All language subtitles for De.Twaalf.S02E03.FLEMISH.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,520 Marianne Koens was brutally killed. 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,220 Probably by her partner Anton Bergman and her stepdaughter Julie Bergman. 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,900 I accidentally pulled Marianne off the stairs. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,880 As you can see, there is a short tissue trace. 5 00:00:18,240 --> 00:00:22,580 Which changes into a drip trace when the body is lifted. 6 00:00:23,100 --> 00:00:24,060 By two people. 7 00:00:24,540 --> 00:00:27,660 Could that blood be from a blood nose? 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,560 That is not conceivable, but it is possible. 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,740 Could the head wounds be from a fall? 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,340 That is unlikely, but it is possible. 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,840 Could blood clots form after a reanimation? 12 00:00:40,000 --> 00:00:40,180 Yes. 13 00:00:40,640 --> 00:00:45,320 Four years on the question, the research confirms my client's statement. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,940 If we believe, she can be released from the trial. 15 00:00:49,080 --> 00:00:52,540 Marianne Koens was a warm and very loving woman. 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,480 And not a bad stepmother at all. 17 00:00:55,140 --> 00:00:55,400 Yes. 18 00:00:56,520 --> 00:00:57,560 Me too. 19 00:00:58,300 --> 00:01:03,980 In his first interrogation, he said that after a fight with the victim... 20 00:01:03,980 --> 00:01:06,460 ...he had left the house with a bottle of rum. 21 00:01:06,840 --> 00:01:08,040 Anton Bergman said it himself. 22 00:01:08,820 --> 00:01:10,320 The police didn't find anything. 23 00:01:10,640 --> 00:01:11,860 You had traces everywhere. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,460 You have three statements when you speak the truth. 25 00:01:23,270 --> 00:01:26,610 I'm not crazy. I feel what I feel. I have a lot of pain. 26 00:01:27,070 --> 00:01:28,350 That's not up for discussion. 27 00:01:29,590 --> 00:01:30,170 Durogesic. 28 00:01:30,990 --> 00:01:31,850 Or oxynorm. 29 00:01:32,590 --> 00:01:34,490 I'll prescribe you an oxynorm box. 30 00:01:36,090 --> 00:01:37,370 What do you know about Jean's pictures? 31 00:01:37,770 --> 00:01:38,430 Did you take them? 32 00:01:39,290 --> 00:01:41,010 Why did Jean say you did? 33 00:01:43,010 --> 00:01:43,870 What's that? 34 00:01:45,250 --> 00:01:46,550 You sent your picture around. 35 00:01:50,580 --> 00:01:51,800 Anyone else drinking? 36 00:01:53,500 --> 00:01:53,760 Yes. 37 00:01:54,780 --> 00:01:57,200 Wait, I don't know if that's a good idea. 38 00:02:02,020 --> 00:02:02,620 Wait. 39 00:02:02,860 --> 00:02:03,340 Come on. 40 00:02:07,199 --> 00:02:09,639 Don't think too much. 41 00:02:10,700 --> 00:02:11,960 You'll find out soon enough. 42 00:03:09,460 --> 00:03:10,100 Honey. 43 00:03:10,740 --> 00:03:11,040 Hi. 44 00:03:11,900 --> 00:03:12,860 Sorry to bother you. 45 00:03:13,380 --> 00:03:15,860 I know you're busy, but... 46 00:03:15,860 --> 00:03:17,660 I have a attack. 47 00:03:17,960 --> 00:03:19,380 And my ampoules are empty. 48 00:03:19,600 --> 00:03:20,780 Honey, it's okay. 49 00:03:21,320 --> 00:03:21,640 Yes. 50 00:03:22,980 --> 00:03:24,240 Have you been doing this for a long time? 51 00:03:24,240 --> 00:03:24,340 I'm busy. 52 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Do you want to go to the pharmacy with me? 53 00:03:28,880 --> 00:03:29,940 My head is about to explode. 54 00:03:30,580 --> 00:03:32,340 Yes, of course. I'll be right there. 55 00:03:43,840 --> 00:03:46,280 Marie-Anne asked all volunteers to stay here. 56 00:03:46,540 --> 00:03:47,140 There's a breakdown. 57 00:03:47,500 --> 00:03:48,560 There's no medication. 58 00:03:50,500 --> 00:03:53,040 Marie-Anne called to tell me to go. 59 00:03:53,420 --> 00:03:55,380 No, everyone has to stay here until the police arrive. 60 00:03:56,600 --> 00:03:56,880 Come on. 61 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 I'm Peter from this asylum. 62 00:03:59,440 --> 00:04:02,440 Do you really think I'd do your volunteer work? 63 00:04:04,580 --> 00:04:05,480 I don't know. 64 00:04:13,060 --> 00:04:15,079 Oh, that was a nightmare. 65 00:04:17,100 --> 00:04:17,940 Don't worry. 66 00:04:18,459 --> 00:04:19,540 Stay here for a while. 67 00:04:20,060 --> 00:04:20,660 Thank you. 68 00:04:21,540 --> 00:04:22,260 Marie-Anne. 69 00:04:29,710 --> 00:04:31,950 I'm sorry about the asylum. 70 00:04:32,330 --> 00:04:33,490 I can't leave. 71 00:04:34,360 --> 00:04:35,570 How are you? 72 00:04:36,030 --> 00:04:36,450 I'm fine. 73 00:04:37,710 --> 00:04:40,290 I'm glad you're close to the pharmacy. 74 00:04:43,060 --> 00:04:43,820 Thank you. 75 00:04:45,620 --> 00:04:46,940 I'm glad you could come. 76 00:04:49,720 --> 00:04:50,820 Do you need anything else? 77 00:04:52,860 --> 00:04:54,080 I'll be fine now. 78 00:04:54,580 --> 00:04:56,740 No, it's okay. 79 00:04:57,140 --> 00:04:57,620 You can go. 80 00:04:59,910 --> 00:05:00,750 Thank you. 81 00:05:03,170 --> 00:05:03,850 I'll call you. 82 00:05:17,560 --> 00:05:18,300 Your nose. 83 00:05:18,900 --> 00:05:19,360 Oh, shit. 84 00:05:20,440 --> 00:05:21,480 Here's my towel. 85 00:05:22,160 --> 00:05:22,560 Thank you. 86 00:05:24,480 --> 00:05:25,040 There's... 87 00:06:47,200 --> 00:06:49,440 Nico Willems is awake. We're going to write. 88 00:06:51,790 --> 00:06:52,510 What's that? 89 00:06:52,630 --> 00:06:54,510 You have to write what they did with the photo of Coba. 90 00:06:55,390 --> 00:06:55,950 What? 91 00:06:57,570 --> 00:06:59,150 And everyone shares it. 92 00:06:59,410 --> 00:06:59,950 That's not possible. 93 00:07:01,370 --> 00:07:02,630 They both want to hit each other. 94 00:07:10,540 --> 00:07:13,360 How can you blame someone without knowing what's going on? 95 00:07:23,600 --> 00:07:24,260 Are you okay? 96 00:07:24,620 --> 00:07:24,760 Yes. 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,240 That's enough for today. 98 00:07:28,240 --> 00:07:28,920 Can I do something? 99 00:07:29,080 --> 00:07:29,840 No, no. 100 00:07:32,660 --> 00:07:34,060 We can stay home tonight. 101 00:07:34,560 --> 00:07:35,500 We can watch a movie. 102 00:07:35,940 --> 00:07:38,260 No, baby, we do that every day. 103 00:07:39,420 --> 00:07:41,360 I haven't seen my friends in a long time. 104 00:07:43,060 --> 00:07:45,100 Tonight at the restaurant on 18th street. 105 00:07:45,640 --> 00:07:46,400 Are you sure? 106 00:07:46,820 --> 00:07:47,020 Yes. 107 00:07:47,940 --> 00:07:48,180 Okay. 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 I have to go. 109 00:07:52,240 --> 00:07:53,140 Can I do something else? 110 00:07:54,200 --> 00:07:55,680 Would you like some coffee? 111 00:07:56,260 --> 00:07:56,460 Coffee? 112 00:07:56,460 --> 00:07:56,600 Do you want some? 113 00:08:05,220 --> 00:08:05,780 Sorry. 114 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 I didn't mean to. 115 00:08:07,180 --> 00:08:08,400 It's not my fault. 116 00:08:08,520 --> 00:08:09,020 I don't feel it. 117 00:08:09,400 --> 00:08:10,040 It's not real. 118 00:08:10,540 --> 00:08:11,500 It happens to everyone. 119 00:08:12,660 --> 00:08:21,320 Can I do that? 120 00:08:21,760 --> 00:08:22,860 No, it's okay. 121 00:08:23,280 --> 00:08:24,060 Take the next bus. 122 00:08:27,690 --> 00:08:28,250 Sorry. 123 00:08:28,610 --> 00:08:29,130 It's nothing. 124 00:08:35,360 --> 00:08:36,120 Wait a minute. 125 00:08:38,740 --> 00:08:39,500 Wait a minute. 126 00:08:40,020 --> 00:08:40,659 Thank you. 127 00:09:15,630 --> 00:09:17,150 Don't call me again today. 128 00:09:17,490 --> 00:09:18,650 Or I'll be gone. 129 00:09:19,490 --> 00:09:20,730 I can't drink anymore. 130 00:09:21,170 --> 00:09:22,290 How bad is that? 131 00:09:23,230 --> 00:09:24,730 How was it yesterday? 132 00:09:26,650 --> 00:09:28,170 I'm sorry I had to go home. 133 00:09:29,190 --> 00:09:30,550 But it was very nice. 134 00:09:35,640 --> 00:09:39,210 You look like a woman. 135 00:09:42,440 --> 00:09:42,800 Hey. 136 00:09:43,840 --> 00:09:43,900 Hey. 137 00:09:47,440 --> 00:09:48,800 What did you say? 138 00:09:50,500 --> 00:09:50,860 Yes? 139 00:09:51,200 --> 00:09:52,480 I thought it was nice. 140 00:10:07,660 --> 00:10:09,600 Excuse me, Mrs. Chairman. 141 00:10:10,220 --> 00:10:10,880 Mr. Pijken. 142 00:10:12,080 --> 00:10:14,300 I brought a picture of Marianne. 143 00:10:15,460 --> 00:10:16,320 I'd like to put it here. 144 00:10:17,860 --> 00:10:18,540 Because... 145 00:10:20,820 --> 00:10:23,060 We only see pictures that... 146 00:10:26,760 --> 00:10:30,480 I think it's important that the jury sees Marianne... 147 00:10:30,480 --> 00:10:31,880 as it was said. 148 00:10:40,650 --> 00:10:42,090 Go ahead, Mr. Pijken. 149 00:10:50,800 --> 00:10:51,600 Mr. Pijken. 150 00:10:52,060 --> 00:10:55,560 You went to Marianne Koens' house that morning... 151 00:10:55,560 --> 00:10:57,220 because you were worried. 152 00:10:58,360 --> 00:10:58,900 That's right. 153 00:10:59,540 --> 00:11:02,420 Because there was a very strange message on my voicemail. 154 00:11:06,300 --> 00:11:06,980 There she is. 155 00:11:07,440 --> 00:11:08,260 She's gone. 156 00:11:10,380 --> 00:11:11,480 She's gone. 157 00:11:14,550 --> 00:11:15,090 Bitch. 158 00:11:33,420 --> 00:11:34,200 She's coming. 159 00:11:39,300 --> 00:11:40,860 That was Anton Bergman? 160 00:11:42,760 --> 00:11:44,820 Why did Mr. Bergman call you? 161 00:11:45,100 --> 00:11:46,580 To hit me, I guess. 162 00:11:47,300 --> 00:11:47,680 I don't know. 163 00:11:47,680 --> 00:11:51,820 He couldn't stand the fact that Marianne still liked me. 164 00:11:54,060 --> 00:11:55,660 We were together for 21 years. 165 00:11:56,060 --> 00:11:57,180 Since high school. 166 00:11:58,560 --> 00:12:00,240 Until he suddenly showed up. 167 00:12:03,530 --> 00:12:03,970 Yes. 168 00:12:04,370 --> 00:12:06,490 I'd like to go back to that voicemail. 169 00:12:06,990 --> 00:12:07,830 When was that? 170 00:12:09,790 --> 00:12:10,510 Uh... 171 00:12:10,510 --> 00:12:15,850 That was at 3.15 in the morning. 172 00:12:17,590 --> 00:12:19,010 Mr. Bergman, am I right? 173 00:12:19,930 --> 00:12:23,430 Why did Mr. Pijken call you in the middle of the night? 174 00:12:23,790 --> 00:12:25,670 I came home at night. 175 00:12:27,030 --> 00:12:29,290 I couldn't find Marianne. 176 00:12:30,350 --> 00:12:33,270 I thought she might be with Dennis. 177 00:12:34,850 --> 00:12:36,450 I hadn't seen her then. 178 00:12:42,100 --> 00:12:48,220 Mr. Pijken, can you tell us what your relationship was with Julie Bergman? 179 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 I was her triathlon coach. 180 00:12:50,080 --> 00:12:53,760 I did triathlon all my life. 181 00:12:55,400 --> 00:12:57,860 But I had a serious accident a few years ago. 182 00:12:59,360 --> 00:13:01,440 I decided to do something with my experience. 183 00:13:01,740 --> 00:13:02,280 I became a coach. 184 00:13:03,540 --> 00:13:05,160 Julie had talent. 185 00:13:05,300 --> 00:13:06,080 She wanted to work for it. 186 00:13:08,320 --> 00:13:12,060 While I was training his daughter, he was flirting with my wife. 187 00:13:12,280 --> 00:13:13,700 I'm sorry, Mr. Chairman. 188 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 It's not relevant information. 189 00:13:17,800 --> 00:13:20,960 No, he took it from me. And now, again. 190 00:13:21,300 --> 00:13:24,960 Mr. Pijken, try to limit yourself to answering the questions. 191 00:13:28,180 --> 00:13:29,880 Let's go back to that night. 192 00:13:30,880 --> 00:13:35,700 Can you describe what happened that morning? 193 00:13:38,260 --> 00:13:39,340 I heard that message. 194 00:13:40,540 --> 00:13:45,360 I jumped on my bumper to see if Marianne was okay. 195 00:13:45,820 --> 00:13:46,880 But no one was there. 196 00:13:48,220 --> 00:13:50,420 I followed her. 197 00:13:51,320 --> 00:13:55,100 I saw Anton in the seat through the window. 198 00:13:55,160 --> 00:13:57,560 He was lying there, covered in blood. 199 00:13:57,680 --> 00:13:59,040 I went inside. 200 00:14:02,190 --> 00:14:05,450 I saw the basement door open. 201 00:14:06,090 --> 00:14:08,270 And then... 202 00:14:10,210 --> 00:14:13,030 I saw them lying down. 203 00:14:13,030 --> 00:14:14,310 I saw them lying down. 204 00:14:14,770 --> 00:14:21,650 And that image... I woke up and went to sleep. 205 00:14:38,320 --> 00:14:39,980 Do you need a moment? 206 00:14:41,040 --> 00:14:42,800 Mr. Pijken? โ€“ No, thank you. 207 00:14:44,140 --> 00:14:44,960 It's okay. 208 00:14:46,720 --> 00:14:50,760 You were at Marianne's birthday party that afternoon. 209 00:14:50,860 --> 00:14:51,580 Yes, of course. 210 00:14:52,120 --> 00:14:54,520 Marianne and I have always been good friends. 211 00:14:56,020 --> 00:14:59,520 Did you notice any tension there? 212 00:15:01,740 --> 00:15:04,700 Anton chased everyone out at some point. 213 00:15:05,720 --> 00:15:07,380 He was angry with Marianne. 214 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 He didn't want anyone to be there when they started fighting. 215 00:15:11,820 --> 00:15:14,220 Do you know why he was so angry? 216 00:15:16,360 --> 00:15:17,820 I think he was jealous. 217 00:15:18,360 --> 00:15:18,800 Jealous? 218 00:15:19,800 --> 00:15:20,480 Of me. 219 00:15:20,480 --> 00:15:20,900 Huh? 220 00:15:23,340 --> 00:15:26,540 Because I kissed Marianne that afternoon. 221 00:15:26,780 --> 00:15:28,660 I'm sure he saw it. 222 00:15:30,760 --> 00:15:32,460 Mr. Beckmans, thank you. 223 00:15:36,580 --> 00:15:41,440 Did you see Marianne kissing Mr. Pijken that evening? 224 00:15:43,130 --> 00:15:43,750 No. 225 00:15:46,430 --> 00:15:49,010 I'm sure she would never do that. 226 00:15:51,310 --> 00:15:52,570 Marianne was with a woman. 227 00:15:54,630 --> 00:15:55,190 Not him. 228 00:16:07,370 --> 00:16:08,550 Is that true? 229 00:16:09,190 --> 00:16:11,150 Why would anyone lie about that? 230 00:16:11,150 --> 00:16:14,130 Because Anton motivated him to do his homework. 231 00:16:15,030 --> 00:16:15,630 Lie? 232 00:16:16,610 --> 00:16:20,130 Marianne, why would Anton drink at that party? 233 00:16:20,270 --> 00:16:21,390 Coffee? โ€“ No, thank you. 234 00:16:24,330 --> 00:16:26,190 Coffee? Or do you like coffee? 235 00:16:33,160 --> 00:16:33,800 I'll have it. 236 00:16:34,880 --> 00:16:42,020 If you had been married for 21 years and then kissed, what would happen? 237 00:16:42,240 --> 00:16:43,660 I'd be happy if you weren't my wife. 238 00:16:47,200 --> 00:16:48,420 Are you alone? 239 00:16:48,420 --> 00:16:49,360 Anton? 240 00:16:49,860 --> 00:16:50,720 I don't know. 241 00:16:52,200 --> 00:16:53,960 Maybe it's Anton. 242 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 I don't think he really wants to be with Anton. 243 00:17:02,220 --> 00:17:04,079 I wish he'd hit her in the head. 244 00:17:05,119 --> 00:17:07,599 He's been prejudiced before his trial. 245 00:17:08,079 --> 00:17:08,780 Did you hear the voicemail? 246 00:17:09,900 --> 00:17:10,520 I don't know. 247 00:17:11,180 --> 00:17:12,540 What do you think, Katrien? 248 00:17:13,500 --> 00:17:14,359 Is she quiet? 249 00:17:18,960 --> 00:17:21,700 Maybe what the girl said is true. 250 00:17:23,460 --> 00:17:25,339 Why else would he have reported her? 251 00:17:27,319 --> 00:17:28,640 I agree. 252 00:17:29,060 --> 00:17:30,540 I'm glad you say that. 253 00:17:34,920 --> 00:17:36,960 He said he'd be a lawyer. 254 00:18:23,860 --> 00:18:24,980 Mr. Pijken. 255 00:18:26,220 --> 00:18:29,700 You told us you were Julie's trainer. 256 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 How long have you been doing that? 257 00:18:32,520 --> 00:18:35,400 From 2014 to 2021. 258 00:18:35,780 --> 00:18:36,740 Seven years in total. 259 00:18:37,160 --> 00:18:39,640 When did Marianne and Romy move in with Anton? 260 00:18:39,640 --> 00:18:41,500 I don't know. 261 00:18:42,430 --> 00:18:42,900 I do. 262 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 In 2018. 263 00:18:46,220 --> 00:18:49,660 You're Julie's trainer while her father was living with your family. 264 00:18:51,900 --> 00:18:54,560 Julie begged me not to let her in. 265 00:18:56,400 --> 00:18:58,980 It's hard to punish a girl for what her father did. 266 00:18:59,680 --> 00:19:00,940 You can see that, Mr. Pijken. 267 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 Few men would have done the same. 268 00:19:09,580 --> 00:19:11,580 Was Julie easy to coach? 269 00:19:11,580 --> 00:19:13,720 She had a good attitude. 270 00:19:14,380 --> 00:19:14,960 What do you mean? 271 00:19:15,900 --> 00:19:18,080 That she did what was necessary to win. 272 00:19:19,580 --> 00:19:20,960 She listened well. 273 00:19:21,680 --> 00:19:22,200 Also. 274 00:19:23,840 --> 00:19:29,600 Julie had a hard time with her father suddenly paying less attention to her. 275 00:19:30,240 --> 00:19:31,860 Did she talk to you about that? 276 00:19:32,460 --> 00:19:34,300 We didn't talk about it at training. 277 00:19:35,040 --> 00:19:38,560 Did you feel she was looking for something she didn't find with Anton? 278 00:19:38,560 --> 00:19:41,920 I don't know what you mean. 279 00:19:43,260 --> 00:19:44,140 Confirmation? 280 00:19:45,100 --> 00:19:45,400 Attention? 281 00:19:46,940 --> 00:19:48,460 You were her coach. 282 00:19:48,640 --> 00:19:51,320 Maybe her mentor. 283 00:19:52,520 --> 00:19:53,500 Maybe. 284 00:19:54,180 --> 00:19:55,040 A father figure? 285 00:19:55,920 --> 00:19:56,180 Yes. 286 00:19:57,100 --> 00:19:59,540 If you look at it that way... 287 00:20:01,040 --> 00:20:05,460 Where were you on the night of August 7th to 8th, 2021? 288 00:20:06,460 --> 00:20:07,380 Home. 289 00:20:08,240 --> 00:20:08,800 Home? 290 00:20:09,680 --> 00:20:10,780 Home, yes. Why? 291 00:20:11,100 --> 00:20:12,000 Can anyone confirm that? 292 00:20:12,800 --> 00:20:14,120 Excuse me, Mr. Pijken. 293 00:20:14,120 --> 00:20:16,000 I'm here as a witness, not as a suspect. 294 00:20:17,100 --> 00:20:19,420 You may answer the question, Mr. Pijken. 295 00:20:20,680 --> 00:20:21,180 Yes. 296 00:20:23,180 --> 00:20:25,720 Our Romy was also at home. 297 00:20:26,160 --> 00:20:27,960 And she stayed with you all night? 298 00:20:28,180 --> 00:20:28,960 Madam Chairman. 299 00:20:34,590 --> 00:20:35,170 Mr. Pijken. 300 00:20:37,490 --> 00:20:39,270 Triathlon coach, does that earn a lot? 301 00:20:40,210 --> 00:20:41,450 You do that for fun. 302 00:20:42,130 --> 00:20:43,790 You didn't have a job, did you? 303 00:20:43,870 --> 00:20:45,630 No, I'm disabled since my accident. 304 00:20:45,990 --> 00:20:46,890 I live off a pension. 305 00:20:47,650 --> 00:20:48,650 A pension? 306 00:20:49,710 --> 00:20:51,030 That's not a lot of money. 307 00:20:52,030 --> 00:20:53,490 I'm happy with what I get. 308 00:20:54,710 --> 00:20:57,290 Madam Chairman, I'd like to show the jury something. 309 00:21:00,950 --> 00:21:01,570 Yes, thank you. 310 00:21:02,890 --> 00:21:04,930 Do you recognize this boat, Mr. Pijken? 311 00:21:08,700 --> 00:21:10,980 If I'm not mistaken, it's a Bayliner. 312 00:21:11,500 --> 00:21:14,760 Exactly. A Bayliner VR6 Cuddy. 313 00:21:14,760 --> 00:21:16,000 If you really want to know. 314 00:21:16,500 --> 00:21:18,180 You can check it later at home. 315 00:21:20,300 --> 00:21:24,840 I don't understand what that has to do with this. 316 00:21:25,700 --> 00:21:26,480 New price. 317 00:21:27,000 --> 00:21:29,540 About 60,000 euros. 318 00:21:30,000 --> 00:21:33,120 I don't think that's a good price to buy with a pension. 319 00:21:38,140 --> 00:21:40,380 Why didn't you ever divorce Mrs. Koens? 320 00:21:44,190 --> 00:21:45,250 Marianne didn't want to. 321 00:21:46,080 --> 00:21:48,010 She wanted to, with another man. 322 00:21:48,870 --> 00:21:50,210 But she didn't want a divorce. 323 00:21:50,210 --> 00:21:50,290 Why didn't she see that? 324 00:21:51,090 --> 00:21:53,410 She felt guilty for letting me down. 325 00:21:54,690 --> 00:21:55,770 That's why she didn't want a divorce. 326 00:21:55,970 --> 00:21:56,670 But you got along. 327 00:21:58,190 --> 00:22:00,010 Anton was flirting with my wife. 328 00:22:00,270 --> 00:22:01,030 Of course I didn't get along. 329 00:22:01,990 --> 00:22:05,250 I'm talking about the inheritance you got after Marianne's death. 330 00:22:06,190 --> 00:22:10,210 The house you live in, the shares of her brewery and all her savings. 331 00:22:11,310 --> 00:22:13,550 You inherited everything with your daughter. 332 00:22:14,650 --> 00:22:15,670 Anton Bergman nothing. 333 00:22:17,940 --> 00:22:18,640 What do you mean? 334 00:22:20,060 --> 00:22:22,480 That Marianne's death has paid off. 335 00:22:22,880 --> 00:22:25,820 And that you had a good relationship with Julie Bergman. 336 00:22:26,120 --> 00:22:30,080 She was in the house when Marianne Koens died. 337 00:22:36,360 --> 00:22:38,220 By the way, a very nice boat. 338 00:22:39,060 --> 00:22:39,760 Mr. Pijken. 339 00:22:40,840 --> 00:22:43,820 If you want to sell it, let me know. 340 00:22:46,340 --> 00:22:48,480 What does a boat have to do with this? 341 00:22:50,300 --> 00:22:52,480 A jury is not a fool. 342 00:22:52,480 --> 00:22:56,160 You can see that he's trying to manipulate things. 343 00:23:00,670 --> 00:23:05,310 And? Are you ready? 344 00:23:10,500 --> 00:23:10,940 Come on. 345 00:23:11,960 --> 00:23:12,700 It will work. 346 00:23:13,840 --> 00:23:16,520 Celine will try to get Julie out of there. 347 00:23:16,520 --> 00:23:18,800 And that's exactly what we don't want. 348 00:23:19,560 --> 00:23:21,320 She'll pretend she's your best friend. 349 00:23:21,660 --> 00:23:24,760 But she wants you to say things that work for her. 350 00:23:25,440 --> 00:23:28,500 You have to make it clear to Julie that she can't be trusted. 351 00:23:30,700 --> 00:23:31,720 I don't know if I can do that. 352 00:23:33,240 --> 00:23:35,020 Don't be insecure. 353 00:23:36,040 --> 00:23:38,180 If you doubt, the jury will doubt. 354 00:23:38,760 --> 00:23:41,480 And then the murderers of your mother will walk around. 355 00:24:01,260 --> 00:24:02,200 Are you going in? 356 00:24:05,390 --> 00:24:06,390 Is there something? 357 00:24:07,410 --> 00:24:07,810 No. 358 00:24:08,950 --> 00:24:09,230 Why? 359 00:24:10,210 --> 00:24:12,430 I thought it was very pleasant last night. 360 00:24:12,850 --> 00:24:15,630 So I asked if you wanted to meet again. 361 00:24:16,910 --> 00:24:18,290 I'm going to... 362 00:24:18,850 --> 00:24:21,730 I still have to do everything, so it's going to be a bit difficult. 363 00:24:21,730 --> 00:24:22,270 I think. 364 00:24:22,730 --> 00:24:23,870 Can it be tomorrow? 365 00:24:24,590 --> 00:24:26,690 No, I can't do that tomorrow either. 366 00:24:27,830 --> 00:24:29,190 Did I do something wrong? 367 00:24:32,240 --> 00:24:35,980 What happened in your room, your hotel room, 368 00:24:36,500 --> 00:24:39,060 that shouldn't have happened. 369 00:24:41,570 --> 00:24:43,890 But you came along, didn't you? 370 00:24:46,200 --> 00:24:47,820 And then I changed my mind. 371 00:24:50,620 --> 00:24:52,240 I clearly said no. 372 00:24:53,140 --> 00:24:57,050 I thought you needed a little encouragement. 373 00:24:57,050 --> 00:25:00,190 This is a misunderstanding. 374 00:25:02,920 --> 00:25:03,760 My apologies. 375 00:25:05,520 --> 00:25:06,580 Can I make it up to you? 376 00:25:07,060 --> 00:25:08,780 I don't know, sorry. 377 00:25:14,390 --> 00:25:15,230 We're going to start again. 378 00:25:15,590 --> 00:25:16,310 The meeting starts again. 379 00:25:18,110 --> 00:25:19,170 Hello, Romy. 380 00:25:20,390 --> 00:25:23,210 I can imagine this is not easy for you. 381 00:25:24,450 --> 00:25:26,590 I'm not going to try to keep you waiting too long. 382 00:25:26,590 --> 00:25:27,190 How? 383 00:25:30,350 --> 00:25:34,570 In 2018 you moved in with your mom with Anton and Julie. 384 00:25:35,550 --> 00:25:36,250 How did that go? 385 00:25:37,310 --> 00:25:39,150 It was less bad than I thought. 386 00:25:39,870 --> 00:25:43,530 Dad didn't live far, so I could always go to him. 387 00:25:44,050 --> 00:25:44,610 Yes. 388 00:25:45,570 --> 00:25:46,830 You weren't angry with your mom? 389 00:25:48,410 --> 00:25:50,650 I would have liked my parents to be together. 390 00:25:52,630 --> 00:25:55,030 But it hasn't been going well with dad for a long time. 391 00:25:56,110 --> 00:25:58,930 Since his accident, it's been... 392 00:26:01,950 --> 00:26:03,430 Anton and mom were happy. 393 00:26:05,550 --> 00:26:08,010 At that moment, Julie became your step-sister. 394 00:26:08,950 --> 00:26:10,790 Was it hard to suddenly live with someone else? 395 00:26:12,910 --> 00:26:14,130 It was adjusting. 396 00:26:14,970 --> 00:26:16,310 Were you good friends? 397 00:26:18,710 --> 00:26:20,870 At first, Julie was very quiet. 398 00:26:21,890 --> 00:26:23,550 I couldn't really judge. 399 00:26:24,710 --> 00:26:29,390 But we went to school together, so we got to know each other better. 400 00:26:30,170 --> 00:26:34,330 If I understood correctly, you got along well. 401 00:26:35,550 --> 00:26:36,450 Actually, yes. 402 00:26:37,490 --> 00:26:39,950 How was the relationship between Anton and your mom? 403 00:26:40,290 --> 00:26:41,190 Were there a lot of arguments? 404 00:26:42,010 --> 00:26:43,150 In the beginning, no. 405 00:26:44,450 --> 00:26:45,550 But over time... 406 00:26:46,910 --> 00:26:48,770 Anton could be very jealous. 407 00:26:49,430 --> 00:26:51,130 Jealous? Of whom? 408 00:26:51,130 --> 00:26:52,750 Especially of dad. 409 00:26:53,850 --> 00:26:56,510 But also of everyone. 410 00:26:57,730 --> 00:27:00,770 For example, when mom went out with her friends. 411 00:27:02,010 --> 00:27:02,770 He didn't like that. 412 00:27:04,190 --> 00:27:05,550 And then he got angry? 413 00:27:06,430 --> 00:27:08,010 Angry? Come on. 414 00:27:08,250 --> 00:27:11,790 I also get angry when my pizza isn't well-baked. 415 00:27:12,330 --> 00:27:13,650 Or when I lose my job. 416 00:27:13,990 --> 00:27:19,210 In this process, all parties get a wide range of answers. 417 00:27:19,210 --> 00:27:21,870 No, it's not your fault. 418 00:27:22,390 --> 00:27:24,870 You can continue, Mrs. Pijken. 419 00:27:27,360 --> 00:27:32,220 Yes, there was once a big argument about that. 420 00:27:32,620 --> 00:27:36,420 Mom found out Anton was her servant in the parking lot. 421 00:27:37,180 --> 00:27:37,960 Okay. 422 00:27:39,740 --> 00:27:42,560 She also had a lot of headaches, I understood. 423 00:27:43,340 --> 00:27:43,740 Nausea? 424 00:27:44,220 --> 00:27:46,320 Yes, that was very severe. 425 00:27:47,220 --> 00:27:48,940 If she had a headache, she couldn't do anything. 426 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Did Anton have to help? 427 00:27:52,400 --> 00:27:53,960 Anton did a lot for mom. 428 00:27:55,940 --> 00:27:59,400 I think that's why he sometimes forgot that Julie needed him. 429 00:28:05,160 --> 00:28:09,420 We heard that you and your dad inherited money from your mom. 430 00:28:10,600 --> 00:28:11,560 Dad bought a boat. 431 00:28:12,440 --> 00:28:12,940 Did you buy anything? 432 00:28:14,660 --> 00:28:16,720 A pair of sneakers, which I wanted for a long time. 433 00:28:17,900 --> 00:28:18,060 Yes. 434 00:28:18,940 --> 00:28:20,020 But for the rest... 435 00:28:20,700 --> 00:28:24,320 I don't think mom would like it if I took her money. 436 00:28:27,240 --> 00:28:28,020 You like your mom. 437 00:28:33,130 --> 00:28:36,390 One time you spent a lot of money. 438 00:28:37,510 --> 00:28:40,170 20,000 euros, if I'm not mistaken. 439 00:28:48,420 --> 00:28:49,800 That was for a good cause. 440 00:28:50,800 --> 00:28:52,860 Do you think everyone would look at it that way? 441 00:28:54,980 --> 00:28:55,640 Maybe not. 442 00:28:57,080 --> 00:28:58,860 Will you tell us what you did with that money? 443 00:29:02,220 --> 00:29:02,980 I'd rather not. 444 00:29:04,100 --> 00:29:05,980 Romy understands that, but... 445 00:29:06,900 --> 00:29:09,120 It's very important right now. 446 00:29:10,820 --> 00:29:14,620 I can only say that I'm very proud that you did that. 447 00:29:21,800 --> 00:29:22,840 I gave it to Julie. 448 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 Why did you give her the money? 449 00:29:29,680 --> 00:29:30,740 Out of pity. 450 00:29:31,620 --> 00:29:33,980 Anton was arrested and dad didn't want anything to do with her. 451 00:29:35,160 --> 00:29:36,120 Julie had no one. 452 00:29:37,960 --> 00:29:40,720 You've been in prison a few times. 453 00:29:40,720 --> 00:29:48,040 Thank you. 454 00:29:48,400 --> 00:29:51,300 I know it wasn't easy to admit it here. 455 00:29:54,570 --> 00:29:58,410 Did you know that my salary is also paid with that money? 456 00:30:00,970 --> 00:30:02,050 I never thought about that. 457 00:30:02,870 --> 00:30:03,330 Are you sure? 458 00:30:04,670 --> 00:30:08,890 Could it be that you don't believe in Julie's guilt? 459 00:30:11,470 --> 00:30:13,150 Mr. Verlinde, you should be ashamed. 460 00:30:14,570 --> 00:30:19,570 That a girl of 18 years sends her step-sister money to survive in prison... 461 00:30:19,570 --> 00:30:20,930 says a lot about her good heart. 462 00:30:20,930 --> 00:30:24,710 It doesn't say anything about her guilt. 463 00:30:25,510 --> 00:30:29,110 If I'm not mistaken, you're not talking right now. 464 00:30:31,380 --> 00:30:33,880 You can go on, Mr. Verlinde. 465 00:30:37,170 --> 00:30:37,510 Romy. 466 00:30:39,290 --> 00:30:40,850 Do you doubt Julie's guilt? 467 00:30:52,360 --> 00:30:52,720 Yes. 468 00:30:54,520 --> 00:30:55,560 Julie would never do something like that. 469 00:30:57,480 --> 00:30:59,580 I think Anton killed mom. 470 00:31:00,500 --> 00:31:03,220 And that Julie gave herself up to protect him. 471 00:31:06,580 --> 00:31:07,780 I have no further questions. 472 00:31:07,780 --> 00:31:23,450 Do you realize what you said? 473 00:31:23,770 --> 00:31:24,030 Dad. 474 00:31:27,330 --> 00:31:30,270 If the murderer of your mother walks down the street again... 475 00:31:30,270 --> 00:31:31,470 look in the mirror. 476 00:31:31,690 --> 00:31:33,150 You're still talking to my daughter. 477 00:31:34,170 --> 00:31:38,060 Okay, I'll tell you now. 478 00:31:38,940 --> 00:31:41,560 If she lets herself be lured by that Verlinde... 479 00:31:42,080 --> 00:31:44,580 to visit a suspect without knowing me... 480 00:31:45,680 --> 00:31:46,660 what am I doing here? 481 00:31:47,840 --> 00:31:49,800 I think you forget who works for whom. 482 00:31:50,740 --> 00:31:52,620 And I think I forgot to go to the pension. 483 00:31:52,620 --> 00:31:52,980 You should go. 484 00:31:55,520 --> 00:31:58,020 Don't worry. My father is just disappointed. 485 00:31:59,680 --> 00:32:00,440 Sorry, dad. 486 00:32:01,040 --> 00:32:02,060 I knew you'd be angry. 487 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 I only do my best. 488 00:32:05,900 --> 00:32:07,500 Of course. Come on. 489 00:32:14,750 --> 00:32:15,910 I'm craving fries. 490 00:32:17,310 --> 00:32:18,370 Come on, little one. 491 00:32:18,770 --> 00:32:20,130 I can't eat that, you know that. 492 00:32:20,770 --> 00:32:21,450 Please. 493 00:32:24,900 --> 00:32:25,880 You don't like fries? 494 00:32:26,480 --> 00:32:27,160 No. 495 00:32:27,940 --> 00:32:28,860 Come on, it's okay. 496 00:32:31,750 --> 00:32:32,430 Romy. 497 00:32:32,430 --> 00:32:35,250 What you said about Anton and Julie... 498 00:32:35,250 --> 00:32:35,910 do you mean that? 499 00:32:36,630 --> 00:32:38,110 I should never have said that. 500 00:32:45,640 --> 00:32:48,540 What just happened is actually very good news. 501 00:32:49,400 --> 00:32:50,940 I should never have told you about that money. 502 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Why did you say that? 503 00:32:56,620 --> 00:32:59,180 To show that there are people who believe in you. 504 00:33:03,110 --> 00:33:05,370 Everyone thinks that dad did it. 505 00:33:10,700 --> 00:33:12,720 Did you know how you were going to tell dad and me? 506 00:33:13,280 --> 00:33:13,800 No. 507 00:33:14,300 --> 00:33:15,340 That was unpredictable. 508 00:33:18,700 --> 00:33:21,540 The money I got from Romy is still in my account. 509 00:33:22,580 --> 00:33:24,800 And the money you paid me, I got from dad. 510 00:33:25,820 --> 00:33:26,600 And you know that. 511 00:33:33,170 --> 00:33:34,290 Julie, look. 512 00:33:35,750 --> 00:33:37,810 You have to trust me a little bit. 513 00:33:39,150 --> 00:33:40,710 I didn't want to make your dad black. 514 00:33:41,370 --> 00:33:44,090 I wanted to get you out of it, and I did. 515 00:33:44,790 --> 00:33:45,950 Do you understand that? 516 00:33:48,820 --> 00:33:50,040 I'd rather be alone. 517 00:34:27,610 --> 00:34:28,130 Mom, don't. 518 00:34:31,370 --> 00:34:32,889 Thank you, thank you. 519 00:34:33,730 --> 00:34:33,929 Come on. 520 00:34:46,590 --> 00:34:47,949 Come on. 521 00:34:47,949 --> 00:34:48,429 Hey, hey. 522 00:34:48,830 --> 00:34:49,190 Hey. 523 00:34:49,949 --> 00:34:51,050 Hey, stop it. 524 00:34:51,710 --> 00:34:53,070 Sorry, mom. 525 00:34:53,630 --> 00:34:54,489 Let's take a few more pictures. 526 00:34:55,250 --> 00:34:56,090 Come on. 527 00:34:56,230 --> 00:34:58,490 Are you okay? 528 00:34:59,550 --> 00:35:00,050 Are you okay? 529 00:35:00,630 --> 00:35:01,690 Is Sasha lying? 530 00:35:02,570 --> 00:35:03,690 Mom, leave it. 531 00:35:04,210 --> 00:35:14,300 Leave it. 532 00:35:26,760 --> 00:35:28,080 This is Murat. 533 00:35:28,220 --> 00:35:30,140 He's selling our apartment on Doorbaan. 534 00:35:30,840 --> 00:35:32,480 I have no idea how he does it, 535 00:35:32,480 --> 00:35:35,280 but the speed at which he sells it is incredible. 536 00:35:35,580 --> 00:35:36,360 It's crazy. 537 00:35:36,800 --> 00:35:37,920 But it's true. 538 00:35:44,450 --> 00:35:45,750 I'd like to introduce you to my mother. 539 00:35:47,450 --> 00:35:47,610 Mom. 540 00:35:49,490 --> 00:35:51,930 She's in charge of the legal affairs. 541 00:35:52,050 --> 00:35:54,350 Mom, this is Tony and Roy, the boss. 542 00:35:55,190 --> 00:35:56,310 I know them. 543 00:35:56,350 --> 00:35:57,230 I've seen them before. 544 00:36:08,550 --> 00:36:09,990 What are you doing here? 545 00:36:10,890 --> 00:36:11,890 I've seen your mom. 546 00:36:12,130 --> 00:36:13,030 Five years already. 547 00:36:13,090 --> 00:36:13,650 Proficient. 548 00:36:14,850 --> 00:36:15,670 She looks pretty. 549 00:36:16,210 --> 00:36:17,610 What are you doing here? 550 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 I found an apartment. 551 00:36:23,000 --> 00:36:24,740 And I need money for the maintenance. 552 00:36:25,240 --> 00:36:27,540 A thousand euros and I'll pay it all in cash. 553 00:36:28,160 --> 00:36:29,860 Like last time, right? 554 00:36:30,900 --> 00:36:33,160 A thousand euros in cash and you come to the maintenance? 555 00:36:33,760 --> 00:36:34,840 We quit. 556 00:36:35,460 --> 00:36:36,920 For 283 days. 557 00:36:36,920 --> 00:36:38,860 What about Steve? 558 00:36:41,080 --> 00:36:42,540 He doesn't know I'm here. 559 00:36:45,690 --> 00:36:47,490 He has to leave. 560 00:36:48,370 --> 00:36:50,450 But Steve is not doing well. 561 00:36:53,820 --> 00:36:56,020 Don't worry, Mom. I'll be right there. 562 00:36:56,360 --> 00:36:58,600 We see you and now you're here. 563 00:36:59,780 --> 00:37:00,980 It's full of people. 564 00:37:01,080 --> 00:37:06,170 I have a sponsor. 565 00:37:06,330 --> 00:37:07,630 I go to meetings every week. 566 00:37:08,070 --> 00:37:08,770 I've changed. 567 00:37:09,990 --> 00:37:11,950 Aren't there any agencies you can go to? 568 00:37:12,830 --> 00:37:13,690 Tosjenwee or something. 569 00:37:13,710 --> 00:37:14,450 You knew, right? 570 00:37:15,130 --> 00:37:16,290 But you're not going to forget Frits. 571 00:37:24,530 --> 00:37:25,090 Look. 572 00:37:27,250 --> 00:37:28,410 I'm glad it's going better. 573 00:37:34,020 --> 00:37:34,580 Proficient. 574 00:37:50,400 --> 00:37:51,380 That was him. 575 00:37:51,960 --> 00:37:53,180 He came with his guitar. 576 00:37:53,960 --> 00:37:55,900 That was back in the day. 577 00:37:56,240 --> 00:37:57,680 Back in the day. 578 00:37:57,680 --> 00:37:57,920 Thank you. 579 00:38:02,020 --> 00:38:04,360 I'm glad I could be outside. 580 00:38:05,020 --> 00:38:05,560 Me too. 581 00:38:07,380 --> 00:38:08,800 Are you going to order? 582 00:38:09,200 --> 00:38:10,420 I don't want a drink. 583 00:38:21,740 --> 00:38:24,120 Did you get the new pills? 584 00:38:29,940 --> 00:38:31,420 We can go outside. 585 00:38:35,260 --> 00:38:36,100 Boys. 586 00:38:37,340 --> 00:38:38,280 On three. 587 00:38:41,760 --> 00:38:44,580 I have to go to a show. 588 00:38:44,800 --> 00:38:46,320 It's getting better. 589 00:38:47,400 --> 00:38:48,480 We'll see. 590 00:38:48,940 --> 00:38:50,840 Maybe I can sing with you. 591 00:38:50,940 --> 00:38:51,560 Let's go. 592 00:38:52,360 --> 00:38:53,720 Let's go for a walk. 593 00:38:54,120 --> 00:38:54,700 I'll see you later. 594 00:38:55,300 --> 00:38:56,280 I think I'll rehearse. 595 00:38:56,760 --> 00:38:58,040 I'll be back soon. 596 00:38:58,940 --> 00:39:00,500 Or maybe three hours. 597 00:39:00,700 --> 00:39:01,500 Sorry. 598 00:39:04,720 --> 00:39:06,040 I was scared and fell asleep. 599 00:39:06,760 --> 00:39:07,300 Sorry. 600 00:39:07,840 --> 00:39:08,580 Do you want dessert? 601 00:39:10,360 --> 00:39:11,540 I'll get a chocolate. 602 00:39:16,860 --> 00:39:17,500 Boys. 603 00:39:18,760 --> 00:39:19,460 We're leaving. 604 00:39:21,220 --> 00:39:22,620 It's been a long day. 605 00:39:23,000 --> 00:39:24,440 Sorry, I'm a bit tired. 606 00:39:27,720 --> 00:39:30,860 Do you need a bass player? 607 00:39:31,600 --> 00:39:32,320 I don't have a number. 608 00:39:35,160 --> 00:39:35,680 Bye. 609 00:39:36,140 --> 00:39:36,660 Bye. 610 00:39:37,200 --> 00:39:37,380 Bye. 611 00:41:26,970 --> 00:42:13,040 Anton, can you please sit down? 612 00:42:14,880 --> 00:42:15,860 Ruben lost my daughter. 613 00:42:16,460 --> 00:42:17,860 And Romy will get her for life. 614 00:42:19,520 --> 00:42:22,200 But you saw how the jury looked at Dennis. 615 00:42:23,060 --> 00:42:24,620 Why didn't he say anything about the money? 616 00:42:26,440 --> 00:42:28,580 You want to find a second killer next to Julie 617 00:42:28,580 --> 00:42:30,120 and Romy is offering herself to me. 618 00:42:30,840 --> 00:42:31,900 Because she's a young girl. 619 00:42:32,280 --> 00:42:33,600 I can teach the jury a lot 620 00:42:33,600 --> 00:42:36,360 but if I start with that, I'll be lost. 621 00:42:37,220 --> 00:42:38,120 Is that how it works? 622 00:42:39,540 --> 00:42:40,380 Do I really have to explain it to you? 623 00:42:49,560 --> 00:42:51,100 Everything I do is wrong. 624 00:42:53,440 --> 00:42:54,280 If I look down too much, 625 00:42:55,880 --> 00:42:56,780 I'm not interested. 626 00:42:58,300 --> 00:42:59,420 If I look at you, 627 00:43:01,060 --> 00:43:02,120 I'm a psychopath. 628 00:43:03,720 --> 00:43:04,700 If I'm happy, 629 00:43:06,680 --> 00:43:07,820 I'm a comedian. 630 00:43:11,800 --> 00:43:14,360 And tomorrow, with two bags of Piks, 631 00:43:14,480 --> 00:43:15,260 I'll be accused. 632 00:43:17,120 --> 00:43:19,020 I don't know what he'll do. 633 00:43:19,100 --> 00:43:20,380 I don't want to be a part of this. 634 00:43:20,600 --> 00:43:22,360 That won't happen. 635 00:43:22,420 --> 00:43:24,160 When I'm done with that bookkeeper, 636 00:43:24,600 --> 00:43:25,840 everyone will think he did it. 637 00:43:42,250 --> 00:43:43,890 Sorry to tell you, Pixie, 638 00:43:44,110 --> 00:43:46,290 but I couldn't help it. 639 00:43:52,430 --> 00:43:53,610 How was it today? 640 00:43:54,990 --> 00:43:56,150 I brought you a hamburger. 641 00:44:03,550 --> 00:44:06,070 Those lawyers won't take me seriously. 642 00:44:07,550 --> 00:44:08,930 Nothing can happen. 643 00:44:09,530 --> 00:44:12,450 If you keep your word, the dark can't hurt you. 644 00:44:12,610 --> 00:44:13,670 I don't want... 645 00:44:13,670 --> 00:44:13,950 Please. 646 00:44:16,480 --> 00:44:18,760 I'm confronted with Majaan every day. 647 00:44:18,920 --> 00:44:20,680 You're starting to worry about your interrogation. 648 00:44:23,420 --> 00:44:24,120 Calm down. 649 00:44:25,440 --> 00:44:26,780 I'm not in a hurry. 650 00:44:46,740 --> 00:44:47,660 It's good. 651 00:44:47,720 --> 00:44:49,860 It's a good picture. 652 00:44:49,860 --> 00:44:52,380 If you don't change your mind, 653 00:44:53,360 --> 00:44:54,440 I think it's classic. 654 00:44:55,680 --> 00:44:56,440 What do you mean? 655 00:44:57,400 --> 00:44:57,920 Nothing. 656 00:44:58,320 --> 00:44:59,080 I don't get it. 657 00:44:59,280 --> 00:45:02,740 Why do all those politicians want to look like retired bankers? 658 00:45:03,380 --> 00:45:04,840 They can't all get away with our job. 659 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 Come on, it's your birthday. 660 00:45:11,040 --> 00:45:11,640 Come on. 661 00:45:12,480 --> 00:45:13,000 No. 662 00:45:13,220 --> 00:45:14,940 Yes, speech birthday girl. 663 00:45:15,040 --> 00:45:15,560 No. 664 00:45:17,340 --> 00:45:18,000 Come on. 665 00:45:23,610 --> 00:45:24,970 Who wants something to drink? 666 00:45:25,390 --> 00:45:26,230 Yes, Pintje. 667 00:45:26,610 --> 00:45:27,650 You want a tea? 668 00:45:28,290 --> 00:45:28,510 Yes. 669 00:45:30,370 --> 00:45:31,570 I'm going to eat my potatoes. 670 00:45:32,730 --> 00:45:33,790 Do you want a red one? 671 00:45:34,310 --> 00:45:35,070 No, a red one. 672 00:45:35,430 --> 00:45:36,290 I'll get you another one. 673 00:45:55,460 --> 00:45:57,020 Well, if you say so. 674 00:45:58,660 --> 00:46:00,300 You should help me. 675 00:46:01,400 --> 00:46:02,860 I think you're doing a good job. 676 00:46:02,860 --> 00:46:03,020 What are you doing? 677 00:46:06,390 --> 00:46:07,570 Have you seen your pharmacist? 678 00:46:11,460 --> 00:46:12,480 No pharmacist. 679 00:46:12,860 --> 00:46:13,900 She's on the Internet. 680 00:46:14,840 --> 00:46:15,080 Here. 681 00:46:16,620 --> 00:46:17,140 Thank you. 682 00:46:20,010 --> 00:46:21,810 Be careful with her. 683 00:46:23,330 --> 00:46:24,270 Do you have all this? 684 00:46:25,370 --> 00:46:26,130 Of course not. 685 00:46:27,070 --> 00:46:39,730 Have you seen Marianne? 686 00:46:40,610 --> 00:46:41,070 No. 687 00:46:42,590 --> 00:46:42,710 No. 688 00:46:50,910 --> 00:46:52,350 I'm glad it's better than... 689 00:46:57,780 --> 00:46:58,380 Dennis... 690 00:47:01,780 --> 00:47:03,220 I've prepared the divorce papers. 691 00:47:04,920 --> 00:47:07,420 It would be nice if you could sign them. 692 00:47:09,060 --> 00:47:10,520 Why are you starting again? 693 00:47:12,420 --> 00:47:14,220 Because I want to live with you. 694 00:47:15,100 --> 00:47:17,240 It's normal, we've been together for three years. 695 00:47:19,620 --> 00:47:21,620 Then it's all so definitive. 696 00:47:23,700 --> 00:47:24,440 It is. 697 00:47:24,440 --> 00:47:31,170 I want to read it before I sign it. 698 00:47:34,260 --> 00:47:37,220 Those papers have been in our mailbox for over a year. 699 00:47:46,760 --> 00:47:47,660 That's bad. 700 00:48:14,670 --> 00:48:15,550 No, don't. 43256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.