369
أيّ ذنب اقترفتُ يا أبي؟
ألم يحلّ عيد الميلاد المجيد؟
183
00:25:04,619 --> 00:25:08,869
{\an8}لقد حظي بحصّة كافية من الركلات
184
00:25:08,994 --> 00:25:11,702
مَن تكون لكي تطلب منّي التوقّف؟
185
00:25:17,369 --> 00:25:20,119
أبي! أبي!
186
00:25:23,244 --> 00:25:25,077
أبي!
187
00:25:27,494 --> 00:25:29,327
أبي!
188
00:25:46,952 --> 00:25:48,785
ربّاه!
189
00:25:54,577 --> 00:25:56,035
تسرّبت المياه إلى المحرّك
190
00:25:58,494 --> 00:26:00,660
المياه؟
ما الذي يجعلك تفكّر في ذلك؟
191
00:26:03,327 --> 00:26:05,285
ألقيتُ نكتة
192
00:26:13,869 --> 00:26:18,535
كان ساعي البريد يستخدم درّاجة كهذه
في قريتي عندما كنتُ صغيراً
193
00:26:18,660 --> 00:26:21,535
والمحرّك نموذج روسي وهو ذو أسطوانتين
ومن طراز (بي إم دبليو)
194
00:26:24,244 --> 00:26:27,494
- كما هذا
- ماذا؟
195
00:26:37,244 --> 00:26:40,494
{\an8}بعد إذنك
196
00:26:55,452 --> 00:26:57,702
اركبي حافلة
197
00:27:04,744 --> 00:27:07,327
هل عليك اجتياز مسافة طويلة؟
198
00:27:08,869 --> 00:27:11,119
يقع بيتي بعد المتنزّه مباشرةً
199
00:27:12,202 --> 00:27:16,910
أنا سائق
وأجيد قيادة سيارات الليموزين
200
00:27:17,910 --> 00:27:20,785
من فضلك
فلو عرف ربّ عملي (سيميون)...
201
00:27:20,910 --> 00:27:23,327
أنّني تركت ضيفة تعود مشياً إلى منزلها
تحت المطر، سوف يطردني
202
00:27:31,202 --> 00:27:34,285
هل قابلتَ يوماً
شابّة تدعى (تاتيانا)؟
203
00:27:35,577 --> 00:27:38,827
قابلتُ عدّة شابّات يدعين (تاتيانا)
204
00:27:38,952 --> 00:27:45,535
- كانت حاملاً
- في هذه الحالة، لم أسمع عنها قطّ
205
00:27:48,952 --> 00:27:51,285
ماتت خلال مناوبتي
206
00:27:52,452 --> 00:27:58,827
- خلتُك جرّاحة توليد
- أحياناً تتماشى الولادة مع الموت
207
00:28:00,202 --> 00:28:03,660
عندما وصلَت إلى المستشفى
كانت ثقوب الإبر تكسو ذراعيها
208
00:28:03,785 --> 00:28:06,410
ولعلّها عملت كمومس
منذ عمر الـ ١٤
209
00:28:10,077 --> 00:28:11,994
هل تظنّ أنّ ابن (سيميون)
كان يعرفها؟
210
00:28:14,160 --> 00:28:19,660
أنا سائق وجلّ ما أفعله هو الانعطاف
يميناً أو يساراً أو التقدّم مباشرةً
211
00:28:25,119 --> 00:28:27,285
اسلك المنعطف الأيمن التالي
212
00:28:39,619 --> 00:28:41,994
بكم أدين لك؟
213
00:28:47,535 --> 00:28:49,702
بهديّة عيد الميلاد
214
00:29:15,369 --> 00:29:18,202
- صباح الخير يا سيّدي، كيف حالك؟
- صباح النور
215
00:29:24,785 --> 00:29:27,535
نظنّ أنّه ينتمي إلى المافيا الروسية
216
00:29:36,244 --> 00:29:39,327
وكان عضواً
في عصابة (فوري فا زاكونيه)
217
00:29:39,452 --> 00:29:43,410
والنجمتان على ركبتيه
تعنيان أنّه لا يركع أمام أحد
218
00:29:47,410 --> 00:29:54,910
في السجون الروسية، تُكتب قصّة
حياة المرء على جسمه، بالوشوم
219
00:29:57,035 --> 00:30:00,077
وما لم يكن جسمك موشوماً
فهذا يعني أنّك لست موجوداً
220
00:30:00,202 --> 00:30:02,910
وهذا الرجل كان قبطاناً
221
00:30:03,577 --> 00:30:07,327
وقد مُحيت هويّته بطريقة محترفة
222
00:30:11,327 --> 00:30:12,869
عثرنا على دليل آخر
223
00:30:18,577 --> 00:30:20,994
كانت الرسالة في سترته
224
00:30:29,660 --> 00:30:33,160
- (آنا)!
- نعم
225
00:30:33,285 --> 00:30:35,494
تعال إلى هنا يا (ستيبان)
226
00:30:37,827 --> 00:30:40,327
أخبرها بما أخبرتَني به
227
00:30:42,369 --> 00:30:46,160
ما الأمر؟ ما الأمر يا (ستيبان)
تأخّرتُ على عملي
228
00:30:48,410 --> 00:30:51,452
- مَن أعطاك الدفتر؟!
- كان على المزيَنة
229
00:30:52,327 --> 00:30:55,119
أمّي، لا يحقّ لك
بالتفتيش في أغراضي
230
00:30:55,244 --> 00:30:57,410
- أردتِه أن يترجمه
- صحيح، وقد رفض
231
00:30:57,535 --> 00:30:59,744
لذا وجدتُ مترجماً آخر
232
00:30:59,952 --> 00:31:04,744
لا يا (آنا)، عليك ألاّ تأخذيه
إلى شخص آخر
233
00:31:05,910 --> 00:31:08,827
أيّ شخص
234
00:31:08,952 --> 00:31:16,410
فكلمة "ناسيلوفانيه" تعني الاغتصاب
وكلمة "إيغلاه" تعني إبرة
235
00:31:16,535 --> 00:31:20,994
ولعلّك قادرة على تحزّر
معنى كلمة "بروستيتوتسيا"
236
00:31:21,119 --> 00:31:23,202
سوف أغسل يديّ
237
00:31:30,285 --> 00:31:32,452
(آنا)
238
00:31:32,577 --> 00:31:39,202
قال (ستيبان) إنّ الشابّة وقعت بين
أيدي أفراد عصابة (فوري فا زاكونيه)
239
00:31:39,327 --> 00:31:41,785
فهل تعرفين معنى ذلك؟
240
00:31:42,785 --> 00:31:46,327
اسمعي، ما لم أجد قريباً لها
خلال الأيام المقبلة...
241
00:31:46,452 --> 00:31:51,577
سيعرضون (كريستينا) للتبنّي وبعد
ضمّها إلى النظام، لن يسعها التملّص
242
00:31:53,452 --> 00:31:57,952
- مَن أسماها (كريستينا)؟
- وجب عليّ أن أمنحها اسماً ما
243
00:32:00,035 --> 00:32:01,702
وهو اسم يوحي بعيد الميلاد
244
00:32:05,285 --> 00:32:07,285
إنّها جميلة جداً
245
00:32:10,827 --> 00:32:15,119
لو أمكنني إقناع (ستيبان) بترجمة
الدفتر، هلاّ تدعين الباقي للشرطة؟
246
00:32:22,619 --> 00:32:24,952
قولي له إنّني سبق أن سمعت
بعض الكلمات البذيئة
247
00:33:14,535 --> 00:33:20,827
- أيّة واحدة سنضاجع؟
- وما همّك؟
248
00:33:20,952 --> 00:33:23,702
أنا جادّ
249
00:33:24,910 --> 00:33:28,369
- انتقِ واحدة
- دعني أستمتع بوقتي
250
00:33:28,744 --> 00:33:32,744
أصغِ إليّ، سوف تضاجع
إحدى الشابّات
251
00:33:39,077 --> 00:33:46,035
- حسناً
- سوف تضاجع إحدى الشابّات الآن
252
00:33:47,619 --> 00:33:49,369
وهذا أمر{\an8}
253
00:34:02,410 --> 00:34:05,160
ما بالك؟{\an8}
254
00:34:05,285 --> 00:34:08,535
- مَن ستضاجع؟
- هدّىء من روعك يا (كيريل)
255
00:34:09,244 --> 00:34:14,869
سوف أوصي والدي بك
ويجب أن أتأكّد من أنّك لست شاذاً
256
00:34:17,494 --> 00:34:20,077
{\an8}هذا يكفي يا (كيريل)
257
00:34:21,744 --> 00:34:24,577
{\an8}هذا يكفي؟! أيّها الحقير السيبيري!
258
00:34:24,702 --> 00:34:27,410
لا يحقّ لك بأن تأمر فرداً
من عصابة (فوري) بالتوقّف
259
00:34:30,577 --> 00:34:34,202
لقد صحبتُك إلى الماخور
المفضّل لدى والدي
260
00:34:34,327 --> 00:34:37,827
وهو يأتي إلى هنا بنفسه
لأنّ العواهر مجرّدات من الأمراض
261
00:34:38,535 --> 00:34:42,827
والآن سأتفرّج عليك
وأنت تضاجع إحداهنّ
262
00:34:42,952 --> 00:34:46,369
لكي تثبت لي أنّك لست شاذاً
263
00:34:49,910 --> 00:34:52,494
{\an8}معتوه!
264
00:34:55,119 --> 00:34:57,285
أيّة واحدة ستختار؟{\an8}
265
00:35:01,577 --> 00:35:03,952
هذه
266
00:35:07,327 --> 00:35:11,993
"في صغري، كنتُ أعتبر (لندن)
مدينة مقدّسة"
267
00:35:12,118 --> 00:35:14,618
"ولم أكن متأكّدة
ممّا إذا كانت من الواقع"
268
00:35:14,743 --> 00:35:19,702
"وقد أخبرني صديقي عن مكان فيها
حيث تتقاضى الشابّات المال لكي يغنّين"
269
00:35:19,827 --> 00:35:21,702
"وقال لي: لو غنّيتِ في ذلك المطعم..."
270
00:35:21,827 --> 00:35:26,035
"ستجنين خلال أسبوع مبلغاً
يفوق ما يجنيه والدك خلال سنة"
271
00:35:40,452 --> 00:35:42,577
ممتاز
272
00:35:44,202 --> 00:35:45,868
كان أداؤك رائعاً
273
00:35:49,785 --> 00:35:51,702
حقّاً؟
274
00:35:52,660 --> 00:35:54,618
أشكرك يا أخي{\an8}
275
00:35:57,910 --> 00:36:02,660
إذاً ما دام امتحاني قد انتهى
276
00:36:03,743 --> 00:36:07,868
اخرج ريثما أرتدي ثيابي
277
00:36:54,077 --> 00:36:56,535
{\an8}ما كنيتك؟
278
00:36:59,160 --> 00:37:02,368
ما كنيتك؟{\an8}
279
00:37:03,327 --> 00:37:05,493
{\an8}(كيريلنكو)
280
00:37:06,493 --> 00:37:08,535
{\an8}ما مسقط رأسك؟
281
00:37:09,702 --> 00:37:11,202
{\an8}(أوكرانيا)
282
00:37:13,202 --> 00:37:15,868
أيّة قرية؟ أيّة بلدة؟{\an8}
283
00:37:17,285 --> 00:37:21,535
{\an8}(إيربن)، في ضواحي (كييف)
284
00:37:32,410 --> 00:37:34,993
ابقي حيّة لفترة{\an8}
285
00:37:40,785 --> 00:37:42,952
مفهوم؟{\an8}
286
00:37:53,827 --> 00:37:56,118
"قال لي إنّه سيوصلني
إلى (أمستردام)"
287
00:37:56,243 --> 00:37:59,660
"ومن هناك، سيمكننا إيجاد طريقة
توصلني إلى (لندن)"
288
00:37:59,785 --> 00:38:05,160
"وأنا أتمرّن على الغناء
وقد انضممتُ إلى كورس الكنيسة"
289
00:38:05,285 --> 00:38:08,035
"كما أتمرّن على اللغة الإنجليزية"
290
00:38:08,910 --> 00:38:13,285
"وقد قال صديقي إنّ عمّه يملك المطعم
حيث يمكنني الغناء"
291
00:38:13,410 --> 00:38:15,952
"وهو واثق بأنّ ذلك الرجل
سيعتني بي"
292
00:38:16,077 --> 00:38:19,452
- اخلدي إلى النوم الآن
- مرحباً (آنا)
293
00:38:19,577 --> 00:38:23,535
- أتيتُ خلسةً
- كيف دخلتَ إلى هنا؟
294
00:38:23,660 --> 00:38:27,827
نجد دائماً أبواباً مفتوحة
يا (آنا إيفانوفنا)
295
00:38:27,952 --> 00:38:29,785
يؤسفني أنّ دخولك إلى هنا ممنوع
296
00:38:30,868 --> 00:38:33,952
أرجوك يا (آنا)، دعيني أتكلّم
297
00:38:34,910 --> 00:38:37,785
لقد ترجمتُ دفتر المذكّرات
298
00:38:44,535 --> 00:38:49,368
وصُعقتُ عندما اكتشفت
أنّ اسم ابني (كيريل)
299
00:38:49,493 --> 00:38:52,910
مذكور عدّة مرّات
300
00:38:54,160 --> 00:39:00,160
وقد عرفتُ منذ سنوات
إنّه حاد عن المسلك الذي رسمتُه له
301
00:39:06,160 --> 00:39:10,910
توفّيت والدته عندما كان صغيراً
302
00:39:14,618 --> 00:39:16,868
ماذا كُتب عنه؟
303
00:39:18,410 --> 00:39:21,785
عدّة أمور سيّئة
304
00:39:24,785 --> 00:39:28,368
ولكن أرجوك يا (آنا)
دعيني أتعامل معه
305
00:39:29,327 --> 00:39:33,743
فلو وصل دفتر المذكّرات
إلى الشرطة...
306
00:39:33,868 --> 00:39:42,118
بعض الأفعال التي ارتكبها ابني
غير شرعيّة
307
00:39:42,243 --> 00:39:44,410
وهو شابّ صالح
308
00:39:44,535 --> 00:39:47,535
لا يهمّني أمره
بل يهمّني أمر الطفلة
309
00:39:48,993 --> 00:39:51,577
بالطبع
310
00:39:59,410 --> 00:40:04,993
هل هذه الطفلة؟ يا لظرفها!
311
00:40:07,660 --> 00:40:15,118
لقد أجريتُ بعض التحقيقات وعرفتُ
عنوان عائلة (تاتيانا) في (روسيا)
312
00:40:15,243 --> 00:40:18,868
ويجب إرسال الطفلة إلى هناك، صحيح؟
313
00:40:21,702 --> 00:40:25,952
ربّما بإمكاننا عقد اتّفاق
314
00:40:26,868 --> 00:40:29,577
هل تفهمين ما أرمي إليه؟
315
00:40:33,452 --> 00:40:36,368
لا بأس، كان يهمّ بالرحيل
316
00:40:39,035 --> 00:40:45,660
إذاً تعرفين أين تجدينني
وأعرف أين أجدك يا (آنا إيفانوفنا)
317
00:40:48,493 --> 00:40:54,577
"رُميت على السلالم وسقطتُ على أكياس
تشبه أكياس البطاطا"
318
00:40:55,118 --> 00:41:01,743
"وقد تبعني (كيريل)
وراح يضربني إلى أن نزفتُ"
319
00:41:01,868 --> 00:41:07,452
"ثمّ حاول اغتصابي
ولكن لم يسعه القيام بالأمر"
320
00:41:07,577 --> 00:41:12,660
"فازداد غضباً تدريجياً
واستمرّ بضربي"
321
00:41:12,785 --> 00:41:17,077
"وفي النهاية، نزل إليّ والده"
322
00:41:17,202 --> 00:41:21,618
"وقد اغتصبني الأخير"
323
00:41:23,785 --> 00:41:26,160
"وصاح في وجه ابنه قائلاً..."
324
00:41:26,285 --> 00:41:32,493
"ما لم تروّض الجواد
لن يصبح أليفاً يا (كيريل)"
325
00:41:32,618 --> 00:41:36,410
مرحباً يا عزيزتي
كيف كانت ليلتك؟
326
00:41:39,702 --> 00:41:44,285
يتفاقم التهاب المفاصل لدى (ستيبان)
لذا يملي عليّ الترجمة
327
00:41:50,618 --> 00:41:52,910
هل تريدين الشاي أو ما شابه؟
328
00:41:55,827 --> 00:42:01,368
لقد أتى لكي يقابلني
صاحب المطعم أتى إلى المستشفى
329
00:42:01,493 --> 00:42:05,202
- سبق أن حذّرتُك وقلتُ لك...
- معك حقّ وأنا المذنبة
330
00:42:05,327 --> 00:42:07,035
ليس الذنب ذنب أحد
331
00:42:08,535 --> 00:42:11,118
لديّ صديق من (أوكرانيا)
يملك سلاحاً
332
00:42:11,243 --> 00:42:13,618
- (ستيبان)!
- من الحرب في (أفغانستان)
333
00:42:13,743 --> 00:42:17,452
لا تتكلّم عن الأسلحة
334
00:42:17,577 --> 00:42:22,368
{\an8}تعاملتُ مع عصابة (فوري فا زاكونيه)
يوم كنت في الشرطة السوفيتية السرّية
335
00:42:22,493 --> 00:42:26,202
لم تعمل لحساب الشرطة السرّية يوماً
336
00:42:26,327 --> 00:42:27,785
{\an8}كنتُ عضواً احتياطياً
337
00:42:29,702 --> 00:42:32,202
ما الذي طلبه الرجل؟
338
00:42:34,660 --> 00:42:37,910
طلب دفتر المذكّرات
339
00:42:38,035 --> 00:42:43,160
وفي المقابل
سيعلمنا بعنوان عائلة (تاتيانا)
340
00:42:44,785 --> 00:42:47,452
- أعني عائلة (كريستينا)
- عليك ألاّ تعقدي اتّفاقاً
341
00:42:47,577 --> 00:42:49,993
- مع أولئك الأشخاص!
- ليس هذا اتّفاقاً
342
00:42:50,118 --> 00:42:51,743
بل هو تبادل للمعلومات
343
00:42:51,868 --> 00:42:54,493
هل نسيتِ بهذه السرعة
ما قرأتُه على مسمعك منذ قليل؟
344
00:42:54,618 --> 00:42:57,035
يجب أن نكون عمليّين
345
00:43:00,285 --> 00:43:03,160
- أظنّ أنّه كان يهدّد بإيذاء الطفلة
- إذاً سُوّيت المسألة
346
00:43:03,993 --> 00:43:06,827
- لا! لا!
- (ستيبان)!
347
00:43:06,952 --> 00:43:11,410
ليس هذا عالمنا
فنحن أشخاص عاديّون
348
00:43:15,535 --> 00:43:19,202
هي أيضاً كانت شابّة عاديّة
349
00:43:29,827 --> 00:43:31,952
تعال!
350
00:43:33,452 --> 00:43:36,327
سأقدّم لك هديّة
351
00:43:47,243 --> 00:43:51,493
من (فرنسا) وهي عتيقة
352
00:43:55,702 --> 00:44:02,910
هاك، افتح واحدة
التعتيق يناسب النبيذ، أليس كذلك؟
353
00:44:03,035 --> 00:44:08,285
سعر القنّينة ٦٠ جنيهاً في أيّ مكان
لكنّني اشتريت الصندوق بـ ١٠ جنيهات
354
00:44:09,285 --> 00:44:14,910
- من أين؟
- عليك ألاّ تسأل عن المصدر
355
00:44:15,702 --> 00:44:21,285
الآن... لو وافق والدي...
356
00:44:21,410 --> 00:44:27,202
سأبدأ بإخبارك عن العمليات الجدّية
أعني الاستيراد والتصدير
357
00:44:27,327 --> 00:44:30,868
وهذه المشروبات الكحولية
مجرّد هدايا لأصدقاء أبي
358
00:44:30,993 --> 00:44:36,993
أمّا البضائع المخصّصة للاستيراد
فمصدرها (كابول)، مفهوم؟
359
00:44:38,535 --> 00:44:42,452
أبي! لقد أجفلتَني! ما المشكلة؟
نحن نتذوّق العيّنات فحسب
360
00:44:42,702 --> 00:44:48,660
المشكلة هي أنّ صديقك (سويكا)
قد توفّي
361
00:44:49,202 --> 00:44:54,743
حقّاً؟ وإن يكن؟
لا علاقة لي بالمسألة
362
00:44:56,410 --> 00:44:59,660
- لا تكذب عليّ
- صدّقني يا أبي
363
00:44:59,785 --> 00:45:02,493
- طلبتُ منك ألاّ تكذب عليّ!
- أبي!
364
00:45:02,618 --> 00:45:04,702
لا تكذب عليّ!
365
00:45:04,827 --> 00:45:08,868
(كيريل)، والدك محقّ
فلا جدوى من كذبك عليه
366
00:45:10,993 --> 00:45:12,660
{\an8}- ما الذي تقوله؟
- ابن أخ (عظيم)
367
00:45:12,785 --> 00:45:15,410
ذبح (سويكا){\an8}
368
00:45:15,535 --> 00:45:17,243
{\an8}ودفع له (كيريل) المال لكي يفعل ذلك
369
00:45:18,243 --> 00:45:19,993
اخرس!{\an8}
370
00:45:20,118 --> 00:45:23,660
{\an8}والدك يكتشف الحقيقة دائماً
371
00:45:23,785 --> 00:45:28,077
- لا عليك يا سيّدي ما من داعٍ للقلق
- ماذا؟! لا داعي للقلق؟!
372
00:45:30,493 --> 00:45:34,368
تخلّصتُ من الجثّة بنفسي
ولن يعرف رجال الشرطة شيئاً
373
00:45:34,493 --> 00:45:38,660
ارتكب ابني جريمة قتل
على عتبة بابي، وذبح زميلاً
374
00:45:39,493 --> 00:45:41,827
ولم يخطر لكما إعلامي بذلك؟
375
00:45:41,952 --> 00:45:48,452
قانون العصابة يمنعنا من مكالمة أحد
عن قبطاننا، و(كيريل) هو قبطاني
376
00:45:48,577 --> 00:45:52,702
وعندما علمتُ بما حدث
فعلنا ما يلزم لكي نصلح الوضع
377
00:45:54,118 --> 00:45:58,785
و(سويكا) كان ينشر الأكاذيب
بخصوص (كيريل) وعائلتك
378
00:46:01,160 --> 00:46:07,285
- وقد قمنا بالصواب
- أنا أقرر ما الصواب وما الخطأ
379
00:46:07,410 --> 00:46:11,577
ولا يجوز قتل عضو من العصابة
من دون سبب وجيه
380
00:46:12,785 --> 00:46:16,910
أنت تعرف حقّ المعرفة
أنّ (سويكا) كان يعترف للشرطة
381
00:46:18,535 --> 00:46:21,743
معلوماتك وافية مع أنّك سائق
382
00:46:21,868 --> 00:46:24,785
لديّ علاقات مع بعض الشيشانيين
الذين يصدّرون السيارات
383
00:46:24,910 --> 00:46:30,368
وقد أخبروني بأنّ (سويكا) اعترف في
المكتب الروسي بوكالة (سكوتلاند يارد)
384
00:46:30,493 --> 00:46:32,910
{\an8}وبالتالي قام (كيريل) بالصواب
385
00:46:33,035 --> 00:46:35,035
{\an8}ونفع أفراد جماعتنا
386
00:46:35,160 --> 00:46:36,993
{\an8}وهم يقدّرون ذلك
387
00:46:37,118 --> 00:46:40,952
- أجل يا أبي، أقسم لك...
- اخرس!
388
00:46:45,868 --> 00:46:49,452
ما دمتَ مطّلعاً بهذا القدر...
389
00:46:49,577 --> 00:46:54,743
فلا بدّ أنّك تعرف
أنّ لـ(سويكا) إخوة
390
00:46:55,910 --> 00:47:00,952
- لا بأس، فأنا أساند (كيريل)
- لا بأس؟
391
00:47:03,035 --> 00:47:04,910
حسناً
392
00:47:06,702 --> 00:47:09,285
أخفيا الصناديق
393
00:47:17,618 --> 00:47:20,785
سمعتَ ما قاله يا فتى
فأخفِ هذه الصناديق
394
00:47:22,327 --> 00:47:24,993
حسناً، حسناً{\an8}
395
00:47:34,910 --> 00:47:37,160
- تفضّلي
- أشكرك
396
00:47:42,035 --> 00:47:44,577
- كيف يمكنك أن تأكل؟
- أنا جائع
397
00:47:51,577 --> 00:47:53,618
هذا سائقهما
398
00:47:57,618 --> 00:47:59,160
إنّه آتٍ
399
00:48:14,910 --> 00:48:19,577
لقاء في مكان عامّ
في حضور حشد من الناس
400
00:48:19,702 --> 00:48:22,993
فكرتك تنمّ عن الحكمة
401
00:48:23,118 --> 00:48:28,618
وألاحظ أنّك صحبت حارسين شخصيّين
وهذا ينمّ عن الحكمة أيضاً
402
00:48:28,743 --> 00:48:30,327
{\an8}برعنا في التعامل مع أمثالك القذرين
403
00:48:30,452 --> 00:48:32,743
عندما كنتُ في الشرطة السرّية{\an8}
404
00:48:32,868 --> 00:48:34,952
وما كانت وظيفتك هناك؟{\an8}
405
00:48:35,077 --> 00:48:36,993
{\an8}اصمت يا (ستيبان)!
406
00:48:42,410 --> 00:48:44,535
(آنا)؟
407
00:49:10,702 --> 00:49:14,202
حسناً، شكراً لك
408
00:49:15,785 --> 00:49:18,660
- والآن أعلمني بالعنوان
- أيّ عنوان؟
409
00:49:21,577 --> 00:49:23,035
عنوان عائلة (تاتيانا)
410
00:49:25,993 --> 00:49:28,535
لم أفهم ما ترمين إليه
411
00:49:30,327 --> 00:49:35,743
- هل رأيتِ؟ قلتُ لك إنّ هذا سيحدث
- (آنا)!
412
00:49:39,327 --> 00:49:42,035
كان عمرها ١٤ سنة
اقرأ دفتر المذكّرات
413
00:49:42,160 --> 00:49:45,577
كان عمرها ١٤ سنة عندما اغتصبها
وقد قتلتموها أيّها السفلة
414
00:49:45,702 --> 00:49:47,702
هدّئي من روعك{\an8}
415
00:49:47,827 --> 00:49:52,452
فالغضب خطير جداً
ويدفع الناس إلى اقتراف الحماقات
416
00:49:52,577 --> 00:49:56,368
وأرجوك أن تنسي كلّ ما حصل
417
00:49:57,827 --> 00:50:00,118
أنت في موقع لا يناسبك
يا (آنا إيفانوفنا)
418
00:50:00,243 --> 00:50:02,952
لأنّك تنتمين إلى أشخاص لطفاء
كالموجودين بالداخل
419
00:50:04,285 --> 00:50:07,285
فابقي بعيدة عن أمثالي
420
00:50:10,243 --> 00:50:12,035
{\an8}شرّير!
421
00:50:13,368 --> 00:50:16,743
{\an8}- سافل!
- (ستيبان)!
422
00:50:32,577 --> 00:50:36,077
"لا أعرف ما إذا كنتُ
سأستطيع الصمود يوماً آخر"
423
00:50:36,202 --> 00:50:41,868
"والنوافذ لا تُفتح لذا لا يمكنني
أن أرمي بنفسي إلى الخارج"
424
00:50:41,993 --> 00:50:45,910
"وهم يحقنونني بالهيرويين يومياً"
425
00:50:46,035 --> 00:50:50,910
"وأحياناً يتراءى لي
أنّ كلّ ما يحدث مجرّد هلوسات"
426
00:51:03,618 --> 00:51:09,368
يسرّني دائماً أن أستطيع ائتمان شخص
على تأدية المهمّات البسيطة
427
00:51:11,285 --> 00:51:18,368
في مجال عملنا، قد يتأتّى
الخطر الأكبر من أسخف الأمور
428
00:51:18,493 --> 00:51:22,160
ويجدر بنا ألاّ نكون مهملين
في أيّة ناحية
429
00:51:38,743 --> 00:51:43,993
ما هي الكذبة التي كان (سويكا)
ينشرها بخصوص ابني؟
430
00:51:44,827 --> 00:51:46,410
لم تكن مهمّة{\an8}
431
00:51:46,535 --> 00:51:49,785
طلب (كيريل) قتله
بسبب موضوع تافه؟
432
00:51:52,993 --> 00:51:58,660
- أفضّل عدم تكرار القصّة
- سوف تكرّرها إكراماً لي
433
00:51:58,785 --> 00:52:02,952
فعليك أن تلعب مع الأمير
بهدف عقد الصفقات مع الملك
434
00:52:03,077 --> 00:52:07,827
وإن كنتَ تريد عقد الصفقات معي
يجدر بك أن تصارحني
435
00:52:07,952 --> 00:52:09,660
لأنّنا نسيبان في السرقة
436
00:52:11,868 --> 00:52:15,160
ما الذي كان (سويكا) يقوله
بخصوص الأمير؟
437
00:52:18,077 --> 00:52:21,202
إنّه سكّير
438
00:52:25,618 --> 00:52:28,243
وكذلك...
439
00:52:29,993 --> 00:52:32,410
شاذاً
440
00:52:40,827 --> 00:52:44,118
ابني الوحيد{\an8}
441
00:52:46,702 --> 00:52:54,910
على فكرة، الثلج لا يتساقط في
هذه المدينة، كما لا ترتفع الحرارة
442
00:52:55,035 --> 00:52:58,702
و(لندن) هي مدينة العواهر والشواذ
443
00:53:02,743 --> 00:53:09,077
وأنا ألقي اللوم على (لندن)
في ما يخصّ وضعه
444
00:53:10,827 --> 00:53:15,910
- لمَ لا تعود إلى الديار؟
- البرد يتسرّب إلى عظامي
445
00:53:16,035 --> 00:53:21,243
كما أنّ رجال الشرطة السوفيتية
السرّية سيكونون في انتظاري
446
00:53:21,368 --> 00:53:26,327
غدا اسم الوكالة
"مكتب الأمن الفيدرالي"
447
00:53:26,452 --> 00:53:30,535
مهما كان اسمها، أفرادها أسوأ
من أفراد الشرطة السوفيتية السرّية
448
00:53:33,285 --> 00:53:39,077
قالت القابلة القانونية
إنّ لها عمّاً روسيّاً
449
00:53:40,577 --> 00:53:42,035
لقد قابلتُه{\an8}
450
00:53:43,368 --> 00:53:45,827
إذاً تعرف شكله
451
00:53:49,993 --> 00:53:52,035
أجل{\an8}
452
00:53:52,160 --> 00:53:55,035
قالت إنّه قرأ دفتر المذكّرات
453
00:53:56,410 --> 00:54:00,702
علينا ألاّ نثق بروسيّ
يعرف هذا النوع من المعلومات
454
00:54:05,118 --> 00:54:09,577
{\an8}- هل تفهم قصدي؟
- أجل
455
00:54:10,577 --> 00:54:14,410
ربّما يمكنك تولّي أمره
456
00:54:39,410 --> 00:54:42,869
خطر لي أن أعيدها إليك
قبل أن تُسرق
457
00:54:44,160 --> 00:54:45,702
إذ يكثر الأشرار في الأرجاء
458
00:54:51,785 --> 00:54:54,410
جلبتُ لك العنوان الذي طلبتِه
459
00:54:54,535 --> 00:54:59,494
وهي قرية صغيرة
في ضواحي (كييف)، وأنا أعرفها
460
00:55:02,077 --> 00:55:08,077
وليست مناسبة لتربية الأولاد
وخصوصاً الفتيات الصغيرات
461
00:55:08,202 --> 00:55:14,285
وبرأيي، سيكون وضعها أفضل في (لندن)
فلمَ لا تبقينها معك؟
462
00:55:34,369 --> 00:55:36,744
هل قرأتَ دفتر المذكّرات؟
463
00:55:40,869 --> 00:55:43,327
كيف يمكنك الاستمرار بما تفعله؟
464
00:55:49,910 --> 00:55:52,369
أنا السائق فحسب
465
00:56:00,577 --> 00:56:06,119
- لمَ جلبتَ لي الدراجة؟
- لستُ أدري، كنتُ مارّاً من هنا
466
00:56:12,119 --> 00:56:16,869
هل صحيح أنّ عمّك
كان في الشرطة السوفيتية السرّية؟
467
00:56:17,619 --> 00:56:21,744
- لستُ أدري
- هل يعيش معك؟
468
00:56:35,744 --> 00:56:40,785
لقد أصلحتُها
ويجب أن تكون شغّالة
469
00:57:06,619 --> 00:57:10,202
عفواً، اهدأ
470
00:57:11,827 --> 00:57:16,285
أصغِ إليّ، هدّىء من روعك
471
00:57:24,077 --> 00:57:26,285
- (أرسينال)!
- مخنّث!
472
00:57:26,410 --> 00:57:29,660
- (أرسينال)!
- مخنّث!
473
00:57:29,785 --> 00:57:32,410
- (أرسينال)!
- مخنّث!
474
00:57:32,535 --> 00:57:34,744
- (أرسينال)!
- مخنّث!
475
00:57:34,869 --> 00:57:37,035
- (تشيلسي)!
- مخنّث!
476
00:57:37,160 --> 00:57:40,619
- (أرسينال)!
- (تشيلسي)!
477
00:57:48,869 --> 00:57:52,119
(أرسينال)! (أرسينال)!
478
00:57:55,702 --> 00:57:57,160
من أجل أخي{\an8}
479
00:59:47,869 --> 00:59:54,119
كانوا ينوون قتلي
أولئك الشيشانيون برابرة
480
00:59:54,244 --> 00:59:56,410
ماذا قالوا عن ابني؟
481
01:00:05,744 --> 01:00:12,994
قالوا إنّهم سيعفون عنّي
شرط أن أسلّمهم (كيريل)
482
01:00:16,369 --> 01:00:19,077
أنت تتكلّم بصراحة تامّة
483
01:00:19,827 --> 01:00:24,827
أنا أخشاك أكثر ممّا أخشاهم
484
01:00:26,369 --> 01:00:32,910
إيّاك أن تتعامل مع أيّ فرد من عائلتي
بعد اليوم، قبل أن تعلمني
485
01:00:34,785 --> 01:00:41,369
حاضر، لن أصغي إليّ (كيريل)
بعد اليوم، أقسم لك
486
01:00:43,035 --> 01:00:48,327
هل يعرفون
أين يمكنهم إيجاد (كيريل)؟
487
01:00:49,494 --> 01:00:51,535
إنّهم أشبه بالذئاب
488
01:00:53,244 --> 01:00:55,244
هل يعرفون شكله؟
489
01:00:56,452 --> 01:01:00,827
لا، فقد وصلوا لتوّهم من الجبال
490
01:01:03,035 --> 01:01:07,952
قل لهم إنّك ستسلّمهم (كيريل)
491
01:01:10,119 --> 01:01:15,285
واطلب منهم أن يمهلوك يومين
492
01:01:19,202 --> 01:01:21,952
يومين
493
01:01:23,202 --> 01:01:28,827
"لقد تأكّدتُ من أنّني حامل
لكنّ حملي لم يظهر بعد"
494
01:01:28,952 --> 01:01:32,285
"وبعد اغتصابي، أجبروني
على معاقرة حبوب الإجهاض"
495
01:01:32,410 --> 01:01:38,077
"ولكن أظنّ أنّ الأوان كان قد فات
وقد حُكم عليّ بإنجاب طفل"
496
01:01:38,202 --> 01:01:43,660
"ولكن سأحاول أوّلاً
إيجاد طريقة لإنهاء حياتي"
497
01:01:43,785 --> 01:01:46,827
"لكي أجنّب طفلي العذاب"
498
01:02:50,535 --> 01:02:54,869
- ما الذي أتى بك؟
- لستُ أدري، كنتُ مارّة من هنا
499
01:02:54,994 --> 01:03:02,160
إذاً مُرّي فحسب
امضي في سبيلك أيّتها الساقطة
500
01:03:02,285 --> 01:03:04,285
{\an8}لنذهب يا (نيكولاي)
501
01:03:06,119 --> 01:03:07,577
عليك أن ترحلي الآن
502
01:03:09,660 --> 01:03:11,410
العائلة تهمّ أفراد جماعتكم، صحيح؟
503
01:03:13,285 --> 01:03:16,327
"أفراد جماعتكم"؟!
504
01:03:16,452 --> 01:03:18,535
{\an8}- عمّ تتحدّث؟
- لم أسمع ما قالته
505
01:03:19,785 --> 01:03:23,577
قولا لـ(سيميون) إنّ الطفلة التي
ولّدتُها يوم الأحد الماضي هي ابنته
506
01:03:26,369 --> 01:03:30,827
{\an8}- ماذا قالت؟
- لستُ أدري
507
01:03:30,952 --> 01:03:35,785
عندما اغتصبها، كانت عذراء
ثمّ أعطوها حبوب الإجهاض
508
01:03:35,910 --> 01:03:38,202
وبالتالي مؤكّد أنّه والد الطفل
509
01:03:39,327 --> 01:03:41,577
(كيريل)! (كيريل)!
510
01:03:41,702 --> 01:03:43,952
{\an8}- اخرسي يا ساقطة!
- دعك منها!
511
01:03:44,077 --> 01:03:45,869
انسَ أمرها يا (كيريل){\an8}
512
01:03:45,994 --> 01:03:48,494
كان عمرها ١٤ سنة
وكانت مجرد طفلة!
513
01:03:50,077 --> 01:03:53,160
إيّاك أن تلفظي اسم والدي
514
01:03:58,785 --> 01:04:00,827
كفّي عن التكلّم عنه بالسوء
515
01:04:01,744 --> 01:04:03,702
وأنت كفّ عن النظر إليها
516
01:04:03,827 --> 01:04:06,077
هذا أمر{\an8}
517
01:04:09,244 --> 01:04:12,994
- بلّغه كلامي
- ما عساي أبلّغه؟
518
01:04:13,119 --> 01:04:18,744
ما من خبر أوصله
فالعبيد ينجبون عبيداً
519
01:04:18,869 --> 01:04:20,952
بلّغه كلامي
520
01:04:21,077 --> 01:04:27,285
هل تتذكّر الشابّة التي ضاجعتَها أمامي
منذ فترة؟ أعني الساقطة الأوكرانية
521
01:04:27,410 --> 01:04:31,535
بأيّة حال، وصل رجال شرطة عاديّون
522
01:04:31,660 --> 01:04:36,369
وخلعوا الباب
وسألوا عنها باسمها ثمّ أخذوها
523
01:04:36,494 --> 01:04:40,994
وكأنّ زبوناً لعيناً أعلمهم باسمها
524
01:04:41,119 --> 01:04:44,285
أنّى لرجال الشرطة
الحقّ بأخذ نسائنا؟
525
01:04:44,410 --> 01:04:46,119
لستُ أدري{\an8}
526
01:04:46,244 --> 01:04:48,035
تبّاً للشرطة!
527
01:04:48,160 --> 01:04:51,827
أبي، لم يسبق لي أن رأيتُ هذا العدد
من العجائز في مكان واحد
528
01:04:51,952 --> 01:04:56,077
فلمَن أقيمت هذه الحفلة؟ لملاك الموت؟
529
01:04:56,619 --> 01:04:58,785
{\an8}أصبح عمرها مئة سنة
530
01:04:58,910 --> 01:05:01,702
- أعرف هذا
- (كيريل)
531
01:05:01,827 --> 01:05:05,369
انزل إلى القبو
واجلب لي بعض الـ(براندي)
532
01:05:07,785 --> 01:05:09,244
١٢ قنّينة
533
01:05:10,952 --> 01:05:12,619
هل سمعتَ ما قاله يا (نيكولاي)؟
534
01:05:12,744 --> 01:05:16,285
انزل إلى القبو
واجلب لأبي ١٢ قنّينة (براندي)
535
01:05:16,410 --> 01:05:21,452
بل سيبقى هنا
لأنّني أريد مكالمته بخصوص صفقة
536
01:05:22,202 --> 01:05:25,869
صفقة؟! أيّة صفقة؟
537
01:05:27,785 --> 01:05:32,827
أيّة صفقة يا أبي؟ إنّه تابع لي
538
01:05:34,494 --> 01:05:40,035
انزل إلى القبو يا (كيريل)
وامكث هناك لفترة طويلة
539
01:05:57,827 --> 01:06:02,827
هل تولّيتَ أمر العجوز؟
540
01:06:09,494 --> 01:06:11,327
أجل
541
01:06:12,327 --> 01:06:16,327
جيّد، جيّد
542
01:06:16,452 --> 01:06:18,910
آن أوان انضمامك إلينا{\an8}
543
01:06:22,702 --> 01:06:25,785
أشكرك يا أبي{\an8}
544
01:06:26,244 --> 01:06:30,744
"يا صديقي العزيز"{\an8}
545
01:06:30,869 --> 01:06:34,744
"لا تسىء الظنّ بي"{\an8}
546
01:06:38,285 --> 01:06:41,410
"بل اقصد البراري"{\an8}
547
01:06:43,285 --> 01:06:47,619
"وادفنّي فيها"{\an8}
548
01:07:01,035 --> 01:07:03,910
{\an8}قايض أبي فتاة صغيرة من (جورجيا)
بهذه القناني
549
01:07:06,244 --> 01:07:10,660
لا تدع ما حدث في الأعلى يزعجك
فهذه طباعه
550
01:07:10,785 --> 01:07:14,160
إذ يحرّض الناس على بعضهم البعض
ليس إلاّ
551
01:07:14,285 --> 01:07:16,827
وأنا أفهم شخصيّته أكثر كلّ يوم
552
01:07:18,994 --> 01:07:24,827
هاك، لنشرب نخب ابنة (جورجيا){\an8}
553
01:07:33,202 --> 01:07:35,952
هل ستدعني أشرب لوحدي؟
554
01:07:57,077 --> 01:07:58,660
لقد عرض عليّ نجوم العصابة
555
01:08:02,785 --> 01:08:05,035
وقبلتُ بها
556
01:08:48,410 --> 01:08:55,202
هل تظنّني لم أكن على علم بالأمر؟
سبق أن أخبرني، وأنا طرحت الفكرة
557
01:08:56,827 --> 01:09:02,619
وقد قال لي إنّ عليّ
تعليمك أموراً كثيرة
558
01:09:02,744 --> 01:09:07,827
والعملية ستستغرق وقتاً طويلاً
فلطالما حميتُك
559
01:09:09,619 --> 01:09:11,494
{\an8}صحيح يا (كيريل)
560
01:09:11,619 --> 01:09:13,910
"صحيح يا (كيريل)"؟!
561
01:09:15,702 --> 01:09:17,785
هل تعني أنّني لا أعرف أموراً تجهلها؟
562
01:09:18,952 --> 01:09:20,869
{\an8}أنا أنتمي إلى العصابة أباً عن جدّ
563
01:09:20,994 --> 01:09:23,160
والنجمة أشبه بوحمة في حالتي
564
01:09:24,160 --> 01:09:25,785
أعرف هذا{\an8}
565
01:09:27,910 --> 01:09:30,577
إيّاك أن تنساه{\an8}
566
01:09:40,744 --> 01:09:45,369
إلى أين أنت ذاهب؟ علينا أن نحتفل
فتعال وساعدني على نقل القناني
567
01:09:45,494 --> 01:09:48,744
لم يعد والدك بحاجة إلى القناني
568
01:10:20,369 --> 01:10:23,119
{\an8}- المبنى جميل
- مرحباً
569
01:10:23,744 --> 01:10:25,869
- مساء الخير
- مساء النور
570
01:10:25,994 --> 01:10:27,827
{\an8}- مرحباً
- مرحباً
571
01:10:30,494 --> 01:10:32,452
- كيف حالك؟
- بخير
572
01:10:32,577 --> 01:10:34,452
{\an8}مرحباً، هل كلّ شيء على ما يرام؟
573
01:10:34,577 --> 01:10:36,619
أجل{\an8}
574
01:10:45,869 --> 01:10:50,994
نلاحظ أنّك كنت مسجوناً في (سيبيريا){\an8}
575
01:10:51,119 --> 01:10:54,619
وأنّك كنت سارقاً{\an8}
576
01:10:54,744 --> 01:10:57,619
{\an8}كان والدي موظّفاً حكومياً
577
01:10:57,744 --> 01:10:59,994
وكان يصلح سيارات المسؤولين{\an8}
578
01:11:00,119 --> 01:11:04,035
{\an8}وقد بدأت أبيع قطعها بعمر الـ ١٥
579
01:11:06,410 --> 01:11:07,910
أليس لديك وشوم قسريّة؟{\an8}
580
01:11:08,702 --> 01:11:10,785
{\an8}ولا واحد
581
01:11:10,910 --> 01:11:13,660
ألم تتعاون معهم؟{\an8}
582
01:11:15,244 --> 01:11:17,660
أمضيتُ سنتين في مجمّع العقوبات{\an8}
583
01:11:18,910 --> 01:11:21,619
{\an8}هل زُججت في سجن "الصلبان"؟
584
01:11:22,077 --> 01:11:23,785
وضعوني في زنزانة انفرادية مراراً{\an8}
585
01:11:23,910 --> 01:11:27,160
ولقّبوني بـ"الجذع" إذ لم يسعهم نقلي{\an8}
586
01:11:29,327 --> 01:11:32,369
{\an8}والدك مخنّث لأنّه عمل في الحكومة
587
01:11:33,452 --> 01:11:35,577
أليس كذلك؟{\an8}
588
01:11:37,285 --> 01:11:41,410
صحيح، وأمره لا يهمّني{\an8}
589
01:11:41,535 --> 01:11:44,285
{\an8}- أمّا أمّي...
- أنت يتيم الأمّ
590
01:11:44,410 --> 01:11:46,702
{\an8}وقد كانت ساقطة بأيّة حال
591
01:11:49,952 --> 01:11:51,660
{\an8}صحيح
592
01:11:57,744 --> 01:12:00,785
{\an8}أنا يتيم الأمّ والأب
593
01:12:00,910 --> 01:12:04,910
{\an8}ولا أتبع سوى قانون العصابة
594
01:12:05,035 --> 01:12:07,994
ولطالما تقيّدتُ به{\an8}
595
01:12:09,077 --> 01:12:11,702
{\an8}ولهذا السبب ثمّة فسحة فوق قلبك
596
01:12:13,577 --> 01:12:17,619
حيث ستوشم النجوم{\an8}
597
01:12:17,744 --> 01:12:23,535
وثمّة فسحة على ركبتيك{\an8}
598
01:12:23,660 --> 01:12:25,327
أنا ميت أصلاً{\an8}
599
01:12:25,452 --> 01:12:27,369
وقد مُتّ يوم بلغتُ الـ ١٥{\an8}
600
01:12:27,494 --> 01:12:30,827
واليوم أعيش مجرّداً من العواطف{\an8}
601
01:13:47,785 --> 01:13:50,035
حاولتُ الاتّصال بـ(ستيبان)
602
01:13:50,160 --> 01:13:52,119
فعندما لا يكون في منزله
أجده في بيت أخته
603
01:13:52,244 --> 01:13:54,369
لكنّها لا تعرف عنه شيئاً
604
01:13:55,702 --> 01:13:59,119
وقد بصق في وجه
ذلك الرجل المرعب
605
01:14:00,785 --> 01:14:03,285
ما كان السائق ليؤذي (ستيبان)
606
01:14:04,410 --> 01:14:06,535
وما أدراك؟
607
01:14:09,160 --> 01:14:13,035
هل كلّمتِه منذ تلك الحادثة؟
608
01:14:28,285 --> 01:14:32,285
- لقد تأخّرتَ
- أعرف هذا
609
01:14:32,410 --> 01:14:35,035
أنا أشعر بالبرد
610
01:14:36,910 --> 01:14:38,952
لندخل
611
01:14:44,035 --> 01:14:46,494
"مجلس مقاطعة (فينزبوري)
للحمّامات العامّة ودور الاغتسال"
612
01:14:47,160 --> 01:14:53,369
ينصحني (سيميون) بهذه الأماكن
لإقامة اجتماعات العمل
613
01:14:53,494 --> 01:14:57,827
لأنّها تخوّلني رؤية وشوم الرجل
614
01:14:59,744 --> 01:15:03,827
تعال فعلينا تغطية مسائل كثيرة
615
01:15:05,202 --> 01:15:07,910
لنأخذ حمّام سونا
616
01:15:14,119 --> 01:15:16,494
ماذا كنتَ تقول بخصوص (كابول)؟
617
01:15:17,160 --> 01:15:23,202
حسناً، تنقطع صلة وصلنا
مع (كابول)...
618
01:15:23,327 --> 01:15:26,369
كلّ أسبوعين أو ٣ أسابيع
619
01:15:26,494 --> 01:15:30,410
- لماذا؟
- لماذا؟
620
01:15:30,535 --> 01:15:36,077
بسبب الأمريكيين
وحلف شمال (الأطلسيّ) اللعين
621
01:15:45,077 --> 01:15:51,410
(فاليري نابوكوف)
يستورد الزهور وأجهزة التلفزيون
622
01:15:51,535 --> 01:15:54,285
إلى هذه البلاد
623
01:15:54,410 --> 01:15:57,785
وأجهزة التلفزيون
تُستخدم بنسبة ١ على ١٠
624
01:15:58,827 --> 01:16:06,202
أي أنّ جهازاً من أصل ١٠
يكون محشوّاً بالحمولة
625
01:16:06,327 --> 01:16:09,369
وأين يقومون بتفريغها؟
626
01:16:15,660 --> 01:16:21,994
سوف أخبرك
بعد عودتي من الحمّام، موافق؟
627
01:16:22,119 --> 01:16:26,244
- حسناً
- أجل
628
01:16:26,369 --> 01:16:31,160
سوف أعود، عمّا قريب
629
01:16:32,869 --> 01:16:35,869
"أين يقومون بتفريغها؟"
630
01:16:58,494 --> 01:17:02,077
(كيريل) موجود بالداخل{\an8}
631
01:17:02,202 --> 01:17:04,994
هناك{\an8}
632
01:17:05,119 --> 01:17:10,577
سوف تريان النجوم على صدره
633
01:17:14,910 --> 01:17:17,369
عافاك{\an8}
634
01:18:15,285 --> 01:18:17,077
هل أنت بخير؟{\an8}
635
01:18:17,202 --> 01:18:19,452
اقضِ عليه{\an8}
636
01:21:44,035 --> 01:21:46,410
عمّي
637
01:21:48,619 --> 01:21:52,910
أعني الرجل الذي بصق في وجهك
قد اختفى
638
01:21:53,035 --> 01:21:55,285
وما لم يردنا خبر منه عمّا قريب
سوف نقصد الشرطة
639
01:21:56,869 --> 01:21:59,494
فهل تعرف مكانه؟
640
01:22:02,119 --> 01:22:08,285
أجل، في (إسكتلندا)
وتحديداً في (إيدنبرغ)
641
01:22:09,119 --> 01:22:11,994
في فندق فخم
642
01:22:13,827 --> 01:22:18,452
- (إيدنبرغ)؟!
- كان مطّلعاً على معلومات كثيرة
643
01:22:19,410 --> 01:22:23,077
وقد أمَرتُ بإرساله إلى النعيم
بإطلاق رصاصة على رأسه
644
01:22:25,535 --> 01:22:31,952
لكنّني قرّرت إرساله إلى (إيدنبرغ)
حاملاً تذكرة طائرة للدرجة الأولى
645
01:22:34,202 --> 01:22:41,910
وهو بخير
إذ أنّه تقليديّ ويتفهّم الوضع
646
01:22:42,035 --> 01:22:45,952
وأنّ عليه الاختيار
بين المنفى والموت
647
01:22:50,410 --> 01:22:55,577
فندقه يدعى (كاليدونيا)
648
01:23:00,619 --> 01:23:03,994
مرحباً، غرفة (نيكولاي لوجين)
من فضلك
649
01:23:04,119 --> 01:23:08,035
لكي تزور هذا المريض
عليك أن تريني إذنك الأمنيّ
650
01:23:21,494 --> 01:23:22,952
إذاً وصلتك رسالتي
651
01:23:24,952 --> 01:23:29,702
إنّ استخدام جثّة لرفع تقرير
بخصوص تقدّم العملية لفكرة فريدة
652
01:23:29,827 --> 01:23:32,494
ولكن لا بدّ أنّها مخالفة
لقوانين مكتب الأمن الفيدراليّ
653
01:23:32,619 --> 01:23:34,869
لم تأتِ إلى هنا لكي تقدّم لي الزهور{\an8}
654
01:23:35,452 --> 01:23:37,077
لا
655
01:23:37,202 --> 01:23:44,827
نظراً إلى ما أصابك وعلى ضوء
حوادث عنيفة أخرى مرتبطة بك
656
01:23:44,952 --> 01:23:48,994
طلب المكتب الروسيّ بوكالة
(سكوتلاند يارد) رسميّاً من السفارة الروسية
657
01:23:49,119 --> 01:23:53,660
إنهاء مهمّتك السرّية في (لندن)
658
01:23:55,785 --> 01:23:58,577
لقد تخطّيتَ شروط الاتّفاق{\an8}
659
01:23:59,410 --> 01:24:05,160
لو أنهوا المهمّة الآن
سوف يبدّدون هذه
660
01:24:06,910 --> 01:24:12,452
لذا قل للقيّمين على المكتب الروسيّ
إنّك رأيت نجوماً فوق قلبي
661
01:24:12,577 --> 01:24:14,827
وقل لهم إنّني عبرت الباب
662
01:24:24,077 --> 01:24:31,077
قل لهم إنّني سأحلّ مكان (سيميون)
كزعيم لمنظّمة (لندن)
663
01:24:31,202 --> 01:24:33,869
أيّ أدوية يقدّمونها لك؟
664
01:24:33,994 --> 01:24:39,202
أريدك أن تخرج (سيميون) من الصورة
بقبضك عليه
665
01:24:39,327 --> 01:24:43,452
- بأيّة تهمة؟
- الاغتصاب
666
01:24:46,994 --> 01:24:50,119
- كانت الفتاة بعمر الـ ١٤
- وسوف تدلي بشهادتها بالطبع
667
01:24:50,827 --> 01:24:55,577
لقد ماتت
لكنّها حبلت بطفلة من (سيميون)
668
01:24:55,702 --> 01:24:58,744
ولو أمكنك أن تثبت أنّ الطفلة ابنته
وأنّ الفتاة كانت قاصراً
669
01:24:58,869 --> 01:25:00,660
سيُدان بالاغتصاب التشريعيّ
670
01:25:01,577 --> 01:25:04,410
والطفلة موجودة
لذا يعوزك حمض (سيميون) النوويّ
671
01:25:05,827 --> 01:25:11,035
ولأسباب شاعريّة
أقترح عليك أن تستخرج عيّنة من دمه
672
01:25:23,994 --> 01:25:25,994
إلامَ تنظرين أيّتها الصغيرة؟{\an8}
673
01:25:26,119 --> 01:25:28,035
أنظر إليك{\an8}
674
01:25:30,660 --> 01:25:34,035
لمَ كنتَ وجدّي تصيحان ليلة أمس؟
675
01:25:38,035 --> 01:25:40,285
المسألة غير مهمّة يا صغيرتي
676
01:25:40,410 --> 01:25:43,577
تراءى لي أنّها مهمّة
677
01:25:46,577 --> 01:25:52,744
لقد تأذّى شخص من معارفي
لذا ألقيتُ اللوم على جدّك
678
01:25:54,327 --> 01:25:57,202
وهل تعاركتما؟
فقد سمعتُ أصوات لطم
679
01:26:00,369 --> 01:26:04,660
لا، لا يُعدّ الأمر عراكاً عندما
يمتنع أحد الشخصين عن ردّ الضربات
680
01:26:04,785 --> 01:26:07,244
أليس كذلك؟
681
01:26:32,619 --> 01:26:34,077
(ماريا)، اصعدي إلى الطابق العلويّ
682
01:26:35,994 --> 01:26:38,327
طلبتُ منك أن تصعدي
إلى الطابق العلويّ
683
01:26:46,244 --> 01:26:48,827
ما الذي كانوا يريدونه منك
يا أبي؟
684
01:26:51,827 --> 01:26:53,869
أرادوا تسميمي
685
01:26:55,619 --> 01:26:59,285
استخرجوا منّي عيّنة دم
بواسطة إبرة
686
01:26:59,410 --> 01:27:02,452
ولعلّها الإبرة التي يستعملونها
مع مدمني المخدّرات
687
01:27:02,577 --> 01:27:05,744
والعواهر والسود والشواذ
688
01:27:05,869 --> 01:27:12,285
ولعلّني أمسيت
مصاباً بمرض الشواذ اللعين
689
01:27:15,744 --> 01:27:18,369
وما حاجتهم إلى دمك يا أبي؟
690
01:27:29,869 --> 01:27:31,994
- إلى اللقاء
- طابت ليلتك
691
01:28:00,077 --> 01:28:03,952
إلى أين أخذتم (كريستينا)؟
أخبرني أيّها الوغد!
692
01:28:04,077 --> 01:28:09,035
- لقد أخذها، صحيح؟
- عمّ تتحدّثين؟
693
01:28:13,202 --> 01:28:17,077
لقد رأيتُ (كيريل) فخلتُ...
694
01:29:12,619 --> 01:29:14,785
سامحيني
695
01:29:16,244 --> 01:29:19,077
سامحيني أيّتها الطفلة
696
01:29:19,202 --> 01:29:20,660
أنا آسف{\an8}
697
01:29:39,077 --> 01:29:45,702
إنّها مجرّد طفلة!
إنّها مجرّد طفلة يا أبي!
698
01:29:47,869 --> 01:29:49,994
(كيريل)
699
01:29:54,619 --> 01:29:57,035
دعني آخذ الطفلة
700
01:29:58,535 --> 01:30:01,244
أرجوك، فهي تشعر بالبرد
701
01:30:10,077 --> 01:30:12,619
نحن لا نقتل الأطفال
702
01:30:14,369 --> 01:30:19,869
وهذا سيشوّه سمعتنا
وقد تمادى والدك
703
01:30:21,285 --> 01:30:28,660
عليك أن تقرّر إن كنتَ تساندني أم تسانده{\an8}
704
01:30:47,577 --> 01:30:52,494
{\an8}هل تساندني أم تسانده؟
705
01:30:54,869 --> 01:30:59,410
جهلتُ أنّ أبي يحاول الإيقاع بك
أصدقك القول
706
01:31:00,785 --> 01:31:02,785
أعرف هذا
707
01:31:02,910 --> 01:31:05,369
أعرف هذا يا (كيريل){\an8}
708
01:31:05,494 --> 01:31:12,619
أعطِني إيّاها، هيّا{\an8}
709
01:31:27,494 --> 01:31:29,744
سوف يُزجّ والدك في السجن{\an8}
710
01:31:29,869 --> 01:31:33,410
{\an8}وستصبح مسؤولاً عن تجارة العائلة
711
01:31:33,535 --> 01:31:36,410
أي أنّك غدوت الزعيم
712
01:31:37,202 --> 01:31:41,119
غدوتَ الزعيم وصرنا شريكين
713
01:31:42,952 --> 01:31:44,994
صحيح
714
01:31:46,369 --> 01:31:50,702
ما رأيك بأن نعود إلى المنزل؟
هيّا بنا، سوف أصحبك بنفسي
715
01:31:50,827 --> 01:31:56,494
لا، فنحن نفوّت أهمّ حفلة لهذه السنة
سنة سعيدة!
716
01:31:56,619 --> 01:32:03,994
تعال! هيّا! هذا أمر!{\an8}
717
01:32:05,910 --> 01:32:10,410
- هل أنت بخير؟
- يجب أن أعرف مَن تكون
718
01:32:13,869 --> 01:32:16,160
لماذا ساعدتَنا؟
719
01:32:18,369 --> 01:32:23,369
كيف عساي أصبح ملكاً
ما دام الملك على عرشه؟
720
01:32:33,744 --> 01:32:36,160
بوركتِ يا (كريستينا){\an8}
721
01:33:04,952 --> 01:33:08,994
إلى اللقاء يا (آنا إيفانوفنا){\an8}
722
01:33:09,827 --> 01:33:12,410
إلى اللقاء
723
01:33:23,577 --> 01:33:25,869
لا عليك
724
01:34:08,119 --> 01:34:12,410
يا دميتي الروسية الصغيرة!{\an8}
725
01:34:19,702 --> 01:34:26,660
هل نذهب إلى أمّك؟
هل نذهب إلى أمّك؟ هيّا بنا، أجل
726
01:34:27,910 --> 01:34:34,410
- ها هي أمّك
- ها هي ملاكي الصغيرة
727
01:34:34,535 --> 01:34:36,952
{\an8}يا عزيزتي
728
01:34:37,077 --> 01:34:39,577
هل تشعرين بالجوع؟{\an8}
729
01:34:49,952 --> 01:34:52,285
مَن يريد تناول العشاء؟
730
01:34:52,410 --> 01:34:58,827
"أدعى (تاتيانا) وقد مات والدي
في المناجم في قريتي"
731
01:34:58,952 --> 01:35:02,452
"وبالتالي كان مدفوناً لحظة وفاته"
732
01:35:02,577 --> 01:35:08,077
"وقد كنّا جميعاً مدفونين هناك
تحت تربة (روسيا)"
733
01:35:08,202 --> 01:35:13,244
"ولهذا السبب
رحلتُ بحثاً عن حياة أفضل"
734
01:35:23,952 --> 01:35:29,577
ترجمة ميراي إلياس مكاري
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان
78520