All language subtitles for Eastern.Promises.2007.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,800 --> 00:01:13,300 "Jul..." sĂ€ger han. "Ska vi shoppa?" svarar jag tillbaka. 2 00:01:13,700 --> 00:01:17,500 Grabben Ă€r sexton Ă„r. 3 00:01:17,600 --> 00:01:24,000 - "Det Ă€r jul..." fortsĂ€tter han. - Hur mycket klipper du egentligen? 4 00:01:24,400 --> 00:01:30,100 - Farbror Azim. - HĂ€r Ă€r han, grabben jag pratar om. 5 00:01:30,500 --> 00:01:37,200 Han verkar okej. - AngenĂ€mnt. Heter du Ekrem? 6 00:01:40,600 --> 00:01:46,900 Han ser ut att vara okej, men han Ă€r helt oduglig. 7 00:01:48,100 --> 00:01:54,200 - HĂ€r har du, Ekram... Ta den. - Azim, snĂ€lla du... 8 00:01:54,600 --> 00:01:59,700 FörstĂ„r du nu? Han ingick ett avtal och bröt det. 9 00:02:00,000 --> 00:02:04,100 LĂ„t grabben vara, Azim. 10 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 Det Ă€r uppenbart att han har nĂ„got fel i huvudet. 11 00:02:07,800 --> 00:02:12,500 Ta det jĂ€vla bladet och gör slut pĂ„ ryssen! 12 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 SĂ„dĂ€r, ja! 13 00:02:52,400 --> 00:02:55,500 SnĂ€lla, jag behöver hjĂ€lp! 14 00:02:55,800 --> 00:03:01,300 Behöver ni metadon? För det krĂ€vs ett recept. 15 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 - Blödde hon nĂ€r ni hittade henne? - Ja. 16 00:03:21,800 --> 00:03:24,100 - Vet ni vad hon heter? - Nej. 17 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Hur mĂ„r du, gumman? HĂ„ll ut bara. 18 00:03:28,700 --> 00:03:33,400 Bebisen Ă€r i stress. Hon syresĂ€tter sig dĂ„ligt. 19 00:03:40,800 --> 00:03:46,000 HjĂ€rtfrekvensen Ă€r 60 slag... nu 57 slag, det sjunker orovĂ€ckande. 20 00:03:46,800 --> 00:03:51,200 - Vad har vi hĂ€r? - Placentaruptur. Barnet mĂ„ste ut. 21 00:04:06,100 --> 00:04:10,400 Vi har tyvĂ€rr förlorat modern. - Ni kan stĂ€nga av. 22 00:04:12,300 --> 00:04:17,900 - Dödförklara henne. - Anonym kvinna: död den 20/12, 23:13. 23 00:04:18,800 --> 00:04:24,200 Babyflicka: född den 20/12, 23:14. 24 00:04:57,200 --> 00:05:01,300 - Har du sovit nĂ„got? - Lite. 25 00:05:03,300 --> 00:05:05,700 Mamma... 26 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 MĂ„r du bra? 27 00:05:10,300 --> 00:05:14,500 SjĂ€lvklart inte, det Ă€r jul. 28 00:05:20,900 --> 00:05:25,400 Anna, varifrĂ„n kommer den hĂ€r? 29 00:05:26,000 --> 00:05:32,300 - Skyll dig sjĂ€lv, du gav honom den. - Jag kan ju inte lĂ€sa ryska. 30 00:05:34,500 --> 00:05:40,100 Det vet du redan, farbror Stepan. Den lĂ„g i en död flickas vĂ€ska. 31 00:05:40,900 --> 00:05:48,000 - Brukar du stjĂ€la saker frĂ„n de döda? - Ja, mitt jobb har sina fördelar. 32 00:05:51,200 --> 00:05:55,800 Visste du att din dotter stjĂ€l saker frĂ„n de döda? 33 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Jag letar efter en adress. 34 00:06:02,600 --> 00:06:09,400 Anna, du har en farbror som inte stjĂ€l saker frĂ„n de döda. 35 00:06:09,800 --> 00:06:14,800 Var inte sĂ„ jobbig, Stepan. 36 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 Boken bör ligga i hennes kista. LĂ„t hemligheten begravas med kropparna. 37 00:06:24,500 --> 00:06:28,600 Det heter "Kropp" - som i singular. 38 00:06:40,600 --> 00:06:46,400 Mitt namn Ă€r Tatiana, min far dog i en gruva i min by. 39 00:06:46,700 --> 00:06:52,200 Han begravdes nĂ€r han dog. Vi Ă€r alla begravda dĂ€r. 40 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Begravda under den ryska myllan. 41 00:06:56,200 --> 00:07:01,200 DĂ€rför försökte jag att finna ett bĂ€ttre liv. 42 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 HĂ„ll kĂ€ften, hundjĂ€vel! 43 00:07:14,700 --> 00:07:19,100 Du hĂ€mtar Azim och hans fru till slyna. 44 00:07:19,500 --> 00:07:22,700 Jag kan skaffa oss ett alibi under tiden. 45 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 Vem fan Ă€r hon? 46 00:07:35,700 --> 00:07:39,900 Kan vara en hora din far fĂ„tt i present av nĂ„gon. 47 00:07:40,200 --> 00:07:45,000 Du Ă€r sĂ„ djĂ€vla respektlös ibland. 48 00:07:50,900 --> 00:07:55,200 Du har ett jobb att sköta, sĂ€tt fart nu. 49 00:07:55,400 --> 00:07:58,000 Vi ses. 50 00:08:24,100 --> 00:08:27,700 - Vi har stĂ€ngt. - Jag vet. 51 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 Jag Ă€r barnmorska. 52 00:08:31,800 --> 00:08:36,800 Du har fel adress om nu inte mina döttrar har nĂ„got de vill dölja. 53 00:08:37,200 --> 00:08:41,800 - Jag skulle vilja prata med Ă€garen. - "Khitrova"... 54 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Min far var rysk. 55 00:08:44,400 --> 00:08:47,700 - Vilket var hans förnamn? - Ivan. 56 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 Du mĂ„ste dĂ„ vara Anna Ivanovna? 57 00:08:51,300 --> 00:08:55,100 VĂ€lkommen. 58 00:08:58,900 --> 00:09:06,000 Du fĂ„r ursĂ€kta, vi ska ha slĂ€kttrĂ€ff. Det hĂ€r Ă€r min son Kirill. 59 00:09:06,500 --> 00:09:10,000 Skynda pĂ„ allhop! 60 00:09:14,300 --> 00:09:18,200 Duka fram fler glas för rött vin. 61 00:09:25,100 --> 00:09:28,200 Mina Ă€nglar! 62 00:09:28,500 --> 00:09:34,700 Ni mĂ„ste öva mer. FĂ„ fiolen att börja grĂ„ta. 63 00:10:12,800 --> 00:10:17,200 Du har ett gammalt visitkort, innan vi började bygga om. 64 00:10:17,500 --> 00:10:23,100 Om hon har jobbat hĂ€r, skulle jag komma ihĂ„g henne. 65 00:10:23,400 --> 00:10:27,900 Kanske Ă„t hon hĂ€r en gĂ„ng. 66 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Ta ett smakprov. 67 00:10:35,600 --> 00:10:40,800 Gudars, vad gott! Min far brukade laga likadan rödbetssoppa. 68 00:11:00,500 --> 00:11:06,100 Anna, jag Ă€r ledsen för att jag inte kunde vara till hjĂ€lp. 69 00:11:06,500 --> 00:11:11,900 Ingen fara, det löser sig sĂ„ fort jag fĂ„r dagboken översatt. 70 00:11:15,800 --> 00:11:21,600 - Dagboken? - Ja, den lĂ„g i hennes vĂ€ska. 71 00:11:21,900 --> 00:11:27,500 Vi gör sĂ„ hĂ€r dĂ„, Anna. Jag översĂ€tter dagboken. 72 00:11:27,900 --> 00:11:32,200 Och om bekanta namn dyker upp till ytan... 73 00:11:32,400 --> 00:11:35,800 ...sĂ„ ringer jag dem personligen. 74 00:11:36,100 --> 00:11:42,600 - Min farbror kanske kan... - Jag lagar till lite borstj. 75 00:11:43,000 --> 00:11:48,800 Som din pappa brukade laga. Kan ni klockan sju i morgon? 76 00:11:51,200 --> 00:11:56,000 DĂ„ Ă€r det bestĂ€mt! Ni fĂ„r ursĂ€kta mig nu. 77 00:11:58,600 --> 00:12:01,900 - Hej dĂ„, Anna. - Hej dĂ„. 78 00:12:05,700 --> 00:12:12,100 - Brukar du alltid jobba pĂ„ sjukhuset? - Ja, alltid. 79 00:12:36,500 --> 00:12:38,800 Schyst hoj. 80 00:12:42,100 --> 00:12:47,200 Ural - de Ă€r sĂ€llsynta. 81 00:12:47,500 --> 00:12:50,100 Den tillhörde min far. 82 00:12:50,300 --> 00:12:56,500 - Hur mycket vill du ha för den? - Den har sentimentalt vĂ€rde. 83 00:12:58,300 --> 00:13:03,200 Sentimentalt vĂ€rde? Inte första gĂ„ngen jag hör det. 84 00:13:06,500 --> 00:13:10,800 Ska ni inte vara kvar pĂ„ festen? Jag blir inte kvar heller. 85 00:13:11,100 --> 00:13:18,400 Chaufförer Ă€r aldrig vĂ€lkommna. Vill ni ta en drink istĂ€llet? 86 00:13:31,000 --> 00:13:37,800 Varför har du inte din pojkvĂ€n med dig? 87 00:13:38,200 --> 00:13:41,600 Jag bor inte med Oliver lĂ€ngre. 88 00:13:41,800 --> 00:13:48,000 - Jag tĂ€nkte vĂ„ldgĂ€sta er ett tag. - Du fĂ„r stanna hur lĂ€nge du vill. 89 00:13:50,400 --> 00:13:54,200 - Jag visste att han skulle lĂ€mna dig. - Han lĂ€mnade mig inte! 90 00:13:54,500 --> 00:14:00,200 - Är jag som en brinnande byggnad? - De svarta flyr alltid. 91 00:14:00,400 --> 00:14:04,900 - Det rĂ€cker, Stepan! - Jag mĂ„ste fĂ„ vara uppriktig. 92 00:14:05,200 --> 00:14:10,500 - Han var faktiskt lĂ€kare. - Vad spelar det för roll? 93 00:14:13,800 --> 00:14:19,700 Det Ă€r inte meningen att man skall blanda raserna. 94 00:14:20,000 --> 00:14:23,600 Det var dĂ€rför du fick missfall. 95 00:14:23,900 --> 00:14:26,600 Knip kĂ€ft, Stepan! 96 00:14:27,900 --> 00:14:32,700 Du brĂ„s verkligen pĂ„ honom: dum och onykter! 97 00:15:31,300 --> 00:15:35,600 - Farbror Kirill, titta pĂ„ min hund. - Det Ă€r en Panda. 98 00:15:41,300 --> 00:15:44,800 Är kusten klar? 99 00:15:45,100 --> 00:15:48,900 Jag sa "kusten", inte "stranden"! 100 00:15:49,100 --> 00:15:53,400 Det Ă€r ett uttryck, din djĂ€vla babian! 101 00:15:53,700 --> 00:15:59,900 Ser ni snuten? Är du sĂ€ker? 102 00:16:04,600 --> 00:16:07,700 Nej, min far vet inget. 103 00:16:23,800 --> 00:16:27,700 - Chauffören stannar. - Var inte rĂ€dd. 104 00:16:28,000 --> 00:16:31,300 Tror du att jag tĂ€nker lura dig? 105 00:16:31,400 --> 00:16:36,200 Han Ă€r inte chaufför, utan begravningsentreprenör. 106 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 Han ger mig Ă€ndĂ„ dĂ„liga vibbar. 107 00:16:42,100 --> 00:16:47,000 Jag har konstruerat om övervĂ„ningen till en privat sĂ€llskapsklubb.... 108 00:16:47,500 --> 00:16:54,200 En spelhall dĂ€r du fĂ„r dricka, röka, Ă€ta och dansa. 109 00:16:54,500 --> 00:16:57,200 Det Ă€r överraskande... 110 00:17:00,500 --> 00:17:05,800 Ekrem... Samla dig och hĂ„ll dig samman. 111 00:17:06,000 --> 00:17:10,400 Jag har biljetter till Chelsea-matchen, Azim. 112 00:17:10,600 --> 00:17:16,900 Det var slutsĂ„lt, men jag lyckades fixa fram nya. 113 00:17:17,300 --> 00:17:21,200 Du kan gĂ„ och titta pĂ„ film nu. 114 00:17:21,400 --> 00:17:24,200 SesĂ„, sesĂ„. 115 00:17:26,700 --> 00:17:35,000 - Azim, han kan peka ut oss. - Han vet inget. 116 00:17:35,400 --> 00:17:39,200 Änglarna har vidrört honom. 117 00:17:45,600 --> 00:17:49,700 Är det han? Vi var som bröder. 118 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 Och nu... Nu ser han ut som en djĂ€lva isglass. 119 00:17:58,300 --> 00:18:03,200 Visa lite respekt för den döde. 120 00:18:05,200 --> 00:18:08,400 Visa respekt? 121 00:18:09,700 --> 00:18:13,400 Det hĂ€r Ă€r respekt. 122 00:18:20,700 --> 00:18:25,400 Han Ă€r din, och glöm inte att visa respekt. 123 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 DjĂ€vla pedofil! 124 00:18:42,100 --> 00:18:45,700 Har ni nĂ„gon hĂ„rtork? 125 00:19:24,100 --> 00:19:28,100 Är ni nöjd med klippningen? 126 00:19:32,100 --> 00:19:36,900 Du kanske vill ha sex pund frĂ„n hans plĂ„nbok? 127 00:19:41,900 --> 00:19:45,400 Jag rĂ„der dig att brĂ€nna upp plĂ„nboken. 128 00:19:45,700 --> 00:19:52,300 Nu skall jag dra ut hans tĂ€nder och skĂ€ra av honom fingrarna. 129 00:19:52,700 --> 00:19:56,300 Du vill nog lĂ€mna rummet. 130 00:20:01,900 --> 00:20:05,100 Det gĂ€ller ocksĂ„ dig. 131 00:20:48,400 --> 00:20:56,200 - Ska vi inte lĂ€gga pĂ„ nĂ„gra tyngder? - Nej, sĂ„ hĂ€r dumpar man kroppar. 132 00:20:57,200 --> 00:21:03,100 Det Ă€r den perfekta platsen om man vill dumpa ett lik. 133 00:21:03,500 --> 00:21:05,400 Ett... 134 00:21:05,500 --> 00:21:07,200 TvÄ  135 00:21:07,400 --> 00:21:08,800 Tre! 136 00:21:12,100 --> 00:21:16,800 Strömmen kommer att hĂ„lla kroppen under vattenytan. 137 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 Jag var sĂ„ uppspelt imorse. 138 00:22:19,800 --> 00:22:25,600 Vi fick besök av en vĂ€n igĂ„r, han berĂ€ttade om platser han skĂ„dat. 139 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 Paris, Amsterdam och London. Han hade besökt dessa stĂ€der. 140 00:22:32,400 --> 00:22:37,200 Han sa att framtiden redan levde sin roll dĂ€r. 141 00:22:51,400 --> 00:22:55,900 Jag förvĂ€ntade mig inte att du skulle dyka upp sĂ„ tidigt. 142 00:22:57,500 --> 00:23:00,400 Jag kopierade allt. 143 00:23:02,400 --> 00:23:06,300 - Var har du originalet? - Jag behĂ„ller den. 144 00:23:06,600 --> 00:23:11,000 Tatianas dotter kan ha nytta av den nĂ„gon dag. 145 00:23:13,000 --> 00:23:16,300 Jag Ă€r inte vid mina sinnens fulla bruk. 146 00:23:16,500 --> 00:23:21,000 Jag bröt nĂ€mligen ett löfte, jag drack vodka. 147 00:23:21,300 --> 00:23:29,100 Jag översĂ€tter texten imorgon. Jag kommer över med den sjĂ€lv. 148 00:23:29,500 --> 00:23:33,300 - Vilken adress bor du pĂ„? - Inte lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 149 00:23:33,600 --> 00:23:37,400 Jag kan komma förbi istĂ€llet. 150 00:23:37,700 --> 00:23:43,100 - Kan jag erbjuda dig skjuts hem? - Det behövs inte, jag har min hoj. 151 00:23:45,800 --> 00:23:49,500 Kom igen, Kirill. Ut med dig. 152 00:23:54,600 --> 00:23:58,600 - Upp med dig, Kirill. - Vi Ă€r kollegor nu. 153 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Du vet det, va? 154 00:24:11,500 --> 00:24:14,100 UrsĂ€kta oss. 155 00:24:21,200 --> 00:24:24,500 Var har du dina förbaskade nycklar? 156 00:24:50,300 --> 00:24:54,800 Vi var pĂ„ en kurdisk krog. De firar inte ens jul. 157 00:24:57,400 --> 00:25:03,900 Pappa, vad har jag gjort? Är det inte jul? 158 00:25:04,300 --> 00:25:08,100 Jag tror att han fĂ„tt nog. 159 00:25:08,400 --> 00:25:12,400 Vem fan Ă€r du som ska sĂ€ga Ă„t mig? 160 00:25:16,700 --> 00:25:19,500 Pappa. Pappa! 161 00:25:53,900 --> 00:25:57,800 Det har lĂ€ckt in vatten. 162 00:25:58,000 --> 00:26:02,400 Vatten? Varför tror du det? 163 00:26:02,700 --> 00:26:04,500 Det var ett skĂ€mt. 164 00:26:12,900 --> 00:26:17,500 BrevbĂ€rarna i min by körde runt pĂ„ liknande motorcykel. 165 00:26:17,800 --> 00:26:22,400 En rysk kopia. BMW 2-cylindrig. 166 00:26:23,400 --> 00:26:27,300 Du har en kopia. 167 00:26:36,500 --> 00:26:39,900 TillĂ„t mig. 168 00:26:54,800 --> 00:26:58,200 Ta bussen istĂ€llet. 169 00:27:03,600 --> 00:27:08,000 Ska ni lĂ„ngt? 170 00:27:08,300 --> 00:27:11,300 TvĂ€rs över parken bara. 171 00:27:11,500 --> 00:27:16,700 Jag Ă€r chaufför. Jag fĂ„r köra limousiner ocksĂ„. 172 00:27:17,100 --> 00:27:23,000 SnĂ€lla, min chef Semyon sparkar mig om jag lĂ„ter dig gĂ„ i regnet. 173 00:27:30,500 --> 00:27:34,500 KĂ€nner ni en flicka vid namn Tatiana? 174 00:27:34,800 --> 00:27:37,900 Jag har Ă€lskat med mĂ„nga vid det namnet. 175 00:27:38,100 --> 00:27:41,100 Hon var gravid. 176 00:27:41,400 --> 00:27:45,900 I sĂ„ fall har jag inte hört talas om henne. 177 00:27:47,800 --> 00:27:54,300 - Hon dog under mitt skift. - Är inte du barnmorska? 178 00:27:54,700 --> 00:27:58,900 Ibland gĂ„r uppkomsten av nytt liv och döden hand i hand. 179 00:27:59,300 --> 00:28:06,200 Hon hade sticksĂ„r pĂ„ armarna. Hon var 14 Ă„r, troligen prostituerad. 180 00:28:09,000 --> 00:28:13,800 Är det möjligt att Semyons son kĂ€nde henne? 181 00:28:14,100 --> 00:28:19,400 Jag Ă€r chaufför. Jag följer bara vĂ€ginstruktioner. 182 00:28:24,200 --> 00:28:28,200 SvĂ€ng höger förbi nĂ€sta. 183 00:28:39,100 --> 00:28:42,300 Hur mycket Ă€r jag skyldig? 184 00:28:46,600 --> 00:28:49,500 Betrakta det som en julklapp. 185 00:29:24,100 --> 00:29:27,400 Vi tror det handlar om en rysk maffiamedlem. 186 00:29:35,500 --> 00:29:38,400 Han var Vor V Zakone-medlem. 187 00:29:38,700 --> 00:29:45,200 StjĂ€rntatueringen över knĂ€na betyder att man aldrig knĂ€faller för nĂ„gon. 188 00:29:46,400 --> 00:29:53,500 I ryska fĂ€ngelser kan man se nĂ„gons livshistoria pĂ„ tatueringarna. 189 00:29:55,900 --> 00:29:58,800 Utan tatueringar existerar man inte. 190 00:29:59,000 --> 00:30:03,100 Han var kapten, ser du... 191 00:30:03,400 --> 00:30:08,400 Det ser ut som nĂ„got proffs arbetat pĂ„ honom. 192 00:30:10,500 --> 00:30:14,500 Det var inte allt. 193 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 Den lĂ„g i hans jacka. 194 00:30:28,700 --> 00:30:32,100 Anna? 195 00:30:32,400 --> 00:30:35,300 Kom hit, Stepan. 196 00:30:37,000 --> 00:30:41,100 LĂ„t henne höra vad du sa till mig. 197 00:30:41,300 --> 00:30:46,700 Höra vad dĂ„? BerĂ€tta, jag mĂ„ste till jobbet. 198 00:30:47,100 --> 00:30:51,200 - Vem gav er den? - Den lĂ„g pĂ„ bordet. 199 00:30:51,500 --> 00:30:54,600 Mamma, sluta rota bland mina saker! 200 00:30:54,800 --> 00:30:59,000 - Du ville ju ha den översatt. - Jag fick hjĂ€lp frĂ„n annat hĂ„ll. 201 00:30:59,300 --> 00:31:04,900 Nej, Anna... Du kan inte gĂ„ till vem som helst med den hĂ€r. 202 00:31:05,200 --> 00:31:08,000 Du ska inte gĂ„ till nĂ„gon! 203 00:31:08,200 --> 00:31:11,300 "Silovanje" betyder vĂ„ldtĂ€kt. 204 00:31:11,600 --> 00:31:14,800 "Igla" betyder spruta. 205 00:31:15,900 --> 00:31:19,500 "Prostitucija" kan du sĂ€kert gissa. 206 00:31:20,200 --> 00:31:23,800 Jag mĂ„ste tvĂ€tta hĂ€nderna. 207 00:31:31,600 --> 00:31:38,100 Stepan sa att flickan stĂ€llde sig under Vor V Zakones makt. 208 00:31:38,500 --> 00:31:42,100 FörstĂ„r du nu? 209 00:31:42,300 --> 00:31:47,400 Om jag inte hittar ett slĂ€ktskap hamnar Christine pĂ„ familjehem. 210 00:31:47,800 --> 00:31:52,100 Hon kommer aldrig ut igen om hon skrivs in i systemet. 211 00:31:52,400 --> 00:31:59,000 - Vem döpte henne till Christine? - Hon mĂ„ste ju ha ett namn. 212 00:31:59,200 --> 00:32:03,200 Det pĂ„minner mycket om julen. 213 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 Hon Ă€r sĂ„ vacker. 214 00:32:10,100 --> 00:32:16,400 Om jag kan fĂ„ Stepan att översĂ€tta, lĂ„ter du dĂ„ polisen sköta resten? 215 00:32:21,200 --> 00:32:24,600 HĂ€lsa honom att jag hört fula ord förr. 216 00:33:14,000 --> 00:33:19,300 - Vem ska du sĂ€tta pĂ„? - Hur sĂ„? 217 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 Jag skojar inte. 218 00:33:24,000 --> 00:33:27,800 -VĂ€lj nĂ„gon. -Det rĂ€cker, jag trivs bra. 219 00:33:28,100 --> 00:33:33,400 Lyssna pĂ„ mig, du ska sĂ€tta pĂ„ en av brudarna. 220 00:33:38,000 --> 00:33:41,300 Visst, visst. 221 00:33:41,500 --> 00:33:46,300 Du ska knulla en av dem nu! 222 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 Det Ă€r en order! 223 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 Vad har det tagit Ă„t dig? 224 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 - Du ska knulla! - Sansa dig, Kirill. 225 00:34:08,600 --> 00:34:14,700 Jag ska rekommendera dig för min far, han fĂ„r inte tro att du Ă€r en fikus. 226 00:34:16,700 --> 00:34:20,800 Det rĂ€cker nu, Kirill. 227 00:34:21,100 --> 00:34:27,000 Din sibiriske oxe, sĂ€g aldrig att det rĂ€cker till en Vor. 228 00:34:29,800 --> 00:34:33,300 Det hĂ€r Ă€r min fars egna stall. 229 00:34:33,600 --> 00:34:37,800 Han gĂ„r sjĂ€lv hit ibland för att de Ă€r frĂ€scha. 230 00:34:38,000 --> 00:34:41,800 Jag ska se pĂ„ nĂ€r du knullar en av subborna... 231 00:34:42,100 --> 00:34:46,600 ...som bevis pĂ„ att du inte Ă€r bög. 232 00:34:48,900 --> 00:34:52,100 Din psykopat. 233 00:34:54,300 --> 00:34:56,800 Vem vĂ€ljer du? 234 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 Hon dĂ€r. 235 00:35:06,400 --> 00:35:11,000 Som barn kĂ€ndes London som en plats ur Bibeln. 236 00:35:11,200 --> 00:35:13,700 Det var ofattbart. 237 00:35:13,900 --> 00:35:18,500 Min vĂ€n berĂ€ttade om en restaurang dĂ€r man fĂ„r betalt för att sjunga. 238 00:35:18,800 --> 00:35:25,200 Han lovade mig vĂ€ldigt stora pengar bara jag sjöng dĂ€r. 239 00:35:39,700 --> 00:35:43,100 Riktigt bra. 240 00:35:43,300 --> 00:35:46,200 Du gjorde det riktigt bra! 241 00:35:49,100 --> 00:35:54,000 Tycker du det? Tack, min bror. 242 00:35:57,300 --> 00:36:02,500 DĂ„ sĂ„... Levde jag upp till dina normer? 243 00:36:02,800 --> 00:36:07,500 Gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst och dra hĂ€rifrĂ„n. 244 00:36:52,900 --> 00:36:55,700 Vad heter ni i efternamn? 245 00:36:58,300 --> 00:37:02,200 BerĂ€tta för mig. 246 00:37:02,500 --> 00:37:05,300 Kirilenko. 247 00:37:05,500 --> 00:37:08,100 Var kommer ni ifrĂ„n? 248 00:37:08,400 --> 00:37:09,900 Ukraina. 249 00:37:11,900 --> 00:37:15,100 FrĂ„n vilken by? Vad heter staden? 250 00:37:16,100 --> 00:37:20,100 Irpen, utanför Kiev. 251 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 Försök att hĂ„lla er vid liv. 252 00:37:39,900 --> 00:37:42,300 FörstĂ„r du? 253 00:37:53,300 --> 00:37:58,700 Mina vĂ€n sĂ€ger att han ska vĂ€gleda mig till London. 254 00:37:59,000 --> 00:38:04,100 Jag har övat pĂ„ min sĂ„ngröst och gĂ„tt med i kyrkokören. 255 00:38:04,400 --> 00:38:07,900 Jag har övat pĂ„ min engelska ocksĂ„. 256 00:38:08,200 --> 00:38:12,400 Hans farbror Ă€ger tydligen restuarangen jag ska fĂ„ sjunga i. 257 00:38:12,600 --> 00:38:16,300 Han lovade att ta vĂ€l hand om mig. 258 00:38:16,600 --> 00:38:18,500 HallĂ„, Anna... 259 00:38:18,700 --> 00:38:22,700 - Jag smög sĂ„ gott jag kunde. - Vem slĂ€ppte in er? 260 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 Det Ă€r alltid öppet. 261 00:38:27,100 --> 00:38:33,500 - Ni fĂ„r inte vistas hĂ€rinne. - SnĂ€lla du, jag mĂ„ste prata. 262 00:38:33,900 --> 00:38:38,000 Jag har översatt dagboken. 263 00:38:43,700 --> 00:38:53,100 Jag blev chockad, min son Kirill nĂ€mndes mĂ„nga gĂ„nger om. 264 00:38:53,600 --> 00:38:59,300 Han har inte alltid följt de vĂ€gar jag stakat ut för honom. 265 00:39:05,600 --> 00:39:10,600 Hans mor dog nĂ€r han var mycket liten. 266 00:39:13,800 --> 00:39:20,700 - Vad sĂ€ger dagboken om honom? - Mycket hemska saker. 267 00:39:24,100 --> 00:39:28,400 LĂ„t mig ta hand om honom. 268 00:39:28,700 --> 00:39:34,500 Hamnar dagboken hos polisen... 269 00:39:34,800 --> 00:39:39,000 Min son har gjort saker... 270 00:39:39,300 --> 00:39:43,500 ...som Ă€r olagliga, men han Ă€r bara missförstĂ„d. 271 00:39:43,800 --> 00:39:48,100 Jag bryr mig inte om honom, utan om barnet. 272 00:39:48,400 --> 00:39:50,100 Naturligtvis. 273 00:39:58,900 --> 00:40:03,900 Är det barnet? Vad söt hon Ă€r. 274 00:40:06,900 --> 00:40:14,200 Jag har efterforskat lite och jag hittade Tatianas familj. 275 00:40:14,600 --> 00:40:20,700 Barnet hör hemma hos dem. 276 00:40:21,100 --> 00:40:28,700 Vi kanske kan komma överens? FörstĂ„r du mig? 277 00:40:32,400 --> 00:40:34,900 Ingen fara, han skulle precis gĂ„. 278 00:40:38,000 --> 00:40:45,100 Du vet var jag finns, och jag vet var du finns, Anna Ivanovna. 279 00:40:47,800 --> 00:40:53,900 Jag slĂ€ngdes nedför trapporna nĂ€r jag vĂ€grade utnyttjas sexuellt. 280 00:40:54,300 --> 00:41:00,700 Kirill jagade mig och slog mig blodig. 281 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 "Han försökte vĂ„ldta mig utan nĂ„gra vidare resultat." 282 00:41:06,400 --> 00:41:11,700 "DĂ„ fick han spel och fortsatte med att bara slĂ„ mig." 283 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 "SĂ„ kom fadern till slut. 284 00:41:16,300 --> 00:41:21,600 "Han vĂ„ldtog mig istĂ€llet." 285 00:41:23,100 --> 00:41:25,300 "Han skrek till sin son:" 286 00:41:25,400 --> 00:41:30,400 "Alla hĂ€star kan tĂ€mjas bara du slĂ„r följe med dem." 287 00:41:31,900 --> 00:41:35,700 Hej, raring... Hur var din dag pĂ„ jobbet? 288 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Jag antecknar medan Stepan översĂ€tter. 289 00:41:49,100 --> 00:41:54,200 Vill du ha te? 290 00:41:54,900 --> 00:42:00,800 Han kom pĂ„ besök, mannen frĂ„n restaurangen. 291 00:42:01,100 --> 00:42:04,300 - Jag försökte varna dig... - Jag vet, det var fel av mig. 292 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 Ingen har gjort fel. 293 00:42:07,600 --> 00:42:13,300 Jag har en vĂ€n med ett vapen... Han har krigat i Afghanistan. 294 00:42:13,600 --> 00:42:16,200 MĂ„ste du prata om vapen? 295 00:42:16,800 --> 00:42:21,500 Jag tog itu med Vory V Zakone nĂ€r jag jobbade för KGB. 296 00:42:21,800 --> 00:42:28,200 - Du har aldrig jobbat för KGB! - Jag var assistent. 297 00:42:28,500 --> 00:42:31,700 Vad Ă€r den hĂ€r mannen ute efter? 298 00:42:33,600 --> 00:42:36,800 Han vill Ă„t dagboken. 299 00:42:37,100 --> 00:42:43,300 Han ger oss Tatianas adress i utbyte. 300 00:42:43,700 --> 00:42:47,900 - Christines familj. - Du gör inga avtal med dem! 301 00:42:48,100 --> 00:42:53,600 - De byter bara information. - Har du redan glömt vad jag lĂ€st? 302 00:42:54,000 --> 00:42:57,800 Vi behöver tĂ€nka praktiskt. 303 00:42:59,400 --> 00:43:05,300 - Han vill nog skada barnet. - DĂ„ var det bestĂ€mt. 304 00:43:05,700 --> 00:43:11,500 Vi spelar inte i samma liga, Stepan. Vi Ă€r bara vanliga mĂ€nniskor. 305 00:43:14,600 --> 00:43:19,200 Hon var...en vanlig person. 306 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 Nikolai, kom hit. 307 00:43:32,800 --> 00:43:35,500 Jag har presenter. 308 00:43:46,200 --> 00:43:50,500 FrĂ„n Frankrike - i gammal stil. 309 00:43:54,700 --> 00:43:59,900 HĂ€r har du. Du kan öppna den. 310 00:44:01,900 --> 00:44:08,100 60 pund per flaska, men jag fick betala 10 pund per lĂ„da. 311 00:44:08,400 --> 00:44:13,700 - VarifrĂ„n kommer det? - Det ska du strunta i. 312 00:44:17,300 --> 00:44:23,700 Om pappa ger mig klartecken, kan jag starta upp storskaligt. 313 00:44:24,100 --> 00:44:29,900 Import och export. Spriten ska ses som en gĂ„va till min pappas vĂ€nner. 314 00:44:30,200 --> 00:44:37,200 Kabul har den riktiga varan... FörstĂ„r du? 315 00:44:37,700 --> 00:44:41,800 Pappa, du skrĂ€mde mig! Är nĂ„got pĂ„ tok? 316 00:44:42,100 --> 00:44:47,300 Ja, din vĂ€n Soyka Ă€r död! 317 00:44:48,700 --> 00:44:52,400 JasĂ„? Än sen dĂ„? 318 00:44:52,500 --> 00:44:56,900 - Vad har det med mig att göra? - Ljug inte för mig. 319 00:44:57,200 --> 00:45:03,500 -Du mĂ„ste tro pĂ„ mig... -Ljug inte för mig, sa jag! 320 00:45:03,900 --> 00:45:09,700 Kirill, din far har rĂ€tt. Var Ă€rlig istĂ€llet! 321 00:45:10,100 --> 00:45:14,400 - Vad menar du? - Azims brorson skar av Soykas hals. 322 00:45:14,600 --> 00:45:19,100 - Kirill betalade honom. - Knip igen truten. 323 00:45:19,400 --> 00:45:22,700 Han kommer avslöja oss Ă€ndĂ„. 324 00:45:23,000 --> 00:45:27,900 - Ni behöver inte oroa er. - Det sĂ€ger du? 325 00:45:29,700 --> 00:45:33,900 Jag gjorde mig av med kroppen. Polisen stĂ„r tomhĂ€nta. 326 00:45:34,100 --> 00:45:36,800 Min son har begĂ„tt mord... 327 00:45:37,100 --> 00:45:40,800 ...pĂ„ vĂ„r egen soldat. Ni har fört mig bakom ljuset. 328 00:45:41,000 --> 00:45:47,500 Vi fĂ„r inte hĂ€nga ut vĂ„r kapten enligt vĂ„r lag. Kirill Ă€r min kapten. 329 00:45:47,900 --> 00:45:52,900 Vi röjde undan kroppen nĂ€r lĂ€get var under kontroll. 330 00:45:53,200 --> 00:45:57,800 Soyka spred lögner om Kirill och familjen. 331 00:45:58,100 --> 00:46:03,100 Kirill betalade honom, han gjorde allting rĂ€tt. 332 00:46:03,400 --> 00:46:06,500 Det Ă€r upp till mig att avgöra. 333 00:46:06,800 --> 00:46:11,700 Man dödar inte en Vor utan vettig anledning. 334 00:46:12,000 --> 00:46:17,300 Vi bĂ„da vet att Soyka sĂ„lde information till polisen. 335 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 Du Ă€r vĂ€linformerad. 336 00:46:20,900 --> 00:46:26,400 Tack vare tjetjenska kontakter. De avslöjade Soykas konspiration- 337 00:46:26,600 --> 00:46:34,000 -med Scotland Yards ryska avdelning. Kirill gjorde folket en tjĂ€nst. 338 00:46:34,400 --> 00:46:38,200 - De kommer uppskatta det. - Jag lovar, pappa... 339 00:46:39,000 --> 00:46:40,600 Knip igen. 340 00:46:45,100 --> 00:46:50,500 Eftersom du Ă€r sĂ„ vĂ€linformerad, sĂ„ kanske du borde veta- 341 00:46:50,800 --> 00:46:55,000 -att Soyka har bröder. 342 00:46:55,300 --> 00:47:00,300 - Inga problem, Kirill har ju mig. - Inga problem alltsĂ„?! 343 00:47:06,000 --> 00:47:08,600 FĂ„ undan de dĂ€r lĂ„dorna. 344 00:47:17,200 --> 00:47:21,200 Du hörde vad han sa. FĂ„ undan de dĂ€r lĂ„dorna. 345 00:47:21,500 --> 00:47:24,100 Visst, visst. 346 00:47:34,500 --> 00:47:37,100 - VarsĂ„god. - Tack. 347 00:47:41,700 --> 00:47:44,300 - Hur fĂ„r du i dig mat? - Jag Ă€r hungrig. 348 00:47:51,300 --> 00:47:54,000 DĂ€r Ă€r chauffören. 349 00:47:57,200 --> 00:47:59,500 Han kommer hit. 350 00:48:14,300 --> 00:48:21,100 Du valde en offentlig plats. MĂ„nga mĂ€nniskor i rörelse, smart. 351 00:48:22,700 --> 00:48:28,200 Du tog Ă€ven med dig livvakter, vilket ocksĂ„ var smart. 352 00:48:28,400 --> 00:48:32,100 Inom KGB visste vi hur man skulle handskas med avskum som dig. 353 00:48:32,400 --> 00:48:36,300 - Och vad utförde du hos dem? - Stepan! 354 00:48:42,000 --> 00:48:44,400 Anna? 355 00:49:10,200 --> 00:49:15,000 Som överenskommet, tack. 356 00:49:15,500 --> 00:49:19,700 - Nu vill jag ha adressen. - Vilken adress? 357 00:49:21,200 --> 00:49:25,400 Till Tatianas familj. 358 00:49:25,600 --> 00:49:28,100 Jag vet inte vad du pratar om. 359 00:49:29,700 --> 00:49:34,800 DĂ€r ser du. Jag sa ju det. 360 00:49:39,100 --> 00:49:44,900 Hon var 14 Ă„r nĂ€r hon vĂ„ldtogs. Ni era jĂ€vlar mördade henne. 361 00:49:45,200 --> 00:49:51,700 Lugna dig, ilska Ă€r inte att leka med. Det kan utlösa dĂ„raktiga handlingar. 362 00:49:52,200 --> 00:49:56,600 Glöm att det hĂ€r Ă€gt rum, snĂ€lla du. 363 00:49:57,300 --> 00:50:02,800 Du Ă€r ute pĂ„ farliga vĂ€gar. GĂ„ till dem, de Ă€r snĂ€lla mĂ€nniskor. 364 00:50:03,900 --> 00:50:06,900 HĂ„ll dig undan frĂ„n sĂ„dana som mig. 365 00:50:09,800 --> 00:50:11,900 DjĂ€vul! 366 00:50:12,600 --> 00:50:15,000 Satans avskum! 367 00:50:32,100 --> 00:50:35,200 Vet inte om jag stĂ„r ut en dag till. 368 00:50:35,700 --> 00:50:40,300 Fönstren gĂ„r inte att öppna, kan inte hoppa för att begĂ„ sjĂ€lvmord. 369 00:50:41,700 --> 00:50:44,800 De injicerar mig varje dag med heroin. 370 00:50:45,200 --> 00:50:49,700 Ibland ser jag sjĂ€lvmord som den enda utvĂ€gen. 371 00:51:03,400 --> 00:51:08,900 Det Ă€r skönt att ha nĂ„gon man litar pĂ„ för att utföra elementĂ€ra uppgifter. 372 00:51:10,800 --> 00:51:17,400 I den hĂ€r branchen kommer ibland den största faran frĂ„n dumma handlingar. 373 00:51:17,800 --> 00:51:22,500 Vi ska inte behöva riskera livet i onödan. 374 00:51:26,600 --> 00:51:30,400 - SkĂ„l. - VĂ€l bekomme. 375 00:51:40,300 --> 00:51:45,800 - Vilka lögner sprids om min son? - Inget att fĂ€sta sig vid. 376 00:51:46,100 --> 00:51:49,800 Blev Kirill utsĂ€nd att begĂ„ mord för en struntsak? 377 00:51:52,100 --> 00:51:55,100 Jag vill inte gĂ„ igenom det dĂ€r igen. 378 00:51:55,700 --> 00:52:02,100 Jo, med mig. Prinsens privilegium Ă€r att dryfta affĂ€rerna med sin kung. 379 00:52:02,500 --> 00:52:06,900 Om du vill göra affĂ€rer med mig mĂ„ste du ocksĂ„ vara öppen mot mig. 380 00:52:11,400 --> 00:52:14,600 SĂ„, hur gĂ„r snacket... 381 00:52:17,700 --> 00:52:21,000 Att han Ă€r en alkoholist. 382 00:52:25,100 --> 00:52:27,300 Och Ă€ven... 383 00:52:29,300 --> 00:52:32,000 ...bög. 384 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 Min ende son. 385 00:52:46,200 --> 00:52:51,400 Vet du? Det snöar aldrig hĂ€r i stan. 386 00:52:54,300 --> 00:52:59,400 I London kryllar det av bögar. 387 00:53:02,100 --> 00:53:10,000 London bĂ€r skulden för detta. 388 00:53:10,500 --> 00:53:15,300 - Varför inte Ă„tervĂ€nda till Ryssland? - Kylan skulle ta kĂ„l pĂ„ mig. 389 00:53:15,600 --> 00:53:20,700 Dessutom skulle KGB vĂ€nta pĂ„ mig. 390 00:53:21,000 --> 00:53:25,700 De kallar sig FSB nu för tiden. 391 00:53:26,100 --> 00:53:30,800 Oavsett vad de kallar sig Ă€r de ute efter mig. 392 00:53:33,000 --> 00:53:37,700 Hörde att Anna har en rysk farbror. 393 00:53:40,200 --> 00:53:45,300 - Jag har trĂ€ffat honom. - SĂ„ du vet hur han ser ut? 394 00:53:49,600 --> 00:53:54,400 - Ja, det gör jag. - Hon sĂ€ger att han har lĂ€st dagboken. 395 00:53:56,300 --> 00:54:00,900 Jag kan inte tillĂ„ta ryssar inneha sĂ„dan typ av information. 396 00:54:04,700 --> 00:54:09,100 - FörstĂ„r du vad jag menar? - Ja. 397 00:54:10,100 --> 00:54:14,700 Du kanske du kan ta itu med problemet. 398 00:54:39,100 --> 00:54:42,800 TĂ€nke att jag skulle Ă„terlĂ€mna den innan den blev stulen. 399 00:54:44,000 --> 00:54:46,700 Stan fullkomligt vimlar av banditer. 400 00:54:51,700 --> 00:54:57,700 Jag har adressen du ville ha. En liten by utanför Novokuznetsk. 401 00:54:58,700 --> 00:55:05,200 Jag kĂ€nner till den. Inget för barn att vĂ€xa upp i. 402 00:55:06,100 --> 00:55:11,900 Speciellt inte en flicka. Jag anser London bĂ€ttre lĂ€mpad. 403 00:55:12,400 --> 00:55:16,000 Kanske tillsammans med dig. 404 00:55:34,200 --> 00:55:36,900 Du har alltsĂ„ lĂ€st dagboken. 405 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 Hur kan du fortsĂ€tta med det du gör? 406 00:55:49,700 --> 00:55:52,300 Jag Ă€r bara chaufför. 407 00:56:00,300 --> 00:56:05,900 - Varför kommer du med det hĂ€r? - Jag vet inte, hade vĂ€garna förbi. 408 00:56:12,000 --> 00:56:17,000 Tillhörde din farbror verkligen KGB? 409 00:56:17,400 --> 00:56:21,500 - Jag vet inte. - Bor han hos dig? 410 00:56:35,400 --> 00:56:40,000 Jag har lagat den. Den borde vara okej nu. 411 00:56:55,200 --> 00:56:59,000 Arsenal! Arsenal! 412 00:57:05,300 --> 00:57:10,300 - Jag ska pissa pĂ„ er! - Ta det lugnt. 413 00:57:11,600 --> 00:57:15,800 Ta det varligt. 414 00:57:16,000 --> 00:57:18,900 Arsenal! 415 00:57:20,300 --> 00:57:23,000 Arsenal! 416 00:57:48,500 --> 00:57:51,700 Arsenal! 417 00:57:55,300 --> 00:57:57,700 Det hĂ€r Ă€r för min bror... 418 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Det Ă€r nĂ„gon som söker dig. 419 00:59:47,400 --> 00:59:53,700 De kommer att döda mig. Tjetjenerna Ă€r inte att leka med. 420 00:59:54,100 --> 00:59:57,200 Vad hade de att sĂ€ga om min son? 421 01:00:07,100 --> 01:00:12,900 De sa att jag fick behĂ„lla mitt liv om jag gav dem Kirill. 422 01:00:15,900 --> 01:00:20,500 Du Ă€r mycket uppriktig. 423 01:00:20,900 --> 01:00:25,900 Jag frukar dig mer Ă€n tjetjenerna. 424 01:00:26,200 --> 01:00:32,500 Gör inga affĂ€rer mer med nĂ„gon i min familj, och du har mitt stöd. 425 01:00:36,400 --> 01:00:41,500 Jag kommer inte att lyssna pĂ„ Kirill igen. Det svĂ€r jag pĂ„. 426 01:00:42,800 --> 01:00:48,600 Vet de var Kirill Ă€r? 427 01:00:49,300 --> 01:00:53,000 De har sina kĂ€llor. 428 01:00:53,300 --> 01:00:56,000 Vet de hur han ser ut? 429 01:00:56,200 --> 01:01:01,200 Nej, de har just kommit ner frĂ„n bergen. 430 01:01:02,800 --> 01:01:07,300 SĂ€g att du kommer att ge dem Kirill. 431 01:01:12,700 --> 01:01:16,800 Att du gör det om tvĂ„ dagar. 432 01:01:22,600 --> 01:01:28,200 Nu vet jag med sĂ€kerhet att jag Ă€r gravid. 433 01:01:28,700 --> 01:01:34,300 Efter vĂ„ldtĂ€kten tvingade de i mig tabletter, men det var nog för sent. 434 01:01:34,600 --> 01:01:39,700 Jag Ă€r dömd till att ge upphov till ett nytt liv, men först... 435 01:01:40,000 --> 01:01:46,400 ...ska jag försöka ta mitt eget för att bespara barnet lidande. 436 01:02:50,100 --> 01:02:55,200 - Vad gör du hĂ€r? - Vet inte, hade vĂ€garna förbi. 437 01:02:56,000 --> 01:03:00,500 Men passera dĂ„ för helvete. FortsĂ€tt att gĂ„, subba. 438 01:03:05,900 --> 01:03:08,300 Du borde gĂ„ nu. 439 01:03:09,300 --> 01:03:12,500 Familjen Ă€r viktig för er, eller hur? 440 01:03:16,400 --> 01:03:19,000 - Vad pratar hon om? - Jag har ingen aning. 441 01:03:19,500 --> 01:03:23,600 BerĂ€tta för Semyon att hans dotter föddes i söndags. 442 01:03:26,200 --> 01:03:29,800 - Vad menar hon? - Jag vet inte. 443 01:03:30,800 --> 01:03:36,900 Hon var oskuld nĂ€r han vĂ„ldtog henne. Han mĂ„ste vara far till barnet. 444 01:03:41,300 --> 01:03:45,600 - HĂ„ll kĂ€ften, subba! - Lugna dig Kirill, strunta i henne. 445 01:03:45,800 --> 01:03:49,100 Hon var 14 Ă„r, bara ett barn. 446 01:03:49,900 --> 01:03:52,700 Du Ă€ger inte rĂ€tt att uttala min fars namn. 447 01:03:58,500 --> 01:04:01,000 Sluta upp med att snacka sĂ„n skit. 448 01:04:01,300 --> 01:04:05,300 Du pratar inte mer med henne Det Ă€r en order. 449 01:04:09,100 --> 01:04:11,800 - BerĂ€tta för honom vad jag sa. - Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 450 01:04:12,800 --> 01:04:17,200 Det finns inget att berĂ€tta. Slavar föder nya slavar. 451 01:04:18,500 --> 01:04:20,800 BerĂ€tta vad jag sa. 452 01:04:20,900 --> 01:04:27,800 Du vet den dĂ€r bruden du knullade. Horan frĂ„n Ukraina. 453 01:04:28,200 --> 01:04:34,600 Helt plötsligt sparkar polisen in dörren och frĂ„gar efter henne. 454 01:04:35,000 --> 01:04:40,500 De bara tog med henne utan att sĂ€ga varför. 455 01:04:41,000 --> 01:04:44,300 Vad ger dem rĂ€tt att ta vĂ„ra flickor? 456 01:04:44,900 --> 01:04:47,900 Du har rĂ€tt! Skit i snutarna! 457 01:04:48,300 --> 01:04:52,000 Jag har inte sett sĂ„ mĂ„nga gamla mĂ€nniskor pĂ„ ett och samma stĂ€lle. 458 01:04:52,200 --> 01:04:55,400 Vem Ă€r det vi firar? DödsĂ€ngeln? 459 01:04:56,400 --> 01:05:00,100 - Hon Ă€r 100 Ă„r gammal. - Jag vet. 460 01:05:01,700 --> 01:05:05,900 GĂ„ ner i kĂ€llaren och hĂ€mta Cognac. 461 01:05:07,300 --> 01:05:09,700 Tolv flaskor. 462 01:05:10,800 --> 01:05:15,200 Hörde du inte? GĂ„ ner i kĂ€llaren och hĂ€mta upp tolv flaskor Cognac. 463 01:05:16,100 --> 01:05:20,700 Han stannar hĂ€r, jag vill prata affĂ€rer med honom. 464 01:05:22,000 --> 01:05:25,700 AffĂ€rer? Vilka affĂ€rer? 465 01:05:28,000 --> 01:05:33,500 Vilka affĂ€rer, pappa? Är inte jag med pĂ„ det hĂ€r? 466 01:05:34,500 --> 01:05:39,600 GĂ„ ner i kĂ€llaren, Kirill... Tag god tid pĂ„ dig. 467 01:05:59,500 --> 01:06:02,000 Tog du itu med den gamle? 468 01:06:09,100 --> 01:06:11,200 Ja. 469 01:06:12,100 --> 01:06:15,500 Bra, mycket bra. 470 01:06:16,200 --> 01:06:19,100 DĂ„ kan vi göra affĂ€rer. 471 01:06:22,500 --> 01:06:25,300 Tack. 472 01:06:26,600 --> 01:06:30,400 Du, min kĂ€re vĂ€n... 473 01:06:30,800 --> 01:06:34,200 ...tĂ€nk ej illa om mig. 474 01:06:38,300 --> 01:06:40,900 I denna öken... 475 01:06:43,300 --> 01:06:46,700 ...begrav enkom mig. 476 01:07:00,900 --> 01:07:05,600 Min pappa bytte den hĂ€r skiten mot en liten flicka frĂ„n Georgien. 477 01:07:06,000 --> 01:07:10,300 Ta inte Ă„t dig för vad som hĂ€nde. Det Ă€r sĂ„ han Ă€r funtad. 478 01:07:10,600 --> 01:07:13,900 Han spelar ut mĂ€nniskor mot varandra, det Ă€r allt. 479 01:07:14,100 --> 01:07:17,400 Jag inser det mer och mer. 480 01:07:20,600 --> 01:07:24,600 LĂ„t oss skĂ„la för flickan frĂ„n Georgien. 481 01:07:31,600 --> 01:07:39,000 - En liten sup skadar vĂ€l inte. - Nej, det har du rĂ€tt i. 482 01:07:56,500 --> 01:07:59,700 Han ville befordra mig. 483 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 Jag accepterade. 484 01:08:48,200 --> 01:08:51,900 Trodde du att jag inte visste? Han berĂ€ttade för mig tidigare. 485 01:08:52,500 --> 01:08:54,900 Det var min idĂ©. 486 01:08:56,700 --> 01:09:01,800 Han sa att jag nu hade mycket att lĂ€ra dig. 487 01:09:02,100 --> 01:09:07,400 Men det kommer nog att ta sin tid. Du Ă€r ju inte sĂ„ insatt. 488 01:09:09,100 --> 01:09:12,700 - Visst, Kirill. - Visst? 489 01:09:15,200 --> 01:09:18,500 Tror du dig veta saker som inte jag Ă€r insatt i? 490 01:09:18,800 --> 01:09:23,200 Jag Ă€r född till det hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r ett födelsemĂ€rke! 491 01:09:23,800 --> 01:09:29,400 - Jag har förstĂ„tt det. - Glöm för all del inte det. 492 01:09:40,600 --> 01:09:43,800 Vart fan Ă€r du pĂ„ vĂ€g? Kom tillbaka, vi mĂ„ste fira. 493 01:09:44,200 --> 01:09:48,000 - HjĂ€lp till med flaskorna. - Din pappa behöver dem inte lĂ€ngre. 494 01:10:23,200 --> 01:10:27,200 - Trevligt att rĂ„kas. - God afton. 495 01:10:31,800 --> 01:10:35,400 - LĂ€get gott? - Ja, allt Ă€r bra. 496 01:10:45,500 --> 01:10:50,100 Man kan se att du suttit i ett sibiriskt fĂ€ngelse... 497 01:10:50,400 --> 01:10:53,600 ...och du var en tjuv. 498 01:10:54,000 --> 01:10:59,500 Min far jobbade för regeringen. Han skötte deras bilpark. 499 01:10:59,800 --> 01:11:03,900 NĂ€r jag var 15 Ă„r gammal började jag sĂ€lja reservdelar. 500 01:11:06,000 --> 01:11:09,700 - Inga pĂ„tvingade tatueringar? - Nej, inte en enda. 501 01:11:10,100 --> 01:11:14,200 Var du inte samarbetsvillig? 502 01:11:14,500 --> 01:11:17,500 TvĂ„ Ă„r pĂ„ straffavdelningen. 503 01:11:18,200 --> 01:11:24,100 -Fick du korset i Sankt Petersburg? -Satt pĂ„ isoleringen rĂ€tt frekvent. 504 01:11:24,500 --> 01:11:28,200 Jag kallades för "stubben" eftersom de inte kunde knĂ€cka mig. 505 01:11:28,500 --> 01:11:32,700 Din far var en vek kĂ€rring som jobbade för regeringen. 506 01:11:33,000 --> 01:11:38,500 - Är det sĂ„? - Ja, sĂ„ Ă€r det. 507 01:11:38,800 --> 01:11:41,300 Han betyder inget för mig. 508 01:11:41,400 --> 01:11:43,800 - Min mamma... - Du har ingen mamma. 509 01:11:43,900 --> 01:11:46,600 Det var en hora. 510 01:11:49,300 --> 01:11:52,100 Ja. 511 01:11:57,400 --> 01:12:00,000 Jag har varken mor eller far. 512 01:12:00,200 --> 01:12:04,800 Min ledstjĂ€rna Ă€r denna kodex.... 513 01:12:05,000 --> 01:12:07,400 ...som jag alltid efterföljt. 514 01:12:08,400 --> 01:12:12,900 DĂ€rav det tomma utrymmet ovanför ditt hjĂ€rta... 515 01:12:13,100 --> 01:12:16,500 ...dĂ€r stjĂ€rnan skall placeras. 516 01:12:17,100 --> 01:12:20,900 Det finns ocksĂ„ en tom plats ovanför dina knĂ€n. 517 01:12:22,400 --> 01:12:26,700 Jag Ă€r redan död. Jag dog nĂ€r jag var 15. 518 01:12:27,000 --> 01:12:29,800 Det hĂ€r Ă€r det liv jag valt. 519 01:13:47,000 --> 01:13:49,500 Jag har försökt fĂ„ fatt i Stepan. 520 01:13:49,700 --> 01:13:55,000 Han Ă€r inte hemma hos sig, och hans syster vet inget heller. 521 01:13:55,200 --> 01:13:59,100 Han spottade mannen i ansiktet. 522 01:14:00,100 --> 01:14:03,100 Jag tror inte att chauffören gör Stepan nĂ„got. 523 01:14:04,000 --> 01:14:06,200 Hur vet du det? 524 01:14:08,200 --> 01:14:11,700 Du har vĂ€l inte trĂ€ffat honom igen? 525 01:14:27,800 --> 01:14:30,800 - Du Ă€r sen. - Jag vet. 526 01:14:32,000 --> 01:14:37,900 Jag fryser. Kom sĂ„ gĂ„r vi in. 527 01:14:46,200 --> 01:14:51,500 Samyon rekommenderar det hĂ€r stĂ€llet för affĂ€rsmöten. 528 01:14:52,900 --> 01:14:56,900 Eftersom man kan se vilka tatueringar motparten har. 529 01:15:01,300 --> 01:15:07,000 Det kommer att bli ett bra möte. LĂ„t oss grillas lite. 530 01:15:13,700 --> 01:15:16,200 Vad anser du om Kabul? 531 01:15:19,200 --> 01:15:24,900 Kommunikationen med Kabul bryts varannan, var tredje vecka. 532 01:15:26,100 --> 01:15:29,200 - Men... - Varför dĂ„, menar du? 533 01:15:30,000 --> 01:15:34,200 Amerikanarna, satans NATO. 534 01:15:44,800 --> 01:15:52,600 Valerie Nabukov importerar blommor och TV-apparater till det hĂ€r landet. 535 01:15:53,800 --> 01:15:58,200 Införseln Ă€r en av tio. 536 01:15:58,600 --> 01:16:05,300 Det betyder att en av tio apparater innehĂ„ller varor. 537 01:16:05,700 --> 01:16:08,300 Varför belönas det? 538 01:16:15,100 --> 01:16:19,500 Det ska jag berĂ€tta nĂ€r jag Ă„terkommer frĂ„n duschen. 539 01:16:25,800 --> 01:16:30,100 Jag Ă„terkommer...strax. 540 01:16:32,200 --> 01:16:34,500 Jag Ă€lskar sĂ„nt hĂ€r. 541 01:16:58,200 --> 01:17:01,700 Kirill Ă€r dĂ€rinne... 542 01:17:04,800 --> 01:17:08,900 Titta efter stjĂ€rnan pĂ„ bröstet. 543 01:17:14,600 --> 01:17:17,100 Bra jobbat. 544 01:18:14,900 --> 01:18:18,500 - Är det bra med dig? - Gör slut pĂ„ honom. 545 01:21:43,400 --> 01:21:45,600 Min farbror... 546 01:21:48,000 --> 01:21:51,100 Han som spottade pĂ„ dig Ă€r försvunnen. 547 01:21:52,400 --> 01:21:56,000 Om vi inte snart hör av honom kommer vi att gĂ„ till polisen. 548 01:21:56,500 --> 01:21:58,900 Vet du var han Ă€r? 549 01:22:01,600 --> 01:22:03,700 Ja. 550 01:22:03,900 --> 01:22:10,300 Han Ă€r i Edinburgh. PĂ„ ett fem-stjĂ€rnigt hotell. 551 01:22:13,300 --> 01:22:17,500 - Edinburgh? - Han visste för mycket. 552 01:22:18,900 --> 01:22:24,600 De ville att jag skulle förpassa honom till himlen med ett skott i huvudet. 553 01:22:25,100 --> 01:22:31,000 IstĂ€llet satte jag honom pĂ„ flyget till Edinburgh, första klass. 554 01:22:33,400 --> 01:22:36,100 Han Ă€r vid sunda vĂ€tskor. 555 01:22:36,600 --> 01:22:41,000 Han tillhör det gamla gardet. Han förstĂ„r situationen. 556 01:22:41,200 --> 01:22:44,800 Exil eller döden. 557 01:22:49,600 --> 01:22:54,500 Han har skrivit in sig pĂ„ hotellet under namnet, Caledonia. 558 01:23:00,200 --> 01:23:03,500 God morgon. Nikolai Luzhin, tack. 559 01:23:03,800 --> 01:23:07,500 DĂ„ behöver jag se det sĂ€kerhetsdokument som erfordras. 560 01:23:21,200 --> 01:23:23,700 Fick du mitt meddelande? 561 01:23:24,600 --> 01:23:28,700 Att anvĂ€nda en död kropp som bevis pĂ„ framgĂ„ng anser jag ganska originellt. 562 01:23:29,200 --> 01:23:31,900 Inte direkt reglementsenligt. 563 01:23:32,100 --> 01:23:35,000 Du kom inte för att ge mig blommor. 564 01:23:36,600 --> 01:23:43,800 Med hĂ€nsyn till det som hĂ€nt dig och vĂ„ldet som förknippas med din person- 565 01:23:44,300 --> 01:23:48,500 -har ryska sektionen pĂ„ Scotland Yard, officiellt till den ryska ambassaden- 566 01:23:48,800 --> 01:23:53,000 -begĂ€rt att ditt uppdrag under tĂ€ckmantel i London avslutas. 567 01:23:54,700 --> 01:23:58,600 Du har överskridit dina befogenheter. 568 01:23:58,800 --> 01:24:04,600 Om de avslutar opertionen nu, Ă€r det hĂ€r helt bortkastat. 569 01:24:06,700 --> 01:24:11,800 BerĂ€tta för dina uppdragsgivare att du har sett stjĂ€rnor pĂ„ mitt bröst. 570 01:24:12,100 --> 01:24:14,700 BerĂ€tta att jag kommit in. 571 01:24:23,800 --> 01:24:29,500 BerĂ€tta att jag tĂ€nker ta Semyons plats som boss hĂ€r i London. 572 01:24:30,600 --> 01:24:32,800 Vilka droger har de gett dig? 573 01:24:33,700 --> 01:24:38,500 Jag vill att du plockar bort Semyon. Arrestera honom. 574 01:24:38,800 --> 01:24:42,900 - PĂ„ vilka grunder? - VĂ„ldtĂ€kt. 575 01:24:46,200 --> 01:24:50,200 - PĂ„ en flicka som var 14 Ă„r. - Och hon kan vittna förstĂ„s? 576 01:24:50,400 --> 01:24:54,600 Hon Ă€r död, men hon födde Semyons barn innan hon dog. 577 01:24:55,300 --> 01:25:00,800 Om du kan bevisa att det Ă€r hans och att hon var minderĂ„rig har du honom. 578 01:25:01,200 --> 01:25:07,300 Barnet har vi, men du behöver DNA frĂ„n Semyon för en fĂ€llande dom. 579 01:25:08,500 --> 01:25:12,300 Mitt rĂ„d Ă€r att du tar blodprov pĂ„ honom. 580 01:25:23,600 --> 01:25:26,800 - Vad tittar du pĂ„? - PĂ„ dig. 581 01:25:30,000 --> 01:25:33,400 Vad brĂ„kade du och farfar om hĂ€rom kvĂ€llen? 582 01:25:37,700 --> 01:25:41,900 - Ingenting, absolut ingenting. - Det lĂ€t som nĂ„got i alla fall. 583 01:25:46,100 --> 01:25:51,800 NĂ„gon jag kĂ€nner rĂ„kade illa ut och jag gav farfar skulden. 584 01:25:53,700 --> 01:25:56,700 Slogs ni? Jag hörde ovĂ€sen. 585 01:25:59,900 --> 01:26:05,300 Nej, om den ene inte slĂ„r tillbaka sĂ„ Ă€r det vĂ€l inget slagsmĂ„l. 586 01:26:32,100 --> 01:26:36,900 GĂ„ till övervĂ„ningen, MarĂ­a. 587 01:26:45,600 --> 01:26:48,900 Vad ville de, pappa? 588 01:26:50,900 --> 01:26:53,700 Förgifta mig. 589 01:26:55,400 --> 01:26:57,800 De tog blodprov. 590 01:26:58,700 --> 01:27:04,400 Antagligen med samma nĂ„l som nĂ„gon bögknarkare anvĂ€nt. 591 01:27:06,800 --> 01:27:11,400 Jag fĂ„r sĂ€kert nĂ„gon bögsjukdom. 592 01:27:15,100 --> 01:27:18,200 Varför vill de ha ditt blod? 593 01:27:59,900 --> 01:28:03,400 Var Ă€r Christine? BerĂ€tta, ditt monster, var! 594 01:28:04,000 --> 01:28:07,600 - Kirill tog henne, eller hur? - Vad pratar du om? 595 01:28:12,800 --> 01:28:16,200 Jag sĂ„g Kirill, jag trodde... 596 01:28:21,100 --> 01:28:23,200 Helvete. 597 01:29:11,800 --> 01:29:14,400 FörlĂ„t mig... 598 01:29:15,600 --> 01:29:18,300 FörlĂ„t mig, lilla du. 599 01:29:38,200 --> 01:29:41,500 Det Ă€r ju bara en liten flicka! 600 01:29:42,500 --> 01:29:45,700 SĂ„ liten och försvarslös. 601 01:29:54,300 --> 01:30:01,000 Ge mig flickan. SnĂ€lla, hon fryser. 602 01:30:01,600 --> 01:30:05,700 Kirill, barnet mĂ„ste tillbaka. 603 01:30:09,200 --> 01:30:16,000 Vi dödar inte barn. Det Ă€r inte rĂ€tt. 604 01:30:16,300 --> 01:30:19,100 Din pappa har gĂ„tt för lĂ„ngt. 605 01:30:20,600 --> 01:30:27,000 Du mĂ„ste vĂ€lja mellan honom och mig. 606 01:30:47,000 --> 01:30:51,700 Mellan honom och mig. 607 01:30:54,400 --> 01:30:58,700 Jag hade ingen aning om att pappa försökta sĂ€tta dig dig, jag lovar. 608 01:31:00,200 --> 01:31:04,500 Jag vet. Jag vet det, Kirill. 609 01:31:09,100 --> 01:31:12,200 Ge mig flickan. 610 01:31:26,900 --> 01:31:29,200 Din far kommer att försvinna. 611 01:31:29,600 --> 01:31:32,600 Du kommer att överta verksamheten. VĂ„r tid kommer. 612 01:31:33,200 --> 01:31:38,100 Nu Ă€r det du som Ă€r boss. Du Ă€r boss. 613 01:31:38,300 --> 01:31:41,000 Vi Ă€r kollegor. 614 01:31:45,700 --> 01:31:49,800 Ska vi inte Ă„ka hem? Kom, sĂ„ Ă„ker vi. 615 01:31:50,300 --> 01:31:55,400 Nej, vi missar ju Ă„rets fest. Gott Nytt Ă„r! 616 01:31:56,200 --> 01:32:02,100 Kom igen! Det Ă€r en order! 617 01:32:05,300 --> 01:32:10,500 - Allt bara bra? - Jag mĂ„ste fĂ„ veta vem du Ă€r. 618 01:32:13,200 --> 01:32:15,900 Varför hjĂ€lpte du oss? 619 01:32:17,600 --> 01:32:22,700 Hur kan jag bli kung om kungen fortfarande Ă€r kvar? 620 01:32:33,200 --> 01:32:36,100 HĂ€lsa och vĂ€lgĂ„ng önskar jag dig. 621 01:33:04,600 --> 01:33:10,800 -Adjö, Anna Ivanovna. - Adjö. 622 01:33:23,300 --> 01:33:25,700 Allt ordnar sig. 623 01:34:07,800 --> 01:34:11,300 Min lilla ryska docka... 624 01:34:19,400 --> 01:34:22,000 Har du sett till mamma? 625 01:34:27,200 --> 01:34:32,900 - HĂ€r Ă€r din mamma. - Och hĂ€r har vi min lilla Ă€ngel. 626 01:34:36,400 --> 01:34:41,600 Är du hungrig? Är du det? 627 01:34:51,900 --> 01:34:57,500 Mitt namn Ă€r Tatiana, min far dog i en gruva i min by. 628 01:34:58,200 --> 01:35:03,600 Han begravdes nĂ€r han dog. Vi Ă€r alla begravda dĂ€r. 629 01:35:03,900 --> 01:35:07,000 Begravda under den ryska myllan. 630 01:35:07,600 --> 01:35:13,300 DĂ€rför försökte jag att finna ett bĂ€ttre liv. 51044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.