All language subtitles for Chor.Nikal.Ke.Bhaga.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:20,458
"اهنأ بمعيشتك واضحك كثيرًا وأكثر من الحب.
(بريم جي فيجان)، 2013-1952"
2
00:00:35,791 --> 00:00:41,500
"مطار (كولو)، الـ2 فجرًا"
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
كان على متن الطائرة 150 شخصًا.
4
00:00:46,083 --> 00:00:47,916
لم قرروا ضربك أنت وحدك؟
5
00:00:50,375 --> 00:00:52,750
لو كنت أعرف، لما أصبح هذا حالي.
6
00:00:54,125 --> 00:00:56,291
قد لا تزال معرّضًا للضرب يا "أنكيت سيتي".
7
00:00:57,208 --> 00:00:59,833
وخير لك أن تفصح عمّا تخفيه.
8
00:01:02,208 --> 00:01:04,500
لم قد أحاول إخفاء أي شيء يا سيدي؟
9
00:01:05,083 --> 00:01:07,125
تأمل منظري. لقد كسروا أنفي.
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,375
لا علاقة لي بهم.
11
00:01:09,458 --> 00:01:11,916
لا أعرف من هم أو من أين أتوا.
12
00:01:15,000 --> 00:01:17,666
"(البركات)، قبل ثماني ساعات"
13
00:01:31,791 --> 00:01:33,041
كيف كانت إقامتك يا سيدي؟
14
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
إلى المطار.
15
00:02:36,291 --> 00:02:38,500
"مطار (الأسد) الدولي"
16
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
مرحبًا بك يا سيدي.
17
00:03:31,625 --> 00:03:33,125
- مرحبًا بك يا سيدي.
- مرحبًا.
18
00:03:34,125 --> 00:03:35,291
مرحبًا يا سيدي.
19
00:03:36,458 --> 00:03:37,583
مرحبًا…
20
00:03:38,416 --> 00:03:39,625
ما أجمله!
21
00:03:48,208 --> 00:03:49,083
هل تشعرين بالخوف؟
22
00:03:49,583 --> 00:03:52,583
ستحملين بفتاة جميلة مثلها
في غضون ستة أشهر.
23
00:03:55,250 --> 00:03:56,583
ما سبب عبوسك؟
24
00:03:58,125 --> 00:03:59,958
هل تشاجرت مع "أنكيت"؟
25
00:04:03,875 --> 00:04:07,458
"قبل ثمانية أشهر، رحلة جوية
من (البركات) إلى (نيودلهي)"
26
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
من بعد إذنك يا سيدي، تفضل.
27
00:04:13,458 --> 00:04:14,916
- شكرًا.
- هنيئًا مريئًا.
28
00:04:17,333 --> 00:04:19,458
- عذرًا.
- نعم يا سيدي؟ هل من مشكلة؟
29
00:04:20,041 --> 00:04:21,166
حجزت وجبة نباتية.
30
00:04:22,541 --> 00:04:25,208
لا يا سيدي. دعني أتحقق لك.
31
00:04:26,541 --> 00:04:28,833
"3 إيه"، "سيتي"،
مكتوب يا سيدي "غير نباتي".
32
00:04:29,333 --> 00:04:32,416
أريد ماءً فقط إذًا. باردًا.
33
00:04:33,375 --> 00:04:34,625
أنا آسفة يا سيدي.
34
00:04:41,291 --> 00:04:44,041
"(ماكس آسيا)"
35
00:04:46,333 --> 00:04:47,625
معذرة يا سيدي.
36
00:04:48,125 --> 00:04:50,416
حليب اللوز وقهوة باردة ومعكرونة نباتية.
37
00:04:50,500 --> 00:04:52,375
- وجبتك النباتية.
- شكرًا لك.
38
00:04:53,333 --> 00:04:56,458
- أنت تقرّين إذًا بأنها غلطتك.
- لا يا سيدي، لم تكن غلطتي.
39
00:04:56,541 --> 00:04:58,750
هذه وجبتي. أعني، كانت كذلك.
40
00:04:59,375 --> 00:05:00,208
ماذا ستأكلين؟
41
00:05:00,291 --> 00:05:01,958
سأتدبر أمري يا سيدي. ما من مشكلة.
42
00:05:02,041 --> 00:05:04,916
اهنأ بوجبتك. سأحضر لك زجاجة الماء البارد.
43
00:05:11,958 --> 00:05:13,875
شكرًا جزيلًا لك يا "نيها" على المعكرونة.
44
00:05:13,958 --> 00:05:16,333
- أظن أنني مدين لك بوجبة الآن.
- لا يا سيدي.
45
00:05:16,416 --> 00:05:18,791
اسمعي، ما أريد طلبه
46
00:05:18,875 --> 00:05:21,625
إن كنت لا تمانعين،
هو ما إن كان بوسعنا تناول العشاء معًا؟
47
00:05:22,916 --> 00:05:25,458
لديّ ارتباطات يا سيدي. شكرًا جزيلًا لك.
48
00:05:25,541 --> 00:05:27,041
- شكرًا يا سيدي.
- أنا الخاسر.
49
00:05:27,125 --> 00:05:29,666
- طاب مساؤكما.
- وأنت أيضًا. شكرًا.
50
00:05:37,708 --> 00:05:41,250
"نيها"، انظري، أليس هو الشاب ذاته؟
51
00:05:43,250 --> 00:05:45,666
صديقك النباتي.
52
00:05:54,000 --> 00:05:55,041
ماذا حدث؟
53
00:06:00,250 --> 00:06:04,041
"نيها"، أيحاول الكون أن يجمع بيننا؟
54
00:06:04,625 --> 00:06:05,791
كلام فارغ.
55
00:06:05,875 --> 00:06:07,666
أنت تلاحقني.
56
00:06:07,750 --> 00:06:09,583
والملاحقة جريمة.
57
00:06:09,666 --> 00:06:12,625
حسنًا. لكن لم كنت تحدقين إليّ في الداخل إذًا؟
58
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
أرى أنه يلزمك أن تفحص بصرك.
59
00:06:19,416 --> 00:06:23,666
وأنا أرى أن عليك التحكم في عينيك
الجميلتين بالمناسبة.
60
00:06:24,375 --> 00:06:26,833
"بعدما رأيت عينيك
61
00:06:36,583 --> 00:06:41,458
وبعدما رأيت النجوم…"
62
00:06:43,333 --> 00:06:46,708
- إنه لا يعمل.
- مرحبًا، المعذرة. هل لي أن أساعدكن؟
63
00:06:49,000 --> 00:06:51,958
"نيها". هل أنتن بحاجة إلى من يوصلكن؟
64
00:06:53,416 --> 00:06:55,833
"بعدما رأيت عينيك
65
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
حتى القمر قد خجل
66
00:06:59,750 --> 00:07:02,750
تنظر النجوم إلى عينيك
67
00:07:02,833 --> 00:07:04,708
فتهرع وتختبئ
68
00:07:05,208 --> 00:07:08,375
عيناك
69
00:07:08,458 --> 00:07:11,291
تجرحان قلبي"
70
00:07:15,791 --> 00:07:16,875
على الرحب والسعة.
71
00:07:21,250 --> 00:07:24,250
لا بد أنك تتوقع مني أن أدعوك إلى البيت
72
00:07:24,333 --> 00:07:26,875
لتناول العشاء أو لشرب القهوة على الأقل.
73
00:07:26,958 --> 00:07:29,041
ولكن سيخيب ظنك،
74
00:07:29,583 --> 00:07:32,125
إذ تناولت العشاء ونفد لديّ الحليب.
75
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
لذا أنا آسفة وشكرًا لك.
76
00:07:35,166 --> 00:07:37,541
لا عليك. لا أحب أن أشرب القهوة بالحليب
بأي حال.
77
00:07:38,208 --> 00:07:41,500
لكن لعلمك، لدى مقهى "دوريس"
قهوة لذيذة للنباتيين.
78
00:07:44,166 --> 00:07:45,875
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
79
00:07:46,833 --> 00:07:49,416
"أنا لك وأنت لي
80
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
أنا لك وأنت ملكتي الجميلة"
81
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
"(نيها غروفر)، تابع"
82
00:07:52,833 --> 00:07:55,458
"روحي وقلبي لك
83
00:07:55,541 --> 00:07:57,916
أنت قدري يا عزيزتي
84
00:07:58,000 --> 00:08:00,375
أنت فتاتي الغاضبة
85
00:08:00,458 --> 00:08:03,375
"كيف لي أن أحبك…"
86
00:08:03,458 --> 00:08:07,916
"تعرف أن الملاحقة جريمة"
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,333
"أنا مذنب بما اتُهمت به"
88
00:08:12,833 --> 00:08:14,541
"عزيزتي
89
00:08:14,625 --> 00:08:16,541
أثّر حبك في قلبي…"
90
00:08:16,625 --> 00:08:20,250
"حان وقت احتساء القهوة"
91
00:08:20,333 --> 00:08:22,500
"متى وافقت؟"
92
00:08:25,208 --> 00:08:26,541
لم أتوقع مجيئك.
93
00:08:26,625 --> 00:08:28,083
لم أرغب في المجيء،
94
00:08:28,666 --> 00:08:31,750
لكنني رأيت أن من الضروري
أن أخبرك شخصيًا بأننا لن نلتقي مجددًا.
95
00:08:31,833 --> 00:08:33,791
وأنت أفسدت خطتي.
96
00:08:35,041 --> 00:08:38,208
كنت أخطط لدعوتك على العشاء هذا المساء.
97
00:08:39,041 --> 00:08:40,291
أراك تتخذ خطوات سريعة.
98
00:08:40,375 --> 00:08:42,250
يمكننا التحرك ببطء إن أردت.
99
00:08:46,250 --> 00:08:49,333
"(نيها)، أنتناول العشاء
بعد احتساء القهوة؟"
100
00:08:49,416 --> 00:08:52,416
"أنا في (دلهي). عليك أن تنتظر"
101
00:08:52,500 --> 00:08:54,208
"سأنتظر"
102
00:08:55,958 --> 00:08:59,375
"ما زلت أنتظر…"
103
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
"ليس بمقدوري التحدث كما تتحدث (هير)
104
00:09:03,958 --> 00:09:07,166
لكنني أعرف
105
00:09:07,250 --> 00:09:10,333
أنك لا تشيح بنظرك عني
106
00:09:10,416 --> 00:09:13,791
وأن رفقتك هي الأهم في حياتي"
107
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
أيجب أن أطلب مقعدًا ثالثًا للهاتف؟
108
00:09:21,083 --> 00:09:24,708
لا. إن صديقاتي منزعجات مني.
109
00:09:24,791 --> 00:09:27,166
- لماذا؟
- تركتهن لآتي إلى هنا.
110
00:09:27,250 --> 00:09:29,708
هذا طبيعي، فالحبيب أهم من الصديقات.
111
00:09:31,500 --> 00:09:33,041
آسف.
112
00:09:33,916 --> 00:09:34,958
تريدين التمهل.
113
00:09:35,791 --> 00:09:38,333
- المعذرة يا سيدي. الشمبانيا التي طلبتها.
- حسنًا.
114
00:09:38,416 --> 00:09:40,416
- إنه النوع المفضل لديّ.
- أعرف.
115
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
تعرف؟
116
00:09:41,666 --> 00:09:44,166
- كيف؟
- من وسائل التواصل الاجتماعي.
117
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
مما تبدينه من إعجاب وكراهية.
118
00:09:45,833 --> 00:09:49,541
أجل ولكن حسابك على وسائل التواصل الاجتماعي
لا يكشف عنك شيئًا.
119
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
لأنه ما من شيء في حياتي.
120
00:09:52,916 --> 00:09:54,916
لكن عندما التقيت بك، شعرت…
121
00:09:57,666 --> 00:09:58,875
ماذا؟
122
00:10:00,291 --> 00:10:02,083
"بهاؤك
123
00:10:02,166 --> 00:10:04,958
ليس لك أن تتصوري يا عزيزتي
124
00:10:05,041 --> 00:10:07,916
مدى إدماني له يا عزيزتي
125
00:10:08,000 --> 00:10:09,791
يا عزيزتي
126
00:10:09,875 --> 00:10:12,458
لقد حظيت بقلبي
127
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
بهاؤك
128
00:10:14,791 --> 00:10:17,791
ليس لك أن تتصوري يا عزيزتي
129
00:10:17,875 --> 00:10:21,083
مدى إدماني له يا عزيزتي
130
00:10:21,166 --> 00:10:22,541
يا عزيزتي
131
00:10:22,625 --> 00:10:25,333
لقد حظيت بقلبي"
132
00:10:32,250 --> 00:10:33,916
لم أرقص هكذا منذ زمن.
133
00:10:34,625 --> 00:10:35,458
أجل.
134
00:10:35,541 --> 00:10:36,666
بفضلك.
135
00:10:38,208 --> 00:10:40,708
هذه أول مرة لي أرقص فيها هكذا.
136
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
هل أنت جادّ؟
137
00:10:43,541 --> 00:10:44,708
بفضلك.
138
00:10:44,791 --> 00:10:45,916
- حقًا؟
- نعم.
139
00:10:47,375 --> 00:10:50,500
في كل يوم أحد كنت أرقص مع أبي بكل حماسة،
140
00:10:50,583 --> 00:10:54,583
على أنغام قديمة وكنا نرقص إلى أن نسقط.
141
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
كنا نستمر من دون توقف.
142
00:10:57,708 --> 00:10:58,750
كان الأمر ممتعًا.
143
00:10:59,291 --> 00:11:01,208
الرقص
144
00:11:01,291 --> 00:11:05,458
يجب أن يكون مع أشخاص
لا يدفعونك للتظاهر بغير حقيقتك.
145
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
لم أحظ بأحد بهذه الصفة في حياتي.
146
00:11:09,958 --> 00:11:12,208
"بهاؤك
147
00:11:12,291 --> 00:11:15,500
ليس لك أن تتصور يا عزيزي
148
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
أن له أثر الصلاة يا عزيزي
149
00:11:19,166 --> 00:11:20,750
يا عزيزي"
150
00:11:38,000 --> 00:11:39,625
أنت تتحركين بسرعة يا "نيها".
151
00:11:45,041 --> 00:11:46,041
ما هذه الندبة؟
152
00:11:48,333 --> 00:11:51,208
- ليست شيئًا يذكر. جُرحت في صغري.
- كيف؟
153
00:11:52,500 --> 00:11:54,833
دعك منها. لا أتذكر الآن.
154
00:11:56,833 --> 00:11:59,166
هل ستتذكرين هذه الليلة أم ستنسينها أيضًا؟
155
00:12:01,791 --> 00:12:03,916
لا، أبدًا.
156
00:12:04,250 --> 00:12:06,416
"في الوقت الحاضر"
157
00:12:07,833 --> 00:12:11,375
مرحبًا بكم على متن الطائرة سيداتي وسادتي.
أنا الطيّار "مايكل سيلفيرا".
158
00:12:11,458 --> 00:12:14,291
أرحب بكم جميعًا نيابةً عن "ماكس آسيا".
159
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
نعم يا سيدي؟
160
00:12:16,375 --> 00:12:17,916
هل لي بالقليل من الماء الساخن؟
161
00:12:18,750 --> 00:12:19,583
شديد السخونة.
162
00:12:20,125 --> 00:12:21,875
هل كل شيء على ما يُرام يا سيدي؟
163
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
أصابني الإمساك.
164
00:12:24,916 --> 00:12:27,166
المعذرة. هل لي بمشروب بارد من فضلك؟
165
00:12:27,250 --> 00:12:29,541
بالتأكيد يا سيدي. هل من شيء تريده يا سيدي؟
166
00:12:29,625 --> 00:12:31,791
- سأشرب عصير الفواكه.
- تحت أمرك.
167
00:12:31,875 --> 00:12:34,708
نحن على الدرج رقم أربعة،
168
00:12:34,791 --> 00:12:37,041
أي قد نستغرق عشر دقائق أخرى للإقلاع.
169
00:12:37,125 --> 00:12:41,125
لذا اجلسوا واسترخوا واستمتعوا
بخدماتنا عالمية المستوى في "ماكس آسيا".
170
00:12:43,833 --> 00:12:46,625
"أنكيت"، استيقظ.
171
00:12:47,875 --> 00:12:49,500
أنا حامل يا "أنكيت". استيقظ.
172
00:12:52,666 --> 00:12:54,375
- ماذا؟
- أنا حامل.
173
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
ما قصدك؟
174
00:12:58,416 --> 00:13:00,708
كيف لهذا أن يحصل؟ كنا حذرين، أليس كذلك؟
175
00:13:00,791 --> 00:13:02,583
أجل، كنا حذرين.
176
00:13:02,666 --> 00:13:04,041
أنا عن نفسي لا أعرف كيف…
177
00:13:05,125 --> 00:13:06,791
لا، ويلاه. اللعنة.
178
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
سنُرزق بطفل.
179
00:13:21,833 --> 00:13:22,708
ماذا؟
180
00:13:22,791 --> 00:13:26,041
"نيها"، كنا سنُرزق بطفل ذات يوم بأي حال.
181
00:13:26,583 --> 00:13:28,791
ونحن قد رُزقنا به الآن. سنتدبر أمرنا.
182
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
عمّ تتحدث يا "أنكيت"؟ من فضلك.
183
00:13:31,083 --> 00:13:33,666
مهلًا لحظة. أنا…
184
00:13:33,750 --> 00:13:35,416
تعالي. اقتربي.
185
00:13:40,083 --> 00:13:41,250
ما الذي تفعله؟
186
00:13:42,333 --> 00:13:43,791
أتقلبين الزواج بي يا "نيها"؟
187
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
"أنكيت"، كيف لنا…
188
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
سننجب طفلًا.
189
00:13:48,916 --> 00:13:51,916
يستحق أن يكون له وجود في الحياة.
وما غير ذلك أمور فرعية.
190
00:13:52,000 --> 00:13:55,208
ما من أهمية لرأي الناس وأي أمر آخر.
191
00:13:55,291 --> 00:13:56,375
إنه طفلنا.
192
00:13:59,250 --> 00:14:01,750
- هل أنت مستعد؟
- نعم.
193
00:14:02,958 --> 00:14:04,416
من فضلك يا "نيها"، هلّا…
194
00:14:05,875 --> 00:14:08,875
لكن الماسة صغيرة للغاية.
195
00:14:13,916 --> 00:14:15,208
لا!
196
00:14:16,875 --> 00:14:17,916
نخبك.
197
00:14:21,916 --> 00:14:24,125
- حسنًا، أعطيني رقم أمك.
- لماذا؟
198
00:14:24,625 --> 00:14:28,500
- لأخبرها بأنها ستكون جدة.
- لكنني لم أخبرها عنك بعد.
199
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
لماذا؟
200
00:14:30,291 --> 00:14:32,750
في الواقع، لديّ قريب. يمكنني إخباره.
201
00:14:32,833 --> 00:14:33,958
- من هو؟
- "سودهانشو".
202
00:14:34,041 --> 00:14:35,875
- أنا…
- آسف.
203
00:14:36,583 --> 00:14:37,416
لا بأس.
204
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
- "أنكيت سيتي".
- أجل، معك.
205
00:14:41,125 --> 00:14:41,958
استدر.
206
00:14:43,125 --> 00:14:44,791
ليس إلى اليسار، بل إلى اليمين.
207
00:14:47,166 --> 00:14:48,375
اخرج يا وغد.
208
00:14:51,083 --> 00:14:52,208
أنا آت.
209
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
ما الخطب؟
210
00:14:55,958 --> 00:14:58,500
ما من خطب، يجب أن أقابل هذين الرجلين.
211
00:14:58,583 --> 00:15:00,750
- هل أمورك بخير؟
- نعم، في أفضل أحوالها.
212
00:15:30,958 --> 00:15:32,500
من كانا؟
213
00:15:33,000 --> 00:15:35,333
إنهما من العمل. لا تتدخلي…
214
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
"لا أتدخل"؟ سبق أن تدخلت.
215
00:15:37,458 --> 00:15:39,833
لماذا يسيئان معاملتك إن كانا من العمل؟
216
00:15:40,416 --> 00:15:41,416
لا، ما لذي…
217
00:15:41,500 --> 00:15:43,083
لا، أنا بخير. أخبرني.
218
00:15:43,166 --> 00:15:46,208
اهدئي فحسب. حسنًا، تعالي واجلسي.
219
00:15:46,291 --> 00:15:49,375
لكن من يكونان؟
220
00:15:49,458 --> 00:15:51,541
يجب أن تخبرني بما يحدث.
221
00:15:52,750 --> 00:15:55,041
"أنكيت"، أنت تخيفني الآن.
222
00:15:57,500 --> 00:16:01,791
"نيها"، أنا أسست شركة تأمين
على الألماس قبل عامين.
223
00:16:01,875 --> 00:16:02,791
حسنًا.
224
00:16:02,875 --> 00:16:05,833
أضاع أحد الموظفين لديّ ألماس بقيمة 20 كرور،
225
00:16:05,916 --> 00:16:08,333
ويريدون مني الآن دفع ثمنه
ولكنني لا أستطيع.
226
00:16:08,416 --> 00:16:11,083
وتخبرني بذلك الآن؟ شكرًا.
227
00:16:11,166 --> 00:16:13,375
إنها مشكلتي. لم تريدين إقحام نفسك فيها؟
228
00:16:13,458 --> 00:16:15,375
سنؤسس عائلة. هل تدرك ذلك؟
229
00:16:15,458 --> 00:16:17,458
لن يمسوا عائلتنا.
230
00:16:17,541 --> 00:16:18,625
ما أدراك؟
231
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
- ألم يأتوا إليك؟
- سأسدد دينهم.
232
00:16:21,541 --> 00:16:23,375
- أريد بعض الوقت فحسب.
- أخبرهما إذًا.
233
00:16:23,458 --> 00:16:25,333
أخبرتهما لكن الأمر ليس بسيطًا.
234
00:16:25,416 --> 00:16:27,916
- ما المشكلة؟
- يريدون أن أسرق لحسابهم.
235
00:16:30,041 --> 00:16:31,625
- تسرق؟
- نعم.
236
00:16:33,500 --> 00:16:35,625
الألماس. من شركتي.
237
00:16:39,125 --> 00:16:40,791
- هل ستفعل ذلك؟
- لا.
238
00:16:42,083 --> 00:16:43,708
لا أعرف.
239
00:16:44,958 --> 00:16:46,375
لا أعرف ما العمل.
240
00:16:54,708 --> 00:16:58,041
أردت أن تعرف كيف أُصبت بهذه الندبة، صحيح؟
241
00:16:59,375 --> 00:17:01,791
غسل أبي أموالًا غير مشروعة للمجرمين.
242
00:17:02,833 --> 00:17:05,208
ارتكب خطأ في الحسابات و…
243
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
أسرع يا أبي.
244
00:17:07,208 --> 00:17:08,416
- خبّئيه بسرعة!
- حسنًا.
245
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
- هل "سودهانشو" هنا؟
- يقصداننا.
246
00:17:10,166 --> 00:17:11,625
إنه عالق في مكان ما. هيا.
247
00:17:11,708 --> 00:17:14,625
أمام عينيّ، أبي…
248
00:17:14,708 --> 00:17:15,958
أبي!
249
00:17:20,708 --> 00:17:23,041
طريق الخروج من تلك الحياة لم يكن سهلًا.
250
00:17:23,125 --> 00:17:26,541
لا أريد لابننا أن يخوض
251
00:17:28,041 --> 00:17:29,125
ما خضته.
252
00:17:31,958 --> 00:17:32,958
أنا آسف يا "نيها".
253
00:17:34,625 --> 00:17:36,541
لن أعيش مع لص يا "أنكيت".
254
00:17:39,291 --> 00:17:41,833
سيداتي وسادتي،
معكم الطيّار من قمرة القيادة.
255
00:17:41,916 --> 00:17:43,458
"رمز فتح حقيبة الألماس، 483"
256
00:17:43,541 --> 00:17:45,541
نتوقع طقسًا معتدلًا.
257
00:17:45,625 --> 00:17:47,708
سنطلعكم على أحوال الطقس
258
00:17:47,791 --> 00:17:49,916
عندما نوشك على الهبوط في "نيودلهي".
259
00:17:50,000 --> 00:17:52,625
ليكن في علمكم من فضلكم
أن استخدام الأجهزة الإلكترونية
260
00:17:52,708 --> 00:17:56,083
كالحواسيب المحمولة والأجهزة اللوحية
غير مسموح به في أثناء الإقلاع.
261
00:17:56,166 --> 00:17:59,000
يجب أن تُستخدم الهواتف وهي في وضع الطيران.
262
00:17:59,875 --> 00:18:01,291
أتمنى أن تستمتعوا…
263
00:18:05,666 --> 00:18:07,791
"(البركات)، قبل بضعة أيام"
264
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
أحب هذا الألماس.
265
00:18:10,916 --> 00:18:13,333
وفكرة استخدام الهاتف المحمول أيضًا.
266
00:18:13,958 --> 00:18:16,375
ولكن كيف سيصل إلى "الهند"؟
267
00:18:17,125 --> 00:18:20,416
عندما تصل نقودك
إلى من سيغسل الأموال لدينا في "الهند"،
268
00:18:20,500 --> 00:18:22,833
سنبدأ عملية التسليم يا سيدي.
269
00:18:23,416 --> 00:18:26,416
لكن ما العمل إن طرأت مشكلة
بعد أن ندفع لك المال؟
270
00:18:26,500 --> 00:18:29,500
لن تقع أي مشكلات يا سيدي.
هذا عملنا الذي نؤديه بانتظام.
271
00:18:29,583 --> 00:18:32,541
لكنه ليس شخصًا عاديًا. إنه وزير الداخلية.
272
00:18:33,125 --> 00:18:35,333
ولا يمكن الكشف عن دوره في ذلك يا سيدي.
273
00:18:35,416 --> 00:18:38,458
لن يحدث هذا يا سيدي. سيتدبر "أنكيت" الأمر.
274
00:18:38,541 --> 00:18:41,791
سيحمل الساعي الألماس
الذي يخصك في هذه الحقيبة.
275
00:18:41,875 --> 00:18:43,958
ستبقى هويته مجهولة.
276
00:18:44,750 --> 00:18:47,458
يتطلب فتح الحقيبة رمزًا من عدة أرقام.
277
00:18:47,541 --> 00:18:50,583
نصفها معك ونصفها معي.
278
00:18:50,666 --> 00:18:55,291
كما أن الهاتف فيه شريحة اتصال
وخاصية تحديد المواقع مفعّلة فيها لتعقبها.
279
00:18:55,375 --> 00:18:56,916
سيتم تعقب الشريحة،
280
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
فما العمل لو أزالها أحد وهرب بالهاتف؟
281
00:18:59,583 --> 00:19:02,041
سأتلقى رسالة إن لمس أحد الشريحة.
282
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
ما العمل لو هرب أحدهم بالحقيبة بأكملها؟
283
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
حاول أن تتفهم من فضلك…
284
00:19:06,541 --> 00:19:07,958
- سيدي.
- نعم؟
285
00:19:08,041 --> 00:19:11,291
سيتم التأمين على الألماس بمجرد أن تدفعوا.
286
00:19:11,375 --> 00:19:15,125
إن طرأت أي مشكلة في التسليم،
فسنتحمل المسؤولية.
287
00:19:15,625 --> 00:19:17,291
هذا ما أردت سماعه.
288
00:19:17,791 --> 00:19:19,625
سيدي، تضمن لنا السيدة…
289
00:19:19,708 --> 00:19:20,541
حسنًا.
290
00:19:21,625 --> 00:19:25,833
سيذهب "بهجت" إلى المطار لاستلام الألماس.
291
00:19:30,083 --> 00:19:31,416
هل تتسلّى؟
292
00:19:31,958 --> 00:19:35,916
أتسلّى؟ في هذه المدينة؟ أمن شيء لرؤيته هنا؟
293
00:19:36,000 --> 00:19:38,666
عدا عدد من المباني الحقيرة
والرمال. التسلية…
294
00:19:38,750 --> 00:19:42,750
لكن يا سيدي حقيقة المدنية
لن تراها إلا في داخل تلك الأبنية الحقيرة.
295
00:19:44,708 --> 00:19:46,291
- هل أنت قوّاد؟
- لا يا سيدي.
296
00:19:47,333 --> 00:19:48,625
أنا رجل أعمال.
297
00:19:49,750 --> 00:19:51,541
ما الجديد الذي يسعك أن تريني إياه؟
298
00:20:02,166 --> 00:20:05,208
"أنكيت"، إن الشرق الأوسط مميّز حقًا.
299
00:20:05,291 --> 00:20:09,083
كل ما فيه مبهر وبأفضل جودة.
300
00:20:10,916 --> 00:20:12,416
لكنني أعجز عن استيعاب الأمر.
301
00:20:12,500 --> 00:20:16,333
لم أُعزم على تلك الخدمات الاجتماعية مجانًا؟
302
00:20:17,500 --> 00:20:19,125
من أكون بالنسبة إليك؟
303
00:20:19,625 --> 00:20:20,750
لسنا صديقين مقرّبين.
304
00:20:20,833 --> 00:20:22,083
إنها ليست مجانية يا سيدي.
305
00:20:23,583 --> 00:20:25,541
سنتشارك التكلفة. النصف بالنصف.
306
00:20:25,625 --> 00:20:29,666
اسمع يا "أنكيت"، لا أريد أي متاعب.
يسعدني العمل لصالح السيد "سانيال".
307
00:20:29,750 --> 00:20:31,375
لن تقع أي متاعب يا سيدي.
308
00:20:32,041 --> 00:20:34,666
ولن يخسر أحد ولكننا سننتفع مما يحدث.
309
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
كيف؟
310
00:20:36,458 --> 00:20:38,166
قبل أن تقلع الطائرة يا سيدي،
311
00:20:38,250 --> 00:20:41,958
أرسل لي الجزء الذي معك من الرمز.
312
00:20:42,041 --> 00:20:43,541
ما الذي ستفعله به؟
313
00:20:44,083 --> 00:20:48,041
تعرف أن رئيسك سيتلقى رسالة
إن لمس أحد الهاتف.
314
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
ولكن على ارتفاع تسعة آلاف كيلومتر،
315
00:20:50,250 --> 00:20:52,791
لن يتلقى أي أحد أي رسالة ولن يعرف أحد.
316
00:20:53,458 --> 00:20:56,291
حقًا؟ وكيف ستجد الساعي؟
317
00:20:56,375 --> 00:20:58,625
سأتولى الأمر يا سيدي. لا تقلق.
318
00:20:58,708 --> 00:20:59,708
سأتولى الأمر.
319
00:20:59,791 --> 00:21:02,041
سيّدي.
320
00:21:02,125 --> 00:21:03,500
زميلك لم يركب الطائرة.
321
00:21:04,541 --> 00:21:06,166
- ما قصدك؟
- لم يركب يا سيدي.
322
00:21:08,250 --> 00:21:11,333
- هل تحققت من ذلك بدقة؟
- بالتأكيد يا "أنكيت".
323
00:21:11,416 --> 00:21:14,708
- الرجل لم يركب.
- ليجلس أفراد طاقم الطائرة للإقلاع.
324
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
ما الذي يفعله ذلك الراكب؟
325
00:21:30,375 --> 00:21:32,458
سيدي، أطلب منك العودة إلى مقعدك.
326
00:21:34,666 --> 00:21:36,750
- هذا مخالف للقواعد.
- أوقفوه!
327
00:21:36,833 --> 00:21:38,791
سيدي، هذا مخالف للقواعد!
328
00:21:48,833 --> 00:21:49,666
مرحبًا يا سيدي.
329
00:21:50,291 --> 00:21:53,500
إنني أتصل لأخبرك
بأنني على متن الطائرة وأنها تقلع.
330
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
أحسنت يا "أنكيت".
331
00:21:55,166 --> 00:21:56,666
والساعي على متن الطائرة أيضًا.
332
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
"سيدي (عمر بن)، انقطع الاتصال"
333
00:22:15,208 --> 00:22:18,833
- أمتأكدة من موافقتها للمناوبات؟
- المعذرة، هل لي بالقليل من القهوة؟
334
00:22:18,916 --> 00:22:21,625
أمرك يا سيدي.
خذي القهوة إلى ستة "ألفا"، أجل.
335
00:22:24,083 --> 00:22:26,000
- ثمة مشكلة.
- ماذا حدث؟
336
00:22:26,708 --> 00:22:28,458
غيّر "عمر بن" الساعي في آخر لحظة.
337
00:22:29,166 --> 00:22:31,416
اللعنة. ما العمل الآن؟
338
00:22:31,500 --> 00:22:36,208
مهما كان، فإنه لن يأكل أو يشرب
أي شيء على متن الطائرة،
339
00:22:36,291 --> 00:22:39,250
ولن يشرب الماء حتى. وسيحمل معه كلّ أغراضه.
340
00:22:39,333 --> 00:22:40,916
- حسنًا.
- اعثري عليه من فضلك.
341
00:22:44,666 --> 00:22:46,541
تفضل. هنيئًا مريئًا يا سيدي.
342
00:22:48,875 --> 00:22:49,708
ثلاثة…
343
00:22:53,083 --> 00:22:55,750
مرحبًا يا سيدي. ماذا أقدّم لك؟
طعام نباتي أم غير نباتي؟
344
00:22:55,833 --> 00:22:56,708
لا شيء.
345
00:22:58,291 --> 00:22:59,166
حسنًا يا سيدي.
346
00:22:59,250 --> 00:23:01,750
- أتريد فاكهة؟
- لا.
347
00:23:03,125 --> 00:23:04,750
شاي، قهوة، عصير؟
348
00:23:04,833 --> 00:23:06,250
أكلت في بيتي.
349
00:23:07,083 --> 00:23:08,708
حسنًا. ماء؟
350
00:23:09,458 --> 00:23:11,916
- لديّ كل ما أحتاج إليه.
- بالتأكيد يا سيدي.
351
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
تفضل وجبتك يا سيدي.
352
00:23:18,083 --> 00:23:19,041
ماذا تشرب يا سيدي؟
353
00:23:19,125 --> 00:23:21,000
- ماء فقط.
- أمرك.
354
00:23:21,083 --> 00:23:21,916
شكرًا.
355
00:23:23,083 --> 00:23:24,625
- لقد انتهينا.
- أجل.
356
00:23:30,750 --> 00:23:32,666
"شرادها"، أيمكنك إعادة تجهيز الحمّام؟
357
00:23:32,750 --> 00:23:33,916
- طبعًا.
- الجانب الأيسر.
358
00:23:34,000 --> 00:23:35,250
سأتولى أمره.
359
00:23:40,041 --> 00:23:42,125
إنه يرفض أكل أي شيء. لا بد أنه هو.
360
00:23:42,833 --> 00:23:43,916
إنه هو.
361
00:23:44,000 --> 00:23:46,708
كيف أفقده وعيه؟ يرفض شرب الماء حتى.
362
00:23:46,791 --> 00:23:48,500
يجب أن نتصرّف.
363
00:23:48,583 --> 00:23:50,625
ستُثار الشكوك إن اقتربت منه.
364
00:23:51,541 --> 00:23:54,083
إنه يرفض الأكل تمامًا. ماذا أفعل؟
365
00:24:00,083 --> 00:24:00,916
ما رأيك في هذا؟
366
00:24:01,416 --> 00:24:03,750
أجبريه على الذهاب إلى الحمّام لدقيقتين.
367
00:24:03,833 --> 00:24:05,333
أريد تفقد حقيبته فحسب.
368
00:24:05,833 --> 00:24:07,958
أرجوك.
369
00:24:10,666 --> 00:24:11,750
انتبه لذراعك يا سيدي.
370
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
أجل. شكرًا.
371
00:24:17,958 --> 00:24:19,166
- يا للهراء!
- أنا آسفة.
372
00:24:19,250 --> 00:24:20,708
أنا في غاية الأسف يا سيدي.
373
00:24:20,791 --> 00:24:24,208
- أفسدت ملابسي.
- اهدأ من فضلك. يمكنك تنظيف نفسك يا سيدي.
374
00:24:24,291 --> 00:24:26,125
تفضل بتنظيف نفسك. من هنا.
375
00:24:26,208 --> 00:24:28,666
- أهذا ما تدرّبت عليه؟
- أنا في غاية الأسف يا سيدي.
376
00:24:28,750 --> 00:24:31,208
يعتبرون أنفسهم أفضل شركة طيران.
377
00:24:31,291 --> 00:24:32,666
لا بأس. هذا أمر وارد.
378
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
ارفع يديك!
379
00:24:38,791 --> 00:24:42,375
إرهابي!
380
00:24:45,333 --> 00:24:48,708
ارفعوا أيديكم! اختُطفت الطائرة!
381
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
اجلسوا جميعًا!
382
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
لا تحاولوا أن تبدوا ذكاءكم
وإلا أطلقت النار.
383
00:24:55,500 --> 00:25:00,083
اجلس يا هذا! اجلس.
384
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
"زهير"!
385
00:25:03,208 --> 00:25:05,500
اختُطفت الطائرة!
386
00:25:06,000 --> 00:25:07,208
هيا، اجلسوا.
387
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
أبقوا رؤوسكم منخفضة! هذا اختطاف!
388
00:25:11,500 --> 00:25:13,958
اخفض رأسك!
389
00:25:14,041 --> 00:25:17,000
- سأطلق النار عليكم!
- أبق رأسك منخفضًا!
390
00:25:17,083 --> 00:25:19,500
اخرسوا! لا تصدروا صوتًا!
391
00:25:22,291 --> 00:25:23,125
اخرس!
392
00:25:24,416 --> 00:25:25,583
أبق رأسك منخفضًا!
393
00:25:25,666 --> 00:25:27,875
- لا يصدر أحد أي صوت!
- اخفضوا رؤوسكم.
394
00:25:28,916 --> 00:25:30,041
سأطلق النار عليكم!
395
00:25:30,125 --> 00:25:31,666
لا يرفع أحدكم رأسه!
396
00:25:31,750 --> 00:25:34,708
لتحيا "مؤمن الأنصار".
397
00:25:41,708 --> 00:25:47,000
سيدي، الطائرة "إم إكس 3413"
قد غيّرت ترددها لـ7500 ميغاهيرتز.
398
00:25:47,083 --> 00:25:48,125
إنها عملية اختطاف.
399
00:25:48,208 --> 00:25:49,708
"(إم إكس) 3413"
400
00:25:49,791 --> 00:25:51,125
اتصل بمراقبة ملاحة "دلهي".
401
00:25:53,125 --> 00:25:56,583
من المارشال الجوي؟
402
00:25:56,666 --> 00:25:57,791
ألم تسمعوني؟
403
00:25:57,875 --> 00:25:59,416
من المارشال الجوي؟
404
00:26:00,583 --> 00:26:03,208
- تعالي من هنا!
- لا أعرف! لا، سيدي!
405
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
سأطلق النار عليها!
406
00:26:04,666 --> 00:26:06,708
- من المارشال الجوي؟
- سيدي.
407
00:26:06,791 --> 00:26:09,000
أعرف أن ثمة ضابطًا على متن الطائرة.
408
00:26:09,083 --> 00:26:11,750
- أخبرونا في الحال!
- أخبرونا وإلا قتلناها.
409
00:26:11,833 --> 00:26:12,708
أترغبون في الموت؟
410
00:26:12,791 --> 00:26:16,416
- لا نعرف يا سيدي!
- من المارشال الجوي؟
411
00:26:17,458 --> 00:26:19,375
من المارشال الجوي؟ أخبرونا!
412
00:26:19,458 --> 00:26:21,541
- هلّا نتحدث يا سيدي رجاءً.
- سأرديها قتيلة!
413
00:26:21,625 --> 00:26:22,583
من هو؟
414
00:26:23,625 --> 00:26:24,666
ها هو ذا.
415
00:26:24,750 --> 00:26:26,416
ها هو يا "زهير". خذه.
416
00:26:26,500 --> 00:26:27,583
لا تتحرك!
417
00:26:27,666 --> 00:26:29,583
- خذ مسدسه.
- أعطني سلاحك.
418
00:26:30,375 --> 00:26:32,416
ألا تسمعني؟ هل تريد أن تموت؟
419
00:26:32,500 --> 00:26:34,791
أخرج مسدسك. ارمه.
420
00:26:36,291 --> 00:26:38,750
إياك أن ترتكب أي حماقة وإلا مت.
421
00:26:39,750 --> 00:26:42,416
- أعطني إياه!
- اربطه وخذه إلى الخلف.
422
00:26:42,500 --> 00:26:45,208
انهض! اربطه.
423
00:26:46,250 --> 00:26:47,083
أسرع!
424
00:26:48,333 --> 00:26:50,166
اجلس! قف.
425
00:26:50,791 --> 00:26:52,458
خذه إلى الخلف! خذه!
426
00:26:52,541 --> 00:26:54,000
هيا.
427
00:26:54,083 --> 00:26:55,041
تحرّكي!
428
00:27:05,583 --> 00:27:06,833
لا تفعل هذا يا سيدي!
429
00:27:06,916 --> 00:27:08,166
لا تؤذه رجاءً!
430
00:27:09,541 --> 00:27:11,750
أرجوك يا سيدي. لا تؤذه رجاءً.
431
00:27:13,333 --> 00:27:15,791
- هلّا نتناقش لنجد حلًا.
- اجلسي!
432
00:27:15,875 --> 00:27:17,208
لا يتحرك أحد!
433
00:27:17,833 --> 00:27:19,291
اكسر ساقيه.
434
00:27:19,375 --> 00:27:20,250
اضربه بقوة!
435
00:27:21,291 --> 00:27:23,458
اخفضوا رؤوسكم وإلا أطلقت النار.
436
00:27:23,541 --> 00:27:25,250
لا تضربه رجاءً يا سيدي. سيموت!
437
00:27:25,333 --> 00:27:27,833
- اكسر وجه الوغد.
- سيموت يا سيدي!
438
00:27:27,916 --> 00:27:29,750
سأطلق عليك النار يا سافلة!
439
00:27:29,833 --> 00:27:34,750
اجلسي!
440
00:27:36,708 --> 00:27:38,916
أمن أحد آخر يشعر برغبة في أن يكون بطلًا؟
441
00:27:39,000 --> 00:27:40,208
ليقف.
442
00:27:40,875 --> 00:27:45,208
إن حاول أي شخص أن يردعنا، فسنقتله.
443
00:27:46,000 --> 00:27:46,916
اجلسوا.
444
00:27:47,000 --> 00:27:50,916
جماعة "مؤمن الأنصار" ستحرر "كشمير"
إن شاء الله.
445
00:28:00,000 --> 00:28:01,625
يا هذا، ما الذي تصوّره؟
446
00:28:02,166 --> 00:28:04,333
هل أطلق عليك النار؟ أعطني الهاتف.
447
00:28:04,416 --> 00:28:05,666
سلّمونا هواتفكم!
448
00:28:05,750 --> 00:28:07,291
اجمع الهواتف يا "زهير".
449
00:28:07,375 --> 00:28:08,916
أخرجوا هواتفكم.
450
00:28:09,000 --> 00:28:10,416
أعطني هاتفك.
451
00:28:10,500 --> 00:28:17,291
جماعة "مؤمن الأنصار" ستحرر "كشمير"
إن شاء الله.
452
00:28:21,916 --> 00:28:23,708
هيا. خذ هواتفهم.
453
00:28:23,791 --> 00:28:25,958
انهضوا! هيا. عودوا إلى الخلف جميعًا.
454
00:28:26,041 --> 00:28:27,875
انهضوا جميعًا!
455
00:28:27,958 --> 00:28:30,166
ليتحرّك الرجال إلى مقاعد النوافذ.
456
00:28:30,250 --> 00:28:32,333
لتتحرّك النساء والأطفال إلى مقاعد الممر.
457
00:28:32,416 --> 00:28:33,666
هيا، أسرعوا!
458
00:28:35,083 --> 00:28:36,958
هيا، أسرعوا!
459
00:28:37,041 --> 00:28:39,166
ألم تسمع ما قلته؟
460
00:28:39,250 --> 00:28:42,125
السلام عليكم.
أيمكنني الجلوس هنا من فضلك يا سيدي؟
461
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
لن أسبب لك أي متاعب.
462
00:28:44,000 --> 00:28:46,125
- أتريد الاستمتاع بدرجة رجال الأعمال؟
- لا…
463
00:28:46,208 --> 00:28:48,333
هل طلبت رأيك؟ تحرّك!
464
00:28:49,208 --> 00:28:50,125
هيا!
465
00:28:50,875 --> 00:28:52,791
يا هذا! أتريد النزول من الطائرة الآن؟
466
00:28:53,583 --> 00:28:56,333
- حقيبتي.
- أيجب أن أرميك مع حقيبتك؟
467
00:28:56,416 --> 00:28:57,583
تحرّك!
468
00:28:57,666 --> 00:29:02,166
- انظر أمامك. امض قدمًا.
- أيجب أن أطلب منك الجلوس؟
469
00:29:02,958 --> 00:29:04,666
اجلس هنا.
470
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
وأنت أيضًا يا عمي.
471
00:29:06,541 --> 00:29:08,000
يا هذا، أبق رأسك منخفضًا.
472
00:29:08,083 --> 00:29:09,375
أبق رأسك منخفضًا!
473
00:29:13,666 --> 00:29:16,333
- لأسفل!
- ابق منخفضًا!
474
00:29:16,416 --> 00:29:17,625
ابق منخفضًا!
475
00:29:18,291 --> 00:29:19,333
ابق منخفضًا!
476
00:29:21,541 --> 00:29:22,750
اجلسوا في هدوء!
477
00:29:32,958 --> 00:29:34,750
- انهضي.
- سيدي؟
478
00:29:34,833 --> 00:29:36,375
- تحرّكي.
- ماذا فعلت؟
479
00:29:36,458 --> 00:29:38,791
- تابعي السير!
- إلى أين تأخذني؟
480
00:29:38,875 --> 00:29:41,083
ماذا تفعل يا سيدي…
481
00:29:41,166 --> 00:29:43,208
- أترغب في الموت؟
- سألزم الصمت.
482
00:29:43,291 --> 00:29:44,583
- سيدي.
- تحرّكي!
483
00:29:44,666 --> 00:29:47,375
- لن أقول شيئًا.
- لينخفض الآخرون.
484
00:29:47,458 --> 00:29:48,666
واصلي التحرّك.
485
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
هيا!
486
00:29:51,583 --> 00:29:52,791
- افتحي الباب.
- سيدي.
487
00:29:53,291 --> 00:29:55,458
- سيدي…
- قلت، افتحي الباب!
488
00:29:55,541 --> 00:29:56,958
لا يمكننا فتحه يا سيدي.
489
00:29:57,458 --> 00:30:00,500
افتح الباب!
490
00:30:01,916 --> 00:30:03,916
لا يُسمح لنا بفتح الباب يا سيدي.
491
00:30:04,000 --> 00:30:05,458
- ماذا؟
- الهاتف…
492
00:30:06,916 --> 00:30:08,750
ابقي مكانك. لا تحاولي فعل شيء.
493
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
ارجعي.
494
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
اطلب من حكومتك أن تطلق سراح "عادل مير".
495
00:30:18,041 --> 00:30:20,375
وإلا سأطلق النار عليهم واحدًا تلو الآخر.
496
00:30:20,458 --> 00:30:22,958
وستكون هي أول من يموتون.
497
00:30:24,541 --> 00:30:27,708
وستتجه الطائرة الآن إلى "كولو"
عوضًا عن "دلهي". "كولو".
498
00:30:33,791 --> 00:30:35,791
- تتجه الطائرة إلى "كولو".
- هل جُنّا؟
499
00:30:35,875 --> 00:30:38,208
"مستشار الأمن القومي،
رئيس جناح البحث والتحليل"
500
00:30:38,291 --> 00:30:41,250
الطائرات التجارية لا يمكنها الهبوط
في "كولو". إنه مدرج صغير.
501
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
لا، ثمة مستجدات.
502
00:30:42,458 --> 00:30:44,125
"نائب رئيس جناح البحث والتحليل"
503
00:30:44,208 --> 00:30:47,125
ثمة تجديد في "كولو"
لاستيعاب الطائرات الكبيرة. المدرج جاهز.
504
00:30:47,208 --> 00:30:49,375
لكن لماذا يأخذونها إلى "كولو"؟
505
00:30:49,458 --> 00:30:53,208
لأن الانشقاقي الكشميري "عادل مير"
في سجن "مانالي".
506
00:30:53,291 --> 00:30:55,625
يطالبوننا بمروحية من أجل ذلك.
507
00:30:56,416 --> 00:31:00,916
"شيخ"، ستنقل "عادل مير"
من سجن "مانالي" إلى مطار "كولو".
508
00:31:01,000 --> 00:31:02,416
هل سنطلق سراحه يا سيدي؟
509
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
لا. لن نطلق سراحه.
510
00:31:05,000 --> 00:31:07,750
خذه إلى هناك. نحن قد وضعنا خطة.
511
00:31:12,375 --> 00:31:15,333
- نعم يا سيدي؟
- توجه إلى "كولو" في الحال.
512
00:31:15,416 --> 00:31:16,500
لماذا يا سيدي؟
513
00:31:16,583 --> 00:31:19,458
اختُطفت الطائرة التي يُنقل فيها الألماس.
514
00:31:19,541 --> 00:31:22,291
وسيأخذ الخاطفون الطائرة إلى "كولو".
515
00:31:22,375 --> 00:31:23,958
ماذا سأفعل هناك يا سيدي؟
516
00:31:24,458 --> 00:31:25,958
"أنكيت" على متن الطائرة.
517
00:31:26,458 --> 00:31:29,291
ما إن تُحل أزمة الاختطاف، سيحضر الألماس.
518
00:31:29,875 --> 00:31:31,875
لم أستأجرك لتملي عليّ ما أفعله.
519
00:31:32,875 --> 00:31:34,666
إن علم أحد بأمر الألماس،
520
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
فستقع أزمة.
521
00:31:37,416 --> 00:31:40,625
اسمع، ستذهب إلى هناك نيابةً عن الحكومة.
522
00:31:41,208 --> 00:31:43,625
لتولي أمر الركّاب، مفهوم؟
523
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
أمرك يا سيدي.
524
00:31:44,791 --> 00:31:48,500
اذهب. إياك والتحدث إلى أحد.
525
00:31:56,666 --> 00:31:57,625
ابق منخفضًا.
526
00:31:58,208 --> 00:31:59,666
ابق منخفضًا.
527
00:32:03,958 --> 00:32:05,166
- ما الذي…
- من فضلك.
528
00:32:06,666 --> 00:32:07,875
إلى أين تذهب؟
529
00:32:08,416 --> 00:32:10,375
اجلس!
530
00:32:11,458 --> 00:32:14,500
أبقوا رؤوسكم منخفضة جميعًا! لا ترفعوها!
531
00:32:15,250 --> 00:32:16,583
اجلسي.
532
00:32:27,958 --> 00:32:29,125
ما الذي حدث؟
533
00:32:29,208 --> 00:32:32,333
هلّا أعطي الركّاب ماءً من فضلك.
534
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
بعد أن نصل إلى "كولو"!
535
00:32:35,041 --> 00:32:37,333
- أسمعتم؟
- الزموا الصمت!
536
00:32:39,833 --> 00:32:41,291
الزموا الصمت؟
537
00:32:44,375 --> 00:32:45,958
ابقوا جالسين، وإلا أطلقت النار.
538
00:32:46,041 --> 00:32:48,166
اخرسوا!
539
00:32:53,375 --> 00:32:57,375
اهدأ.
540
00:33:06,958 --> 00:33:10,708
ما يبلغ حجم حبة الفول السوداني هذا
هو طفلك.
541
00:33:13,041 --> 00:33:14,958
يبلغ عمره ما يقرب من ثمانية أسابيع.
542
00:33:16,083 --> 00:33:19,916
ويُفترض بموعد الولادة
أن يكون في 19 يونيو تقريبًا.
543
00:33:20,625 --> 00:33:21,458
حسنًا؟
544
00:33:22,541 --> 00:33:24,208
انتهينا.
545
00:33:26,166 --> 00:33:27,583
إليك بعض المناديل.
546
00:33:27,666 --> 00:33:29,291
- شكرًا.
- شكرًا يا طبيبة.
547
00:33:32,041 --> 00:33:33,750
لماذا لم تخبريني باكرًا عن هذا؟
548
00:33:33,833 --> 00:33:36,083
لم أكن أعرف كيف سيكون رد فعلك.
549
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
لم أكن متأكدة.
550
00:33:41,583 --> 00:33:43,666
- "نيها".
- نعم؟
551
00:33:43,750 --> 00:33:44,791
أنا مستعد.
552
00:33:46,166 --> 00:33:49,083
وأعدك بأنني سأكون أفضل أب على الإطلاق.
553
00:33:49,833 --> 00:33:51,250
- على الإطلاق.
- على الإطلاق.
554
00:33:55,083 --> 00:33:55,916
أحبك.
555
00:33:56,875 --> 00:33:58,291
نحن نحبك أيضًا.
556
00:34:02,208 --> 00:34:06,416
تقول أمي إن التسوق للطفل قبل ولادته
لنذير شؤم.
557
00:34:07,666 --> 00:34:09,291
لا وجود لشيء كهذا.
558
00:34:10,041 --> 00:34:12,958
أؤمن إن من أخلص فيما يفعله وبكل حب،
559
00:34:13,708 --> 00:34:15,375
فما من شؤم قد يصيبه.
560
00:34:16,708 --> 00:34:18,166
حسنًا، كما ترين.
561
00:34:18,666 --> 00:34:20,541
لكن يجب أن تصغي إليّ أيضًا.
562
00:34:21,500 --> 00:34:22,875
لا أريد أن أعيش في "الهند".
563
00:34:23,791 --> 00:34:27,333
أريد الانتقال إلى دولة أفضل
لأنني أريد لابني حياة أفضل.
564
00:34:27,875 --> 00:34:28,958
أولادنا.
565
00:34:29,791 --> 00:34:31,708
- صحيح، أولادنا.
- أولادنا.
566
00:34:31,791 --> 00:34:33,208
- حسنًا؟
- آسف. أولادنا.
567
00:34:34,833 --> 00:34:36,416
ما أجمله.
568
00:34:37,208 --> 00:34:38,041
طري.
569
00:34:48,708 --> 00:34:49,583
"أنكيت"؟
570
00:34:52,541 --> 00:34:54,875
- تكلم.
- طلبت منك أن تمهلني بعض الوقت يا سيدي.
571
00:34:55,666 --> 00:34:59,125
كيف لي أدبّر 20 كرور بهذه السرعة؟
اطلب منهما ألّا يلاحقاني من فضلك.
572
00:34:59,208 --> 00:35:03,083
- لا يمكنني منحك وقت أكثر.
- لكن ليس معي مال.
573
00:35:03,166 --> 00:35:05,916
- لكن معك مال لأسرتك؟
- لقد خسرت مالي يا سيدي.
574
00:35:06,583 --> 00:35:09,500
سأرد لك مالك. لا تقحم أسرتي في الأمر رجاءً.
575
00:35:09,583 --> 00:35:12,333
إن لم ترد لي مالي، فسترى ما سأفعله بأسرتك.
576
00:35:12,416 --> 00:35:15,458
- اخرس! إياك أن تتعدى هذا الحد.
- رد لي مالي إذًا.
577
00:35:15,541 --> 00:35:17,041
ولن أتخطى حدودي.
578
00:35:17,125 --> 00:35:19,375
ليس معي مال، فكيف أرد لك مالك؟
579
00:35:19,875 --> 00:35:22,250
ما رأيك في هذه الفكرة؟ أرسل لي "نيها".
580
00:35:22,333 --> 00:35:23,208
حسبك!
581
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
خير لك أن تنتبه لما تقوله.
582
00:35:26,291 --> 00:35:28,250
لن أرد لك مالك. افعل ما تريده.
583
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
- اغرب عن وجهي!
- انتبه إلى ألفاظك!
584
00:35:31,791 --> 00:35:32,875
ما الخطب؟
585
00:35:38,375 --> 00:35:40,958
- "نيها"، لنذهب.
- حسنًا.
586
00:35:44,666 --> 00:35:47,708
"أنكيت"، ما الأمر؟ لماذا نركض؟ "أنكيت"؟
587
00:35:48,541 --> 00:35:49,958
- ما الخطب؟
- تحرّكي فحسب.
588
00:35:50,750 --> 00:35:53,083
- لا يسعني الركض بهذه السرعة. من فضلك.
- اركضي.
589
00:35:53,166 --> 00:35:54,500
ما الأمر يا "أنكيت"؟
590
00:35:55,000 --> 00:35:56,333
- ماذا…
- "نيها".
591
00:36:01,625 --> 00:36:02,625
"أنكيت"!
592
00:36:03,666 --> 00:36:05,916
سأقتلك!
593
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
أرجوك! لا تضربه رجاءً يا سيدي!
594
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
أرجوك!
595
00:36:09,708 --> 00:36:11,416
- كيف تجرؤ على ضربي؟
- سيدي!
596
00:36:11,500 --> 00:36:14,041
- سيدي، أرجوك!
- أنت في عداد الموتى.
597
00:36:14,833 --> 00:36:16,708
- سيدي.
- لا تتدخلي يا "نيها"!
598
00:36:17,625 --> 00:36:18,791
- "أنكيت"!
- "نيها"!
599
00:36:26,458 --> 00:36:27,916
إنها حامل أيها الوغد!
600
00:36:29,416 --> 00:36:31,041
إنها حامل!
601
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
طفلي.
602
00:37:15,708 --> 00:37:16,541
طفلي!
603
00:37:18,250 --> 00:37:22,083
طفلي!
604
00:37:25,416 --> 00:37:27,416
- "نيها".
- طفلي!
605
00:37:27,500 --> 00:37:29,541
- "نيها".
- أين طفلي يا "أنكيت"؟
606
00:37:29,625 --> 00:37:30,958
أريد طفلي!
607
00:37:31,458 --> 00:37:32,958
أين طفلي؟
608
00:37:33,041 --> 00:37:36,375
لا! لا، أرجوك!
609
00:37:36,458 --> 00:37:39,208
- "نيها".
- أريد طفلي يا "أنكيت"!
610
00:37:39,291 --> 00:37:42,041
- أعرف يا "نيها".
- أريد طفلي!
611
00:37:43,125 --> 00:37:45,083
أنا آسف يا "نيها".
612
00:37:45,833 --> 00:37:47,708
أنا آسف. أنا في غاية الأسف يا "نيها".
613
00:37:55,250 --> 00:37:56,916
"(رضوان)"
614
00:37:59,791 --> 00:38:01,000
تحدث إليهم هنا.
615
00:38:01,750 --> 00:38:04,208
- ارتاحي. أنا…
- تحدّث إليهم هنا.
616
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
واضح؟
617
00:38:06,541 --> 00:38:08,333
شغّل سماعة الهاتف!
618
00:38:09,833 --> 00:38:10,750
تحدّث من فضلك.
619
00:38:11,250 --> 00:38:14,000
كيف حالك يا "أنكيت"؟
620
00:38:14,791 --> 00:38:16,208
كيف حال أسرتك؟
621
00:38:16,833 --> 00:38:18,541
متى سترد لي مالي إذًا؟
622
00:38:18,625 --> 00:38:21,791
من أين آتي لك بالمال؟
623
00:38:21,875 --> 00:38:26,458
وافق على سرقة الألماس إذًا.
أعرف أنه لن يسعك تدبير مبلغ كبير كهذا.
624
00:38:27,041 --> 00:38:28,916
خيارك الوحيد هو سرقة الألماس.
625
00:38:29,000 --> 00:38:30,375
اسمعني جيدًا.
626
00:38:31,333 --> 00:38:33,916
لن أسرق ولن أرد لك مالك. اقتلني إن أردت…
627
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
سيصلك مالك.
628
00:38:35,583 --> 00:38:37,000
السيدة "نيها"؟
629
00:38:37,083 --> 00:38:39,500
توجب عليّ أن أتحدث إليك في وقت أبكر.
630
00:38:39,583 --> 00:38:40,791
أقنعيه…
631
00:38:46,166 --> 00:38:47,500
عمّ تتحدثين؟
632
00:38:48,541 --> 00:38:50,000
من أين سنأتي بالمال؟
633
00:38:59,333 --> 00:39:00,333
الألماس.
634
00:39:01,208 --> 00:39:02,041
الألماس؟
635
00:39:03,958 --> 00:39:06,583
هل تريدين أن نسرق الألماس؟
636
00:39:09,541 --> 00:39:10,875
هل فقدت صوابك؟
637
00:39:11,458 --> 00:39:12,291
لا.
638
00:39:16,916 --> 00:39:19,250
إنها غلطتي يا "نيها".
639
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
كلّ ما حدث كان بسببي. أنا من فعلت هذا.
640
00:39:23,000 --> 00:39:25,500
سأحل الأزمة. أعدك.
641
00:39:25,583 --> 00:39:26,500
واضح؟
642
00:39:27,583 --> 00:39:29,666
لقد عانيت بما فيه الكفاية بسببي.
643
00:39:29,750 --> 00:39:31,375
لا يمكنني السماح بحدوث هذا أيضًا.
644
00:39:32,208 --> 00:39:37,541
لقد قتلوا ابننا يا "أنكيت".
645
00:39:39,333 --> 00:39:40,791
إن أصابك مكروه،
646
00:39:42,333 --> 00:39:43,625
فماذا سأفعل؟
647
00:39:43,708 --> 00:39:46,250
لقد فقدنا ابننا.
648
00:39:47,500 --> 00:39:49,041
لن أسمح بفقدانك.
649
00:39:50,458 --> 00:39:51,500
أحبك.
650
00:39:54,125 --> 00:39:55,666
فقدنا ابننا.
651
00:39:57,583 --> 00:39:59,333
- فقدنا ابننا.
- أحبك.
652
00:40:03,625 --> 00:40:05,208
إلى أين تذهبين؟
653
00:40:05,958 --> 00:40:09,375
سيدي، لا بد أن الطفل جائع.
أعتقد أن ثمة ما يحتاج إليه.
654
00:40:09,458 --> 00:40:10,750
ليس بحاجة إلى أي شيء.
655
00:40:10,833 --> 00:40:12,375
اذهبي واجلسي. هيا!
656
00:40:14,833 --> 00:40:15,708
أرجوك يا سيدي.
657
00:40:16,541 --> 00:40:18,416
إنه يبكي يا سيدي. أرجوك يا سيدي.
658
00:40:18,500 --> 00:40:20,083
أخرسيه!
659
00:40:24,041 --> 00:40:25,166
نعم يا حبيبي.
660
00:40:27,166 --> 00:40:28,708
ما الذي أصابك يا ولدي؟
661
00:40:29,958 --> 00:40:30,875
- مهلًا.
- أنفاسي.
662
00:40:30,958 --> 00:40:32,041
ابقي مكانك.
663
00:40:33,083 --> 00:40:35,708
يا هذا! ما خطبك؟
664
00:40:36,375 --> 00:40:38,583
- إنه الربو…
- أين بخاختك؟
665
00:40:38,666 --> 00:40:40,166
البخاخة…
666
00:40:41,791 --> 00:40:44,000
- الحقيبة.
- انهض، وأحضرها.
667
00:40:56,666 --> 00:40:57,500
تعالي.
668
00:41:32,666 --> 00:41:33,500
أوصلت إليها؟
669
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
لا يا سيدي…
670
00:41:43,833 --> 00:41:46,000
أتفقد الجيب الآخر.
671
00:41:46,083 --> 00:41:47,250
ألم تكن جالسًا هناك؟
672
00:41:47,333 --> 00:41:49,291
أبقيت حقيبتي هنا.
673
00:41:49,375 --> 00:41:50,625
تحرّك! دعني أتفقدها.
674
00:41:53,458 --> 00:41:54,416
- سيدي، ما…
- اخرس.
675
00:41:56,625 --> 00:41:57,583
ما الموجود فيها؟
676
00:41:59,916 --> 00:42:01,708
إنها هدية لأمي.
677
00:42:02,958 --> 00:42:05,625
- ألم تكن تبحث عن البخاخة؟
- نعم يا سيدي.
678
00:42:06,833 --> 00:42:08,541
لم لا تجد صعوبة في التنفس الآن؟
679
00:42:15,750 --> 00:42:16,708
وغد!
680
00:42:16,791 --> 00:42:19,333
اللعنة!
681
00:42:24,291 --> 00:42:25,916
- أوجدت دواءك؟
- ماذا تفعل؟
682
00:42:26,000 --> 00:42:28,166
- قف!
- آسف يا سيدي.
683
00:42:28,250 --> 00:42:29,916
- آسف!
- تحرّك!
684
00:42:30,000 --> 00:42:32,166
تحرّك! يا وغد.
685
00:42:32,250 --> 00:42:33,875
تحاول التذاكي معنا.
686
00:42:38,958 --> 00:42:39,833
مهلًا!
687
00:42:39,916 --> 00:42:42,916
- إنه ينزف يا سيدي. يلزمه أن يُسعف.
- إلى أين تذهبين؟
688
00:42:43,000 --> 00:42:46,625
- لن يحصل هذا! عودي إلى مقعدك.
- أرجوك يا سيدي. سأسعفه فقط.
689
00:42:48,583 --> 00:42:49,958
ابقوا منخفضين بقيتكم.
690
00:42:52,708 --> 00:42:54,166
من فضلك يا سيدتي، لحظة.
691
00:42:54,250 --> 00:42:55,375
تفضلي.
692
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
هل جُننت؟
693
00:43:13,375 --> 00:43:14,750
فيم كنت تفكر؟
694
00:43:16,291 --> 00:43:17,750
ماذا لو قتلوك؟
695
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
هذه آخر فرصة لنا يا "نيها".
696
00:43:22,875 --> 00:43:24,208
إن لم نفعل هذا اليوم…
697
00:43:26,041 --> 00:43:27,333
فلن نحظى بفرصة أخرى.
698
00:43:33,625 --> 00:43:38,125
يجب أن نتصرّف.
699
00:43:39,625 --> 00:43:42,000
"(كولو مانالي)، سجن المقاطعة"
700
00:43:44,291 --> 00:43:45,708
كنا نخرجه،
701
00:43:46,333 --> 00:43:50,000
ولكن عندما هاجمه عدد من السجناء،
عملنا على إبقائه محبوسًا في زنزانته.
702
00:43:54,375 --> 00:43:55,208
"عادل مير"!
703
00:44:14,458 --> 00:44:16,666
- من يكونون؟
- لا أعرف.
704
00:44:19,291 --> 00:44:21,208
أنت تعارض الإرهابيين.
705
00:44:21,791 --> 00:44:23,500
فلم يريدون تحريرك؟
706
00:44:24,458 --> 00:44:25,458
الله أعلم.
707
00:44:26,750 --> 00:44:29,333
لعلّهم وجدوا وسيلة جديدة للانتقام.
708
00:44:29,416 --> 00:44:31,750
سيحررني أولئك المسوخ ثم يقتلونني.
709
00:44:33,333 --> 00:44:34,166
هذا احتمال وارد.
710
00:44:36,583 --> 00:44:37,583
أو لعلّك
711
00:44:38,416 --> 00:44:40,958
تلقيت أوامر سرية لتصفيتي؟
712
00:44:49,125 --> 00:44:52,000
"(ماكس آسيا)"
713
00:44:59,958 --> 00:45:01,708
- سيّدي.
- ماذا؟
714
00:45:03,166 --> 00:45:04,875
كنت أنزف بغزارة.
715
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
هل لي أن أمسحه؟
716
00:45:23,625 --> 00:45:24,500
عذرًا يا سيدتي.
717
00:45:25,500 --> 00:45:26,333
نعم يا سيدي؟
718
00:45:26,416 --> 00:45:29,375
أيمكنني الحصول على شيء أمسح به الدم؟
كنت أنزف بغزارة.
719
00:45:29,458 --> 00:45:30,333
حسنًا يا سيّدي.
720
00:45:32,250 --> 00:45:33,083
سيّدي.
721
00:45:41,875 --> 00:45:43,208
أنا…
722
00:45:43,291 --> 00:45:45,541
- يجب أن تذهبي إلى درجة رجال الأعمال.
- لماذا؟
723
00:45:51,333 --> 00:45:52,208
ما الذي تفعله؟
724
00:45:54,958 --> 00:45:59,791
فتحت الحقيبة. أخرجي الألماس منها فحسب.
725
00:46:01,750 --> 00:46:02,708
كيف لي أن أفعل هذا؟
726
00:46:03,500 --> 00:46:04,333
اسمعي…
727
00:46:05,666 --> 00:46:07,000
دعك من هذا.
728
00:46:07,083 --> 00:46:11,333
اسمعيني. أخبريهم بأن عليك إعادة
صندوق الإسعافات الأولية. سيسمحون لك بذلك.
729
00:46:11,416 --> 00:46:12,875
حسنًا، لا.
730
00:46:12,958 --> 00:46:15,125
هذه مجازفة.
731
00:46:15,208 --> 00:46:16,458
- مجازفة؟
- نعم.
732
00:46:17,916 --> 00:46:23,208
عندما رفضت أن نسرق،
قلت إننا مضطرين إلى ذلك،
733
00:46:23,291 --> 00:46:25,625
وتقولين الآن إن هذه مجازفة؟
734
00:46:25,708 --> 00:46:28,625
صحيح، لأنني لم أكن أعرف أن الطائرة ستُختطف.
735
00:46:29,250 --> 00:46:32,375
إن رُئيت وأنا أفعل هذا،
فلا أعرف ما قد يفعلونه بي.
736
00:46:32,458 --> 00:46:34,000
هلّا تفعلين هذا من أجلي.
737
00:46:35,333 --> 00:46:38,583
فعلت كلّ هذا من أجلك يا "أنكيت". لمن غيرك؟
738
00:46:39,666 --> 00:46:42,000
لكنها مجازفة شديدة الخطورة. عد أنت أيضًا.
739
00:46:43,000 --> 00:46:44,416
اسمعيني!
740
00:46:45,250 --> 00:46:48,958
لن أمنحك أي خيار.
يجب أن تعودي إلى هناك في الحال.
741
00:46:56,583 --> 00:47:01,458
أنا آسف.
742
00:47:02,666 --> 00:47:04,208
حاولي أن تفهميني يا "نيها".
743
00:47:04,291 --> 00:47:05,250
أرجوك.
744
00:47:05,875 --> 00:47:07,000
هذه فرصتنا الأخيرة.
745
00:47:10,375 --> 00:47:12,583
لا أستطيع يا "أنكيت".
746
00:47:12,666 --> 00:47:13,666
سأموت يا "نيها".
747
00:47:15,000 --> 00:47:17,083
اسمعني. لنجرّب طريقة أخرى.
748
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
من بعد إذنك يا سيدتي.
749
00:47:23,625 --> 00:47:24,958
- أجل، تفضل.
- شكرًا.
750
00:47:28,166 --> 00:47:30,250
- يا هذا!
- نعم يا سيدي؟
751
00:47:30,333 --> 00:47:31,416
ما الذي أخرك؟
752
00:47:31,500 --> 00:47:33,916
- ماذا كنتما تفعلان؟
- كان الدم غزيرًا.
753
00:47:34,708 --> 00:47:35,625
اللعنة!
754
00:47:35,708 --> 00:47:37,208
- سيدي، هو مصاب…
- حسبك!
755
00:47:37,708 --> 00:47:40,166
- تبًا!
- اجلسي! أنت تثرثرين أكثر مما ينبغي.
756
00:47:41,291 --> 00:47:42,916
تبًا.
757
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
هكذا يكون النزيف غزيرًا.
758
00:48:01,125 --> 00:48:02,083
- سيدي.
- المروحية؟
759
00:48:02,166 --> 00:48:03,083
ستصل بعد 10 دقائق.
760
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
افتح الباب.
761
00:48:18,500 --> 00:48:19,416
افتح الباب.
762
00:48:24,666 --> 00:48:25,541
ادخل.
763
00:48:27,375 --> 00:48:29,791
لا تسمح لأحد غيري بالاقتراب منه.
764
00:48:29,875 --> 00:48:30,875
أمرك يا سيدي.
765
00:48:31,875 --> 00:48:34,791
راجعني أولًا إن طلب منك أي طلب كان.
766
00:48:34,875 --> 00:48:35,750
"شيخ".
767
00:48:36,750 --> 00:48:39,291
أُمرنا بتجهيز كمين.
768
00:48:47,666 --> 00:48:49,708
- ماذا تقصد؟
- تلقيت أوامر.
769
00:48:50,208 --> 00:48:53,125
بعد تبادل الرهائن وهم على متن المروحية،
770
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
سنهاجمهم بفرقة المغاوير.
771
00:48:56,333 --> 00:48:59,541
- لماذا لم يخبروني بهذا في وقت سابق؟
- ستتلقى اتصالًا.
772
00:48:59,625 --> 00:49:02,458
راقب تبادل الرهائن. سأتولى أنا الهجوم.
773
00:49:04,250 --> 00:49:06,791
- والطيّار؟
- إنه من جنود المظلات. سيتدبر أمره.
774
00:49:21,875 --> 00:49:24,208
مرحبًا. أتيت بأمر من وزارة الداخلية.
775
00:49:24,291 --> 00:49:26,500
لمرافقة الركّاب إلى طائرة الإنقاذ،
776
00:49:26,583 --> 00:49:27,708
نيابةً عن الحكومة.
777
00:49:27,791 --> 00:49:29,791
- إن لم يكن لديكم مانع.
- لا نمانع.
778
00:49:30,375 --> 00:49:31,458
- رافقهم رجاءً.
- أمرك.
779
00:49:31,541 --> 00:49:32,500
تفضلوا.
780
00:49:37,041 --> 00:49:39,083
- متى ستهبط الطائرة؟
- بعد 20 دقيقة.
781
00:49:42,750 --> 00:49:45,500
ليتجه أحدكم إلى قمرة القيادة من فضلكم.
782
00:49:45,583 --> 00:49:47,833
تود السُلطات الهندية التحدث إليكم.
783
00:49:50,041 --> 00:49:53,458
- "عرفان".
- ليتجه أحدكم إلى قمرة القيادة من فضلكم.
784
00:49:53,541 --> 00:49:56,000
تود السُلطات الهندية التحدث إليكم.
785
00:50:03,541 --> 00:50:04,416
من المتصل؟
786
00:50:04,500 --> 00:50:06,958
معك "بارفيز شيخ"،
أتحدث باسم الحكومة الهندية.
787
00:50:07,041 --> 00:50:09,041
السلام عليكم. أخبرني.
788
00:50:19,041 --> 00:50:22,000
هل لي أن أقدّم الماء للركّاب الآن؟
789
00:50:22,083 --> 00:50:23,416
لا داعي لذلك.
790
00:50:24,000 --> 00:50:24,833
سيّدي.
791
00:50:25,333 --> 00:50:26,541
قلت لا!
792
00:50:28,333 --> 00:50:30,041
- اصمتي واجلسي.
- حسنًا.
793
00:50:38,750 --> 00:50:40,208
أجل، أسمعك. أخبرني.
794
00:50:49,791 --> 00:50:52,875
تحدثت بما فيه الكفاية يا سيد "شيخ".
والآن اسمعني.
795
00:50:53,666 --> 00:50:55,875
إن كنتم تهتمون بسلامة الركّاب،
796
00:50:56,916 --> 00:51:00,291
فأرسلوا "عادل مير" بمجرد أن تحط الطائرة.
797
00:51:02,416 --> 00:51:05,750
لن نطلق سراح الركّاب
إلا بعد تحقيق ذلك. هل تفهم؟
798
00:51:07,916 --> 00:51:10,541
لن يكون الوضع في صالحكم يا سيد "شيخ".
799
00:51:12,875 --> 00:51:18,416
أجل، هذا مطلبنا ونعرف أنكم ستهاجموننا.
800
00:51:22,291 --> 00:51:24,875
- سيرافقنا راكبان…
- لم أتلق تصريحًا بفعل ذلك.
801
00:51:24,958 --> 00:51:26,583
اعمل على أخذ تصريح يا سيد "شيخ".
802
00:51:27,333 --> 00:51:28,541
لسنا في عجلة من أمرنا.
803
00:51:32,125 --> 00:51:33,333
أيحسبوننا أغبياء؟
804
00:51:36,041 --> 00:51:38,916
أعرف ما يريدونه.
805
00:52:19,958 --> 00:52:23,166
نحن على وشك الهبوط في مطار "كولو".
اربطوا أحزمة الأمان من فضلكم.
806
00:52:23,250 --> 00:52:25,125
- اربطوا أحزمة الأمان رجاءً.
- اجلسي!
807
00:52:25,208 --> 00:52:26,333
- سيدتي…
- سيدي.
808
00:52:26,416 --> 00:52:28,166
- أحزمة الأمان يا سيدي…
- اجلسي!
809
00:52:28,250 --> 00:52:31,666
- اجلسي.
- لا يتحرّك أحد إلا إن طلبنا ذلك.
810
00:52:35,750 --> 00:52:38,625
تود السُلطات الهندية التحدث إليكم مجددًا.
811
00:52:38,708 --> 00:52:40,291
اتجهوا إلى قمرة القيادة رجاءً.
812
00:52:57,666 --> 00:52:58,541
نعم يا سيد "شيخ"؟
813
00:53:43,833 --> 00:53:45,083
مرحبًا يا بطل.
814
00:53:47,375 --> 00:53:49,458
ما قصة هذه الحقيبة؟
815
00:53:50,708 --> 00:53:51,791
ماذا يجري؟
816
00:53:53,833 --> 00:53:54,958
ما الذي تفعله هنا؟
817
00:53:55,041 --> 00:53:57,250
- ماذا يا سيدي؟
- ماذا تفعل هنا بمفردك؟
818
00:53:57,333 --> 00:54:00,333
لا شيء يا سيدي. كنت أتألم،
لذا أتيت إلى هنا بحثًا عن مسكن.
819
00:54:00,416 --> 00:54:02,375
- ما هذا؟
- لا شيء يا سيدي.
820
00:54:02,458 --> 00:54:04,791
- تحرّك. أرني ما الموجود في الحقيبة!
- لا شيء.
821
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
تراجع.
822
00:54:07,083 --> 00:54:08,250
أحضرها بسرعة.
823
00:54:11,750 --> 00:54:15,125
أبقها هنا. افتحها. لا مزيد من الحيل.
824
00:54:16,500 --> 00:54:17,625
افتحها.
825
00:54:17,708 --> 00:54:19,208
- اسمع يا سيدي…
- تراجع.
826
00:54:19,291 --> 00:54:20,166
إنها مجرد ملابس.
827
00:54:21,125 --> 00:54:21,958
لا تتحرّك.
828
00:54:25,250 --> 00:54:26,208
الدواء…
829
00:54:30,375 --> 00:54:31,583
ما هذا؟
830
00:54:32,500 --> 00:54:33,500
ألماس؟
831
00:54:34,458 --> 00:54:36,500
ثمة مسألة أخرى تسعى لتحقيقها.
832
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
"أزهر"…
833
00:55:12,166 --> 00:55:13,375
مرحبًا؟ اسمعني!
834
00:55:13,458 --> 00:55:15,583
مرحبًا. أيمكنك سماعي؟ مرحبًا؟
835
00:55:17,500 --> 00:55:18,750
اجلس.
836
00:55:18,833 --> 00:55:20,375
لا تنهض من على مقعدك!
837
00:55:26,375 --> 00:55:27,208
مهلًا!
838
00:55:27,291 --> 00:55:29,416
"زهير"؟ قتلت "زهير"؟
839
00:55:34,625 --> 00:55:36,333
أمسكه!
840
00:55:36,416 --> 00:55:38,833
- لقد قتل "زهير".
- توقف!
841
00:55:42,416 --> 00:55:44,583
حطّم وجهه!
842
00:55:47,083 --> 00:55:48,166
اضربه أكثر!
843
00:55:50,333 --> 00:55:53,166
خذه إلى المرحاض. سألقنه درسًا.
844
00:56:06,666 --> 00:56:08,583
"أزهر"…
845
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
اخرس!
846
00:56:11,791 --> 00:56:13,125
اخرس يا وغد!
847
00:56:15,125 --> 00:56:16,166
حطّم أسنانه!
848
00:56:20,583 --> 00:56:23,375
أيها الوغد اللعين! حطّم فكه!
849
00:56:37,250 --> 00:56:39,250
قُتل الخاطفون! انتهى الاختطاف!
850
00:56:40,958 --> 00:56:41,958
انتهى الاختطاف.
851
00:56:42,041 --> 00:56:44,541
تخلص المارشال الجوي من الخاطفين.
852
00:56:44,625 --> 00:56:45,458
هيا بنا.
853
00:56:46,750 --> 00:56:50,166
قُتل كل الخاطفين. انتهى الاختطاف!
854
00:56:53,833 --> 00:56:55,166
أرسل شاحنة السُلّم.
855
00:56:57,708 --> 00:57:01,916
شاحنات السلالم في طريقها إلينا.
ليستعد أفراد الطاقم للإنزال.
856
00:57:21,041 --> 00:57:22,500
ثمة قنبلة في الطائرة.
857
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
أخلوا الطائرة جميعًا رجاءً.
858
00:57:29,375 --> 00:57:33,791
ثمة قنبلة على متن الطائرة.
أرسلوا فرقة المتفجرات رجاءً.
859
00:57:33,875 --> 00:57:34,708
اللعنة.
860
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
انزلوا بسرعة ولكن لا تركضوا رجاءً.
861
00:57:37,916 --> 00:57:39,291
الواحد تلو الآخر.
862
00:57:42,583 --> 00:57:44,541
هيا، أخلوا الطائرة رجاءً! جميعكم!
863
00:57:44,625 --> 00:57:46,166
سيدتي، أبقي يديك هنا.
864
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
أسرع!
865
00:57:49,416 --> 00:57:50,625
اصطفوا في صف واحد.
866
00:57:50,708 --> 00:57:52,000
ليتحرّك هذا الجانب.
867
00:57:53,708 --> 00:57:56,791
من بعد إذنك يا سيدي. اترك حقيبتك من فضلك!
868
00:57:56,875 --> 00:57:58,375
تعالوا من هذا الجانب.
869
00:57:58,458 --> 00:58:00,291
من بعد إذنك يا سيدي! تحرّك!
870
00:58:01,041 --> 00:58:03,500
- يمكنك الجلوس يا سيدي.
- لتكن اليدين على الكتفين.
871
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
استمروا في التحرّك إلى الأمام مباشرةً.
872
00:58:12,958 --> 00:58:14,166
واصلوا التحرّك. هيا.
873
00:58:14,250 --> 00:58:15,541
من هنا!
874
00:58:16,208 --> 00:58:17,666
أمن مستجدات من الطائرة؟
875
00:58:17,750 --> 00:58:19,208
سيدي!
876
00:58:19,291 --> 00:58:21,500
استيقظ يا سيدي! استيقظ من فضلك!
877
00:58:22,625 --> 00:58:25,833
استيقظ يا سيدي!
878
00:58:27,208 --> 00:58:28,125
- ما…
- هيا!
879
00:58:28,208 --> 00:58:30,208
ثمة قنبلة على متن الطائرة يا سيدي!
880
00:58:30,291 --> 00:58:31,625
أسرع من فضلك يا سيدي.
881
00:58:31,708 --> 00:58:33,583
- ماذا يجري؟
- هيا من فضلك.
882
00:58:33,666 --> 00:58:35,291
يجب أن نقصد ذلك الاتجاه.
883
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
تعالي من فضلك يا سيدتي.
فرقة المتفجرات ستدخل!
884
00:58:50,375 --> 00:58:51,750
مهلًا…
885
00:58:51,833 --> 00:58:54,583
لم لا تستوعبين الموقف؟ الوضع خطر.
تعالي من فضلك!
886
00:58:54,666 --> 00:58:57,208
انزلي إلى هنا من فضلك! هيا.
887
00:59:00,458 --> 00:59:04,125
إليكم أهم أخبار اليوم! إنه خبر عاجل!
888
00:59:04,208 --> 00:59:08,750
طائرة "ماكس آسيا" رقم "إم إكس 3413"
889
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
قد هبطت اضطراريًا في "كولو".
890
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
سننتقل مباشرةً إلى "دلهي"،
891
00:59:14,083 --> 00:59:18,791
حيث يخاطب وزير الداخلية "هاريش سانيال"
وسائل الإعلام.
892
00:59:19,458 --> 00:59:22,916
اتخذنا إجراءاتنا حالما علمنا بالاختطاف.
893
00:59:23,416 --> 00:59:25,958
كل الركّاب بأمان الآن.
894
00:59:26,708 --> 00:59:29,916
وقُضي على كلّ الخاطفين.
895
00:59:30,833 --> 00:59:33,500
ما من شيء أهم
896
00:59:33,583 --> 00:59:36,250
من سلامة مواطنينا في نظر حكومتنا.
897
00:59:38,625 --> 00:59:41,000
لا تتحرّك. قد تنفجر القنبلة.
898
00:59:42,291 --> 00:59:43,500
سأخلع الكمامة.
899
00:59:46,083 --> 00:59:47,666
لن يصيبك مكروه.
900
00:59:48,416 --> 00:59:49,541
صدقني.
901
00:59:59,541 --> 01:00:00,375
أداة الاختبار.
902
01:00:06,833 --> 01:00:07,875
بحذر.
903
01:00:07,958 --> 01:00:09,375
أعطني القطّاعة.
904
01:00:13,875 --> 01:00:15,125
اهدأ.
905
01:00:28,750 --> 01:00:30,791
"نحن نحب
906
01:00:31,666 --> 01:00:33,958
بعضنا البعض
907
01:00:34,708 --> 01:00:39,958
يعذبنا اشتياقنا لبعضنا البعض
908
01:00:40,750 --> 01:00:42,416
نحب…"
909
01:00:43,625 --> 01:00:45,583
- فك وثاقي رجاءً يا سيدي.
- حسنًا يا سيدي.
910
01:00:46,583 --> 01:00:48,916
"يعذبنا اشتياقنا…"
911
01:00:49,000 --> 01:00:49,875
القنبلة معطلة.
912
01:00:51,416 --> 01:00:53,250
- ماذا؟
- إنها مزيّفة يا سيدي.
913
01:00:54,875 --> 01:00:57,541
- أعرف ما تعنيه كلمة "معطلة".
- آسف يا سيدي.
914
01:00:57,625 --> 01:00:58,541
أرسل الفريق.
915
01:00:59,583 --> 01:01:00,500
ادخل يا "نيغي".
916
01:01:00,583 --> 01:01:01,708
- تلقيتك.
- ادخل.
917
01:01:36,541 --> 01:01:38,666
تعرّفوا على هوية جثث الخاطفين الثلاثة.
918
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
أمرك يا سيدي. تفقد ذلك الجناح.
919
01:01:41,083 --> 01:01:42,541
- غادري من فضلك.
- سيأتي.
920
01:01:42,625 --> 01:01:44,541
إنه آخر راكب. لا يمكنني تركه.
921
01:01:44,625 --> 01:01:46,875
- غادري من فضلك!
- إنه آخر راكب.
922
01:01:46,958 --> 01:01:48,750
إنه آت.
923
01:01:53,166 --> 01:01:55,125
"أنكيت"، ماذا حدث؟
924
01:01:55,791 --> 01:01:56,958
- ثمة دم!
- غادرا!
925
01:01:57,041 --> 01:01:58,291
أمرك يا سيدي.
926
01:01:58,375 --> 01:02:00,166
ماذا حدث لأنفك؟
927
01:02:00,833 --> 01:02:03,083
لقد ربطوا بي قنبلة. لكنني بخير.
928
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- ربطوا قنبلة بك؟
- أنا بخير.
929
01:02:05,416 --> 01:02:08,166
- لا تتحدّثا هنا. اذهبا إلى مبنى الركّاب.
- حسنًا يا سيدي.
930
01:02:08,250 --> 01:02:09,666
مهلًا. سيدي؟
931
01:02:09,750 --> 01:02:12,541
خرج كلّ الركّاب. أين أنت؟
932
01:02:12,625 --> 01:02:14,583
أنا… إنه "بهجت".
933
01:02:14,666 --> 01:02:16,541
- غادرا! ماذا تفعلان؟
- حاضر.
934
01:02:16,625 --> 01:02:18,458
إنه هنا. سأذهب لإتمام الصفقة.
935
01:02:18,541 --> 01:02:20,666
- حسنًا.
- اتفقنا؟ هيا.
936
01:02:21,375 --> 01:02:22,208
سيدي؟
937
01:02:26,375 --> 01:02:27,541
مهلًا لحظة يا سيدي.
938
01:02:28,250 --> 01:02:30,000
- سأتدبر أمر نفسي.
- حسنًا.
939
01:02:30,708 --> 01:02:33,083
اسمعي، أين مكتب مدير المطار؟
940
01:02:33,166 --> 01:02:34,333
تفضل نحو هذا الجانب.
941
01:02:34,416 --> 01:02:35,583
هذا الجانب.
942
01:02:37,083 --> 01:02:38,000
عذرًا، آسف.
943
01:03:04,291 --> 01:03:06,250
ما من جثث في الطائرة.
944
01:03:06,875 --> 01:03:08,833
لقد قُتلوا. لا بد أن الجثث هناك.
945
01:03:08,916 --> 01:03:10,583
ما من أحد في الطائرة يا سيدي.
946
01:03:11,166 --> 01:03:12,416
ما من جثث.
947
01:03:18,291 --> 01:03:20,375
- هل اقترب أحد من المروحية؟
- لا.
948
01:03:20,458 --> 01:03:23,083
- هل من حركة عند الجدران المحيطة؟
- لا يا سيدي.
949
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
أغلقوا صالات الركّاب!
950
01:03:39,250 --> 01:03:41,000
أغلقوا المداخل والمخارج.
951
01:03:42,000 --> 01:03:47,291
من المارشال الجوي؟
952
01:03:48,166 --> 01:03:50,583
- من المارشال الجوي؟
- من هو؟
953
01:03:50,666 --> 01:03:53,125
- من المارشال الجوي؟
- المارشال الجوي!
954
01:03:53,625 --> 01:03:56,250
المعذرة. "بهانو ياداف" هو المارشال الجوي.
955
01:03:59,166 --> 01:04:01,333
- من هو "بهانو ياداف"؟
- "بهانو ياداف"!
956
01:04:01,916 --> 01:04:04,375
- "بهانو ياداف"!
- المارشال "بهانو ياداف"!
957
01:04:04,458 --> 01:04:06,250
- "بهانو ياداف"!
- "بهانو ياداف"!
958
01:04:06,750 --> 01:04:09,333
"بهانو ياداف"! من هو "بهانو ياداف"؟
959
01:04:10,083 --> 01:04:11,958
تكلموا! من هو "بهانو ياداف"؟
960
01:04:21,000 --> 01:04:23,458
أين جثث الخاطفين الذين قتلتهم؟
961
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
اختطاف؟
962
01:04:26,500 --> 01:04:27,916
اختُطفت طائرتك.
963
01:04:28,000 --> 01:04:29,916
وأنت قتلت الإرهابيين، فأين جثثهم؟
964
01:04:31,875 --> 01:04:34,125
لا يا سيدي، لم أقتل أحدًا.
965
01:04:34,208 --> 01:04:35,083
ما هذا الهراء؟
966
01:04:36,000 --> 01:04:37,291
لم أقتل أحدًا.
967
01:04:38,333 --> 01:04:39,333
كنت فاقدًا للوعي.
968
01:04:40,041 --> 01:04:42,166
إن لم تقتلهم أنت، فمن قتلهم؟
969
01:04:42,250 --> 01:04:44,125
لا أعرف من قتلهم يا سيدي.
970
01:04:44,750 --> 01:04:46,791
كنت فاقدًا للوعي.
971
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
جده.
972
01:04:57,041 --> 01:04:58,583
من قتل الخاطفين؟
973
01:05:00,416 --> 01:05:02,000
من قتل الخاطفين؟
974
01:05:03,750 --> 01:05:06,375
ليتقدم من قتل الخاطفين رجاءً!
975
01:05:08,250 --> 01:05:11,375
لقد قُتلوا أمامكم! لا بد أن أحدكم رآه.
976
01:05:11,458 --> 01:05:13,625
- من قتلهم؟
- هل غادر أحد صالة الركّاب؟
977
01:05:13,708 --> 01:05:15,166
نعم يا سيدي. ضابط.
978
01:05:19,291 --> 01:05:22,250
- أمرت بمنع الجميع من المغادرة.
- تلقينا أوامرك بعد مغادرته.
979
01:05:22,333 --> 01:05:24,125
كان الضابط قد غادر حينها.
980
01:05:26,041 --> 01:05:26,916
هل عثرتم عليه؟
981
01:05:27,708 --> 01:05:29,208
تحققوا من المداخل والمخارج.
982
01:05:29,708 --> 01:05:31,041
إنه ليس هنا يا سيدي.
983
01:05:36,541 --> 01:05:38,250
إنه لم يقتل الخاطفين.
984
01:05:40,500 --> 01:05:41,375
لماذا؟
985
01:05:42,250 --> 01:05:43,750
لأنه كان أحدهم.
986
01:05:45,083 --> 01:05:47,875
الخاطفون أحياء وهم هنا.
987
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
لم اختطفوا الطائرة إذًا؟
988
01:05:57,583 --> 01:05:59,125
لم تكن عملية اختطاف حقيقية.
989
01:06:03,458 --> 01:06:06,708
- إنها مسألة مختلفة يا سيدي.
- بالضبط.
990
01:06:07,666 --> 01:06:09,333
يجب أن نكتشف حقيقة هذا الأمر.
991
01:06:09,958 --> 01:06:11,000
اجمعهم.
992
01:06:14,416 --> 01:06:18,000
اسمعوا، عليكم الانتظار للمزيد من الوقت.
993
01:06:19,125 --> 01:06:20,708
اهدؤوا رجاءً!
994
01:06:21,208 --> 01:06:23,791
اسمعوني من فضلكم.
995
01:06:23,875 --> 01:06:27,250
نريد أن نعرف ما حدث في الطائرة.
996
01:06:36,833 --> 01:06:37,666
إنه مزيف.
997
01:06:39,625 --> 01:06:40,458
ماذا؟
998
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
تفقده جيدًا.
999
01:06:44,875 --> 01:06:46,041
كلّه مزيف.
1000
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
يقول إنه مزيّف.
1001
01:06:50,583 --> 01:06:52,875
ما هذا الذي تقوله؟ أنا من استبدلته بنفسي.
1002
01:06:54,333 --> 01:06:56,625
إنني أعمل في هذا المجال منذ 20 عامًا.
1003
01:06:58,875 --> 01:07:03,333
تعال إلى هنا أيها المدير الفاشل.
هل تحاول خداعي؟ أنا!
1004
01:07:03,416 --> 01:07:06,666
- سيدي؟
- كنت أعلم أنك وغد منافق.
1005
01:07:06,750 --> 01:07:09,000
لهذا أحضرت خبيرًا في الألماس معي.
1006
01:07:09,083 --> 01:07:10,750
أعطني الألماس الحقيقي!
1007
01:07:11,250 --> 01:07:13,041
ما هذا الذي تقوله يا سيدي؟
1008
01:07:15,458 --> 01:07:17,666
- هذا هو الألماس الأصلي يا سيدي.
- اخرس!
1009
01:07:18,166 --> 01:07:19,625
توقف عن سخافاتك،
1010
01:07:19,708 --> 01:07:23,541
وإلا سأبرحك ضربًا
إلى أن تعجز عن الوقوف أو الجلوس.
1011
01:07:24,500 --> 01:07:26,000
أين هو؟
1012
01:07:27,458 --> 01:07:29,208
إنه الألماس الأصلي يا سيدي.
1013
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
هل جُننت؟
1014
01:07:34,916 --> 01:07:38,083
أين هو؟ أين الألماس الحقيقي؟
1015
01:07:38,166 --> 01:07:39,375
أخبرني بمكانه.
1016
01:07:41,083 --> 01:07:42,000
سيدي…
1017
01:07:43,000 --> 01:07:44,916
بم سيفيدني خداعك؟
1018
01:07:46,958 --> 01:07:50,666
لو أردت خداعك لهربت. لم قد آتي إليك؟
1019
01:07:56,708 --> 01:08:01,791
اسمع، أنا لا أعرف. افعل ما يلزمك
فعله ولكنني أريد الألماس، أتسمعني؟
1020
01:08:01,875 --> 01:08:04,416
أريد الألماس الحقيقي.
1021
01:08:04,916 --> 01:08:05,958
أفهمت؟
1022
01:08:06,625 --> 01:08:09,666
اذهب وأحضره. انهض.
1023
01:08:55,541 --> 01:08:59,041
تبًا.
1024
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
كيف له أن يكون مزيفًا؟
1025
01:09:05,875 --> 01:09:08,583
- ما الأمر يا "أنكيت"؟
- ذلك الألماس مزيف.
1026
01:09:09,625 --> 01:09:12,125
ماذا؟ كيف؟
1027
01:09:12,625 --> 01:09:14,583
لا أعرف كيف ولكنه مزيف.
1028
01:09:15,083 --> 01:09:16,541
تبًا.
1029
01:09:17,541 --> 01:09:19,333
قُضي عليّ.
1030
01:09:20,375 --> 01:09:21,333
سأموت.
1031
01:09:22,125 --> 01:09:23,708
من فضلك يا "أنكيت".
1032
01:09:23,791 --> 01:09:25,416
لا تقلق، اتفقنا؟
1033
01:09:25,500 --> 01:09:28,166
سنجد طريقة أخرى نعيد بها المال لهم.
1034
01:09:28,250 --> 01:09:30,250
لا تقلق. نحن…
1035
01:09:31,458 --> 01:09:36,083
انس كلّ ما حدث. سنحظى ببداية جديدة.
1036
01:09:38,666 --> 01:09:40,166
نحظى ببداية جديدة؟
1037
01:09:43,458 --> 01:09:44,916
نحظى ببداية جديدة؟
1038
01:09:46,458 --> 01:09:47,833
أي بداية؟
1039
01:09:49,250 --> 01:09:51,291
- أتجدينها مسألة هيّنة؟
- لا!
1040
01:09:51,375 --> 01:09:54,375
أتحسبين أنني حظيت برحلة مسلية
إلى أن وصلت هنا؟
1041
01:09:54,458 --> 01:09:56,083
لا، أي بداية سنبدأها؟
1042
01:09:56,583 --> 01:09:58,666
أيجب أن أضع خطة من جديد؟
1043
01:09:58,750 --> 01:10:01,208
أم يجب أن يتعرض وجهي للكم مجددًا؟
1044
01:10:01,291 --> 01:10:03,125
أم أيجب أن أخدعك من جديد؟
1045
01:10:04,333 --> 01:10:06,416
لم يكن بيننا أي رابط يا "نيها"!
1046
01:10:07,125 --> 01:10:10,375
لقد أوقعتك في حبي لسرقة الألماس، أتفهمين؟
1047
01:10:10,458 --> 01:10:13,625
لست مهتمًا بمن هن مثلك من النساء.
1048
01:10:14,333 --> 01:10:15,541
سحقًا لك!
1049
01:10:17,000 --> 01:10:17,916
تبًا!
1050
01:10:37,583 --> 01:10:38,666
"أنكيت"!
1051
01:10:42,500 --> 01:10:45,208
نالي قسطًا من الراحة.
سأذهب للتحدث إلى الطبيب.
1052
01:10:52,000 --> 01:10:55,708
"نيها"، هل أنت بخير؟ ما كانت تلك الضوضاء
التي صدرت في أثناء المكالمة؟
1053
01:10:56,500 --> 01:10:57,958
أرسلت لك مكالمة مسجلة.
1054
01:10:58,625 --> 01:11:00,666
سيدي، أرجوك! "أنكيت"!
1055
01:11:01,541 --> 01:11:03,083
إنها حامل أيها الوغد!
1056
01:11:03,916 --> 01:11:05,791
ما كان يجب أن تضرب الفتاة!
1057
01:11:05,875 --> 01:11:07,541
- أنا آسف يا سيدي.
- غادر! اذهب!
1058
01:11:08,916 --> 01:11:09,958
سيدي، أرجوك!
1059
01:11:10,041 --> 01:11:11,083
"أنكيت"!
1060
01:11:15,666 --> 01:11:17,166
إنها حامل أيها الوغد!
1061
01:11:18,833 --> 01:11:21,500
- ما كان يجب أن تضرب الفتاة!
- أنا آسف يا سيدي.
1062
01:11:22,416 --> 01:11:23,791
غادر! اذهب!
1063
01:11:23,875 --> 01:11:24,958
"نيها".
1064
01:12:01,125 --> 01:12:02,333
سيدي…
1065
01:12:04,166 --> 01:12:07,125
أيها الوغد، ألم آمرك بعدم ضرب الفتاة؟
1066
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
سيدي، ألا يجدر بك أن تشكرني؟
1067
01:12:10,333 --> 01:12:13,416
وافقت الفتاة على الخطة
وتم التخلص من الطفل.
1068
01:12:26,166 --> 01:12:28,250
ألم آمرك بعدم استهداف الوجه؟
1069
01:12:28,833 --> 01:12:29,791
إنها أضرار جانبية؟
1070
01:12:31,750 --> 01:12:32,958
ألم ينجح الأمر؟
1071
01:12:41,500 --> 01:12:42,541
نجح.
1072
01:13:05,958 --> 01:13:07,500
- نعم يا "نيها"؟
- أين أنت؟
1073
01:13:08,166 --> 01:13:10,000
أنا أتحدث إلى الطبيب.
1074
01:13:35,916 --> 01:13:37,291
إنها محاصرة.
1075
01:13:38,791 --> 01:13:39,708
من؟
1076
01:13:42,500 --> 01:13:43,583
امرأة حمقاء.
1077
01:14:05,375 --> 01:14:08,208
هذا أمر وارد الحدوث
ولكنني طلبت تحديدًا وجبة نباتية.
1078
01:14:08,291 --> 01:14:10,083
لا بد من وجود مشكلة في نظامكم.
1079
01:14:10,166 --> 01:14:12,041
أتمانعين لو تناولنا العشاء معًا؟
1080
01:14:13,833 --> 01:14:15,916
أيحاول الكون أن يجمع بيننا؟
1081
01:14:17,250 --> 01:14:18,291
مرحبًا، المعذرة.
1082
01:14:18,375 --> 01:14:19,416
هل لي أن أساعدكن؟
1083
01:14:21,791 --> 01:14:23,583
سنُرزق بطفل يا "نيها".
1084
01:14:24,875 --> 01:14:26,291
هلّا تقبلين رجاءً.
1085
01:14:27,041 --> 01:14:29,875
- لا تتدخلي…
- "لا أتدخل"؟ سبق أن تدخلت.
1086
01:14:29,958 --> 01:14:31,583
سنؤسس عائلة يا "أنكيت".
1087
01:14:31,666 --> 01:14:33,916
- لن يمسوا عائلتنا.
- "أنكيت"!
1088
01:14:35,166 --> 01:14:36,041
"نيها"!
1089
01:14:37,083 --> 01:14:40,166
- ما كان يجب أن تضرب الفتاة!
- "أنكيت"!
1090
01:14:42,458 --> 01:14:44,958
انظروا، سقطت مريضة.
1091
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
احملوها في الحال!
1092
01:15:06,458 --> 01:15:08,041
كيف حالك يا أختاه؟
1093
01:15:09,583 --> 01:15:12,125
ما الذي دفعك للتفكير فيّ
بعد كل تلك الأعوام؟
1094
01:15:12,208 --> 01:15:13,666
هل عدت إلى العمل؟
1095
01:15:13,750 --> 01:15:15,125
ألا تزال تعمل أم تقاعدت؟
1096
01:15:15,625 --> 01:15:16,583
على حسب.
1097
01:15:17,208 --> 01:15:18,250
ما المهمة؟
1098
01:15:19,416 --> 01:15:20,541
يجب أن أنتقم.
1099
01:15:22,000 --> 01:15:24,250
هذا ما فهمته عند تلقي نداء الاستغاثة منك.
1100
01:15:25,958 --> 01:15:29,083
لكنك تعرفين أنني لا أعمل بلا مقابل.
1101
01:15:29,833 --> 01:15:30,708
لست جمعية خيرية.
1102
01:15:31,250 --> 01:15:33,500
- ألماس بقيمة 120 كرور.
- ماذا؟
1103
01:15:34,000 --> 01:15:37,958
أتفهم مسألة الألماس
ورغبتك في الانتقام من ذلك الوغد.
1104
01:15:38,041 --> 01:15:39,541
ولكن لم تنفذين هذا في طائرة؟
1105
01:15:40,333 --> 01:15:42,333
الألماس سيكون موصلًا بنظام تحديد المواقع.
1106
01:15:42,416 --> 01:15:45,000
سيُتعقب في كل ثانية قبل الإقلاع
وبعد الهبوط.
1107
01:15:45,583 --> 01:15:47,458
عندئذ ستحظى بمساحة من الأمان.
1108
01:15:48,208 --> 01:15:50,208
ثمة وسيلة اتصال خاصة للتواصل مع الطائرة.
1109
01:15:50,291 --> 01:15:52,041
ستفقدينه وعيه.
1110
01:15:52,125 --> 01:15:54,958
سأبدّل الألماس وتهربين أنت به. بكل بساطة.
1111
01:15:55,625 --> 01:15:58,000
لا أريد الألماس فحسب يا "سودهانشو".
1112
01:15:59,250 --> 01:16:00,833
أريد سماع صراخه.
1113
01:16:02,000 --> 01:16:04,625
أريد أن أقضي عليه بطريقة تعلق في ذكراه.
1114
01:16:05,833 --> 01:16:06,875
ما الذي تريدين فعله؟
1115
01:16:09,875 --> 01:16:11,416
- نختطف الطائرة.
- ماذا؟
1116
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
نختطف الطائرة؟
1117
01:16:15,541 --> 01:16:17,208
هل أنت جادّة؟ هل فقدت عقلك؟
1118
01:16:17,291 --> 01:16:19,333
قد نُحبس لثلاث سنوات بسبب السرقة.
1119
01:16:19,416 --> 01:16:22,291
لكن عقوبة الاختطاف هي الإعدام.
1120
01:16:22,958 --> 01:16:25,791
أتريد أم لا؟
سيوافق الكثيرون في مقابل الـ120 كرور.
1121
01:16:27,833 --> 01:16:29,333
ما الذي فعله بك؟
1122
01:16:30,291 --> 01:16:31,541
لقد قتل.
1123
01:16:32,750 --> 01:16:33,833
من؟
1124
01:16:38,500 --> 01:16:41,166
أنا أثق بـ"سودهانشو" وهو يثق بكم.
1125
01:16:41,958 --> 01:16:45,708
لذا أهلًا وسهلًا بكم.
ستتقاضون أجوركم بعد أسبوع من تنفيذ المهمة.
1126
01:16:45,791 --> 01:16:48,333
ولا يتحدث أحد عن هذا على الهاتف.
1127
01:16:49,458 --> 01:16:51,791
ستصلكم تذاكركم.
1128
01:16:52,625 --> 01:16:53,583
لـ"البركات".
1129
01:16:56,750 --> 01:16:58,000
"(جينو في)"
1130
01:16:58,083 --> 01:16:59,000
"(عباس)"
1131
01:16:59,083 --> 01:16:59,916
"(نيكي)"
1132
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
"(مانميت)"
1133
01:17:01,083 --> 01:17:02,166
"(غفار)"
1134
01:17:03,958 --> 01:17:07,458
ركّاب الطائرة المختطفة لم يخرجوا بعد.
1135
01:17:07,541 --> 01:17:12,041
وفقًا لمصادرنا، فإنهم محتجزون للاستجواب.
1136
01:17:12,125 --> 01:17:14,750
لم نتلق أي معلومات
1137
01:17:14,833 --> 01:17:17,916
عن سبب هذا الاستجواب.
1138
01:17:22,500 --> 01:17:24,625
لماذا لم تطلب الماء الساخن وأنت على مقعدك؟
1139
01:17:24,708 --> 01:17:27,375
هل لي بالقليل من الماء الساخن؟
شديد السخونة.
1140
01:17:28,625 --> 01:17:31,416
أتطلب مني تلقي حقنة شرجية وأنا على مقعدي؟
1141
01:17:32,666 --> 01:17:38,000
لن يسعد الركّاب الآخرون بذلك.
1142
01:17:38,583 --> 01:17:40,250
لكنك أكلت الـ"برياني" كله.
1143
01:17:42,750 --> 01:17:45,416
أفرغت معدتي قبل تناول الـ"برياني" يا سيدي.
1144
01:17:46,833 --> 01:17:48,791
كلّ هذه الجلبة بسبب الـ"برياني"!
1145
01:17:49,291 --> 01:17:52,833
لن ألمسه مجددًا في طائرتكم.
1146
01:17:53,625 --> 01:17:57,375
كان الضابط الجوي في المقعد الذي أمامي.
1147
01:17:57,458 --> 01:18:01,208
قدّمت له المضيفة عصيرًا أولًا.
1148
01:18:01,291 --> 01:18:03,166
طلبت أن أشربه، فرفضت يا سيدي.
1149
01:18:03,250 --> 01:18:05,416
- أمن شيء تريده يا سيدي؟
- أريد عصير فواكه.
1150
01:18:05,500 --> 01:18:06,666
عذرًا يا سيدي؟
1151
01:18:07,416 --> 01:18:08,333
عصير الفواكه.
1152
01:18:10,208 --> 01:18:12,166
تلقت سيدة "دلهي" الطلب،
1153
01:18:13,500 --> 01:18:15,333
وقدّمته سيدة جنوب "الهند".
1154
01:18:15,916 --> 01:18:18,791
أجل، أتذكّر ذلك. سيدة جنوب "الهند".
1155
01:18:19,583 --> 01:18:21,916
كانت "نيها" مشغولة يا سيدي، فقدّمته أنا.
1156
01:18:22,416 --> 01:18:24,333
لكنني قدّمت ما طُلب.
1157
01:18:24,416 --> 01:18:29,125
أتقصدين بكلامك أنه نام لأربع ساعات
بعد أن شرب عصير الفاكهة؟
1158
01:18:29,750 --> 01:18:30,958
لا أعرف يا سيدي.
1159
01:18:32,333 --> 01:18:33,708
لربمّا كان متعبًا.
1160
01:18:43,125 --> 01:18:44,291
أعدك،
1161
01:18:44,375 --> 01:18:47,333
بأننا سنعرف بالتأكيد ما حدث في الطائرة.
1162
01:18:57,333 --> 01:18:59,166
أسبق أن ضربت أي شخص في حياتك؟
1163
01:19:01,041 --> 01:19:02,500
لماذا واجهتهم إذًا؟
1164
01:19:05,208 --> 01:19:07,833
حسبت أن الراكبين الآخرين سيتضامنون.
1165
01:19:08,833 --> 01:19:09,708
ولكن لم يتحركوا.
1166
01:19:09,791 --> 01:19:11,833
لم نجرؤ على فعل شيء بعد ذلك.
1167
01:19:11,916 --> 01:19:14,833
- صوبوا مسدسًا إلى رأسي.
- صرخ على ابنتي.
1168
01:19:14,916 --> 01:19:17,000
أُصيب ذلك الشاب بنوبة ربو يا سيدي.
1169
01:19:17,083 --> 01:19:18,333
ما الذي أصابك يا ولدي؟
1170
01:19:18,416 --> 01:19:20,416
ذهب إلى درجة رجال الأعمال.
1171
01:19:20,500 --> 01:19:23,458
لم ينفك عن محاولة الذهاب
إلى درجة رجال الأعمال.
1172
01:19:23,541 --> 01:19:25,666
ثمة ما كان يخطط له قبل الاختطاف حتى.
1173
01:19:27,083 --> 01:19:31,250
بعد مضي بعد الوقت،
عاد به المختطف قائلًا إنه يمثّل.
1174
01:19:35,041 --> 01:19:38,833
- ما الذي كنت تبحث عنه في الطائرة؟
- لا شيء يا سيدي. لماذا؟
1175
01:19:42,875 --> 01:19:46,541
لم كنت تستمر في التحدث
إلى المضيفة في مطبخ الطائرة؟
1176
01:19:47,125 --> 01:19:51,500
كانت ثمة مشكلة متعلقة بوجبتي،
فذهبت إلى هناك لحلّها.
1177
01:19:52,875 --> 01:19:56,791
إذًا أجريت اتصالًا في أثناء إقلاع الطائرة
لحلّ مشكلة متعلقة بوجبتك؟
1178
01:19:56,875 --> 01:19:59,625
لا يا سيدي، كان ذلك اتصال عمل طارئ.
1179
01:20:00,125 --> 01:20:02,625
طرأت مسألة طارئة متعلقة بالعمل
في أثناء الإقلاع.
1180
01:20:02,708 --> 01:20:06,166
ومن ثم عملت على حل مشكلة الوجبة. الأمران…
1181
01:20:09,458 --> 01:20:13,458
أتشك يا سيدي في أنني مشترك مع الخاطفين؟
1182
01:20:13,541 --> 01:20:15,166
لست من أقول هذا، بل أنت.
1183
01:20:15,250 --> 01:20:16,833
- لا يا سيدي، أنا…
- اصمت.
1184
01:20:17,583 --> 01:20:19,791
هذا أمر محتمل، صحيح؟ محتمل.
1185
01:20:20,958 --> 01:20:25,166
لم يضرب الخاطفون أحدًا غيرك.
ومع ذلك بقيت تعود إليهم.
1186
01:20:26,041 --> 01:20:29,416
كما أن القنبلة المزيّفة رُبطت بك. لماذا؟
1187
01:20:30,166 --> 01:20:32,666
كيف لي أن أعرف هذا يا سيدي؟ يجب أن تسألهم.
1188
01:20:35,666 --> 01:20:40,750
لا يزال استجواب الركّاب جاريًا
في مطار "كولو".
1189
01:20:40,833 --> 01:20:43,458
لكن وسائل الإعلام لم تتلق أية معلومات
1190
01:20:43,541 --> 01:20:46,750
عن هوية الخاطفين.
1191
01:20:47,666 --> 01:20:50,416
هل يمكنك التعرف على الخاطفين؟
1192
01:20:50,500 --> 01:20:53,291
- لا يا سيدي.
- كانوا يرتدون أقنعة.
1193
01:20:53,375 --> 01:20:54,375
أقنعة سوداء.
1194
01:20:54,875 --> 01:20:56,458
كلهم متشابهون.
1195
01:21:00,875 --> 01:21:01,958
"جينو فارغيس".
1196
01:21:02,666 --> 01:21:05,375
- هل أنت من "دلهي"؟
- لا يا سيدي. أنا من "كوتشي".
1197
01:21:06,750 --> 01:21:09,166
- هل كنت ذاهبًا إلى "دلهي" للعمل فيها؟
- لا.
1198
01:21:10,208 --> 01:21:13,041
ما كانت رحلات السفر من "البركات"
إلى "كوتشي" متاحة.
1199
01:21:13,125 --> 01:21:15,666
- هل معك تذكرة لرحلة تعاقبية؟
- نعم يا سيدي.
1200
01:21:25,791 --> 01:21:27,041
لا بد أنه خيرًا.
1201
01:21:28,916 --> 01:21:31,166
- ما طولك؟
- ماذا يا سيدي؟
1202
01:21:32,458 --> 01:21:33,625
ما طولك؟
1203
01:21:34,208 --> 01:21:35,041
180 سنتمترًا.
1204
01:21:36,708 --> 01:21:38,333
من كان يجلس بجانبك؟
1205
01:21:42,375 --> 01:21:44,833
ثمة شيء معي لك يا سيدي.
1206
01:21:46,041 --> 01:21:50,208
عندما اختُطفت الطائرة، سجّلتهم سرًا.
1207
01:21:51,083 --> 01:21:53,500
سأريك يا سيدي. هذا التسجيل.
1208
01:21:55,250 --> 01:22:02,000
جماعة "مؤمن الأنصار" ستحرر "كشمير"
إن شاء الله.
1209
01:22:03,416 --> 01:22:06,208
سافرت بتأشيرة سياحية يا سيدي.
للبحث عن عمل.
1210
01:22:07,166 --> 01:22:08,541
لكن لم يفلح الأمر.
1211
01:22:09,583 --> 01:22:11,125
عدت بعد مضي خمسة أيام فقط؟
1212
01:22:11,208 --> 01:22:15,166
لم أجد الخليج كما يصفه الناس يا سيدي.
1213
01:22:15,833 --> 01:22:19,375
يعاملنا الشيوخ معاملة الخدم
ويأخذون جوازات سفرنا.
1214
01:22:23,208 --> 01:22:27,833
قد أجني قدرًا أقل من المال في بلدي
لكنني لن أُجبر على أن أكون خادمًا لأحد.
1215
01:22:27,916 --> 01:22:29,625
وأنت أدركت هذا في غضون خمسة أيام.
1216
01:22:29,708 --> 01:22:32,250
أدركت ذلك في غضون يومين يا سيدي.
1217
01:22:32,333 --> 01:22:35,916
أصدقائي الذين استدعوني إلى هناك لأعمل،
يعيشون في ظروف مقيتة.
1218
01:22:38,583 --> 01:22:41,875
لم يكن يجيب على اتصالاتي،
لذلك أتيت بتذكرة وغادرت.
1219
01:22:41,958 --> 01:22:45,000
لكن الطائرة اختُطفت لسوء حظي.
1220
01:22:45,083 --> 01:22:47,666
لكنني سأحاول مجددًا.
1221
01:22:47,750 --> 01:22:50,708
يقود أقاربي سيارات أجرة في "أستراليا".
1222
01:22:50,791 --> 01:22:54,625
سأقود وأتعلّم الإنجليزية.
يتحدث الناس بالهندية في "دبي".
1223
01:22:55,208 --> 01:22:57,875
كان في هذه الرحلة الجوية
ما يقرب من 150 راكبًا،
1224
01:22:57,958 --> 01:23:01,666
وعائلاتهم وأقاربهم يشعرون بالقلق عليهم.
1225
01:23:01,750 --> 01:23:04,916
يريدون معرفة المستجدات عن عائلاتهم.
1226
01:23:05,000 --> 01:23:07,166
وهم يشعرون بالعجز.
1227
01:23:07,250 --> 01:23:08,125
ففي النهاية…
1228
01:23:11,750 --> 01:23:12,916
هل حصلت على الألماس؟
1229
01:23:13,000 --> 01:23:15,333
حصلنا عليه ولكنه مزيّف.
1230
01:23:15,416 --> 01:23:16,416
مزيف؟
1231
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
كيف عرفت؟
1232
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
أحضرت خبيرًا في الألماس.
1233
01:23:21,875 --> 01:23:22,958
لقد أكدّ ذلك.
1234
01:23:23,958 --> 01:23:26,500
والرجل التابع لـ"عمر بن"، الساعي،
1235
01:23:27,041 --> 01:23:29,750
قال إن أحدهم تلاعب بحقيبته في الطائرة.
1236
01:23:29,833 --> 01:23:30,750
ويلاه!
1237
01:23:32,250 --> 01:23:33,625
انتظر على الخط للحظة.
1238
01:23:38,791 --> 01:23:39,708
نعم يا "رانجيت"؟
1239
01:23:39,791 --> 01:23:41,750
يجب أن نعقد مؤتمرًا صحفيًا آخر يا سيدي.
1240
01:23:42,500 --> 01:23:44,416
- لماذا؟
- كانت عملية اختطاف مدبرة.
1241
01:23:46,041 --> 01:23:47,375
والقنبلة مزيفة.
1242
01:23:48,541 --> 01:23:50,375
والخاطفون لم يموتوا يا سيدي.
1243
01:23:51,208 --> 01:23:52,916
وذلك المارشال الجوي،
1244
01:23:53,916 --> 01:23:55,000
قد اختفى.
1245
01:23:56,291 --> 01:23:57,458
كان مزيفًا هو أيضًا.
1246
01:23:57,541 --> 01:23:59,583
لكنني قدمت بياني إلى الصحافة.
1247
01:23:59,666 --> 01:24:03,708
أتفهم ذلك تمامًا يا سيدي،
لكن علينا تغيير البيان.
1248
01:24:03,791 --> 01:24:05,208
هل جُننت يا "رانجيت"؟
1249
01:24:05,916 --> 01:24:08,625
بُثّ بياني على كلّ القنوات الإخبارية.
1250
01:24:08,708 --> 01:24:11,000
سيهين هذا الحكومة.
1251
01:24:11,083 --> 01:24:13,833
ماذا نفعل إذًا يا سيدي؟
1252
01:24:15,041 --> 01:24:16,625
انتظر أوامري التالية.
1253
01:24:17,500 --> 01:24:19,666
وأبق فمك مغلقًا إلى أن يحدث ذلك.
1254
01:24:35,000 --> 01:24:39,750
اسمع يا "بهجت". لم يكن هذا اختطافًا،
بل عملية سرقة.
1255
01:24:40,750 --> 01:24:41,666
ماذا؟
1256
01:24:41,750 --> 01:24:45,416
هرب أحدهم بألماسنا
باتخاذ الاختطاف وسيلة إلهاء.
1257
01:24:48,750 --> 01:24:50,208
فقدنا ألماسنا إذًا.
1258
01:24:51,125 --> 01:24:52,375
ولكن لا تقلق يا سيدي.
1259
01:24:52,875 --> 01:24:54,000
الألماس مُؤمّن عليه.
1260
01:24:54,083 --> 01:24:55,458
ضمنت لي السيدة ذلك.
1261
01:24:55,541 --> 01:24:57,791
تحدث إلى "عمر بن".
1262
01:24:58,541 --> 01:25:00,083
لسنا مضطرين إلى تحمل الخسائر.
1263
01:25:01,041 --> 01:25:03,500
أنه المسألة وعد.
1264
01:25:04,625 --> 01:25:07,125
يجب ألّا يُعرف شيء عن سرقة الألماس.
1265
01:25:16,583 --> 01:25:20,791
أنا أتيت إلى "الهند" لمساعدة صديقي
يا سيدي. أنا أموّل شركته الناشئة.
1266
01:25:22,791 --> 01:25:26,958
لكن لماذا سافرت من "مسقط" إلى "دلهي"
عبر "البركات"؟
1267
01:25:29,000 --> 01:25:33,041
في الواقع، كل أقاربي يعيشون
في "البركات"، ومعهم المال.
1268
01:25:33,125 --> 01:25:34,083
لهذا السبب.
1269
01:25:35,000 --> 01:25:38,208
لكن يمكن تحويل المال الآن. إلكترونيًا؟
1270
01:25:38,291 --> 01:25:40,250
ما كنت لأذهب لو أنهم قد يحوّلونه.
1271
01:25:40,333 --> 01:25:44,041
إنهم أقارب. يتطلب الأمر
بعض التملق للحصول على المال.
1272
01:25:44,125 --> 01:25:47,166
- إنه لصديق. يمكنك تفهم هذا.
- أجل.
1273
01:25:48,875 --> 01:25:51,125
أمن أحد رآك على مقعدك في أثناء الاختطاف؟
1274
01:25:52,166 --> 01:25:53,500
أجل، لا بد أنني رُئيت.
1275
01:25:54,166 --> 01:25:56,791
طُلب منا أن نبقي رؤوسنا منخفضة
وأيدينا مرفوعة.
1276
01:25:56,875 --> 01:25:58,500
وغيّروا المقاعد أيضًا.
1277
01:25:58,583 --> 01:25:59,833
من كان يجلس بجانبك؟
1278
01:26:00,583 --> 01:26:01,583
بجانبي؟
1279
01:26:02,958 --> 01:26:04,583
الرجل الطويل الذي خرج للتو.
1280
01:26:04,666 --> 01:26:06,708
قال إن شخصًا آخر كان يجلس بجانبه.
1281
01:26:09,750 --> 01:26:11,583
سيدي، إنه طويل…
1282
01:26:11,666 --> 01:26:13,333
أمن أحد رآك على مقعدك؟
1283
01:26:16,250 --> 01:26:17,083
أمن أحد؟
1284
01:26:20,958 --> 01:26:21,875
أمن أحد؟
1285
01:26:33,750 --> 01:26:35,875
قدّمت له عصيرًا أولًا.
1286
01:26:35,958 --> 01:26:37,833
طلبت أن أشربه، فرفضت يا سيدي.
1287
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
تلقت سيدة "دلهي" الطلب…
1288
01:26:39,375 --> 01:26:41,708
كانت "نيها" مشغولة يا سيدي، فقدّمته أنا.
1289
01:26:42,375 --> 01:26:43,791
"نيها غروفر"!
1290
01:26:45,000 --> 01:26:46,458
"نيها غروفر"!
1291
01:26:48,541 --> 01:26:49,791
"نيها غروفر"!
1292
01:26:58,333 --> 01:27:00,458
"متصل مجهول"
1293
01:27:04,666 --> 01:27:06,041
- نعم؟
- سيدي.
1294
01:27:06,833 --> 01:27:07,666
من المتصلة؟
1295
01:27:07,750 --> 01:27:10,041
الألماس الذي كنت تهرّبه على الطائرة…
1296
01:27:10,125 --> 01:27:12,375
- "نيها غروفر"!
- …سيصل خبره إلى الإعلام.
1297
01:27:12,458 --> 01:27:14,625
وسيسبب هذا المتاعب لك.
1298
01:27:17,166 --> 01:27:20,083
مكالمة مجهولة لإخافتي؟
1299
01:27:20,666 --> 01:27:24,833
لكن يجب أن تعلمي أنني سأجد كل واحد منكم.
1300
01:27:25,625 --> 01:27:26,666
وبكلّ تأكيد.
1301
01:27:26,750 --> 01:27:29,750
تحقق من رسائلك من فضلك يا سيدي.
لن تُضطر إلى البحث أكثر.
1302
01:27:41,333 --> 01:27:44,458
"نيها غروفر"!
1303
01:27:47,041 --> 01:27:48,375
"نيها غروفر"!
1304
01:27:49,333 --> 01:27:50,583
من هي "نيها غروفر"؟
1305
01:27:52,125 --> 01:27:52,958
"نيها غروفر"!
1306
01:27:54,000 --> 01:27:54,833
نعم يا سيدي.
1307
01:27:54,916 --> 01:27:55,875
"نيها غروفر"؟
1308
01:27:57,500 --> 01:27:58,625
استُدعيت.
1309
01:28:05,083 --> 01:28:10,208
لماذا قدّمت مشروبًا لـ "سودهانشو روي"
قبل الركّاب الآخرين؟
1310
01:28:10,916 --> 01:28:13,166
سيدي، "سودهانشو روي"؟
1311
01:28:13,250 --> 01:28:16,666
المارشال الجوي المزيف ذاك والمفقود الآن.
1312
01:28:18,166 --> 01:28:20,541
صحيح. سيدي، طلب شرابًا.
1313
01:28:20,625 --> 01:28:21,791
و "بهانو ياداف"؟
1314
01:28:22,541 --> 01:28:23,958
عذرًا يا سيدي، "بهانو ياداف"؟
1315
01:28:24,041 --> 01:28:26,375
إنه في الخارج، المارشال الجوي الحقيقي.
1316
01:28:26,958 --> 01:28:27,833
حسنًا.
1317
01:28:28,958 --> 01:28:31,416
لم أكن أعلم أنه المارشال الجوي.
1318
01:28:41,375 --> 01:28:42,458
أخبريني…
1319
01:28:46,125 --> 01:28:48,708
- قدّمت "فينيتا" المشروب.
- أجل يا سيدي.
1320
01:28:48,791 --> 01:28:50,166
لكنك حضرته.
1321
01:28:52,916 --> 01:28:56,500
أجل يا سيدي، لكنني لم أفعل شيئًا.
1322
01:28:56,583 --> 01:28:58,875
لا أعرف لماذا كان فاقدًا للوعي.
1323
01:29:03,791 --> 01:29:05,416
ما الذي تفعلينه بهاتفي؟
1324
01:29:05,500 --> 01:29:07,333
أحذف صوري.
1325
01:29:07,416 --> 01:29:09,875
"نيها غروفر"، صحيح؟
1326
01:29:09,958 --> 01:29:10,958
نعم يا سيدي.
1327
01:29:11,041 --> 01:29:16,541
أظن يا آنسة "نيها غروفر" أنك خططت لما حدث
مع "سودهانشو روي".
1328
01:29:18,125 --> 01:29:19,000
ماذا يا سيدي؟
1329
01:29:19,500 --> 01:29:22,000
- أي خطة؟
- هذا ما نحاول معرفته.
1330
01:29:22,083 --> 01:29:25,625
لا يا سيدي، ما من خطة.
1331
01:29:29,166 --> 01:29:33,500
شهدت يا سيدي هذا الاختطاف المهول
ولا أزال في صدمة منه.
1332
01:29:33,583 --> 01:29:36,875
ما من خطة يا سيدي
ولا أعرف "سودهانشو" يا سيدي.
1333
01:29:36,958 --> 01:29:39,833
سيدي، إن كنت تشتبه في أن المشروب…
1334
01:29:39,916 --> 01:29:42,666
- سيدي…
- مهلًا. إنها مكالمة مهمة.
1335
01:29:44,041 --> 01:29:45,416
مرحبًا يا سيدي.
1336
01:29:45,500 --> 01:29:47,916
ما الذي يجري يا "شيخ"؟
1337
01:29:48,000 --> 01:29:50,208
إن كان الاختطاف قد انتهى،
1338
01:29:50,291 --> 01:29:52,916
فلم لا تزال متحفظًا على الركّاب؟
1339
01:29:53,000 --> 01:29:57,250
لا يا سيدي. الخاطفون بين الركّاب.
لا يمكنني السماح لهم بالذهاب.
1340
01:29:57,333 --> 01:30:01,125
أخبرني عمّا تتحرّى.
1341
01:30:01,208 --> 01:30:03,041
اختطاف أم سرقة؟
1342
01:30:04,416 --> 01:30:05,625
ماذا يا سيدي؟
1343
01:30:05,708 --> 01:30:08,916
سألتك عمّا تتحرّى.
1344
01:30:09,000 --> 01:30:10,833
اختطاف أم سرقة؟
1345
01:30:13,750 --> 01:30:14,875
اختطاف يا سيدي.
1346
01:30:14,958 --> 01:30:17,458
أي اختطاف؟ اختطاف لم يتم؟
1347
01:30:18,458 --> 01:30:22,041
خدعك العقل المدبر واختفى.
1348
01:30:22,125 --> 01:30:27,333
اسمع، لا أريد أن أهين نفسي أمام الجميع.
1349
01:30:27,416 --> 01:30:29,083
كما فعلت.
1350
01:30:29,166 --> 01:30:31,166
يجب أن تسمح بمغادرة الركّاب.
1351
01:30:31,250 --> 01:30:33,250
يمكنك التحفّظ على جوازات سفرهم
1352
01:30:33,333 --> 01:30:37,000
واستمر في إجراء التحقيق.
1353
01:30:37,666 --> 01:30:39,125
مفهوم؟
1354
01:30:39,208 --> 01:30:41,791
نعم يا سيدي. بم أخبر سائل الإعلام؟
1355
01:30:42,541 --> 01:30:46,875
أخبر وسائل الإعلام
بأن كلّ الخاطفين قد قُتلوا،
1356
01:30:47,625 --> 01:30:51,250
وأن المارشال "بهانو ياداف" هو بطل قومي.
1357
01:30:51,333 --> 01:30:54,041
أمرك يا سيدي. مع السلامة يا سيدي.
1358
01:31:05,750 --> 01:31:07,250
ما الخطب يا سيدي؟
1359
01:31:07,333 --> 01:31:09,541
لا شيء. نجحت الخطة.
1360
01:31:09,625 --> 01:31:12,041
- سيدي، ما من…
- يمكنك الذهاب.
1361
01:31:14,041 --> 01:31:16,083
- يمكنني الذهاب؟
- نعم، تفضلي.
1362
01:31:16,166 --> 01:31:17,458
"تريلوك".
1363
01:31:18,125 --> 01:31:20,416
- رافقها إلى الخارج رجاءً.
- سيدي، جواز سفري؟
1364
01:31:20,500 --> 01:31:24,041
- سأحضره. لا تقلقي.
- حسنًا يا سيدي. شكرًا يا سيدي.
1365
01:31:32,583 --> 01:31:36,750
اجمعوا أمتعتكم من فضلكم
وتوجهوا نحو البوابة الرئيسية.
1366
01:31:36,833 --> 01:31:38,875
ستحصلون على جوازات سفركم هناك.
1367
01:31:42,083 --> 01:31:43,750
لا تتكلم معي يا "أنكيت".
1368
01:31:44,750 --> 01:31:47,916
الطريقة التي عاملتني بها هناك؟
تعرف كم هي جارحة.
1369
01:31:48,000 --> 01:31:50,583
كفّي عن تلك السخافات. أين الألماس؟
1370
01:31:51,375 --> 01:31:53,875
الألماس؟ معي؟
1371
01:31:53,958 --> 01:31:55,833
- "نيها"…
- هل فقدت عقلك؟
1372
01:31:55,916 --> 01:31:59,625
ما من أحد يعرف شكل حقيبة الألماس
غيرنا نحن.
1373
01:31:59,708 --> 01:32:02,958
وإن يكن؟ ما كنت لأغشك.
1374
01:32:03,041 --> 01:32:06,041
أعرف يا "نيها" أنك من سرقت الألماس.
أخبريني فحسب كيف.
1375
01:32:06,125 --> 01:32:08,250
- يا للهول. ما مشكلتك؟
- كفى.
1376
01:32:08,333 --> 01:32:11,791
توقفي عن ألاعيبك تلك.
أخبريني بمكان الألماس.
1377
01:32:11,875 --> 01:32:14,541
أتعرف؟ لن آخذ كلامك هذا على محمل الجد.
1378
01:32:14,625 --> 01:32:16,041
أعلم أنك مستاء للغاية.
1379
01:32:16,125 --> 01:32:18,833
أسألك للمرة الأخيرة. لن أسألك مجددًا…
1380
01:32:18,916 --> 01:32:22,250
- سيدي؟
- ستأتي معنا.
1381
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
إلى أين تأخذه يا سيدي؟ سيدي؟
1382
01:32:35,666 --> 01:32:37,375
واصلوا التحرّك. هيا.
1383
01:32:37,916 --> 01:32:40,458
أسرع يا سيدي، من فضلك.
1384
01:32:40,541 --> 01:32:42,500
يُسمح لجميع الركّاب بالمغادرة.
1385
01:32:42,583 --> 01:32:44,875
سيؤخذ هؤلاء الركّاب
إلى "شانديغار" بالحافلة،
1386
01:32:44,958 --> 01:32:48,375
ثم إلى "دلهي" بالطائرة.
يمكنكم رؤية البهجة تعلو وجوههم…
1387
01:32:50,208 --> 01:32:51,166
سيدي؟
1388
01:32:52,833 --> 01:32:54,333
هل تلك السيدة كانت تعرف شيئًا؟
1389
01:33:32,375 --> 01:33:33,208
"جينو"،
1390
01:33:34,708 --> 01:33:35,916
"نيكي"،
1391
01:33:36,875 --> 01:33:39,083
و"عباس" سيكونون الخاطفين.
1392
01:33:40,291 --> 01:33:41,791
وإلى أن تقلع الطائرة،
1393
01:33:41,875 --> 01:33:45,500
يجب ألا يعرف أحد أين تجلسون تحديدًا.
1394
01:33:46,083 --> 01:33:48,166
سأُفقد المارشال الجوي وعيه.
1395
01:33:48,250 --> 01:33:50,333
"فينيتا"، قدّمي هذا من فضلك.
1396
01:33:54,208 --> 01:33:56,583
يُمنع حمل أسلحة حقيقية في الطائرة.
1397
01:33:57,458 --> 01:33:59,041
سيصنع "غفار" الأسلحة لنا.
1398
01:34:23,291 --> 01:34:25,166
اختُطفت الطائرة!
1399
01:34:25,250 --> 01:34:27,541
يُمنع التعرّض بالأذى للركّاب.
1400
01:34:28,541 --> 01:34:29,375
باستثناء واحد.
1401
01:34:29,958 --> 01:34:31,708
لذا أخيفوهم من البداية.
1402
01:34:36,250 --> 01:34:39,875
بعد الاختطاف، ستُؤخذ الهواتف من الركّاب.
1403
01:34:39,958 --> 01:34:41,708
باستثناء "غفار".
1404
01:34:41,791 --> 01:34:44,708
ثم خذوا "سودهانشو"
وسيطروا عليه وعلى سلاحه،
1405
01:34:44,791 --> 01:34:49,333
السلاح الذي استبدله "سودهانشو"
بسلاح المارشال الجوي الفاقد لوعيه.
1406
01:34:49,416 --> 01:34:51,625
واعملوا على ملئه برصاص زائف.
1407
01:34:52,833 --> 01:34:56,916
بعد ذلك، افعلوا ما يلزمكم فعله
بالرصاص الزائف الذي في المسدس الحقيقي.
1408
01:34:58,750 --> 01:35:02,125
وفي أثناء هذه الجلبة، سنستبدل الألماس.
1409
01:35:07,041 --> 01:35:10,000
لا بأس بذلك
ولكن لماذا نأخذ الطائرة إلى "كولو"؟
1410
01:35:10,583 --> 01:35:14,375
لدى "كولو" مطار صغير وسيصعب فيه
التعامل مع هذا العدد الكبير من الركّاب.
1411
01:35:15,500 --> 01:35:18,250
وسيكون من الأسهل على "سودهانشو"
أن يهرّب الألماس.
1412
01:35:22,625 --> 01:35:24,333
ولكن لم نحتاج إلى نصب قنبلة؟
1413
01:35:24,416 --> 01:35:26,666
ليست قنبلة، بل قنبلة شوكولاتة.
1414
01:35:27,666 --> 01:35:30,041
ستوفر لنا 20 دقيقة إضافية.
1415
01:35:35,291 --> 01:35:36,375
ثمة قنبلة.
1416
01:35:36,458 --> 01:35:38,083
أخلوا الطائرة جميعًا.
1417
01:35:38,166 --> 01:35:40,125
وفي أثناء تلك الفوضى،
1418
01:35:40,208 --> 01:35:44,083
سيغيّر الخاطفون ملابسهم
ويخرجون بصفتهم ركّابًا.
1419
01:35:49,625 --> 01:35:54,125
يمكننا سرقة الألماس من مكان آخر.
1420
01:35:54,208 --> 01:35:56,333
لم المخاطرة بالاختطاف؟
1421
01:35:56,416 --> 01:35:59,000
لأن المهمة ليست لسرقة الألماس فحسب.
1422
01:35:59,083 --> 01:36:01,291
ثمة وغد أريد أن ألقنه درسًا.
1423
01:36:01,375 --> 01:36:04,250
أوقعوا بوجهه أشدد الضرر…
1424
01:36:06,458 --> 01:36:08,708
لدرجة ألّا يتحمل رؤيته في المرآة مجددًا.
1425
01:36:39,791 --> 01:36:42,916
لم أكن أعلم أنكما بهذه الشجاعة.
1426
01:36:50,291 --> 01:36:52,375
لم نفعل شيئًا يا سيدي.
1427
01:36:53,000 --> 01:36:55,500
هذا سوء تفاهم.
1428
01:36:55,583 --> 01:36:58,208
اتصل بـ"عمر" يا سيدي من فضلك وتحقق منه.
1429
01:36:58,291 --> 01:37:01,541
أطلق سراحنا من فضلك. لم نفعل شيئًا يا سيدي.
1430
01:37:02,416 --> 01:37:04,666
من الذي أرسل لك هذه إذًا؟
1431
01:37:07,250 --> 01:37:09,250
"رمز فتح حقيبة الألماس، 483"
1432
01:37:17,666 --> 01:37:19,333
من أرسلها لك يا سيدي؟
1433
01:37:19,416 --> 01:37:20,500
لا أعرف.
1434
01:37:21,333 --> 01:37:24,875
لكن ما أعرفه هو أن أحدهم ينتقم منك.
1435
01:38:06,000 --> 01:38:08,958
أيُسمح بأكل التفاح في الحمية النباتية؟
1436
01:38:19,375 --> 01:38:20,833
أحب رؤيتك على هذا الحال.
1437
01:38:23,125 --> 01:38:26,125
خدعتني لتتمكن من سرقة الألماس، صحيح؟
1438
01:38:27,083 --> 01:38:29,625
أو ما كنت لتهتم بمن هن مثلي من النساء.
1439
01:38:32,416 --> 01:38:34,208
ولكن من قد يكترث لأمرك الآن؟
1440
01:38:36,250 --> 01:38:37,666
أحسبت أنك من تلاعبت بي؟
1441
01:38:38,708 --> 01:38:40,375
بل أنا من تلاعبت بك.
1442
01:38:41,375 --> 01:38:43,541
أنا لم أرد العودة إلى نوعية العمل هذه.
1443
01:38:45,375 --> 01:38:46,500
لكنك من جنيت على نفسك.
1444
01:38:55,250 --> 01:38:57,916
أحسنت يا آنسة "نيها".
1445
01:38:59,166 --> 01:39:04,000
حسبتك غدرت بي من أجل الألماس.
1446
01:39:04,083 --> 01:39:06,208
ولكن الانتقام…
1447
01:39:12,125 --> 01:39:13,583
أتودين أن نتقابل مجددًا؟
1448
01:39:15,416 --> 01:39:17,291
أنا مغرم بك.
1449
01:39:19,333 --> 01:39:20,250
سيكون هذا ممتعًا.
1450
01:39:22,916 --> 01:39:24,083
أتريد أن نلتقي مجددًا؟
1451
01:39:31,541 --> 01:39:33,000
سيدتي، الشمبانيا التي طلبتها؟
1452
01:39:34,041 --> 01:39:35,875
- شكرًا.
- أمن طلب آخر؟
1453
01:39:54,750 --> 01:39:59,083
"لصوص فوق السحاب"
1454
01:40:10,291 --> 01:40:11,375
مرحبًا؟
1455
01:40:11,458 --> 01:40:14,000
مرحبًا، أيمكنني التحدث
إلى الآنسة "نيها غروفر" رجاءً؟
1456
01:40:14,083 --> 01:40:15,666
أجل. من المتصل؟
1457
01:40:15,750 --> 01:40:20,125
هل نسيت حبيبك بهذه السرعة يا "نيها"؟
1458
01:49:36,416 --> 01:49:41,416
"وليد مُحرّم"
136231