All language subtitles for EP21_ The Love You Give Me [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 21= 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,179 (Gaga Garden) You've asked a lot about me. 26 00:01:40,179 --> 00:01:41,298 Maybe you should tell me 27 00:01:41,298 --> 00:01:42,819 a little more about yourself too. 28 00:01:43,619 --> 00:01:45,498 I'm a simple man. 29 00:01:45,899 --> 00:01:47,459 I hold a master's degree. 30 00:01:47,658 --> 00:01:49,259 As for my height, weight, and looks, 31 00:01:49,259 --> 00:01:50,259 you've seen them. 32 00:01:50,539 --> 00:01:51,539 Humbly speaking, 33 00:01:51,658 --> 00:01:53,658 I'm definitely above average. 34 00:01:54,539 --> 00:01:56,018 You are quite humble. 35 00:01:56,498 --> 00:01:57,938 I've always preferred to stay low. 36 00:01:58,259 --> 00:01:59,418 This is what I think 37 00:01:59,498 --> 00:02:00,699 about the two of us. 38 00:02:01,298 --> 00:02:03,018 You're almost 30. 39 00:02:03,658 --> 00:02:04,979 You take good care of yourself, 40 00:02:05,099 --> 00:02:08,419 but that's quite high of an age for a woman. 41 00:02:08,419 --> 00:02:10,538 I have years to go before I turn 30. 42 00:02:10,538 --> 00:02:11,818 Well, you're almost there anyway. 43 00:02:12,059 --> 00:02:12,859 Listen. 44 00:02:12,859 --> 00:02:15,218 Men are different from women. 45 00:02:15,538 --> 00:02:16,258 Look at me. 46 00:02:16,378 --> 00:02:17,698 I may be 32, 47 00:02:17,978 --> 00:02:20,778 but I'm at the age when men are most attractive. 48 00:02:22,498 --> 00:02:23,899 Now, women, on the other hand, 49 00:02:23,978 --> 00:02:25,419 start to lose their value 50 00:02:25,419 --> 00:02:26,978 once they turn 30. 51 00:02:27,538 --> 00:02:29,139 But there's one thing good about you. 52 00:02:29,459 --> 00:02:30,258 You're pretty. 53 00:02:30,538 --> 00:02:33,339 Our children will look beautiful. 54 00:02:34,498 --> 00:02:35,658 Speaking of children, 55 00:02:35,778 --> 00:02:36,978 we'll get engaged first. 56 00:02:37,059 --> 00:02:38,938 Then, we'll register our marriage and hold the wedding 57 00:02:38,938 --> 00:02:40,538 after you give birth to a son. 58 00:02:40,538 --> 00:02:41,818 Let me stop you right there. 59 00:02:41,899 --> 00:02:43,778 I don't think we've gotten far enough to warrant that discussion. 60 00:02:44,899 --> 00:02:46,299 What do you mean? 61 00:02:46,859 --> 00:02:48,619 I don't mind settling for you. 62 00:02:48,619 --> 00:02:50,179 Do you actually have complaints about me instead? 63 00:02:50,179 --> 00:02:52,378 What gives you the right to complain about me? 64 00:02:52,739 --> 00:02:53,619 Academically, 65 00:02:53,619 --> 00:02:54,818 you graduated from a university 66 00:02:54,818 --> 00:02:56,059 that's at least 200 ranks below mine. 67 00:02:56,059 --> 00:02:56,778 Income-wise, 68 00:02:56,778 --> 00:02:58,859 I make thrice the money than you do. 69 00:02:59,258 --> 00:03:00,378 As for children? 70 00:03:00,658 --> 00:03:02,019 I can't believe I'm still hearing 71 00:03:02,019 --> 00:03:04,818 about marrying after giving birth to a son in this day and age. 72 00:03:04,818 --> 00:03:06,739 Men are most attractive at 32? 73 00:03:06,739 --> 00:03:07,299 Let me tell you something. 74 00:03:07,299 --> 00:03:09,218 Women are attractive regardless of their age. 75 00:03:09,218 --> 00:03:10,978 Of course, someone like you wouldn't be able to see that. 76 00:03:10,978 --> 00:03:13,098 You see things at a lower height than everyone else, after all. 77 00:03:13,698 --> 00:03:14,778 What does that mean? 78 00:03:15,059 --> 00:03:16,098 Are you calling me a dog? 79 00:03:16,098 --> 00:03:17,778 I guess you're not that stupid. 80 00:03:18,139 --> 00:03:20,218 You should stay low. 81 00:03:20,218 --> 00:03:21,538 After all, you're only this tall. 82 00:03:21,538 --> 00:03:22,179 You... 83 00:03:22,739 --> 00:03:23,739 A blind date? 84 00:03:27,258 --> 00:03:28,098 Let me go. 85 00:03:28,978 --> 00:03:30,538 Are you so lonely 86 00:03:30,818 --> 00:03:31,498 after breaking up with Xin Qi 87 00:03:31,498 --> 00:03:33,258 that you would settle for a blind date with a man like that? 88 00:03:33,818 --> 00:03:35,619 If you need the company that much, 89 00:03:35,859 --> 00:03:36,899 you can come to me. 90 00:03:37,098 --> 00:03:38,859 You can be my mistress. 91 00:03:38,859 --> 00:03:39,658 How about it? 92 00:03:40,859 --> 00:03:42,258 I said, let go! 93 00:03:43,419 --> 00:03:44,778 You haven't answered my question. 94 00:03:51,258 --> 00:03:53,019 She told you to let go of her. 95 00:03:53,019 --> 00:03:54,378 Just do it and shut up. 96 00:03:58,019 --> 00:03:58,840 Stay away from her. 97 00:03:59,760 --> 00:04:00,978 (Gaga Garden) Min Hui! 98 00:04:03,059 --> 00:04:04,538 I'm glad I didn't go further with her. 99 00:04:07,579 --> 00:04:08,579 Wait, Min Hui! 100 00:04:08,579 --> 00:04:09,258 Hear me out! 101 00:04:09,258 --> 00:04:10,739 Who told you I was there? 102 00:04:10,978 --> 00:04:11,658 Cao Mu? 103 00:04:11,978 --> 00:04:12,619 It had to be her. 104 00:04:12,859 --> 00:04:14,019 It's Chen Jiajun. 105 00:04:14,378 --> 00:04:15,859 They're the same. 106 00:04:16,219 --> 00:04:16,859 No. 107 00:04:16,859 --> 00:04:19,219 Everyone can tell that I still have feelings for you. 108 00:04:19,739 --> 00:04:21,138 And everyone thinks 109 00:04:21,619 --> 00:04:23,739 that it would be a pity if we parted ways just like that. 110 00:04:24,739 --> 00:04:26,219 It doesn't matter what everyone else thinks. 111 00:04:26,578 --> 00:04:28,458 What matters is what I think. 112 00:04:31,338 --> 00:04:32,099 Min Hui, 113 00:04:33,258 --> 00:04:35,498 did you rush into the blind dates 114 00:04:35,659 --> 00:04:37,859 because you're afraid of falling for me again? 115 00:04:41,619 --> 00:04:42,539 Of course not. 116 00:04:42,539 --> 00:04:44,138 Don't think so highly of yourself. 117 00:04:44,138 --> 00:04:45,059 You're ridiculous. 118 00:04:45,099 --> 00:04:45,619 Just... 119 00:04:45,619 --> 00:04:46,378 Don't touch me. 120 00:04:47,578 --> 00:04:48,458 What's wrong? 121 00:04:49,779 --> 00:04:50,698 Are you faking it again? 122 00:04:51,338 --> 00:04:52,898 What do you mean "again"? 123 00:04:53,859 --> 00:04:56,179 First of all, I was actually sick last time. 124 00:04:56,299 --> 00:04:57,219 Secondly, this... 125 00:04:57,779 --> 00:05:00,419 I twisted my wrist when I hit Cheng Qirang. 126 00:05:00,659 --> 00:05:01,419 Let me see it. 127 00:05:01,818 --> 00:05:02,659 Here. 128 00:05:06,539 --> 00:05:08,338 You shouldn't have bothered with such trivial matters. 129 00:05:08,338 --> 00:05:09,779 I could've hit him myself. 130 00:05:10,338 --> 00:05:12,219 Nothing about you is trivial! 131 00:05:12,258 --> 00:05:14,578 Everything that concerns you is serious! 132 00:05:16,979 --> 00:05:18,059 I'll tell you 133 00:05:18,059 --> 00:05:19,859 something serious right now. 134 00:05:20,498 --> 00:05:22,179 Stop interfering with my life. 135 00:05:22,179 --> 00:05:23,578 That's the best for both of us. 136 00:05:24,619 --> 00:05:25,859 You're leaving just like that? 137 00:05:26,138 --> 00:05:28,018 You're going to leave an injured patient here? 138 00:05:29,179 --> 00:05:30,378 What do you want me to do, then? 139 00:05:33,698 --> 00:05:35,059 I hurt my hand. I can't drive. 140 00:05:35,059 --> 00:05:36,138 Send me home. 141 00:05:37,338 --> 00:05:38,498 I'll have Hardy come and pick you up. 142 00:05:38,619 --> 00:05:40,138 I sent him to Shanghai on a business trip. 143 00:05:40,938 --> 00:05:42,619 I'll call you a cab, then. 144 00:05:42,619 --> 00:05:44,179 No, the drivers are awful. 145 00:05:44,179 --> 00:05:45,619 I might get another heart attack. 146 00:05:47,739 --> 00:05:49,498 You really want me to drive you back? 147 00:05:52,578 --> 00:05:53,779 Yes. 148 00:05:56,059 --> 00:05:56,979 Please. 149 00:05:58,099 --> 00:05:58,898 Please. 150 00:06:06,938 --> 00:06:08,338 We made a deal. 151 00:06:09,619 --> 00:06:11,698 I'll leave right after I pick up 152 00:06:11,698 --> 00:06:12,818 the toy for Quanquan. 153 00:06:13,258 --> 00:06:13,979 Okay. 154 00:06:15,859 --> 00:06:17,979 Quanquan will love what I got him. 155 00:06:19,698 --> 00:06:20,698 I forgot about him. 156 00:06:20,898 --> 00:06:21,659 Mr. Xin. 157 00:06:21,659 --> 00:06:22,539 Hardy. 158 00:06:22,938 --> 00:06:23,859 Ms. Min Hui. 159 00:06:24,779 --> 00:06:26,338 Wasn't he supposed to be in Shanghai? 160 00:06:27,698 --> 00:06:28,458 Yes. 161 00:06:28,458 --> 00:06:30,898 I just got back. 162 00:06:31,219 --> 00:06:32,979 I came here to pick up some documents. 163 00:06:33,219 --> 00:06:34,539 I'll leave right after I get them. 164 00:06:34,578 --> 00:06:35,138 Xin Qi. 165 00:06:35,138 --> 00:06:36,578 I'll get the stuff for Quanquan. 166 00:06:39,898 --> 00:06:41,258 Have a seat, Ms. Min Hui. 167 00:07:01,779 --> 00:07:03,299 When he first moved into this place, 168 00:07:03,539 --> 00:07:05,779 he said he wanted to plant a big tree. 169 00:07:06,219 --> 00:07:07,059 Since then, 170 00:07:07,059 --> 00:07:08,619 he often stared into space when he came home, looking at this tree. 171 00:07:09,059 --> 00:07:10,498 I didn't understand why at first. 172 00:07:10,739 --> 00:07:12,018 But I found out about it later on. 173 00:07:12,578 --> 00:07:13,698 He hasn't forgotten about you at all 174 00:07:13,698 --> 00:07:15,179 for the past five years. 175 00:07:16,498 --> 00:07:17,378 Ms. Min Hui, 176 00:07:18,219 --> 00:07:20,539 you're the only one he has ever loved. 177 00:07:25,498 --> 00:07:27,539 This is the building block set Quanquan has always wanted. 178 00:07:27,539 --> 00:07:29,138 I'm sure he'll love it. 179 00:07:30,739 --> 00:07:33,099 Okay. I thank you on his behalf. I'm off. 180 00:07:33,779 --> 00:07:34,498 Um... 181 00:07:34,859 --> 00:07:37,099 My hand is swollen. I need someone to put medicine on it. 182 00:07:37,619 --> 00:07:38,619 Did you hear that, Hardy? 183 00:07:38,619 --> 00:07:40,219 Your boss's hand is swollen. 184 00:07:41,578 --> 00:07:42,818 I'm running late. 185 00:07:42,818 --> 00:07:44,018 I need to hurry back to the company. 186 00:07:44,138 --> 00:07:45,258 I'm off. 187 00:07:55,018 --> 00:07:55,739 Min Hui. 188 00:07:56,498 --> 00:07:57,179 What? 189 00:07:58,219 --> 00:07:59,859 Nothing. Just wanted to say your name. 190 00:08:00,419 --> 00:08:01,898 You're annoying. 191 00:08:03,378 --> 00:08:04,059 Min Hui. 192 00:08:04,458 --> 00:08:05,138 What? 193 00:08:06,698 --> 00:08:09,018 Can you not go on those blind dates anymore? 194 00:08:09,419 --> 00:08:10,498 Someone as genuine as you are 195 00:08:10,498 --> 00:08:12,419 deserves a genuine romance. 196 00:08:12,818 --> 00:08:14,059 You shouldn't be talking about marriage 197 00:08:14,059 --> 00:08:16,498 and feelings with men like that. 198 00:08:19,099 --> 00:08:20,219 Sure. 199 00:08:20,578 --> 00:08:21,938 If you keep your distance from me from now on, 200 00:08:21,938 --> 00:08:23,099 I won't have to. 201 00:08:23,659 --> 00:08:26,059 Are you going on those blind dates to get rid of me? 202 00:08:27,338 --> 00:08:29,018 In a sense, 203 00:08:29,059 --> 00:08:30,299 yes. 204 00:08:31,818 --> 00:08:32,578 Then, 205 00:08:33,499 --> 00:08:34,818 let's make a deal. 206 00:08:35,098 --> 00:08:36,338 I won't pester you anymore, 207 00:08:36,338 --> 00:08:37,539 so don't go on those dates anymore. 208 00:08:37,738 --> 00:08:38,379 How about it? 209 00:08:41,218 --> 00:08:42,059 Great. 210 00:08:42,059 --> 00:08:43,858 You've finally decided to give up on me. 211 00:08:43,858 --> 00:08:45,499 I didn't say that. 212 00:08:46,259 --> 00:08:47,338 I just meant 213 00:08:47,338 --> 00:08:48,019 that I wouldn't use 214 00:08:48,019 --> 00:08:50,299 what they taught me to pursue you anymore. 215 00:08:50,618 --> 00:08:53,259 I'm going to use my own ways to get you back. 216 00:08:58,618 --> 00:09:00,259 I suggest you better give up on this. 217 00:09:00,259 --> 00:09:01,499 I'm not easy to get. 218 00:09:02,618 --> 00:09:03,259 I'm leaving. 219 00:09:08,338 --> 00:09:09,338 What's wrong? 220 00:09:12,978 --> 00:09:14,218 This isn't another 221 00:09:14,218 --> 00:09:15,659 of Chen Jiajun's tricks, is it? 222 00:09:19,059 --> 00:09:20,259 Xin Qi, are you all right? 223 00:09:21,899 --> 00:09:22,738 Xin Qi? 224 00:09:24,698 --> 00:09:25,458 I'm not. 225 00:09:26,059 --> 00:09:28,098 Can you stay with me? 226 00:09:30,779 --> 00:09:31,779 No. 227 00:09:32,578 --> 00:09:34,059 That looked real. 228 00:09:34,179 --> 00:09:36,338 I'm leaving. I'll deliver your gift to Quanquan. 229 00:09:52,499 --> 00:09:53,419 Take this. 230 00:09:55,539 --> 00:09:58,539 No. This is too sexy. 231 00:09:58,659 --> 00:09:59,899 You're going on a business trip alone. 232 00:09:59,899 --> 00:10:01,338 You'll attract perverts if you dress so sexily. 233 00:10:01,499 --> 00:10:03,419 I've always dressed like that, 234 00:10:03,419 --> 00:10:04,818 and I've been fine. 235 00:10:04,818 --> 00:10:05,539 Also, 236 00:10:05,578 --> 00:10:06,618 even if I do come across one, 237 00:10:06,618 --> 00:10:08,338 that has nothing to do with what I wear. 238 00:10:08,419 --> 00:10:10,059 That's misogynistic. 239 00:10:10,338 --> 00:10:11,419 My point is 240 00:10:11,419 --> 00:10:12,499 you should be careful 241 00:10:12,499 --> 00:10:14,259 going on a business trip alone. 242 00:10:14,738 --> 00:10:16,698 All right. Got it. Don't worry. 243 00:10:16,698 --> 00:10:18,499 First of all, I go on business trips very often. 244 00:10:18,499 --> 00:10:20,019 I can handle these things. 245 00:10:20,019 --> 00:10:21,499 Secondly, even if I have to be careful, 246 00:10:21,499 --> 00:10:23,338 I don't need to watch what I wear. 247 00:10:26,578 --> 00:10:27,978 Well, I can't help it. 248 00:10:28,098 --> 00:10:29,179 We just made up, 249 00:10:29,179 --> 00:10:30,458 and you're leaving. 250 00:10:30,458 --> 00:10:32,379 I'm worried about you. I can't bear to be away from you. 251 00:10:33,139 --> 00:10:33,899 How about this? 252 00:10:33,938 --> 00:10:34,858 Take me with you. 253 00:10:35,059 --> 00:10:36,379 I'll be your personal bodyguard. 254 00:10:37,899 --> 00:10:39,858 You adorable thing. 255 00:10:39,899 --> 00:10:41,578 Personal bodyguard? 256 00:10:41,578 --> 00:10:43,179 You can't protect me for my entire life. 257 00:10:43,179 --> 00:10:44,019 Besides, 258 00:10:44,059 --> 00:10:45,338 you can't let yourself get distracted at work 259 00:10:45,338 --> 00:10:47,218 because of me anymore, okay? 260 00:10:47,738 --> 00:10:49,299 I can take leave. 261 00:10:49,299 --> 00:10:50,458 You didn't know me before this, 262 00:10:50,458 --> 00:10:51,259 so it can't be helped. 263 00:10:51,259 --> 00:10:51,978 Now, 264 00:10:51,978 --> 00:10:53,179 I'm your boyfriend. 265 00:10:53,259 --> 00:10:54,539 I'll protect you 266 00:10:54,539 --> 00:10:55,698 for as long as I can. 267 00:10:56,659 --> 00:10:58,019 Fine. I'll do as you say. 268 00:10:59,938 --> 00:11:02,858 Then, pack all these 269 00:11:02,858 --> 00:11:03,938 thick and well-covered clothes. 270 00:11:04,618 --> 00:11:06,938 Are you trying to suffocate me to death? 271 00:11:07,139 --> 00:11:08,578 I think these are good. 272 00:11:11,858 --> 00:11:14,419 Min Hui, did you go on another blind date? 273 00:11:14,419 --> 00:11:15,539 Yes. 274 00:11:16,179 --> 00:11:18,419 Do you not like that man? 275 00:11:19,218 --> 00:11:20,098 I don't. 276 00:11:21,139 --> 00:11:21,978 Quanquan, 277 00:11:23,139 --> 00:11:25,299 I know you don't want to call another man daddy. 278 00:11:25,938 --> 00:11:27,458 I promise you 279 00:11:27,818 --> 00:11:28,899 that 280 00:11:29,019 --> 00:11:31,499 even if I get together with another man in the future, 281 00:11:31,818 --> 00:11:33,938 I won't ask you to call him daddy. 282 00:11:34,179 --> 00:11:35,779 You only have one father, 283 00:11:35,899 --> 00:11:37,059 and it's Xin Qi. 284 00:11:37,938 --> 00:11:40,539 But Xin Qi really loves you. 285 00:11:40,539 --> 00:11:43,578 I don't think anyone else loves you more. 286 00:11:44,098 --> 00:11:45,659 Do you know what love is? 287 00:11:45,659 --> 00:11:46,618 I do. 288 00:11:46,618 --> 00:11:47,938 Love is 289 00:11:48,019 --> 00:11:50,738 even though I love chocolate 290 00:11:51,059 --> 00:11:54,338 and I only have one, 291 00:11:54,419 --> 00:11:56,098 I'm willing to give it to you 292 00:11:56,098 --> 00:11:58,419 because I love you. 293 00:11:58,419 --> 00:12:00,698 Think about it. 294 00:12:00,698 --> 00:12:02,499 Who else besides me and Xin Qi 295 00:12:02,499 --> 00:12:05,618 would give that chocolate to you? 296 00:12:07,539 --> 00:12:08,659 Someone as genuine as you are 297 00:12:08,659 --> 00:12:10,659 deserves a genuine romance. 298 00:12:10,858 --> 00:12:12,059 You shouldn't be talking about marriage 299 00:12:12,059 --> 00:12:14,539 and feelings with men like that. 300 00:12:16,938 --> 00:12:17,618 All right. 301 00:12:18,539 --> 00:12:19,818 I promise 302 00:12:19,858 --> 00:12:21,738 I won't go on those blind dates anymore. 303 00:12:21,978 --> 00:12:23,818 But you have to promise me 304 00:12:24,618 --> 00:12:27,059 you won't interfere with what's going on between me and Xin Qi anymore. 305 00:12:27,338 --> 00:12:28,818 I just want you 306 00:12:28,818 --> 00:12:30,259 to be a carefree boy. 307 00:12:30,458 --> 00:12:32,458 Okay, I promise. 308 00:12:34,179 --> 00:12:35,059 Good boy. 309 00:12:38,460 --> 00:12:41,660 (Jiaren Hospital) 310 00:12:42,179 --> 00:12:43,299 Hello, Dr. Zhou. 311 00:12:46,618 --> 00:12:47,578 (I'm on the night shift tonight.) 312 00:12:47,578 --> 00:12:49,218 (I'll pick you up for breakfast tomorrow). 313 00:13:07,280 --> 00:13:10,450 (Hello, the subscriber you have dialed is currently busy.) 314 00:13:10,450 --> 00:13:12,120 (Please try again later.) 315 00:13:16,299 --> 00:13:17,059 Dr. Zhou, 316 00:13:17,059 --> 00:13:19,019 there's a patient downstairs requesting you. 317 00:13:19,578 --> 00:13:20,218 Okay. 318 00:13:27,259 --> 00:13:29,059 Here. Have another bite. 319 00:13:30,218 --> 00:13:31,698 Have another bite. 320 00:13:33,779 --> 00:13:34,978 Last one. 321 00:13:35,379 --> 00:13:36,139 All right. 322 00:13:36,499 --> 00:13:37,698 Good dog. 323 00:13:44,338 --> 00:13:45,098 Dear, 324 00:13:45,379 --> 00:13:47,338 I passed by the pet shop today 325 00:13:47,618 --> 00:13:49,338 and got Sensen a set of clothes. 326 00:13:49,338 --> 00:13:50,098 No need. 327 00:13:50,098 --> 00:13:51,738 If you've got something to say, say it. 328 00:13:52,338 --> 00:13:53,938 No need to use Sensen to buy favors. 329 00:13:54,499 --> 00:13:56,738 You and I are husband and wife. 330 00:13:56,938 --> 00:13:58,738 That means we should support and care 331 00:13:58,738 --> 00:13:59,299 for each other. 332 00:13:59,299 --> 00:14:01,338 Are you full, Sensen? 333 00:14:01,338 --> 00:14:03,098 Let's go out and play. 334 00:14:03,098 --> 00:14:04,218 Come on, my baby. 335 00:14:05,858 --> 00:14:07,698 Sensen is the best. 336 00:14:07,698 --> 00:14:08,499 My baby. 337 00:14:09,420 --> 00:14:11,580 (You have received a WeChat message.) 338 00:14:12,299 --> 00:14:13,419 You smell great. 339 00:14:16,380 --> 00:14:21,420 (Zheng Yiting) 340 00:14:25,458 --> 00:14:26,299 Dear! 341 00:14:30,899 --> 00:14:31,578 Dear, 342 00:14:31,578 --> 00:14:33,259 I have nothing to do with this. 343 00:14:33,259 --> 00:14:34,019 Believe me. 344 00:14:34,299 --> 00:14:35,379 It's that woman! 345 00:14:35,379 --> 00:14:36,139 She... She did this on purpose! 346 00:14:36,139 --> 00:14:36,978 Cheng Qirang. 347 00:14:37,499 --> 00:14:39,458 I really don't care what's going on 348 00:14:39,458 --> 00:14:41,419 with you and that Lin Xiyue. 349 00:14:42,338 --> 00:14:43,698 You called her here today 350 00:14:43,698 --> 00:14:46,379 to put up a show with you, 351 00:14:46,458 --> 00:14:47,818 to let my father know 352 00:14:47,978 --> 00:14:49,259 how much this company needs you 353 00:14:49,259 --> 00:14:50,858 to keep it in order. 354 00:14:50,858 --> 00:14:51,659 That's not it, dear. 355 00:14:51,659 --> 00:14:52,978 That's not true. That's not true at all. 356 00:14:52,978 --> 00:14:54,578 You want me to put in a good word for you 357 00:14:54,578 --> 00:14:55,978 in front of my father, 358 00:14:56,179 --> 00:14:58,738 so he makes you the chairman of Guanchao. 359 00:14:59,259 --> 00:15:00,659 Listen up. 360 00:15:00,659 --> 00:15:02,938 I don't care how many women you have out there. 361 00:15:04,098 --> 00:15:05,379 But you need to make sure 362 00:15:05,379 --> 00:15:07,259 no one gets a hold of anything on you. 363 00:15:09,738 --> 00:15:11,779 I don't want to see that woman at the office ever again. 364 00:15:12,139 --> 00:15:14,139 Dear! Dear! 365 00:15:27,620 --> 00:15:31,100 (Jiaren Hospital) 366 00:15:32,499 --> 00:15:33,338 You're back. 367 00:15:39,419 --> 00:15:40,578 My goodness. 368 00:15:40,818 --> 00:15:42,659 Yao Zizhu is incredible. 369 00:15:43,499 --> 00:15:44,738 My girlfriend has wanted to try this internet-famous ice cream shop 370 00:15:44,738 --> 00:15:45,899 since forever. 371 00:15:45,938 --> 00:15:47,618 I queued several times but could never manage to get one. 372 00:15:47,938 --> 00:15:48,659 Look at her. 373 00:15:48,659 --> 00:15:49,858 She got two at once. 374 00:15:51,218 --> 00:15:52,578 You're in luck. 375 00:15:52,578 --> 00:15:53,738 (Yao Zizhu) She'll definitely bring you one. 376 00:15:54,779 --> 00:15:55,659 You don't like ice cream anyway. 377 00:15:55,659 --> 00:15:57,098 Why don't you give it to me? 378 00:15:59,818 --> 00:16:01,338 What did you do to her 379 00:16:01,738 --> 00:16:03,179 that she blocked you? 380 00:16:03,380 --> 00:16:07,180 (Why won't you let me see your Moments?) 381 00:16:07,180 --> 00:16:09,020 (The message is successfully sent but rejected by the receiver.) 382 00:16:09,978 --> 00:16:11,139 She blocked you! 383 00:16:11,499 --> 00:16:12,818 This is serious. 384 00:16:15,419 --> 00:16:16,818 Give me the address of that ice cream place. 385 00:16:18,019 --> 00:16:18,818 Good luck. 386 00:16:30,379 --> 00:16:31,539 No. 387 00:16:32,218 --> 00:16:33,419 Min Hui, 388 00:16:33,578 --> 00:16:34,978 I'm bored. 389 00:16:34,978 --> 00:16:37,179 Can you play with me? 390 00:16:37,179 --> 00:16:38,899 Not yet, Quanquan. 391 00:16:38,899 --> 00:16:41,019 I need to finish up my work. 392 00:16:41,019 --> 00:16:42,139 Be good. 393 00:16:42,738 --> 00:16:44,578 Adults. 394 00:16:44,578 --> 00:16:46,299 You're busy all the time. 395 00:16:46,299 --> 00:16:48,899 You're working overtime at the office on weekends. 396 00:16:48,899 --> 00:16:49,738 Daddy Zhou 397 00:16:49,738 --> 00:16:51,938 is busy dating Zizhu. 398 00:16:52,019 --> 00:16:53,259 My dad 399 00:16:53,259 --> 00:16:55,458 was supposed to pick me up today, 400 00:16:55,458 --> 00:16:57,899 but then he said he had to go on a business trip. 401 00:17:00,818 --> 00:17:02,179 You're complaining a lot 402 00:17:02,179 --> 00:17:03,978 as a kid. 403 00:17:04,019 --> 00:17:06,059 You'll turn into an old man. 404 00:17:07,219 --> 00:17:08,779 If you're bored, 405 00:17:08,939 --> 00:17:10,059 give him a call. 406 00:17:10,858 --> 00:17:11,699 Okay. 407 00:17:15,378 --> 00:17:17,979 Missing me, Quanquan? 408 00:17:18,219 --> 00:17:20,739 Yes. Are you busy, Xin Qi? 409 00:17:20,898 --> 00:17:22,858 How can I be busy when it comes to you? 410 00:17:22,858 --> 00:17:23,979 I'll always have time for you. 411 00:17:24,539 --> 00:17:26,259 When are you coming back? 412 00:17:27,299 --> 00:17:28,739 In a few days. 413 00:17:30,098 --> 00:17:31,459 (Where are you?) 414 00:17:31,459 --> 00:17:32,459 (You're not home?) 415 00:17:32,459 --> 00:17:34,418 Min Hui is working overtime at the office. 416 00:17:34,418 --> 00:17:36,459 I'm keeping her company. 417 00:17:36,618 --> 00:17:38,259 Point the camera at your mom. 418 00:17:38,259 --> 00:17:40,418 I want to see if she's actually working. 419 00:17:45,779 --> 00:17:47,059 Why are you putting me on camera? 420 00:17:47,178 --> 00:17:50,979 Xin Qi wants to know if you're working hard. 421 00:17:50,979 --> 00:17:52,699 What a capitalist. 422 00:17:52,818 --> 00:17:54,858 I'm already working on weekends, 423 00:17:54,858 --> 00:17:57,138 and he wants to know if I'm working hard? 424 00:17:57,818 --> 00:17:58,858 Oh, right. Give me the phone. 425 00:17:58,858 --> 00:17:59,898 I have to talk to him about something. 426 00:18:00,858 --> 00:18:01,779 Xin Qi. 427 00:18:02,979 --> 00:18:04,618 Perfect timing. I want to confirm the choices 428 00:18:04,618 --> 00:18:06,299 for the AI heart modeling clinical hospital. 429 00:18:06,299 --> 00:18:07,259 What are your thoughts on that? 430 00:18:07,898 --> 00:18:09,219 Let's talk about that next time when I'm not busy. 431 00:18:09,219 --> 00:18:10,779 Didn't you say you're free? 432 00:18:12,979 --> 00:18:14,499 Where are you? 433 00:18:14,979 --> 00:18:16,219 Shanghai? 434 00:18:16,338 --> 00:18:17,739 That background 435 00:18:17,739 --> 00:18:18,939 looks 436 00:18:19,138 --> 00:18:20,219 weird. 437 00:18:20,219 --> 00:18:22,138 Um, I have to get back to work. 438 00:18:22,138 --> 00:18:23,818 Ha... Hardy is calling me. 439 00:18:26,779 --> 00:18:27,739 He hung up. 440 00:18:28,858 --> 00:18:30,019 Quanquan, do you think 441 00:18:30,019 --> 00:18:31,578 something's off about him? 442 00:18:36,098 --> 00:18:36,818 Come here. 443 00:18:38,378 --> 00:18:40,259 I told you to get me a hotel backdrop. 444 00:18:40,259 --> 00:18:41,219 What's this? 445 00:18:42,138 --> 00:18:43,818 Why did you get me a picture of Shanghai? 446 00:18:43,818 --> 00:18:45,699 (Aurora Plaza) These two words don't move at all! 447 00:18:45,699 --> 00:18:47,178 It's clearly fake! 448 00:18:47,178 --> 00:18:47,658 Calm down. 449 00:18:47,658 --> 00:18:48,818 She'll definitely find out! 450 00:18:48,818 --> 00:18:49,739 Calm down. 451 00:18:49,739 --> 00:18:50,739 Mind your health. 452 00:18:50,739 --> 00:18:53,858 I wanted to make it look more realistic. 453 00:18:54,459 --> 00:18:55,699 This is Lujiazui. 454 00:18:55,699 --> 00:18:57,459 An iconic landmark in Shanghai. 455 00:18:57,459 --> 00:18:59,019 As if I need you to tell me that! 456 00:18:59,858 --> 00:19:00,418 Listen up. 457 00:19:00,418 --> 00:19:00,939 If she finds out I'm lying, 458 00:19:00,939 --> 00:19:02,299 you can forget about your bonus for this month. 459 00:19:02,858 --> 00:19:03,898 No, don't! 460 00:19:04,059 --> 00:19:04,699 No. 461 00:19:06,338 --> 00:19:08,739 Shouldn't you tell her that you're unwell and at the hospital? 462 00:19:08,739 --> 00:19:10,939 That will get her to worry and fret about you. 463 00:19:11,178 --> 00:19:11,979 I don't get it. 464 00:19:11,979 --> 00:19:13,138 Why hide this from her? 465 00:19:15,459 --> 00:19:17,219 Mr. Xin, it's time for your checkup. 466 00:19:27,059 --> 00:19:28,418 Ms. Min Hui is calling. 467 00:19:28,818 --> 00:19:29,979 Hang up! 468 00:19:32,338 --> 00:19:33,259 Idiot. 469 00:19:42,739 --> 00:19:43,779 She has noticed 470 00:19:43,779 --> 00:19:45,299 something's wrong. 471 00:19:45,618 --> 00:19:47,378 What if she keeps calling? 472 00:19:48,459 --> 00:19:50,178 Keep it from her for as long as you can. 473 00:19:50,898 --> 00:19:52,739 (I'm going back after this checkup.) 474 00:19:52,939 --> 00:19:54,059 (That won't do.) 475 00:19:54,459 --> 00:19:55,539 (The doctor said) 476 00:19:55,539 --> 00:19:57,019 (your heart rate hasn't been normal.) 477 00:19:57,019 --> 00:19:58,739 (Then you need to be hospitalized for a proper checkup) 478 00:19:58,739 --> 00:19:59,818 (and rest.) 479 00:20:00,299 --> 00:20:02,699 I know my own body. 480 00:20:03,259 --> 00:20:04,858 If they want to do tests, have them hurry up. 481 00:20:05,219 --> 00:20:06,378 I can't stay here for long. 482 00:20:06,378 --> 00:20:07,818 I'll be busted if I do. 483 00:20:09,338 --> 00:20:11,259 Going against a doctor's orders at a hospital? 484 00:20:11,378 --> 00:20:13,299 (Do you want Min Quanquan to lose his father at such a young age?) 485 00:20:25,979 --> 00:20:27,019 Ms. Min Hui. 486 00:20:27,178 --> 00:20:28,059 (Where are you guys?) 487 00:20:28,299 --> 00:20:29,338 We... 488 00:20:29,779 --> 00:20:31,858 Ward 863 at Jiaren Hospital. 489 00:20:37,779 --> 00:20:38,939 She hung up for real this time. 490 00:20:42,019 --> 00:20:42,739 Get out. 491 00:20:43,739 --> 00:20:44,699 Get out! 492 00:20:45,739 --> 00:20:46,858 Calm down. 493 00:20:46,858 --> 00:20:47,699 Mind your heart. 494 00:21:18,818 --> 00:21:20,299 I finally found you. 495 00:21:23,378 --> 00:21:24,939 How did you know I am here? 496 00:21:25,418 --> 00:21:26,779 Why did you block me? 497 00:21:28,459 --> 00:21:30,338 Did you just realize? 498 00:21:32,019 --> 00:21:33,618 I've been swamped at the hospital lately. 499 00:21:33,618 --> 00:21:34,979 I have several surgeries back-to-back, 500 00:21:34,979 --> 00:21:37,459 rounds to make, reports to write... 501 00:21:37,459 --> 00:21:38,259 Dr. Zhou, 502 00:21:38,739 --> 00:21:40,219 if you like someone 503 00:21:40,219 --> 00:21:42,378 and that person has clearly stated their lack of interest in you, 504 00:21:42,378 --> 00:21:43,779 then you should exit that person's life 505 00:21:43,779 --> 00:21:45,338 once and for all. 506 00:21:45,378 --> 00:21:47,618 That's the basic etiquette in modern-day dating. 507 00:21:47,739 --> 00:21:49,459 That's not what you said before. 508 00:21:49,818 --> 00:21:50,898 A girl has the right to change her mind 509 00:21:50,898 --> 00:21:52,898 at any time. 510 00:21:53,259 --> 00:21:55,418 These are my three rules when it comes to dating. 511 00:21:55,658 --> 00:21:57,059 Rule number one, never be a home wrecker. 512 00:21:57,059 --> 00:21:58,098 Rule number two, never be a simp. 513 00:21:58,098 --> 00:21:59,578 Rule number three, never be a backup. 514 00:21:59,739 --> 00:22:01,658 Don't look for me again. 515 00:22:02,818 --> 00:22:05,459 Yao Zizhu, that's not what I meant. 516 00:22:08,818 --> 00:22:09,539 What's wrong? 517 00:22:10,138 --> 00:22:11,259 (Come to Jiaren Hospital at once.) 518 00:22:11,259 --> 00:22:12,059 (Hurry.) 519 00:22:12,299 --> 00:22:13,418 No... Right now? 520 00:22:33,578 --> 00:22:35,939 I knew you weren't serious. 521 00:22:40,340 --> 00:22:43,380 (Jiaren Hospital) 522 00:22:50,539 --> 00:22:52,418 Are you all right, Xin Qi? 523 00:22:52,418 --> 00:22:54,739 Xin Qi, wake up. 524 00:22:55,019 --> 00:22:55,979 How is he? 525 00:22:56,658 --> 00:22:57,578 Is it that bad? 526 00:22:57,939 --> 00:22:59,539 It's not as bad as it looks, 527 00:22:59,539 --> 00:23:00,658 but it's not something to brush off, either. 528 00:23:00,987 --> 00:23:02,908 His heart problems acted up yesterday and he was hospitalized. 529 00:23:03,059 --> 00:23:04,178 Preliminary examination showed 530 00:23:04,178 --> 00:23:05,939 a slight problem with his heart rate and blood pressure. 531 00:23:06,098 --> 00:23:06,939 But we can only know the exact details 532 00:23:06,939 --> 00:23:08,059 after all the tests are completed 533 00:23:08,059 --> 00:23:09,818 and when the results are out. 534 00:23:10,459 --> 00:23:12,098 My recommendation is to stay in the hospital for observation. 535 00:23:14,979 --> 00:23:16,378 Weren't you supposed to help me? 536 00:23:17,539 --> 00:23:18,378 Help you with what? 537 00:23:22,459 --> 00:23:24,578 If you don't want Min Hui to worry, 538 00:23:24,578 --> 00:23:25,979 you should tell her the truth. 539 00:23:25,979 --> 00:23:27,898 She isn't as fragile as you think. 540 00:23:28,858 --> 00:23:30,299 Don't worry too much. 541 00:23:30,578 --> 00:23:32,818 It might just be stress from work. 542 00:23:32,898 --> 00:23:33,979 Maybe it'll turn out to be nothing 543 00:23:33,979 --> 00:23:34,979 after we get the results. 544 00:23:35,818 --> 00:23:36,618 Rest up. 545 00:23:36,618 --> 00:23:37,699 Call me if anything comes up. 546 00:23:46,658 --> 00:23:47,979 Quanquan, 547 00:23:48,138 --> 00:23:49,618 I'll take you to play. 548 00:23:49,739 --> 00:23:50,338 Okay. 549 00:23:50,338 --> 00:23:50,779 Come on. 550 00:23:57,219 --> 00:23:59,178 I have been a little unwell, 551 00:23:59,338 --> 00:24:01,138 but it's really not that serious. 552 00:24:01,699 --> 00:24:02,378 If you don't believe me, 553 00:24:02,378 --> 00:24:04,378 have Hardy show you the reports. 554 00:24:04,539 --> 00:24:06,418 Even so, 555 00:24:06,459 --> 00:24:08,539 you should listen to the doctor 556 00:24:08,539 --> 00:24:10,779 and get treated properly. Why try to play the hero? 557 00:24:11,299 --> 00:24:12,858 I don't get you. 558 00:24:12,858 --> 00:24:15,499 You pretended to be sick when you weren't. 559 00:24:15,539 --> 00:24:18,059 Now you're sick, you pretend you're not. 560 00:24:19,019 --> 00:24:21,459 I pretended to be sick because I wanted you to worry about me 561 00:24:21,459 --> 00:24:22,418 and care about me. 562 00:24:23,098 --> 00:24:26,178 Now, I'm pretending not to be sick because I don't want to make you worry. 563 00:24:27,618 --> 00:24:29,858 I've had this problem for so long. 564 00:24:29,898 --> 00:24:32,378 I know my body. 565 00:24:32,378 --> 00:24:33,979 It really isn't a big deal. 566 00:24:34,779 --> 00:24:37,299 I've been fine on my own all this while. 567 00:24:40,219 --> 00:24:41,858 Well, you don't have to do it on your own anymore. 568 00:24:45,499 --> 00:24:46,459 What do you mean? 569 00:24:49,539 --> 00:24:51,098 I meant what I said. 570 00:24:53,739 --> 00:24:54,979 Get some rest. 571 00:25:02,460 --> 00:25:04,300 (Residence G) 572 00:25:06,578 --> 00:25:07,459 Take a look. 573 00:25:15,818 --> 00:25:17,739 I've had my eye on this for a long time. 574 00:25:18,578 --> 00:25:19,219 This is expensive. 575 00:25:19,219 --> 00:25:20,059 What's the occasion? 576 00:25:20,059 --> 00:25:21,138 Why give me such an expensive gift all of a sudden? 577 00:25:21,539 --> 00:25:23,059 Because you like it. 578 00:25:27,178 --> 00:25:28,219 Now, take a look at this. 579 00:25:32,540 --> 00:25:34,780 (Guanchao, Resignation Letter) 580 00:25:35,779 --> 00:25:36,979 What is the meaning of this? 581 00:25:44,300 --> 00:25:47,020 (Resignation Letter) 582 00:25:48,499 --> 00:25:49,898 You're firing me? 583 00:25:53,178 --> 00:25:54,378 No. 584 00:25:54,979 --> 00:25:56,578 You 585 00:25:57,178 --> 00:25:58,219 are resigning. 586 00:25:59,138 --> 00:26:00,658 Zheng Yiting 587 00:26:00,658 --> 00:26:02,299 knows about us. 588 00:26:02,418 --> 00:26:04,618 I'll need you to endure this 589 00:26:04,618 --> 00:26:06,138 so that I can get my hands on Guanchao sooner. 590 00:26:07,178 --> 00:26:08,658 So just because she found out about us, 591 00:26:09,699 --> 00:26:11,739 you're kicking me to the curb? 592 00:26:12,418 --> 00:26:14,459 You're so quick to sacrifice me? 593 00:26:15,539 --> 00:26:17,539 I put my heart and soul into Guanchao too. 594 00:26:19,138 --> 00:26:20,059 I know 595 00:26:20,979 --> 00:26:23,019 this is unfair to you. 596 00:26:23,338 --> 00:26:25,499 But this is for us. It's for our future. 597 00:26:25,739 --> 00:26:27,499 Do you want to be my mistress 598 00:26:27,499 --> 00:26:29,178 and live in the shadows 599 00:26:30,059 --> 00:26:31,338 forever? 600 00:26:32,259 --> 00:26:33,699 Even if you do, 601 00:26:34,019 --> 00:26:35,019 I don't. 602 00:26:35,019 --> 00:26:37,138 I can't bear to see you go on like this. 603 00:26:37,739 --> 00:26:39,259 You're the only one 604 00:26:39,898 --> 00:26:40,858 in my heart 605 00:26:41,098 --> 00:26:43,138 worthy of the title "Mrs. Cheng". 606 00:26:47,898 --> 00:26:49,499 You mean... 607 00:26:51,219 --> 00:26:52,618 You would marry me? 608 00:26:52,618 --> 00:26:53,338 Of course. 609 00:26:56,658 --> 00:26:57,499 Xiyue, 610 00:26:59,019 --> 00:27:00,618 give me a little more time. 611 00:27:01,418 --> 00:27:02,178 Trust me. 612 00:27:03,459 --> 00:27:06,979 All your sacrifices will pay off. 613 00:27:08,138 --> 00:27:09,499 Our separation 614 00:27:10,578 --> 00:27:11,779 is temporary. 615 00:27:32,779 --> 00:27:33,578 You're awake. 616 00:27:35,459 --> 00:27:36,739 You guys stayed. 617 00:27:37,618 --> 00:27:39,019 I told you, didn't I? 618 00:27:39,138 --> 00:27:40,699 You're not alone anymore. 619 00:27:44,699 --> 00:27:45,779 Daddy, look. 620 00:27:45,779 --> 00:27:47,658 I drew you a heart. 621 00:27:47,739 --> 00:27:49,939 Now, you have two hearts. 622 00:27:49,939 --> 00:27:51,459 If one doesn't work, 623 00:27:51,459 --> 00:27:53,739 you have the other. 624 00:27:54,939 --> 00:27:56,098 Thank you, Quanquan. 625 00:27:56,098 --> 00:27:57,459 I'm not done yet. 626 00:27:57,459 --> 00:27:58,378 Let me continue. 627 00:27:59,898 --> 00:28:01,618 Thanks, Quanquan's mom. 628 00:28:03,299 --> 00:28:04,338 Want some fruit? 629 00:28:06,939 --> 00:28:07,898 It's time for his medicine. 630 00:28:08,979 --> 00:28:09,939 Xin Qi's family? 631 00:28:10,138 --> 00:28:10,979 Yes, that's me. 632 00:28:11,459 --> 00:28:13,138 This is tonight's medicine. 633 00:28:13,378 --> 00:28:14,979 He can have the white one now. 634 00:28:14,979 --> 00:28:16,299 He has to take the yellow one an hour 635 00:28:16,299 --> 00:28:17,818 after he takes the white one. 636 00:28:17,818 --> 00:28:18,499 Got that? 637 00:28:18,499 --> 00:28:20,059 Yes. Thank you. 638 00:28:20,059 --> 00:28:20,739 You're welcome. 639 00:28:21,259 --> 00:28:22,098 Thank you. 640 00:28:25,019 --> 00:28:25,818 Take your medicine. 641 00:28:28,459 --> 00:28:30,779 If only this illness will keep me here longer. 642 00:28:32,138 --> 00:28:34,858 How wonderful it is to have a family. 643 00:28:35,818 --> 00:28:37,699 If you don't get better in a week, 644 00:28:37,739 --> 00:28:39,138 we're not staying here. 645 00:28:44,019 --> 00:28:46,418 Jason! Jason! 646 00:28:47,219 --> 00:28:48,059 Jason! 647 00:28:48,618 --> 00:28:50,418 Poor Jason, are you all right? 648 00:28:51,979 --> 00:28:53,059 Why are you here? 649 00:28:53,378 --> 00:28:54,418 To see you. 650 00:28:56,658 --> 00:28:57,658 Mommy, 651 00:28:57,739 --> 00:28:59,939 didn't you say we were going to stay at the hospital 652 00:28:59,939 --> 00:29:01,539 with Xin Qi? 653 00:29:03,779 --> 00:29:05,578 I know you're worried about him. 654 00:29:05,818 --> 00:29:07,818 But there are doctors at the hospital, 655 00:29:07,818 --> 00:29:09,138 and your aunt is there too. 656 00:29:09,138 --> 00:29:10,378 So no need to worry about him. 657 00:29:11,578 --> 00:29:12,618 Everything is in order. 658 00:29:12,618 --> 00:29:13,779 Quanquan is the best. 659 00:29:14,259 --> 00:29:15,098 How about this? 660 00:29:15,219 --> 00:29:16,338 You go to bed early tonight, 661 00:29:16,338 --> 00:29:18,299 and I'll take you to see him tomorrow morning. 662 00:29:18,939 --> 00:29:20,459 Can you help me 663 00:29:20,459 --> 00:29:23,019 make heart sandwiches for him, then? 664 00:29:23,098 --> 00:29:24,098 Why? 665 00:29:24,418 --> 00:29:26,418 He gave me an energy heart 666 00:29:26,418 --> 00:29:29,338 when I was sick. 667 00:29:29,338 --> 00:29:31,418 Now, he's sick. 668 00:29:31,418 --> 00:29:34,418 I want to give him heart sandwiches. 669 00:29:34,898 --> 00:29:36,499 I see. 670 00:29:37,059 --> 00:29:39,098 You should make it yourself, then. 671 00:29:39,378 --> 00:29:41,299 But I'm a kid. 672 00:29:41,299 --> 00:29:43,059 It's dangerous for me. 673 00:29:43,098 --> 00:29:43,979 Got it. 674 00:29:43,979 --> 00:29:45,499 I'll help you make it, then. 675 00:29:46,019 --> 00:29:48,378 Remember to make them into hearts. 676 00:29:48,378 --> 00:29:50,178 They're not heart sandwiches, otherwise. 677 00:29:50,459 --> 00:29:51,219 Understood. 678 00:29:51,299 --> 00:29:52,658 Go to bed now. 679 00:29:53,219 --> 00:29:53,818 Off you go. 680 00:29:57,820 --> 00:30:00,340 (Jiaren Hospital) 681 00:30:02,259 --> 00:30:04,138 Why are you here? 682 00:30:05,019 --> 00:30:06,418 See? The minute Min Hui knew you were here, 683 00:30:06,618 --> 00:30:08,219 she left 684 00:30:08,219 --> 00:30:09,338 with my son. 685 00:30:11,178 --> 00:30:13,219 You're heartless. 686 00:30:13,378 --> 00:30:14,459 I flew back 687 00:30:14,459 --> 00:30:16,898 the second Hardy told me what had happened. 688 00:30:17,098 --> 00:30:18,378 Not only did you not appreciate me, 689 00:30:18,378 --> 00:30:19,499 but you're even saying that to me. 690 00:30:19,499 --> 00:30:21,858 You're ungrateful. 691 00:30:23,059 --> 00:30:24,739 You used both idioms correctly. 692 00:30:24,739 --> 00:30:25,658 You've improved. 693 00:30:25,699 --> 00:30:26,818 Of course. 694 00:30:26,979 --> 00:30:29,138 I've been studying. 695 00:30:29,539 --> 00:30:30,499 I don't want 696 00:30:30,499 --> 00:30:32,539 to be made fun of by Quanquan again. 697 00:30:33,939 --> 00:30:35,178 Don't change the subject. 698 00:30:35,699 --> 00:30:36,499 I heard from Hardy 699 00:30:36,499 --> 00:30:37,979 that you tried to leave the hospital 700 00:30:37,979 --> 00:30:39,059 without even waiting for your results. 701 00:30:41,378 --> 00:30:43,019 You blabbermouth. 702 00:30:44,618 --> 00:30:45,739 Don't blame him. 703 00:30:46,059 --> 00:30:48,219 You're not the only reason I'm back. 704 00:30:48,219 --> 00:30:49,779 I have a business to negotiate. 705 00:30:50,178 --> 00:30:51,019 Tell me about it. 706 00:30:52,098 --> 00:30:54,178 You know? I got an intel 707 00:30:54,539 --> 00:30:56,739 that Be Agile's biggest shareholder, Yuanlai Group, 708 00:30:56,739 --> 00:30:58,578 is going to sell Be Agile. 709 00:31:00,818 --> 00:31:01,779 Is that true? 710 00:31:01,858 --> 00:31:03,259 Of course. 711 00:31:05,060 --> 00:31:08,380 (Jiaren Hospital) 712 00:31:09,259 --> 00:31:11,019 All right. Got it. Thanks. 713 00:31:16,578 --> 00:31:17,939 They're selling Be Agile. 714 00:31:18,539 --> 00:31:19,178 See? 715 00:31:19,378 --> 00:31:20,219 I told you. 716 00:31:20,699 --> 00:31:21,459 Get a move on. 717 00:31:21,459 --> 00:31:23,779 Have the team calculate Be Agile's market value. 718 00:31:23,779 --> 00:31:24,979 All right. Right away. 719 00:31:28,338 --> 00:31:29,858 You want to purchase Be Agile? 720 00:31:31,618 --> 00:31:33,299 It hasn't been a year since you got back. 721 00:31:33,459 --> 00:31:35,939 You're not familiar with the domestic market yet. 722 00:31:35,939 --> 00:31:37,138 And you've spent most of your funds 723 00:31:37,138 --> 00:31:38,259 on 724 00:31:38,259 --> 00:31:39,979 the AI heart modeling technology. 725 00:31:39,979 --> 00:31:41,178 It's too risky for you 726 00:31:41,178 --> 00:31:41,979 to buy up Be Agile now. 727 00:31:41,979 --> 00:31:43,338 I have to try, even if that's the case. 728 00:31:44,499 --> 00:31:46,818 If some other company buys up Be Agile, 729 00:31:47,739 --> 00:31:48,858 Min Hui's AI modeling project 730 00:31:48,858 --> 00:31:50,219 will be affected. 731 00:31:51,019 --> 00:31:51,658 Besides, 732 00:31:52,898 --> 00:31:55,418 this technology has been a dream of mine too. 733 00:31:55,739 --> 00:31:57,658 I won't allow anything to go wrong with it. 734 00:32:01,739 --> 00:32:02,499 Cindy, 735 00:32:03,178 --> 00:32:04,739 help me get out of the hospital. 736 00:32:06,338 --> 00:32:07,539 Your condition... 737 00:32:07,539 --> 00:32:09,259 My condition is perfect. 738 00:32:09,858 --> 00:32:10,779 You can feel 739 00:32:10,779 --> 00:32:12,539 how well my mental state is, can't you? 740 00:32:13,459 --> 00:32:14,259 Please. 741 00:32:15,098 --> 00:32:16,019 Please. 742 00:32:17,098 --> 00:32:19,658 Okay. I got it. 743 00:32:20,739 --> 00:32:21,459 Got it. 744 00:32:22,658 --> 00:32:23,539 Have a mandarin orange. 745 00:32:26,338 --> 00:32:26,898 Another? 746 00:32:26,898 --> 00:32:28,418 Okay. Eat it yourself. 747 00:32:32,178 --> 00:32:34,019 Seriously, Mr. Xin. 748 00:32:34,059 --> 00:32:35,939 The doctor told you to stay in the hospital for a few more days. 749 00:32:35,939 --> 00:32:37,939 But you just had to leave. 750 00:32:38,059 --> 00:32:38,699 At least 751 00:32:38,699 --> 00:32:40,338 there are professional nurses and caregivers 752 00:32:40,338 --> 00:32:41,378 who can take care of you at all times. 753 00:32:41,378 --> 00:32:42,578 That's enough. 754 00:32:42,658 --> 00:32:44,858 There's no place like home. 755 00:32:45,138 --> 00:32:46,699 He'll get better 756 00:32:46,739 --> 00:32:48,499 once he feels better. Isn't that right? 757 00:32:49,178 --> 00:32:50,098 That's true. 758 00:32:50,699 --> 00:32:51,699 Don't worry, Mr. Xin. 759 00:32:51,779 --> 00:32:53,219 I'll take good care of you. 760 00:32:53,338 --> 00:32:54,539 Better than I take care of my mother. 761 00:32:54,539 --> 00:32:55,739 Would you like some water? 762 00:32:57,699 --> 00:32:59,178 I have things to do in Bincheng. 763 00:32:59,299 --> 00:33:00,658 I'm taking him with me. 764 00:33:00,699 --> 00:33:02,658 I need him more than you do. 765 00:33:03,059 --> 00:33:04,378 Thank you, Chairwoman. 766 00:33:04,858 --> 00:33:07,739 Min Hui, I have important matters to attend to. 767 00:33:07,779 --> 00:33:09,019 But Xin Qi 768 00:33:09,019 --> 00:33:11,138 doesn't have friends around here. 769 00:33:11,138 --> 00:33:12,219 The doctor said 770 00:33:12,219 --> 00:33:13,979 someone has to be with him at all times, 771 00:33:13,979 --> 00:33:15,499 or something might go wrong. 772 00:33:15,539 --> 00:33:16,779 Please 773 00:33:16,779 --> 00:33:18,939 take good care of him for me. 774 00:33:19,618 --> 00:33:21,019 No problem, Aunt Cindy. 775 00:33:21,019 --> 00:33:23,898 Mommy and I will take good care of Daddy 776 00:33:24,098 --> 00:33:25,779 because we're a family. 777 00:33:25,779 --> 00:33:27,299 That's right. 778 00:33:27,898 --> 00:33:28,739 Cindy, 779 00:33:28,858 --> 00:33:30,578 I have a lot of work to do. 780 00:33:30,578 --> 00:33:32,098 I don't think I have time to do this. 781 00:33:32,259 --> 00:33:33,299 Please. 782 00:33:33,739 --> 00:33:36,338 You're the only one I can count on. 783 00:33:36,578 --> 00:33:37,818 Please. 784 00:33:37,818 --> 00:33:40,658 Mommy, Daddy is so pitiful. 785 00:33:40,658 --> 00:33:42,459 He's so sick, 786 00:33:42,459 --> 00:33:44,098 and he has no one to take care of him. 787 00:33:45,858 --> 00:33:47,019 It's okay, Min Hui. 788 00:33:47,699 --> 00:33:49,779 I know you're busy with work. 789 00:33:49,779 --> 00:33:50,898 You can focus on your job. 790 00:33:50,979 --> 00:33:52,578 I'll be fine on my own. 791 00:33:53,059 --> 00:33:55,499 At worst, I'll have to order delivery 792 00:33:56,098 --> 00:33:57,898 and maybe not have anyone get me water. 793 00:33:58,378 --> 00:33:59,618 I'll be fine. I mean it. 794 00:33:59,898 --> 00:34:02,219 I've managed to survive all these years on my own. 795 00:34:02,618 --> 00:34:03,818 That won't do. 796 00:34:04,138 --> 00:34:05,138 Don't worry, Mr. Xin. I... 797 00:34:05,138 --> 00:34:06,178 Jason! 798 00:34:06,618 --> 00:34:09,218 You poor thing. 799 00:34:10,899 --> 00:34:13,298 Poor Jason. 800 00:34:13,658 --> 00:34:15,098 All right. 801 00:34:17,138 --> 00:34:18,298 I'll take care of him. 802 00:34:18,859 --> 00:34:20,499 Quanquan and I will stay here 803 00:34:20,499 --> 00:34:21,698 and look after him 804 00:34:21,698 --> 00:34:22,459 until 805 00:34:22,459 --> 00:34:23,899 the doctor says he is fine. 806 00:34:25,019 --> 00:34:26,419 That's great! 807 00:34:26,658 --> 00:34:27,979 Hardy, back to the company. 808 00:34:28,298 --> 00:34:28,778 Yes. 809 00:34:28,939 --> 00:34:31,298 I'll leave him to you, Min Hui. 810 00:34:31,419 --> 00:34:32,339 Don't worry. 811 00:34:36,419 --> 00:34:37,738 Sleep with me tonight. 812 00:34:46,618 --> 00:34:47,379 No. 813 00:34:47,618 --> 00:34:48,459 Chairwoman, 814 00:34:48,618 --> 00:34:49,459 I can't let Min Hui 815 00:34:49,459 --> 00:34:50,899 take care of Mr. Xin alone. 816 00:34:50,979 --> 00:34:51,859 I have to go back. 817 00:34:51,899 --> 00:34:52,939 Get back here! 818 00:34:53,899 --> 00:34:54,539 Hardy. 819 00:34:55,218 --> 00:34:55,979 Tell me. 820 00:34:56,059 --> 00:34:57,298 What qualities must 821 00:34:57,298 --> 00:34:58,738 an excellent assistant possess? 822 00:34:59,218 --> 00:35:01,258 Think what the boss wants, and do what the boss wants. 823 00:35:01,258 --> 00:35:03,258 Always try to figure out the boss's true intentions and desires. 824 00:35:03,298 --> 00:35:04,939 Put the boss's wishes first. 825 00:35:05,138 --> 00:35:05,859 Clear all the obstacles 826 00:35:05,859 --> 00:35:07,738 (All the obstacles) in the way of the boss's goals. 827 00:35:07,778 --> 00:35:08,419 Very good. 828 00:35:08,459 --> 00:35:09,539 Now, tell me 829 00:35:09,539 --> 00:35:11,899 what Xin Qi's greatest desire is at the moment. 830 00:35:17,539 --> 00:35:18,578 I understand. 831 00:35:19,298 --> 00:35:21,379 Now, can you leave with me? 832 00:35:21,459 --> 00:35:21,899 Yes. 833 00:35:22,339 --> 00:35:24,859 From this moment on, I'm your boss. 834 00:35:24,859 --> 00:35:25,698 You can start thinking 835 00:35:25,698 --> 00:35:28,218 about what I want and solving my problems. 836 00:35:29,979 --> 00:35:30,819 Chairwoman, 837 00:35:31,618 --> 00:35:33,539 I've been waiting to hear that. 838 00:35:33,778 --> 00:35:35,499 Ever since you assigned me to Mr. Xin, 839 00:35:35,499 --> 00:35:37,059 there's not a moment I haven't wanted to return to you. 840 00:35:38,618 --> 00:35:40,819 Do you know why I assigned you to Xin Qi? 841 00:35:42,419 --> 00:35:43,899 Because you talk too much. 842 00:35:45,098 --> 00:35:45,819 Let's go. 843 00:35:51,459 --> 00:35:52,859 I might be here to take care of you, 844 00:35:52,859 --> 00:35:54,019 but I can't ignore 845 00:35:54,019 --> 00:35:55,218 my work. 846 00:35:55,499 --> 00:35:57,459 So besides making sure you have water, food, and medicine, 847 00:35:57,459 --> 00:35:58,098 do not call me 848 00:35:58,098 --> 00:35:59,138 for anything else. 849 00:35:59,979 --> 00:36:02,298 What about when I need to use the toilet or shower? 850 00:36:03,218 --> 00:36:05,258 Of course not! 851 00:36:07,019 --> 00:36:09,618 Poor Jason. 852 00:36:10,258 --> 00:36:12,258 Honestly, I'm just happy 853 00:36:12,258 --> 00:36:13,778 you're here. 854 00:36:14,539 --> 00:36:15,379 Min Hui. 855 00:36:16,939 --> 00:36:18,019 This too. 856 00:36:18,658 --> 00:36:20,059 Right. This. 857 00:36:21,098 --> 00:36:21,899 For you. 858 00:36:25,459 --> 00:36:26,379 You made these? 859 00:36:26,899 --> 00:36:27,859 For me? 860 00:36:28,738 --> 00:36:30,138 Yes, 861 00:36:30,138 --> 00:36:31,539 but your son requested them. 862 00:36:31,539 --> 00:36:33,298 I just made them for him. 863 00:36:34,899 --> 00:36:36,499 That's my son. 864 00:36:39,098 --> 00:36:40,379 Oh, they're hearts! 865 00:36:46,819 --> 00:36:47,738 What's the matter? 866 00:36:48,178 --> 00:36:49,499 Did I oversalt them again? 867 00:36:52,098 --> 00:36:52,859 No. 868 00:36:52,939 --> 00:36:53,899 It's a little sweet. 869 00:36:54,738 --> 00:36:55,419 You... 870 00:36:56,698 --> 00:36:57,379 Don't look. 871 00:36:57,459 --> 00:36:59,218 I hope you get diabetes. 872 00:37:36,181 --> 00:37:42,501 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 873 00:37:42,781 --> 00:37:45,981 ♪Like old dreams that come back♪ 874 00:37:45,981 --> 00:37:49,301 ♪I'm shedding tears, again♪ 875 00:37:50,341 --> 00:37:54,301 ♪When misunderstandings♪ 876 00:37:54,301 --> 00:37:57,741 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 877 00:37:58,621 --> 00:38:03,821 ♪My heart is gone♪ 878 00:38:04,301 --> 00:38:10,941 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 879 00:38:10,981 --> 00:38:16,261 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 880 00:38:16,261 --> 00:38:19,981 ♪'Cause I always love you♪ 881 00:38:19,981 --> 00:38:24,461 ♪'Cause I always love you♪ 882 00:38:24,781 --> 00:38:28,101 ♪The love you give me from all sides♪ 883 00:38:28,101 --> 00:38:30,461 ♪And I can't lose it no matter what♪ 884 00:38:30,821 --> 00:38:34,301 ♪'Cause I always love you♪ 885 00:38:34,301 --> 00:38:38,901 ♪'Cause I always love you♪ 886 00:38:39,141 --> 00:38:42,781 ♪How much the memories must tremble♪ 887 00:38:42,781 --> 00:38:46,221 ♪To evoke your empathy?♪ 888 00:38:46,541 --> 00:38:48,741 ♪My love♪ 889 00:38:48,781 --> 00:38:54,261 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 890 00:38:55,701 --> 00:39:00,381 ♪Make peace with the past♪ 891 00:39:00,781 --> 00:39:05,061 ♪After rain comes the rainbow♪ 892 00:39:05,061 --> 00:39:12,781 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 893 00:39:13,621 --> 00:39:17,261 ♪'Cause I always love you♪ 894 00:39:17,261 --> 00:39:21,741 ♪'Cause I always love you♪ 895 00:39:22,021 --> 00:39:25,581 ♪How long have we been lingering around?♪ 896 00:39:25,581 --> 00:39:28,061 ♪We still wander around the threshold of time♪ 897 00:39:28,061 --> 00:39:31,341 ♪'Cause I always love you♪ 898 00:39:31,701 --> 00:39:36,341 ♪'Cause I always love you♪ 899 00:39:36,381 --> 00:39:39,901 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 900 00:39:39,901 --> 00:39:43,501 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 901 00:39:43,701 --> 00:39:47,581 ♪My love♪55172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.