Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,520
Marianne Koens was brutally killed.
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,220
Probably by her partner Anton Bergman and her stepdaughter Julie Bergman.
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,900
I accidentally pulled Marianne off the stairs.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,880
As you can see, there is a short tissue trace.
5
00:00:18,240 --> 00:00:22,580
Which changes into a drip trace when the body is lifted.
6
00:00:23,100 --> 00:00:24,060
By two people.
7
00:00:24,540 --> 00:00:27,660
Could that blood be from a blood nose?
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,560
That is not conceivable, but it is possible.
9
00:00:30,560 --> 00:00:33,740
Could the head wounds be from a fall?
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,340
That is unlikely, but it is possible.
11
00:00:36,800 --> 00:00:39,840
Could blood clots form after a reanimation?
12
00:00:40,000 --> 00:00:40,180
Yes.
13
00:00:40,640 --> 00:00:45,320
Four years on the question, the research confirms my client's statement.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,940
If we believe, she can be released from the trial.
15
00:00:49,080 --> 00:00:52,540
Marianne Koens was a warm and very loving woman.
16
00:00:52,760 --> 00:00:54,480
And not a bad stepmother at all.
17
00:00:55,140 --> 00:00:55,400
Yes.
18
00:00:56,520 --> 00:00:57,560
Me too.
19
00:00:58,300 --> 00:01:03,980
In his first interrogation, he said that after a fight with the victim...
20
00:01:03,980 --> 00:01:06,460
...he had left the house with a bottle of rum.
21
00:01:06,840 --> 00:01:08,040
Anton Bergman said it himself.
22
00:01:08,820 --> 00:01:10,320
The police didn't find anything.
23
00:01:10,640 --> 00:01:11,860
You had traces everywhere.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,460
You have three statements when you speak the truth.
25
00:01:23,270 --> 00:01:26,610
I'm not crazy. I feel what I feel. I have a lot of pain.
26
00:01:27,070 --> 00:01:28,350
That's not up for discussion.
27
00:01:29,590 --> 00:01:30,170
Durogesic.
28
00:01:30,990 --> 00:01:31,850
Or oxynorm.
29
00:01:32,590 --> 00:01:34,490
I'll prescribe you an oxynorm box.
30
00:01:36,090 --> 00:01:37,370
What do you know about Jean's pictures?
31
00:01:37,770 --> 00:01:38,430
Did you take them?
32
00:01:39,290 --> 00:01:41,010
Why did Jean say you did?
33
00:01:43,010 --> 00:01:43,870
What's that?
34
00:01:45,250 --> 00:01:46,550
You sent your picture around.
35
00:01:50,580 --> 00:01:51,800
Anyone else drinking?
36
00:01:53,500 --> 00:01:53,760
Yes.
37
00:01:54,780 --> 00:01:57,200
Wait, I don't know if that's a good idea.
38
00:02:02,020 --> 00:02:02,620
Wait.
39
00:02:02,860 --> 00:02:03,340
Come on.
40
00:02:07,199 --> 00:02:09,639
Don't think too much.
41
00:02:10,700 --> 00:02:11,960
You'll find out soon enough.
42
00:03:09,460 --> 00:03:10,100
Honey.
43
00:03:10,740 --> 00:03:11,040
Hi.
44
00:03:11,900 --> 00:03:12,860
Sorry to bother you.
45
00:03:13,380 --> 00:03:15,860
I know you're busy, but...
46
00:03:15,860 --> 00:03:17,660
I have a attack.
47
00:03:17,960 --> 00:03:19,380
And my ampoules are empty.
48
00:03:19,600 --> 00:03:20,780
Honey, it's okay.
49
00:03:21,320 --> 00:03:21,640
Yes.
50
00:03:22,980 --> 00:03:24,240
Have you been doing this for a long time?
51
00:03:24,240 --> 00:03:24,340
I'm busy.
52
00:03:25,880 --> 00:03:28,280
Do you want to go to the pharmacy with me?
53
00:03:28,880 --> 00:03:29,940
My head is about to explode.
54
00:03:30,580 --> 00:03:32,340
Yes, of course. I'll be right there.
55
00:03:43,840 --> 00:03:46,280
Marie-Anne asked all volunteers to stay here.
56
00:03:46,540 --> 00:03:47,140
There's a breakdown.
57
00:03:47,500 --> 00:03:48,560
There's no medication.
58
00:03:50,500 --> 00:03:53,040
Marie-Anne called to tell me to go.
59
00:03:53,420 --> 00:03:55,380
No, everyone has to stay here until the police arrive.
60
00:03:56,600 --> 00:03:56,880
Come on.
61
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
I'm Peter from this asylum.
62
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
Do you really think I'd do your volunteer work?
63
00:04:04,580 --> 00:04:05,480
I don't know.
64
00:04:13,060 --> 00:04:15,079
Oh, that was a nightmare.
65
00:04:17,100 --> 00:04:17,940
Don't worry.
66
00:04:18,459 --> 00:04:19,540
Stay here for a while.
67
00:04:20,060 --> 00:04:20,660
Thank you.
68
00:04:21,540 --> 00:04:22,260
Marie-Anne.
69
00:04:29,710 --> 00:04:31,950
I'm sorry about the asylum.
70
00:04:32,330 --> 00:04:33,490
I can't leave.
71
00:04:34,360 --> 00:04:35,570
How are you?
72
00:04:36,030 --> 00:04:36,450
I'm fine.
73
00:04:37,710 --> 00:04:40,290
I'm glad you're close to the pharmacy.
74
00:04:43,060 --> 00:04:43,820
Thank you.
75
00:04:45,620 --> 00:04:46,940
I'm glad you could come.
76
00:04:49,720 --> 00:04:50,820
Do you need anything else?
77
00:04:52,860 --> 00:04:54,080
I'll be fine now.
78
00:04:54,580 --> 00:04:56,740
No, it's okay.
79
00:04:57,140 --> 00:04:57,620
You can go.
80
00:04:59,910 --> 00:05:00,750
Thank you.
81
00:05:03,170 --> 00:05:03,850
I'll call you.
82
00:05:17,560 --> 00:05:18,300
Your nose.
83
00:05:18,900 --> 00:05:19,360
Oh, shit.
84
00:05:20,440 --> 00:05:21,480
Here's my towel.
85
00:05:22,160 --> 00:05:22,560
Thank you.
86
00:05:24,480 --> 00:05:25,040
There's...
87
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Nico Willems is awake. We're going to write.
88
00:06:51,790 --> 00:06:52,510
What's that?
89
00:06:52,630 --> 00:06:54,510
You have to write what they did with the photo of Coba.
90
00:06:55,390 --> 00:06:55,950
What?
91
00:06:57,570 --> 00:06:59,150
And everyone shares it.
92
00:06:59,410 --> 00:06:59,950
That's not possible.
93
00:07:01,370 --> 00:07:02,630
They both want to hit each other.
94
00:07:10,540 --> 00:07:13,360
How can you blame someone without knowing what's going on?
95
00:07:23,600 --> 00:07:24,260
Are you okay?
96
00:07:24,620 --> 00:07:24,760
Yes.
97
00:07:26,780 --> 00:07:28,240
That's enough for today.
98
00:07:28,240 --> 00:07:28,920
Can I do something?
99
00:07:29,080 --> 00:07:29,840
No, no.
100
00:07:32,660 --> 00:07:34,060
We can stay home tonight.
101
00:07:34,560 --> 00:07:35,500
We can watch a movie.
102
00:07:35,940 --> 00:07:38,260
No, baby, we do that every day.
103
00:07:39,420 --> 00:07:41,360
I haven't seen my friends in a long time.
104
00:07:43,060 --> 00:07:45,100
Tonight at the restaurant on 18th street.
105
00:07:45,640 --> 00:07:46,400
Are you sure?
106
00:07:46,820 --> 00:07:47,020
Yes.
107
00:07:47,940 --> 00:07:48,180
Okay.
108
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
I have to go.
109
00:07:52,240 --> 00:07:53,140
Can I do something else?
110
00:07:54,200 --> 00:07:55,680
Would you like some coffee?
111
00:07:56,260 --> 00:07:56,460
Coffee?
112
00:07:56,460 --> 00:07:56,600
Do you want some?
113
00:08:05,220 --> 00:08:05,780
Sorry.
114
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
I didn't mean to.
115
00:08:07,180 --> 00:08:08,400
It's not my fault.
116
00:08:08,520 --> 00:08:09,020
I don't feel it.
117
00:08:09,400 --> 00:08:10,040
It's not real.
118
00:08:10,540 --> 00:08:11,500
It happens to everyone.
119
00:08:12,660 --> 00:08:21,320
Can I do that?
120
00:08:21,760 --> 00:08:22,860
No, it's okay.
121
00:08:23,280 --> 00:08:24,060
Take the next bus.
122
00:08:27,690 --> 00:08:28,250
Sorry.
123
00:08:28,610 --> 00:08:29,130
It's nothing.
124
00:08:35,360 --> 00:08:36,120
Wait a minute.
125
00:08:38,740 --> 00:08:39,500
Wait a minute.
126
00:08:40,020 --> 00:08:40,659
Thank you.
127
00:09:15,630 --> 00:09:17,150
Don't call me again today.
128
00:09:17,490 --> 00:09:18,650
Or I'll be gone.
129
00:09:19,490 --> 00:09:20,730
I can't drink anymore.
130
00:09:21,170 --> 00:09:22,290
How bad is that?
131
00:09:23,230 --> 00:09:24,730
How was it yesterday?
132
00:09:26,650 --> 00:09:28,170
I'm sorry I had to go home.
133
00:09:29,190 --> 00:09:30,550
But it was very nice.
134
00:09:35,640 --> 00:09:39,210
You look like a woman.
135
00:09:42,440 --> 00:09:42,800
Hey.
136
00:09:43,840 --> 00:09:43,900
Hey.
137
00:09:47,440 --> 00:09:48,800
What did you say?
138
00:09:50,500 --> 00:09:50,860
Yes?
139
00:09:51,200 --> 00:09:52,480
I thought it was nice.
140
00:10:07,660 --> 00:10:09,600
Excuse me, Mrs. Chairman.
141
00:10:10,220 --> 00:10:10,880
Mr. Pijken.
142
00:10:12,080 --> 00:10:14,300
I brought a picture of Marianne.
143
00:10:15,460 --> 00:10:16,320
I'd like to put it here.
144
00:10:17,860 --> 00:10:18,540
Because...
145
00:10:20,820 --> 00:10:23,060
We only see pictures that...
146
00:10:26,760 --> 00:10:30,480
I think it's important that the jury sees Marianne...
147
00:10:30,480 --> 00:10:31,880
as it was said.
148
00:10:40,650 --> 00:10:42,090
Go ahead, Mr. Pijken.
149
00:10:50,800 --> 00:10:51,600
Mr. Pijken.
150
00:10:52,060 --> 00:10:55,560
You went to Marianne Koens' house that morning...
151
00:10:55,560 --> 00:10:57,220
because you were worried.
152
00:10:58,360 --> 00:10:58,900
That's right.
153
00:10:59,540 --> 00:11:02,420
Because there was a very strange message on my voicemail.
154
00:11:06,300 --> 00:11:06,980
There she is.
155
00:11:07,440 --> 00:11:08,260
She's gone.
156
00:11:10,380 --> 00:11:11,480
She's gone.
157
00:11:14,550 --> 00:11:15,090
Bitch.
158
00:11:33,420 --> 00:11:34,200
She's coming.
159
00:11:39,300 --> 00:11:40,860
That was Anton Bergman?
160
00:11:42,760 --> 00:11:44,820
Why did Mr. Bergman call you?
161
00:11:45,100 --> 00:11:46,580
To hit me, I guess.
162
00:11:47,300 --> 00:11:47,680
I don't know.
163
00:11:47,680 --> 00:11:51,820
He couldn't stand the fact that Marianne still liked me.
164
00:11:54,060 --> 00:11:55,660
We were together for 21 years.
165
00:11:56,060 --> 00:11:57,180
Since high school.
166
00:11:58,560 --> 00:12:00,240
Until he suddenly showed up.
167
00:12:03,530 --> 00:12:03,970
Yes.
168
00:12:04,370 --> 00:12:06,490
I'd like to go back to that voicemail.
169
00:12:06,990 --> 00:12:07,830
When was that?
170
00:12:09,790 --> 00:12:10,510
Uh...
171
00:12:10,510 --> 00:12:15,850
That was at 3.15 in the morning.
172
00:12:17,590 --> 00:12:19,010
Mr. Bergman, am I right?
173
00:12:19,930 --> 00:12:23,430
Why did Mr. Pijken call you in the middle of the night?
174
00:12:23,790 --> 00:12:25,670
I came home at night.
175
00:12:27,030 --> 00:12:29,290
I couldn't find Marianne.
176
00:12:30,350 --> 00:12:33,270
I thought she might be with Dennis.
177
00:12:34,850 --> 00:12:36,450
I hadn't seen her then.
178
00:12:42,100 --> 00:12:48,220
Mr. Pijken, can you tell us what your relationship was with Julie Bergman?
179
00:12:48,480 --> 00:12:50,080
I was her triathlon coach.
180
00:12:50,080 --> 00:12:53,760
I did triathlon all my life.
181
00:12:55,400 --> 00:12:57,860
But I had a serious accident a few years ago.
182
00:12:59,360 --> 00:13:01,440
I decided to do something with my experience.
183
00:13:01,740 --> 00:13:02,280
I became a coach.
184
00:13:03,540 --> 00:13:05,160
Julie had talent.
185
00:13:05,300 --> 00:13:06,080
She wanted to work for it.
186
00:13:08,320 --> 00:13:12,060
While I was training his daughter, he was flirting with my wife.
187
00:13:12,280 --> 00:13:13,700
I'm sorry, Mr. Chairman.
188
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
It's not relevant information.
189
00:13:17,800 --> 00:13:20,960
No, he took it from me. And now, again.
190
00:13:21,300 --> 00:13:24,960
Mr. Pijken, try to limit yourself to answering the questions.
191
00:13:28,180 --> 00:13:29,880
Let's go back to that night.
192
00:13:30,880 --> 00:13:35,700
Can you describe what happened that morning?
193
00:13:38,260 --> 00:13:39,340
I heard that message.
194
00:13:40,540 --> 00:13:45,360
I jumped on my bumper to see if Marianne was okay.
195
00:13:45,820 --> 00:13:46,880
But no one was there.
196
00:13:48,220 --> 00:13:50,420
I followed her.
197
00:13:51,320 --> 00:13:55,100
I saw Anton in the seat through the window.
198
00:13:55,160 --> 00:13:57,560
He was lying there, covered in blood.
199
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
I went inside.
200
00:14:02,190 --> 00:14:05,450
I saw the basement door open.
201
00:14:06,090 --> 00:14:08,270
And then...
202
00:14:10,210 --> 00:14:13,030
I saw them lying down.
203
00:14:13,030 --> 00:14:14,310
I saw them lying down.
204
00:14:14,770 --> 00:14:21,650
And that image... I woke up and went to sleep.
205
00:14:38,320 --> 00:14:39,980
Do you need a moment?
206
00:14:41,040 --> 00:14:42,800
Mr. Pijken? โ No, thank you.
207
00:14:44,140 --> 00:14:44,960
It's okay.
208
00:14:46,720 --> 00:14:50,760
You were at Marianne's birthday party that afternoon.
209
00:14:50,860 --> 00:14:51,580
Yes, of course.
210
00:14:52,120 --> 00:14:54,520
Marianne and I have always been good friends.
211
00:14:56,020 --> 00:14:59,520
Did you notice any tension there?
212
00:15:01,740 --> 00:15:04,700
Anton chased everyone out at some point.
213
00:15:05,720 --> 00:15:07,380
He was angry with Marianne.
214
00:15:07,920 --> 00:15:11,440
He didn't want anyone to be there when they started fighting.
215
00:15:11,820 --> 00:15:14,220
Do you know why he was so angry?
216
00:15:16,360 --> 00:15:17,820
I think he was jealous.
217
00:15:18,360 --> 00:15:18,800
Jealous?
218
00:15:19,800 --> 00:15:20,480
Of me.
219
00:15:20,480 --> 00:15:20,900
Huh?
220
00:15:23,340 --> 00:15:26,540
Because I kissed Marianne that afternoon.
221
00:15:26,780 --> 00:15:28,660
I'm sure he saw it.
222
00:15:30,760 --> 00:15:32,460
Mr. Beckmans, thank you.
223
00:15:36,580 --> 00:15:41,440
Did you see Marianne kissing Mr. Pijken that evening?
224
00:15:43,130 --> 00:15:43,750
No.
225
00:15:46,430 --> 00:15:49,010
I'm sure she would never do that.
226
00:15:51,310 --> 00:15:52,570
Marianne was with a woman.
227
00:15:54,630 --> 00:15:55,190
Not him.
228
00:16:07,370 --> 00:16:08,550
Is that true?
229
00:16:09,190 --> 00:16:11,150
Why would anyone lie about that?
230
00:16:11,150 --> 00:16:14,130
Because Anton motivated him to do his homework.
231
00:16:15,030 --> 00:16:15,630
Lie?
232
00:16:16,610 --> 00:16:20,130
Marianne, why would Anton drink at that party?
233
00:16:20,270 --> 00:16:21,390
Coffee? โ No, thank you.
234
00:16:24,330 --> 00:16:26,190
Coffee? Or do you like coffee?
235
00:16:33,160 --> 00:16:33,800
I'll have it.
236
00:16:34,880 --> 00:16:42,020
If you had been married for 21 years and then kissed, what would happen?
237
00:16:42,240 --> 00:16:43,660
I'd be happy if you weren't my wife.
238
00:16:47,200 --> 00:16:48,420
Are you alone?
239
00:16:48,420 --> 00:16:49,360
Anton?
240
00:16:49,860 --> 00:16:50,720
I don't know.
241
00:16:52,200 --> 00:16:53,960
Maybe it's Anton.
242
00:17:00,020 --> 00:17:01,980
I don't think he really wants to be with Anton.
243
00:17:02,220 --> 00:17:04,079
I wish he'd hit her in the head.
244
00:17:05,119 --> 00:17:07,599
He's been prejudiced before his trial.
245
00:17:08,079 --> 00:17:08,780
Did you hear the voicemail?
246
00:17:09,900 --> 00:17:10,520
I don't know.
247
00:17:11,180 --> 00:17:12,540
What do you think, Katrien?
248
00:17:13,500 --> 00:17:14,359
Is she quiet?
249
00:17:18,960 --> 00:17:21,700
Maybe what the girl said is true.
250
00:17:23,460 --> 00:17:25,339
Why else would he have reported her?
251
00:17:27,319 --> 00:17:28,640
I agree.
252
00:17:29,060 --> 00:17:30,540
I'm glad you say that.
253
00:17:34,920 --> 00:17:36,960
He said he'd be a lawyer.
254
00:18:23,860 --> 00:18:24,980
Mr. Pijken.
255
00:18:26,220 --> 00:18:29,700
You told us you were Julie's trainer.
256
00:18:30,720 --> 00:18:31,880
How long have you been doing that?
257
00:18:32,520 --> 00:18:35,400
From 2014 to 2021.
258
00:18:35,780 --> 00:18:36,740
Seven years in total.
259
00:18:37,160 --> 00:18:39,640
When did Marianne and Romy move in with Anton?
260
00:18:39,640 --> 00:18:41,500
I don't know.
261
00:18:42,430 --> 00:18:42,900
I do.
262
00:18:43,760 --> 00:18:45,160
In 2018.
263
00:18:46,220 --> 00:18:49,660
You're Julie's trainer while her father was living with your family.
264
00:18:51,900 --> 00:18:54,560
Julie begged me not to let her in.
265
00:18:56,400 --> 00:18:58,980
It's hard to punish a girl for what her father did.
266
00:18:59,680 --> 00:19:00,940
You can see that, Mr. Pijken.
267
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
Few men would have done the same.
268
00:19:09,580 --> 00:19:11,580
Was Julie easy to coach?
269
00:19:11,580 --> 00:19:13,720
She had a good attitude.
270
00:19:14,380 --> 00:19:14,960
What do you mean?
271
00:19:15,900 --> 00:19:18,080
That she did what was necessary to win.
272
00:19:19,580 --> 00:19:20,960
She listened well.
273
00:19:21,680 --> 00:19:22,200
Also.
274
00:19:23,840 --> 00:19:29,600
Julie had a hard time with her father suddenly paying less attention to her.
275
00:19:30,240 --> 00:19:31,860
Did she talk to you about that?
276
00:19:32,460 --> 00:19:34,300
We didn't talk about it at training.
277
00:19:35,040 --> 00:19:38,560
Did you feel she was looking for something she didn't find with Anton?
278
00:19:38,560 --> 00:19:41,920
I don't know what you mean.
279
00:19:43,260 --> 00:19:44,140
Confirmation?
280
00:19:45,100 --> 00:19:45,400
Attention?
281
00:19:46,940 --> 00:19:48,460
You were her coach.
282
00:19:48,640 --> 00:19:51,320
Maybe her mentor.
283
00:19:52,520 --> 00:19:53,500
Maybe.
284
00:19:54,180 --> 00:19:55,040
A father figure?
285
00:19:55,920 --> 00:19:56,180
Yes.
286
00:19:57,100 --> 00:19:59,540
If you look at it that way...
287
00:20:01,040 --> 00:20:05,460
Where were you on the night of August 7th to 8th, 2021?
288
00:20:06,460 --> 00:20:07,380
Home.
289
00:20:08,240 --> 00:20:08,800
Home?
290
00:20:09,680 --> 00:20:10,780
Home, yes. Why?
291
00:20:11,100 --> 00:20:12,000
Can anyone confirm that?
292
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
Excuse me, Mr. Pijken.
293
00:20:14,120 --> 00:20:16,000
I'm here as a witness, not as a suspect.
294
00:20:17,100 --> 00:20:19,420
You may answer the question, Mr. Pijken.
295
00:20:20,680 --> 00:20:21,180
Yes.
296
00:20:23,180 --> 00:20:25,720
Our Romy was also at home.
297
00:20:26,160 --> 00:20:27,960
And she stayed with you all night?
298
00:20:28,180 --> 00:20:28,960
Madam Chairman.
299
00:20:34,590 --> 00:20:35,170
Mr. Pijken.
300
00:20:37,490 --> 00:20:39,270
Triathlon coach, does that earn a lot?
301
00:20:40,210 --> 00:20:41,450
You do that for fun.
302
00:20:42,130 --> 00:20:43,790
You didn't have a job, did you?
303
00:20:43,870 --> 00:20:45,630
No, I'm disabled since my accident.
304
00:20:45,990 --> 00:20:46,890
I live off a pension.
305
00:20:47,650 --> 00:20:48,650
A pension?
306
00:20:49,710 --> 00:20:51,030
That's not a lot of money.
307
00:20:52,030 --> 00:20:53,490
I'm happy with what I get.
308
00:20:54,710 --> 00:20:57,290
Madam Chairman, I'd like to show the jury something.
309
00:21:00,950 --> 00:21:01,570
Yes, thank you.
310
00:21:02,890 --> 00:21:04,930
Do you recognize this boat, Mr. Pijken?
311
00:21:08,700 --> 00:21:10,980
If I'm not mistaken, it's a Bayliner.
312
00:21:11,500 --> 00:21:14,760
Exactly. A Bayliner VR6 Cuddy.
313
00:21:14,760 --> 00:21:16,000
If you really want to know.
314
00:21:16,500 --> 00:21:18,180
You can check it later at home.
315
00:21:20,300 --> 00:21:24,840
I don't understand what that has to do with this.
316
00:21:25,700 --> 00:21:26,480
New price.
317
00:21:27,000 --> 00:21:29,540
About 60,000 euros.
318
00:21:30,000 --> 00:21:33,120
I don't think that's a good price to buy with a pension.
319
00:21:38,140 --> 00:21:40,380
Why didn't you ever divorce Mrs. Koens?
320
00:21:44,190 --> 00:21:45,250
Marianne didn't want to.
321
00:21:46,080 --> 00:21:48,010
She wanted to, with another man.
322
00:21:48,870 --> 00:21:50,210
But she didn't want a divorce.
323
00:21:50,210 --> 00:21:50,290
Why didn't she see that?
324
00:21:51,090 --> 00:21:53,410
She felt guilty for letting me down.
325
00:21:54,690 --> 00:21:55,770
That's why she didn't want a divorce.
326
00:21:55,970 --> 00:21:56,670
But you got along.
327
00:21:58,190 --> 00:22:00,010
Anton was flirting with my wife.
328
00:22:00,270 --> 00:22:01,030
Of course I didn't get along.
329
00:22:01,990 --> 00:22:05,250
I'm talking about the inheritance you got after Marianne's death.
330
00:22:06,190 --> 00:22:10,210
The house you live in, the shares of her brewery and all her savings.
331
00:22:11,310 --> 00:22:13,550
You inherited everything with your daughter.
332
00:22:14,650 --> 00:22:15,670
Anton Bergman nothing.
333
00:22:17,940 --> 00:22:18,640
What do you mean?
334
00:22:20,060 --> 00:22:22,480
That Marianne's death has paid off.
335
00:22:22,880 --> 00:22:25,820
And that you had a good relationship with Julie Bergman.
336
00:22:26,120 --> 00:22:30,080
She was in the house when Marianne Koens died.
337
00:22:36,360 --> 00:22:38,220
By the way, a very nice boat.
338
00:22:39,060 --> 00:22:39,760
Mr. Pijken.
339
00:22:40,840 --> 00:22:43,820
If you want to sell it, let me know.
340
00:22:46,340 --> 00:22:48,480
What does a boat have to do with this?
341
00:22:50,300 --> 00:22:52,480
A jury is not a fool.
342
00:22:52,480 --> 00:22:56,160
You can see that he's trying to manipulate things.
343
00:23:00,670 --> 00:23:05,310
And? Are you ready?
344
00:23:10,500 --> 00:23:10,940
Come on.
345
00:23:11,960 --> 00:23:12,700
It will work.
346
00:23:13,840 --> 00:23:16,520
Celine will try to get Julie out of there.
347
00:23:16,520 --> 00:23:18,800
And that's exactly what we don't want.
348
00:23:19,560 --> 00:23:21,320
She'll pretend she's your best friend.
349
00:23:21,660 --> 00:23:24,760
But she wants you to say things that work for her.
350
00:23:25,440 --> 00:23:28,500
You have to make it clear to Julie that she can't be trusted.
351
00:23:30,700 --> 00:23:31,720
I don't know if I can do that.
352
00:23:33,240 --> 00:23:35,020
Don't be insecure.
353
00:23:36,040 --> 00:23:38,180
If you doubt, the jury will doubt.
354
00:23:38,760 --> 00:23:41,480
And then the murderers of your mother will walk around.
355
00:24:01,260 --> 00:24:02,200
Are you going in?
356
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Is there something?
357
00:24:07,410 --> 00:24:07,810
No.
358
00:24:08,950 --> 00:24:09,230
Why?
359
00:24:10,210 --> 00:24:12,430
I thought it was very pleasant last night.
360
00:24:12,850 --> 00:24:15,630
So I asked if you wanted to meet again.
361
00:24:16,910 --> 00:24:18,290
I'm going to...
362
00:24:18,850 --> 00:24:21,730
I still have to do everything, so it's going to be a bit difficult.
363
00:24:21,730 --> 00:24:22,270
I think.
364
00:24:22,730 --> 00:24:23,870
Can it be tomorrow?
365
00:24:24,590 --> 00:24:26,690
No, I can't do that tomorrow either.
366
00:24:27,830 --> 00:24:29,190
Did I do something wrong?
367
00:24:32,240 --> 00:24:35,980
What happened in your room, your hotel room,
368
00:24:36,500 --> 00:24:39,060
that shouldn't have happened.
369
00:24:41,570 --> 00:24:43,890
But you came along, didn't you?
370
00:24:46,200 --> 00:24:47,820
And then I changed my mind.
371
00:24:50,620 --> 00:24:52,240
I clearly said no.
372
00:24:53,140 --> 00:24:57,050
I thought you needed a little encouragement.
373
00:24:57,050 --> 00:25:00,190
This is a misunderstanding.
374
00:25:02,920 --> 00:25:03,760
My apologies.
375
00:25:05,520 --> 00:25:06,580
Can I make it up to you?
376
00:25:07,060 --> 00:25:08,780
I don't know, sorry.
377
00:25:14,390 --> 00:25:15,230
We're going to start again.
378
00:25:15,590 --> 00:25:16,310
The meeting starts again.
379
00:25:18,110 --> 00:25:19,170
Hello, Romy.
380
00:25:20,390 --> 00:25:23,210
I can imagine this is not easy for you.
381
00:25:24,450 --> 00:25:26,590
I'm not going to try to keep you waiting too long.
382
00:25:26,590 --> 00:25:27,190
How?
383
00:25:30,350 --> 00:25:34,570
In 2018 you moved in with your mom with Anton and Julie.
384
00:25:35,550 --> 00:25:36,250
How did that go?
385
00:25:37,310 --> 00:25:39,150
It was less bad than I thought.
386
00:25:39,870 --> 00:25:43,530
Dad didn't live far, so I could always go to him.
387
00:25:44,050 --> 00:25:44,610
Yes.
388
00:25:45,570 --> 00:25:46,830
You weren't angry with your mom?
389
00:25:48,410 --> 00:25:50,650
I would have liked my parents to be together.
390
00:25:52,630 --> 00:25:55,030
But it hasn't been going well with dad for a long time.
391
00:25:56,110 --> 00:25:58,930
Since his accident, it's been...
392
00:26:01,950 --> 00:26:03,430
Anton and mom were happy.
393
00:26:05,550 --> 00:26:08,010
At that moment, Julie became your step-sister.
394
00:26:08,950 --> 00:26:10,790
Was it hard to suddenly live with someone else?
395
00:26:12,910 --> 00:26:14,130
It was adjusting.
396
00:26:14,970 --> 00:26:16,310
Were you good friends?
397
00:26:18,710 --> 00:26:20,870
At first, Julie was very quiet.
398
00:26:21,890 --> 00:26:23,550
I couldn't really judge.
399
00:26:24,710 --> 00:26:29,390
But we went to school together, so we got to know each other better.
400
00:26:30,170 --> 00:26:34,330
If I understood correctly, you got along well.
401
00:26:35,550 --> 00:26:36,450
Actually, yes.
402
00:26:37,490 --> 00:26:39,950
How was the relationship between Anton and your mom?
403
00:26:40,290 --> 00:26:41,190
Were there a lot of arguments?
404
00:26:42,010 --> 00:26:43,150
In the beginning, no.
405
00:26:44,450 --> 00:26:45,550
But over time...
406
00:26:46,910 --> 00:26:48,770
Anton could be very jealous.
407
00:26:49,430 --> 00:26:51,130
Jealous? Of whom?
408
00:26:51,130 --> 00:26:52,750
Especially of dad.
409
00:26:53,850 --> 00:26:56,510
But also of everyone.
410
00:26:57,730 --> 00:27:00,770
For example, when mom went out with her friends.
411
00:27:02,010 --> 00:27:02,770
He didn't like that.
412
00:27:04,190 --> 00:27:05,550
And then he got angry?
413
00:27:06,430 --> 00:27:08,010
Angry? Come on.
414
00:27:08,250 --> 00:27:11,790
I also get angry when my pizza isn't well-baked.
415
00:27:12,330 --> 00:27:13,650
Or when I lose my job.
416
00:27:13,990 --> 00:27:19,210
In this process, all parties get a wide range of answers.
417
00:27:19,210 --> 00:27:21,870
No, it's not your fault.
418
00:27:22,390 --> 00:27:24,870
You can continue, Mrs. Pijken.
419
00:27:27,360 --> 00:27:32,220
Yes, there was once a big argument about that.
420
00:27:32,620 --> 00:27:36,420
Mom found out Anton was her servant in the parking lot.
421
00:27:37,180 --> 00:27:37,960
Okay.
422
00:27:39,740 --> 00:27:42,560
She also had a lot of headaches, I understood.
423
00:27:43,340 --> 00:27:43,740
Nausea?
424
00:27:44,220 --> 00:27:46,320
Yes, that was very severe.
425
00:27:47,220 --> 00:27:48,940
If she had a headache, she couldn't do anything.
426
00:27:50,240 --> 00:27:51,560
Did Anton have to help?
427
00:27:52,400 --> 00:27:53,960
Anton did a lot for mom.
428
00:27:55,940 --> 00:27:59,400
I think that's why he sometimes forgot that Julie needed him.
429
00:28:05,160 --> 00:28:09,420
We heard that you and your dad inherited money from your mom.
430
00:28:10,600 --> 00:28:11,560
Dad bought a boat.
431
00:28:12,440 --> 00:28:12,940
Did you buy anything?
432
00:28:14,660 --> 00:28:16,720
A pair of sneakers, which I wanted for a long time.
433
00:28:17,900 --> 00:28:18,060
Yes.
434
00:28:18,940 --> 00:28:20,020
But for the rest...
435
00:28:20,700 --> 00:28:24,320
I don't think mom would like it if I took her money.
436
00:28:27,240 --> 00:28:28,020
You like your mom.
437
00:28:33,130 --> 00:28:36,390
One time you spent a lot of money.
438
00:28:37,510 --> 00:28:40,170
20,000 euros, if I'm not mistaken.
439
00:28:48,420 --> 00:28:49,800
That was for a good cause.
440
00:28:50,800 --> 00:28:52,860
Do you think everyone would look at it that way?
441
00:28:54,980 --> 00:28:55,640
Maybe not.
442
00:28:57,080 --> 00:28:58,860
Will you tell us what you did with that money?
443
00:29:02,220 --> 00:29:02,980
I'd rather not.
444
00:29:04,100 --> 00:29:05,980
Romy understands that, but...
445
00:29:06,900 --> 00:29:09,120
It's very important right now.
446
00:29:10,820 --> 00:29:14,620
I can only say that I'm very proud that you did that.
447
00:29:21,800 --> 00:29:22,840
I gave it to Julie.
448
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
Why did you give her the money?
449
00:29:29,680 --> 00:29:30,740
Out of pity.
450
00:29:31,620 --> 00:29:33,980
Anton was arrested and dad didn't want anything to do with her.
451
00:29:35,160 --> 00:29:36,120
Julie had no one.
452
00:29:37,960 --> 00:29:40,720
You've been in prison a few times.
453
00:29:40,720 --> 00:29:48,040
Thank you.
454
00:29:48,400 --> 00:29:51,300
I know it wasn't easy to admit it here.
455
00:29:54,570 --> 00:29:58,410
Did you know that my salary is also paid with that money?
456
00:30:00,970 --> 00:30:02,050
I never thought about that.
457
00:30:02,870 --> 00:30:03,330
Are you sure?
458
00:30:04,670 --> 00:30:08,890
Could it be that you don't believe in Julie's guilt?
459
00:30:11,470 --> 00:30:13,150
Mr. Verlinde, you should be ashamed.
460
00:30:14,570 --> 00:30:19,570
That a girl of 18 years sends her step-sister money to survive in prison...
461
00:30:19,570 --> 00:30:20,930
says a lot about her good heart.
462
00:30:20,930 --> 00:30:24,710
It doesn't say anything about her guilt.
463
00:30:25,510 --> 00:30:29,110
If I'm not mistaken, you're not talking right now.
464
00:30:31,380 --> 00:30:33,880
You can go on, Mr. Verlinde.
465
00:30:37,170 --> 00:30:37,510
Romy.
466
00:30:39,290 --> 00:30:40,850
Do you doubt Julie's guilt?
467
00:30:52,360 --> 00:30:52,720
Yes.
468
00:30:54,520 --> 00:30:55,560
Julie would never do something like that.
469
00:30:57,480 --> 00:30:59,580
I think Anton killed mom.
470
00:31:00,500 --> 00:31:03,220
And that Julie gave herself up to protect him.
471
00:31:06,580 --> 00:31:07,780
I have no further questions.
472
00:31:07,780 --> 00:31:23,450
Do you realize what you said?
473
00:31:23,770 --> 00:31:24,030
Dad.
474
00:31:27,330 --> 00:31:30,270
If the murderer of your mother walks down the street again...
475
00:31:30,270 --> 00:31:31,470
look in the mirror.
476
00:31:31,690 --> 00:31:33,150
You're still talking to my daughter.
477
00:31:34,170 --> 00:31:38,060
Okay, I'll tell you now.
478
00:31:38,940 --> 00:31:41,560
If she lets herself be lured by that Verlinde...
479
00:31:42,080 --> 00:31:44,580
to visit a suspect without knowing me...
480
00:31:45,680 --> 00:31:46,660
what am I doing here?
481
00:31:47,840 --> 00:31:49,800
I think you forget who works for whom.
482
00:31:50,740 --> 00:31:52,620
And I think I forgot to go to the pension.
483
00:31:52,620 --> 00:31:52,980
You should go.
484
00:31:55,520 --> 00:31:58,020
Don't worry. My father is just disappointed.
485
00:31:59,680 --> 00:32:00,440
Sorry, dad.
486
00:32:01,040 --> 00:32:02,060
I knew you'd be angry.
487
00:32:03,160 --> 00:32:04,760
I only do my best.
488
00:32:05,900 --> 00:32:07,500
Of course. Come on.
489
00:32:14,750 --> 00:32:15,910
I'm craving fries.
490
00:32:17,310 --> 00:32:18,370
Come on, little one.
491
00:32:18,770 --> 00:32:20,130
I can't eat that, you know that.
492
00:32:20,770 --> 00:32:21,450
Please.
493
00:32:24,900 --> 00:32:25,880
You don't like fries?
494
00:32:26,480 --> 00:32:27,160
No.
495
00:32:27,940 --> 00:32:28,860
Come on, it's okay.
496
00:32:31,750 --> 00:32:32,430
Romy.
497
00:32:32,430 --> 00:32:35,250
What you said about Anton and Julie...
498
00:32:35,250 --> 00:32:35,910
do you mean that?
499
00:32:36,630 --> 00:32:38,110
I should never have said that.
500
00:32:45,640 --> 00:32:48,540
What just happened is actually very good news.
501
00:32:49,400 --> 00:32:50,940
I should never have told you about that money.
502
00:32:53,800 --> 00:32:54,880
Why did you say that?
503
00:32:56,620 --> 00:32:59,180
To show that there are people who believe in you.
504
00:33:03,110 --> 00:33:05,370
Everyone thinks that dad did it.
505
00:33:10,700 --> 00:33:12,720
Did you know how you were going to tell dad and me?
506
00:33:13,280 --> 00:33:13,800
No.
507
00:33:14,300 --> 00:33:15,340
That was unpredictable.
508
00:33:18,700 --> 00:33:21,540
The money I got from Romy is still in my account.
509
00:33:22,580 --> 00:33:24,800
And the money you paid me, I got from dad.
510
00:33:25,820 --> 00:33:26,600
And you know that.
511
00:33:33,170 --> 00:33:34,290
Julie, look.
512
00:33:35,750 --> 00:33:37,810
You have to trust me a little bit.
513
00:33:39,150 --> 00:33:40,710
I didn't want to make your dad black.
514
00:33:41,370 --> 00:33:44,090
I wanted to get you out of it, and I did.
515
00:33:44,790 --> 00:33:45,950
Do you understand that?
516
00:33:48,820 --> 00:33:50,040
I'd rather be alone.
517
00:34:27,610 --> 00:34:28,130
Mom, don't.
518
00:34:31,370 --> 00:34:32,889
Thank you, thank you.
519
00:34:33,730 --> 00:34:33,929
Come on.
520
00:34:46,590 --> 00:34:47,949
Come on.
521
00:34:47,949 --> 00:34:48,429
Hey, hey.
522
00:34:48,830 --> 00:34:49,190
Hey.
523
00:34:49,949 --> 00:34:51,050
Hey, stop it.
524
00:34:51,710 --> 00:34:53,070
Sorry, mom.
525
00:34:53,630 --> 00:34:54,489
Let's take a few more pictures.
526
00:34:55,250 --> 00:34:56,090
Come on.
527
00:34:56,230 --> 00:34:58,490
Are you okay?
528
00:34:59,550 --> 00:35:00,050
Are you okay?
529
00:35:00,630 --> 00:35:01,690
Is Sasha lying?
530
00:35:02,570 --> 00:35:03,690
Mom, leave it.
531
00:35:04,210 --> 00:35:14,300
Leave it.
532
00:35:26,760 --> 00:35:28,080
This is Murat.
533
00:35:28,220 --> 00:35:30,140
He's selling our apartment on Doorbaan.
534
00:35:30,840 --> 00:35:32,480
I have no idea how he does it,
535
00:35:32,480 --> 00:35:35,280
but the speed at which he sells it is incredible.
536
00:35:35,580 --> 00:35:36,360
It's crazy.
537
00:35:36,800 --> 00:35:37,920
But it's true.
538
00:35:44,450 --> 00:35:45,750
I'd like to introduce you to my mother.
539
00:35:47,450 --> 00:35:47,610
Mom.
540
00:35:49,490 --> 00:35:51,930
She's in charge of the legal affairs.
541
00:35:52,050 --> 00:35:54,350
Mom, this is Tony and Roy, the boss.
542
00:35:55,190 --> 00:35:56,310
I know them.
543
00:35:56,350 --> 00:35:57,230
I've seen them before.
544
00:36:08,550 --> 00:36:09,990
What are you doing here?
545
00:36:10,890 --> 00:36:11,890
I've seen your mom.
546
00:36:12,130 --> 00:36:13,030
Five years already.
547
00:36:13,090 --> 00:36:13,650
Proficient.
548
00:36:14,850 --> 00:36:15,670
She looks pretty.
549
00:36:16,210 --> 00:36:17,610
What are you doing here?
550
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
I found an apartment.
551
00:36:23,000 --> 00:36:24,740
And I need money for the maintenance.
552
00:36:25,240 --> 00:36:27,540
A thousand euros and I'll pay it all in cash.
553
00:36:28,160 --> 00:36:29,860
Like last time, right?
554
00:36:30,900 --> 00:36:33,160
A thousand euros in cash and you come to the maintenance?
555
00:36:33,760 --> 00:36:34,840
We quit.
556
00:36:35,460 --> 00:36:36,920
For 283 days.
557
00:36:36,920 --> 00:36:38,860
What about Steve?
558
00:36:41,080 --> 00:36:42,540
He doesn't know I'm here.
559
00:36:45,690 --> 00:36:47,490
He has to leave.
560
00:36:48,370 --> 00:36:50,450
But Steve is not doing well.
561
00:36:53,820 --> 00:36:56,020
Don't worry, Mom. I'll be right there.
562
00:36:56,360 --> 00:36:58,600
We see you and now you're here.
563
00:36:59,780 --> 00:37:00,980
It's full of people.
564
00:37:01,080 --> 00:37:06,170
I have a sponsor.
565
00:37:06,330 --> 00:37:07,630
I go to meetings every week.
566
00:37:08,070 --> 00:37:08,770
I've changed.
567
00:37:09,990 --> 00:37:11,950
Aren't there any agencies you can go to?
568
00:37:12,830 --> 00:37:13,690
Tosjenwee or something.
569
00:37:13,710 --> 00:37:14,450
You knew, right?
570
00:37:15,130 --> 00:37:16,290
But you're not going to forget Frits.
571
00:37:24,530 --> 00:37:25,090
Look.
572
00:37:27,250 --> 00:37:28,410
I'm glad it's going better.
573
00:37:34,020 --> 00:37:34,580
Proficient.
574
00:37:50,400 --> 00:37:51,380
That was him.
575
00:37:51,960 --> 00:37:53,180
He came with his guitar.
576
00:37:53,960 --> 00:37:55,900
That was back in the day.
577
00:37:56,240 --> 00:37:57,680
Back in the day.
578
00:37:57,680 --> 00:37:57,920
Thank you.
579
00:38:02,020 --> 00:38:04,360
I'm glad I could be outside.
580
00:38:05,020 --> 00:38:05,560
Me too.
581
00:38:07,380 --> 00:38:08,800
Are you going to order?
582
00:38:09,200 --> 00:38:10,420
I don't want a drink.
583
00:38:21,740 --> 00:38:24,120
Did you get the new pills?
584
00:38:29,940 --> 00:38:31,420
We can go outside.
585
00:38:35,260 --> 00:38:36,100
Boys.
586
00:38:37,340 --> 00:38:38,280
On three.
587
00:38:41,760 --> 00:38:44,580
I have to go to a show.
588
00:38:44,800 --> 00:38:46,320
It's getting better.
589
00:38:47,400 --> 00:38:48,480
We'll see.
590
00:38:48,940 --> 00:38:50,840
Maybe I can sing with you.
591
00:38:50,940 --> 00:38:51,560
Let's go.
592
00:38:52,360 --> 00:38:53,720
Let's go for a walk.
593
00:38:54,120 --> 00:38:54,700
I'll see you later.
594
00:38:55,300 --> 00:38:56,280
I think I'll rehearse.
595
00:38:56,760 --> 00:38:58,040
I'll be back soon.
596
00:38:58,940 --> 00:39:00,500
Or maybe three hours.
597
00:39:00,700 --> 00:39:01,500
Sorry.
598
00:39:04,720 --> 00:39:06,040
I was scared and fell asleep.
599
00:39:06,760 --> 00:39:07,300
Sorry.
600
00:39:07,840 --> 00:39:08,580
Do you want dessert?
601
00:39:10,360 --> 00:39:11,540
I'll get a chocolate.
602
00:39:16,860 --> 00:39:17,500
Boys.
603
00:39:18,760 --> 00:39:19,460
We're leaving.
604
00:39:21,220 --> 00:39:22,620
It's been a long day.
605
00:39:23,000 --> 00:39:24,440
Sorry, I'm a bit tired.
606
00:39:27,720 --> 00:39:30,860
Do you need a bass player?
607
00:39:31,600 --> 00:39:32,320
I don't have a number.
608
00:39:35,160 --> 00:39:35,680
Bye.
609
00:39:36,140 --> 00:39:36,660
Bye.
610
00:39:37,200 --> 00:39:37,380
Bye.
611
00:41:26,970 --> 00:42:13,040
Anton, can you please sit down?
612
00:42:14,880 --> 00:42:15,860
Ruben lost my daughter.
613
00:42:16,460 --> 00:42:17,860
And Romy will get her for life.
614
00:42:19,520 --> 00:42:22,200
But you saw how the jury looked at Dennis.
615
00:42:23,060 --> 00:42:24,620
Why didn't he say anything about the money?
616
00:42:26,440 --> 00:42:28,580
You want to find a second killer next to Julie
617
00:42:28,580 --> 00:42:30,120
and Romy is offering herself to me.
618
00:42:30,840 --> 00:42:31,900
Because she's a young girl.
619
00:42:32,280 --> 00:42:33,600
I can teach the jury a lot
620
00:42:33,600 --> 00:42:36,360
but if I start with that, I'll be lost.
621
00:42:37,220 --> 00:42:38,120
Is that how it works?
622
00:42:39,540 --> 00:42:40,380
Do I really have to explain it to you?
623
00:42:49,560 --> 00:42:51,100
Everything I do is wrong.
624
00:42:53,440 --> 00:42:54,280
If I look down too much,
625
00:42:55,880 --> 00:42:56,780
I'm not interested.
626
00:42:58,300 --> 00:42:59,420
If I look at you,
627
00:43:01,060 --> 00:43:02,120
I'm a psychopath.
628
00:43:03,720 --> 00:43:04,700
If I'm happy,
629
00:43:06,680 --> 00:43:07,820
I'm a comedian.
630
00:43:11,800 --> 00:43:14,360
And tomorrow, with two bags of Piks,
631
00:43:14,480 --> 00:43:15,260
I'll be accused.
632
00:43:17,120 --> 00:43:19,020
I don't know what he'll do.
633
00:43:19,100 --> 00:43:20,380
I don't want to be a part of this.
634
00:43:20,600 --> 00:43:22,360
That won't happen.
635
00:43:22,420 --> 00:43:24,160
When I'm done with that bookkeeper,
636
00:43:24,600 --> 00:43:25,840
everyone will think he did it.
637
00:43:42,250 --> 00:43:43,890
Sorry to tell you, Pixie,
638
00:43:44,110 --> 00:43:46,290
but I couldn't help it.
639
00:43:52,430 --> 00:43:53,610
How was it today?
640
00:43:54,990 --> 00:43:56,150
I brought you a hamburger.
641
00:44:03,550 --> 00:44:06,070
Those lawyers won't take me seriously.
642
00:44:07,550 --> 00:44:08,930
Nothing can happen.
643
00:44:09,530 --> 00:44:12,450
If you keep your word, the dark can't hurt you.
644
00:44:12,610 --> 00:44:13,670
I don't want...
645
00:44:13,670 --> 00:44:13,950
Please.
646
00:44:16,480 --> 00:44:18,760
I'm confronted with Majaan every day.
647
00:44:18,920 --> 00:44:20,680
You're starting to worry about your interrogation.
648
00:44:23,420 --> 00:44:24,120
Calm down.
649
00:44:25,440 --> 00:44:26,780
I'm not in a hurry.
650
00:44:46,740 --> 00:44:47,660
It's good.
651
00:44:47,720 --> 00:44:49,860
It's a good picture.
652
00:44:49,860 --> 00:44:52,380
If you don't change your mind,
653
00:44:53,360 --> 00:44:54,440
I think it's classic.
654
00:44:55,680 --> 00:44:56,440
What do you mean?
655
00:44:57,400 --> 00:44:57,920
Nothing.
656
00:44:58,320 --> 00:44:59,080
I don't get it.
657
00:44:59,280 --> 00:45:02,740
Why do all those politicians want to look like retired bankers?
658
00:45:03,380 --> 00:45:04,840
They can't all get away with our job.
659
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
Come on, it's your birthday.
660
00:45:11,040 --> 00:45:11,640
Come on.
661
00:45:12,480 --> 00:45:13,000
No.
662
00:45:13,220 --> 00:45:14,940
Yes, speech birthday girl.
663
00:45:15,040 --> 00:45:15,560
No.
664
00:45:17,340 --> 00:45:18,000
Come on.
665
00:45:23,610 --> 00:45:24,970
Who wants something to drink?
666
00:45:25,390 --> 00:45:26,230
Yes, Pintje.
667
00:45:26,610 --> 00:45:27,650
You want a tea?
668
00:45:28,290 --> 00:45:28,510
Yes.
669
00:45:30,370 --> 00:45:31,570
I'm going to eat my potatoes.
670
00:45:32,730 --> 00:45:33,790
Do you want a red one?
671
00:45:34,310 --> 00:45:35,070
No, a red one.
672
00:45:35,430 --> 00:45:36,290
I'll get you another one.
673
00:45:55,460 --> 00:45:57,020
Well, if you say so.
674
00:45:58,660 --> 00:46:00,300
You should help me.
675
00:46:01,400 --> 00:46:02,860
I think you're doing a good job.
676
00:46:02,860 --> 00:46:03,020
What are you doing?
677
00:46:06,390 --> 00:46:07,570
Have you seen your pharmacist?
678
00:46:11,460 --> 00:46:12,480
No pharmacist.
679
00:46:12,860 --> 00:46:13,900
She's on the Internet.
680
00:46:14,840 --> 00:46:15,080
Here.
681
00:46:16,620 --> 00:46:17,140
Thank you.
682
00:46:20,010 --> 00:46:21,810
Be careful with her.
683
00:46:23,330 --> 00:46:24,270
Do you have all this?
684
00:46:25,370 --> 00:46:26,130
Of course not.
685
00:46:27,070 --> 00:46:39,730
Have you seen Marianne?
686
00:46:40,610 --> 00:46:41,070
No.
687
00:46:42,590 --> 00:46:42,710
No.
688
00:46:50,910 --> 00:46:52,350
I'm glad it's better than...
689
00:46:57,780 --> 00:46:58,380
Dennis...
690
00:47:01,780 --> 00:47:03,220
I've prepared the divorce papers.
691
00:47:04,920 --> 00:47:07,420
It would be nice if you could sign them.
692
00:47:09,060 --> 00:47:10,520
Why are you starting again?
693
00:47:12,420 --> 00:47:14,220
Because I want to live with you.
694
00:47:15,100 --> 00:47:17,240
It's normal, we've been together for three years.
695
00:47:19,620 --> 00:47:21,620
Then it's all so definitive.
696
00:47:23,700 --> 00:47:24,440
It is.
697
00:47:24,440 --> 00:47:31,170
I want to read it before I sign it.
698
00:47:34,260 --> 00:47:37,220
Those papers have been in our mailbox for over a year.
699
00:47:46,760 --> 00:47:47,660
That's bad.
700
00:48:14,670 --> 00:48:15,550
No, don't.
43256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.