All language subtitles for Chinna Gounder (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,020 --> 00:02:29,860 Mamá. 2 00:02:30,480 --> 00:02:32,440 ¿Sabes cómo ocurren los cortes de energía? 3 00:02:33,520 --> 00:02:36,360 La electricidad fluía a través la línea eléctrica, 4 00:02:36,430 --> 00:02:39,300 en el que el murciélago de ojos negros Murió con un susto. 5 00:02:39,640 --> 00:02:43,430 Mientras viajaba a través El patio del tío Sali y el estanque, 6 00:02:43,810 --> 00:02:45,520 y llegué al árbol de la garra de tigre, 7 00:02:45,600 --> 00:02:48,430 Allí espera el ardiente demonio de ojos rojos. 8 00:02:48,520 --> 00:02:50,310 El demonio arrojó fuego a la electricidad. 9 00:02:50,430 --> 00:02:52,800 y la electricidad se cortó allí mismo, antes de llegar a la casa de Pathu. 10 00:02:52,890 --> 00:02:55,140 Cuando intenta regresar a La casa del tío Suni, 11 00:02:55,270 --> 00:02:56,560 Viene otro demonio. 12 00:02:57,180 --> 00:03:00,140 ¡Mamá! La electricidad se va mientras los demonios lo destruyen, 13 00:03:00,230 --> 00:03:01,690 Eso es lo que me dijo la abuela. 14 00:03:03,350 --> 00:03:04,510 Si ese es el caso, 15 00:03:04,890 --> 00:03:06,180 cuantos demonios se necesitarian 16 00:03:06,270 --> 00:03:08,440 para que todas las casas experimenten ¿Un corte de energía por completo? 17 00:03:09,770 --> 00:03:12,150 La abuela también me dijo que Un djinn aparecería durante los cortes de energía. 18 00:03:12,640 --> 00:03:14,260 ¿Alguna vez has visto un genio? 19 00:03:14,770 --> 00:03:16,520 Escuché que usan una camisa blanca. 20 00:03:16,850 --> 00:03:18,760 Me pregunto por qué usan camisas blancas. 21 00:03:19,020 --> 00:03:20,310 ¿Por qué no usan unos negros? 22 00:03:20,430 --> 00:03:22,180 Entonces no serían visibles en la oscuridad. 23 00:03:22,640 --> 00:03:24,010 Mi querido Pathú, 24 00:03:24,100 --> 00:03:27,010 Si te doy algo, ¿lo harás? ¿Quédate en silencio sólo dos minutos? 25 00:03:28,930 --> 00:03:32,720 Empezaste a gritar "mamá" con tan solo ocho meses. ¿Y adivina qué? 26 00:03:32,930 --> 00:03:34,720 ¡No ha cerrado la boca desde entonces! 27 00:03:35,140 --> 00:03:36,300 ¡Mi señor! 28 00:03:36,730 --> 00:03:39,230 -¡Un niño mudo hubiera sido mejor! -Mamá. 29 00:03:39,560 --> 00:03:41,770 ¿"Mudos" significa aquellos que no pueden hablar? 30 00:03:42,140 --> 00:03:45,680 Si es así, ¿por qué llamamos a quienes ¿No puedes hablar ni oír, "mudo"? 31 00:03:46,520 --> 00:03:47,520 ¡Dios mío! 32 00:03:48,100 --> 00:03:48,930 Mamá… 33 00:03:49,310 --> 00:03:52,110 Ven, Pathú. Vamos a la cama. Papá llegará tarde. 34 00:03:52,390 --> 00:03:54,510 ¿Entonces te cuento una historia? 35 00:03:54,850 --> 00:03:58,760 Una nueva historia sobre un sastre pinchando la trompa de un elefante con una aguja. 36 00:03:59,140 --> 00:04:01,800 ¡Por favor, vete a dormir, Pathu! 37 00:04:02,140 --> 00:04:03,640 ¡La charlatana de mamá! 38 00:04:10,350 --> 00:04:12,390 ¡Muñeer! Puedes ir a ver fútbol, 39 00:04:12,480 --> 00:04:15,400 descansar o incluso tomar una siesta en el club. 40 00:04:15,560 --> 00:04:17,940 Pero debes estar de regreso aquí cuando llegue el momento. Pathu necesita ir a la escuela, ¿de acuerdo? 41 00:04:19,810 --> 00:04:20,770 ¿Dónde está Asif? 42 00:04:20,930 --> 00:04:23,970 ¡Oh! Fue con Rafeeq ayer. para ver el partido! 43 00:04:24,390 --> 00:04:27,800 ¡No es de extrañar! ¡Los niños aprenden de sus papás! 44 00:04:28,770 --> 00:04:29,650 Por favor para. 45 00:04:29,890 --> 00:04:32,050 tengo mucho trabajo esperando en el taller. 46 00:04:32,230 --> 00:04:33,560 Después de todo, ella no está estudiando. ser una IAS, ¿verdad? 47 00:04:34,020 --> 00:04:35,980 Cuando sugerí enviarla a una escuela cercana, 48 00:04:36,270 --> 00:04:38,940 Fuiste tú quien quiso un medio en inglés. escuela y la envió a una escuela en la ciudad! 49 00:04:39,310 --> 00:04:41,060 Su autobús escolar ni siquiera llega hasta aquí. 50 00:04:42,890 --> 00:04:45,800 ¡Sí! Fui yo quien la envió a una escuela media inglesa. 51 00:04:46,270 --> 00:04:48,020 En aquel entonces, mi padre 52 00:04:48,100 --> 00:04:51,180 Me acusó de escribir cartas a niños. y dejé mis estudios. 53 00:04:51,430 --> 00:04:52,850 ¿Quién sabe si no escribirá cartas? 54 00:04:52,930 --> 00:04:54,180 Déjala escribir. 55 00:04:56,430 --> 00:04:58,390 Si las niñas no escriben cartas a los niños, 56 00:04:58,480 --> 00:05:01,110 y los niños no persiguen a las niñas, 57 00:05:01,350 --> 00:05:03,350 ¿De qué sirve entonces este lugar? 58 00:05:07,140 --> 00:05:08,220 ¡Hola, Chatterbox Pathu! 59 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 ¿Por qué callas? 60 00:05:10,270 --> 00:05:11,730 -¡Oye, Chatterbox Pathu! -¡Para! 61 00:05:13,890 --> 00:05:14,850 ¡Hola tío Sardina Babu! 62 00:05:15,140 --> 00:05:16,350 ¿Qué tipo de peces tienes hoy? 63 00:05:16,480 --> 00:05:18,520 -¿Y cuál es el precio? -Tengo un par de variedades, querida. 64 00:05:18,890 --> 00:05:20,390 ¿Quieres que te diga los precios? 65 00:05:20,480 --> 00:05:21,770 -Envía algunos a mi casa. -Seguro. 66 00:05:21,850 --> 00:05:23,510 -Te pago en el taller. -Seguro. 67 00:05:23,640 --> 00:05:26,930 ¿Cuántos peces pequeños hay que alinear? para igualar el tamaño de uno grande? 68 00:05:27,020 --> 00:05:30,110 ¡Solo el Señor lo sabe! ¡No me confundas, Chatterbox! 69 00:05:30,310 --> 00:05:32,310 ¿Regresó el tío Ashif, tía Amina? 70 00:05:32,600 --> 00:05:33,850 Regresó anoche. 71 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 Ah, okey. 72 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 pareces saber todo en este panchayat. 73 00:05:38,270 --> 00:05:39,730 ¿Por qué lo llamas "Sardine Babu"? 74 00:05:39,850 --> 00:05:42,510 ¡Porque él es "Sardine Babu"! 75 00:05:43,890 --> 00:05:45,300 ¡Comprar boletos! ¡Venir venir! 76 00:05:46,060 --> 00:05:47,690 ¿Adónde vas? 77 00:05:49,100 --> 00:05:49,930 Bajar. 78 00:05:55,060 --> 00:05:57,190 -Hola, Basheer. ¿Ya llegó tu autobús? -No. 79 00:05:57,430 --> 00:05:58,300 Hola, Basheer. 80 00:05:58,520 --> 00:06:00,980 Yo también quiero jugar al fútbol esta noche. 81 00:06:01,060 --> 00:06:02,690 ¿Cuántos de ustedes estuvieron allí ayer? 82 00:06:02,810 --> 00:06:04,900 -Pero no viniste ayer. -¡Vendré hoy! 83 00:06:04,980 --> 00:06:08,360 Y todos dicen que te dejarán jugar. Sólo si mantienes la boca cerrada. 84 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Oye, es más fácil impedir que juegue. 85 00:06:10,430 --> 00:06:11,510 Pero para mantener la boca cerrada, 86 00:06:11,680 --> 00:06:12,720 no podrás hacerlo. 87 00:06:14,140 --> 00:06:15,010 ¡Piérdase! 88 00:06:25,060 --> 00:06:27,400 ¿Realmente te llaman? ¿"charlatán" por aquí? 89 00:06:27,770 --> 00:06:29,810 ¿No te pusieron el apodo? "Lolan, el tierno corazón", 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 cuando te desmayaste ¿Después de perder un diente y sangrar? 91 00:06:31,730 --> 00:06:32,610 Entonces, ¡este es mi apodo! 92 00:06:39,770 --> 00:06:41,440 -¿Puedes empezar por favor? -Sí. Iniciarlo. 93 00:06:43,560 --> 00:06:44,980 -¿Cuánto cuesta? -Puedes discutirlo con papá. 94 00:06:45,060 --> 00:06:45,940 -Papá… -Sí. 95 00:06:48,600 --> 00:06:49,680 Tu hijo es bastante bueno. 96 00:06:49,770 --> 00:06:50,900 Lo arregló en un minuto. 97 00:06:50,980 --> 00:06:53,020 Hay una razón por la que la gente dice cada uno tiene su propio gusto. 98 00:06:53,100 --> 00:06:54,010 Estoy de acuerdo. 99 00:06:54,350 --> 00:06:55,600 Pero no voy a dejar que sea mecánico. 100 00:06:56,020 --> 00:06:58,190 Dice que aprenderá trabajo mecánico. y hacer negocios. 101 00:06:58,430 --> 00:06:59,890 Pero, ¿podemos permitirnos para iniciar un negocio y todo? 102 00:06:59,980 --> 00:07:00,810 ¡Hola, Lolan! 103 00:07:00,890 --> 00:07:02,550 Ni siquiera hay nadie que nos apoye. 104 00:07:03,060 --> 00:07:05,190 han pasado 12 años desde que regresé del Medio Oriente. 105 00:07:05,270 --> 00:07:07,860 -Intenté regresar, pero no pude. -¿Cuál es la tarifa? 106 00:07:07,930 --> 00:07:08,850 ¡Abrelo! 107 00:07:10,270 --> 00:07:11,190 Bien entonces. 108 00:07:11,600 --> 00:07:12,430 ¿Cómo es? 109 00:07:13,980 --> 00:07:14,900 Menores de 14 años, ¿verdad? 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 No. Cumplí 15 años el mes pasado. 111 00:07:17,770 --> 00:07:18,690 Esta vez hagámoslo menor de 15 años. 112 00:07:18,770 --> 00:07:21,060 Bien. Estaba a punto de imprimir "Menores de 14". 113 00:07:22,100 --> 00:07:23,220 -Que sea "Menores de 15", ¿vale? -Sí. 114 00:07:32,020 --> 00:07:34,440 La lluvia está cayendo a cántaros. 115 00:07:34,560 --> 00:07:37,480 Las manos del portero Pathu están empapados de gotas de lluvia. 116 00:07:37,600 --> 00:07:41,100 El terreno del Trofeo Santhosh está empapado. 117 00:07:46,310 --> 00:07:48,440 En el campo empapado, Salim hace un movimiento rápido, 118 00:07:48,520 --> 00:07:50,900 arrebatándole el balón a Basheer con una habilidad increíble. 119 00:07:53,520 --> 00:07:56,150 Con el balón ahora en los pies de Salim, ¡Se lo pasa magistralmente a Rafi hermano! 120 00:07:57,270 --> 00:08:00,980 Ambos equipos no están listos para perder. en este partido loco y salvaje. 121 00:08:01,560 --> 00:08:02,400 ¡Una meta! 122 00:08:02,480 --> 00:08:04,860 Sin poder marcar un gol en cambio, 123 00:08:05,100 --> 00:08:06,760 Ambos equipos están avanzando. 124 00:08:07,980 --> 00:08:10,190 El hermano Ajmal le arrebata el balón. de los pies del hermano Rafi, 125 00:08:10,430 --> 00:08:12,800 y aquí viene hacia el portero Pathu. 126 00:08:13,060 --> 00:08:15,940 "No me rendiré, incluso si eso significa ¡rompiéndome las rodillas!", 127 00:08:16,020 --> 00:08:18,310 Declara Fáthima Noorjahan con determinación inquebrantable. 128 00:08:19,980 --> 00:08:21,690 La patada del hermano Ajmal... 129 00:08:23,390 --> 00:08:24,510 ¡Meta! 130 00:08:24,600 --> 00:08:25,850 ¡Hola, Chatterbox Pathu! 131 00:08:25,930 --> 00:08:28,010 Cállate y mira la pelota. Podrías haber bloqueado ese gol. 132 00:08:28,100 --> 00:08:28,930 ¡Largarse! 133 00:08:31,600 --> 00:08:34,930 El balón que se le escapó a Cobarde ¡Basheer ahora se eleva hacia el cielo! 134 00:08:35,020 --> 00:08:36,360 -¡Pathú! -Sí. 135 00:08:36,520 --> 00:08:37,650 Deja de quedarte bajo la lluvia y entra. 136 00:08:38,600 --> 00:08:39,760 -Me voy. -Ven aquí. 137 00:08:39,980 --> 00:08:40,810 ¡Parlanchín! 138 00:08:41,560 --> 00:08:43,190 Si te alejas en el medio, No te permitiremos jugar mañana. 139 00:08:44,140 --> 00:08:46,100 Ven aquí. Esta chica está empapada por la lluvia. 140 00:08:46,390 --> 00:08:47,970 Vete a casa. Está lloviendo. 141 00:08:48,100 --> 00:08:48,930 ¡Sí! 142 00:08:49,270 --> 00:08:50,230 Mi querida niña. 143 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 -¿No puedes simplemente ir a jugar...? -Suficiente. 144 00:08:51,640 --> 00:08:54,300 -¿Con Rahna y otras chicas? -Ya basta, mamá. 145 00:08:54,390 --> 00:08:56,350 ¿Por qué quieres jugar al fútbol? con esos chicos? 146 00:08:56,810 --> 00:08:57,860 Bueno, dondequiera que vayas 147 00:08:58,060 --> 00:09:00,610 -No vas a mantener la boca cerrada. -¡Esperar! 148 00:09:00,680 --> 00:09:03,350 -Aún está mojado. Seque su cabello adecuadamente. -Déjame ir. 149 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Lo hice, mamá. 150 00:09:10,100 --> 00:09:12,680 Aquí viene otro, completamente empapado por la lluvia. 151 00:09:18,560 --> 00:09:20,940 ¿Qué es esto? Podrías haber esperado hasta que dejó de llover. 152 00:09:21,020 --> 00:09:23,860 Me fui cuando dejó de llover, pero empezó de nuevo en el camino. 153 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 Tu cabello está completamente empapado. 154 00:09:25,890 --> 00:09:28,850 Mira, es una cama abatible. Igual que el de la casa del tío Ashraf. 155 00:09:29,850 --> 00:09:31,050 ¿No fue a jugar al fútbol hoy? 156 00:09:31,140 --> 00:09:32,550 Si ella lo hizo. 157 00:09:32,680 --> 00:09:34,890 -Tuve que arrestarla y traerla de regreso. -¿Que es ese ruido? 158 00:09:36,060 --> 00:09:40,150 Jerry ronca igual que la abuela. 159 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 Jerry buscó la almohada mientras dormía. y lo colocó debajo de su cabeza. 160 00:09:44,730 --> 00:09:47,270 ¡Oh, no! Él está aquí. Aquí viene Tom. 161 00:09:47,430 --> 00:09:49,720 Y aquí tira La almohada amarilla de Jerry está lejos. 162 00:09:50,020 --> 00:09:52,360 Todo lo que necesita es una razón para luchar. 163 00:09:52,930 --> 00:09:55,010 ¡Oh querido! Desabrochó el columpio. 164 00:09:55,230 --> 00:09:57,270 El pobre Jerry se está alejando. 165 00:09:57,480 --> 00:10:00,690 al igual que Basheer deslizándose hacia abajo de la alta palmera areca. 166 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 Jerry cae al agua. 167 00:10:04,640 --> 00:10:05,510 ¡Oh, no! 168 00:10:06,230 --> 00:10:08,810 Escapó por poco. Estuvo muy cerca para Jerry. 169 00:10:09,180 --> 00:10:13,100 ¡Te daré una lección, tío Tom! Tu tonto jugo de sandía. 170 00:10:13,560 --> 00:10:15,810 Todo el mundo la llama Chatterbox Pathu. 171 00:10:15,980 --> 00:10:17,520 Bueno, realmente no podemos culparlos. 172 00:10:17,980 --> 00:10:21,230 No pasa un día en el que No me pregunto por qué no se calla. 173 00:10:21,850 --> 00:10:24,430 La gente dice que es como tu madre. 174 00:10:25,230 --> 00:10:26,270 Después de todo, ella es sólo una niña. 175 00:10:26,390 --> 00:10:27,760 Estará bien cuando sea mayor. 176 00:10:28,770 --> 00:10:30,690 Jerry está volando por el cielo. 177 00:10:36,770 --> 00:10:38,230 ¡Oh Señor! 178 00:10:38,890 --> 00:10:42,470 ¡Oh Señor! Sólo espero que todos obtengan derrotado frente al arma de Rocket. 179 00:10:43,060 --> 00:10:43,940 ¡Amén! 180 00:10:44,270 --> 00:10:46,110 Bueno, está todo bien. 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,400 Aún no han presenciado la acción de Thor. 182 00:10:48,810 --> 00:10:50,110 Por favor, amigos. 183 00:10:50,180 --> 00:10:52,800 No bromees en medio del caos. ¡Tomar acción! 184 00:10:52,980 --> 00:10:54,230 ¡Maldición! 185 00:10:56,020 --> 00:10:58,980 Nuestro Capitán América Ha perdido su antiguo traje. Muy triste. 186 00:10:59,390 --> 00:11:00,550 Pero esta bien. 187 00:11:01,060 --> 00:11:03,810 No importa lo que use, es increíblemente encantador. 188 00:11:05,100 --> 00:11:07,800 Y, por supuesto, nuestra Pantera Negra está aquí. así que no hay necesidad de preocuparse. 189 00:11:08,890 --> 00:11:11,180 De lo contrario, me habría preocupado a muerte. 190 00:11:42,350 --> 00:11:43,640 Vamos, Sandra. 191 00:11:43,730 --> 00:11:46,110 ¿Por qué no le preguntas directamente? donde estaba? 192 00:11:46,270 --> 00:11:48,310 ¿Por qué piensas tanto? 193 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Sólo dale una oportunidad a hablar con él. 194 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Hermano… 195 00:11:51,480 --> 00:11:52,900 Tráeme un poco de agua para beber. 196 00:11:53,520 --> 00:11:55,110 -¿Donde está mamá? -En la cocina. 197 00:11:55,180 --> 00:11:58,220 Ese es tu problema. No dices nada. Una simple charla puede solucionarlo. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 -Ve y habla. -Mamá. 199 00:11:59,390 --> 00:12:00,430 ¿O debería hablar con él? 200 00:12:00,520 --> 00:12:03,020 Pídele a Sobin que venga la cafetería mañana. 201 00:12:03,930 --> 00:12:04,970 ¿Como le fue? 202 00:12:05,060 --> 00:12:06,400 ¿Como puede ser? ¡No funcionó! 203 00:12:06,980 --> 00:12:09,150 Los documentos de arrendamiento del terreno están en regla. 204 00:12:10,600 --> 00:12:13,680 Sin embargo, dado que nuestro taller no es registrado, nos está causando algunos problemas. 205 00:12:14,560 --> 00:12:15,520 Primero tenemos que arreglar eso. 206 00:12:16,270 --> 00:12:17,520 Realizarán una inspección del local. 207 00:12:18,270 --> 00:12:20,650 Cualquier progreso adicional sólo ocurrirá después de esa inspección. 208 00:12:21,770 --> 00:12:22,690 ¿Cuánto préstamo solicitó? 209 00:12:23,180 --> 00:12:24,390 Treinta y cinco lakhs. 210 00:12:25,020 --> 00:12:26,400 ¿Treinta y cinco lakhs? 211 00:12:26,890 --> 00:12:27,720 ¡Dios! 212 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 ¡Estás jugando con fuego, Asi! 213 00:12:29,140 --> 00:12:31,550 Cuando me hablaste del alquiler de Thangal's parcela y puesta en marcha de una estación de servicio, 214 00:12:31,810 --> 00:12:33,520 Pensé que era algo sencillo. lugar de lavado de vehículos. 215 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Por qué lo necesitas ¿Una suma tan grande de dinero por esto? 216 00:12:34,980 --> 00:12:37,020 ¿Puedes simplemente callarte? Sé lo que tengo que hacer. 217 00:12:37,730 --> 00:12:39,400 Tengo una solución para todos tus problemas. 218 00:12:39,480 --> 00:12:40,440 Arreglemos todo mañana. 219 00:12:44,730 --> 00:12:45,650 Te llamaré después. 220 00:12:46,600 --> 00:12:48,180 Es un servicio de lavado de vehículos, papá. 221 00:12:48,680 --> 00:12:49,760 Pero ya no es como solía ser. 222 00:12:49,890 --> 00:12:51,180 Ahora utilizamos máquinas para ello. 223 00:12:51,270 --> 00:12:53,150 Este tipo de emprendimientos son factibles sólo cuando tienes otros que te apoyan, 224 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 pero no creo que podamos lograrlo. Por favor escuchame. 225 00:12:55,560 --> 00:12:57,980 Fuimos al banco porque Nos dimos cuenta de que no podíamos manejarlo solos. 226 00:12:58,390 --> 00:12:59,930 Tenemos que gastar dinero para ganar dinero. 227 00:13:00,020 --> 00:13:02,400 Vender esta casa y esta parcela no incluso acercarse a cubrir el préstamo. 228 00:13:02,480 --> 00:13:03,310 Entiende eso primero. 229 00:13:03,430 --> 00:13:05,300 Papá, ¿qué es esto? 230 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 Muneer, ya es suficiente. Para. 231 00:13:07,730 --> 00:13:10,520 Tiene edad suficiente para pensar y tomar sus propias decisiones. 232 00:13:14,430 --> 00:13:15,260 Voy a la mezquita. 233 00:13:20,060 --> 00:13:21,860 Nada parece estar funcionando aquí. 234 00:13:23,600 --> 00:13:24,470 Así! 235 00:13:31,600 --> 00:13:33,050 Hermano, déjalo ir. 236 00:13:33,810 --> 00:13:36,110 Sabes que papá tiende a ser tan negativo, ¿verdad? No es gran cosa. 237 00:13:36,270 --> 00:13:37,310 Esta bien. 238 00:13:37,600 --> 00:13:39,260 Y tengo algo que decir. 239 00:13:39,600 --> 00:13:41,220 Por favor, ponle mi nombre a la estación de servicio. 240 00:13:41,730 --> 00:13:42,560 ¡¿Qué?! 241 00:13:42,730 --> 00:13:44,230 ¿Servicio de coche Chatterbox? 242 00:13:44,600 --> 00:13:46,470 Ese es probablemente el peor nombre. En todo el mundo. 243 00:13:46,680 --> 00:13:48,260 La gente podría pensar que es un lugar donde los coches son destruidos. 244 00:13:48,350 --> 00:13:49,760 No importa. Tengo un nombre mejor. 245 00:13:49,930 --> 00:13:51,350 ¡El palacio del coche de Lolan! 246 00:13:51,430 --> 00:13:54,390 La gente pensaría que es un lugar magnífico. Vamos con ese nombre. 247 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 ¡Piérdase! 248 00:13:55,930 --> 00:13:58,180 -¡Que problematico! -Bueno, ¿cuándo empieza tu torneo? 249 00:13:58,310 --> 00:13:59,150 Pasado mañana. 250 00:14:00,640 --> 00:14:01,550 Mi querido Chatterbox, 251 00:14:01,730 --> 00:14:05,730 ¿Te atreves a venir allí y estropear el juego? 252 00:14:06,020 --> 00:14:07,480 -¡Lárgate, Lolan! -¡Largarse! 253 00:14:13,100 --> 00:14:15,350 ¡Ey! ¿Vendrá tu tonto hoy? 254 00:14:15,480 --> 00:14:17,400 Hoy hay partido Madrid vs City. Tengo que ir a casa. 255 00:14:17,810 --> 00:14:20,400 Te patearé. Me estoy volviendo loco aquí. Maldita sea su pareja. 256 00:14:20,480 --> 00:14:21,650 ¿Por qué te estás volviendo loco? 257 00:14:22,140 --> 00:14:24,300 Cuando llega Sobin, Pregúntale todo en la cara. 258 00:14:24,390 --> 00:14:26,180 -Ey… -Pregúntale si salió con Mehru. 259 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Si él lo niega, Le dices que ella lo vio. 260 00:14:28,640 --> 00:14:30,050 Veremos cómo responde entonces. 261 00:14:30,270 --> 00:14:32,810 No se trata de pasar el rato. Pero debería aceptarlo. ¿Por qué no puede? 262 00:14:33,060 --> 00:14:34,270 De lo contrario, podría simplemente informarle y ve a pasar el rato. 263 00:14:34,850 --> 00:14:36,600 De todos modos, veamos qué tiene que decir. 264 00:14:36,890 --> 00:14:38,430 Podemos captar fácilmente sus mentiras. 265 00:14:39,560 --> 00:14:40,770 Una cosa más, esto es para ti. 266 00:14:41,810 --> 00:14:44,610 Si empiezas a sollozar mientras hablas con él, las cosas no irán bien. 267 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 No te emociones demasiado. 268 00:14:45,770 --> 00:14:47,520 Pregúntale con calma y aclara tus dudas. 269 00:14:47,640 --> 00:14:50,510 Si descubres que está mintiendo, no esperes ni un segundo. ¡Solo rompe! 270 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 -Hermano. Un sándwich. -¿Sándwich? Bueno. 271 00:14:58,730 --> 00:15:00,690 -¡Hey chica! -¿Por qué? ¿Quieres uno también? 272 00:15:00,770 --> 00:15:01,730 Que sean dos entonces. 273 00:15:01,850 --> 00:15:02,680 ¡Ahi esta! 274 00:15:02,770 --> 00:15:04,520 ¡Jesús! Chatterbox está aquí. 275 00:15:04,600 --> 00:15:06,350 Tendré que soportar sus divagaciones ahora. 276 00:15:15,560 --> 00:15:16,810 ¿Qué pasa, Sandra? 277 00:15:16,890 --> 00:15:19,010 Te esperé ayer en la iglesia, pero nunca viniste. 278 00:15:19,980 --> 00:15:20,900 Preguntarle. 279 00:15:21,270 --> 00:15:22,270 ¿Qué pasa, Fátima? 280 00:15:22,350 --> 00:15:24,470 ¿Qué habéis hecho todos? ¿Para que su hermoso rostro luzca tan hinchado? 281 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 ¿Por qué le gritas? 282 00:15:25,890 --> 00:15:26,850 ¡Eres tú quien está equivocado! 283 00:15:26,930 --> 00:15:28,100 ¿Qué hice mal, cariño? 284 00:15:28,270 --> 00:15:30,560 ¡Ey! te dije que no lloraras y vamos al grano. 285 00:15:30,640 --> 00:15:31,550 ¿Qué pasa? 286 00:15:31,640 --> 00:15:33,260 ¿Cuál es tu negocio con Mehru? 287 00:15:34,480 --> 00:15:36,860 Ella se enteró de que estabas saliendo con ella en tu bicicleta. 288 00:15:36,980 --> 00:15:38,650 Cuéntanos la verdad. En blanco y negro. 289 00:15:38,810 --> 00:15:40,110 ¿Crees que puedes hacer? ¿Algo que quieras? 290 00:15:40,310 --> 00:15:42,360 Estás enamorado de una chica mientras corteja a otro. 291 00:15:42,480 --> 00:15:44,860 Nada menos que el amigo de tu novia. ¡¿No sientes vergüenza?! 292 00:15:45,180 --> 00:15:46,430 ¡Hey chica! ¡Deja de parlotear! 293 00:15:46,640 --> 00:15:48,720 Hablando lo que quieras, ¿eh? ¿Dónde nos viste juntos? 294 00:15:49,180 --> 00:15:50,300 Hablaré de lo que quiera. 295 00:15:50,430 --> 00:15:51,600 ¡No necesito tu permiso para eso! 296 00:15:51,730 --> 00:15:53,480 ¿No salisteis ella y tú? en Mohabbat Café en Kozhikode? 297 00:15:53,810 --> 00:15:54,860 También tenemos pruebas. 298 00:15:55,100 --> 00:15:56,050 ¡Imágenes de CCTV de Mohabbat! 299 00:15:58,390 --> 00:16:01,510 Fue entonces cuando la conocí allí inesperadamente... 300 00:16:01,600 --> 00:16:04,140 Oye, me acabo de dar cuenta de que Me engañaste rápidamente. 301 00:16:04,770 --> 00:16:06,110 ¿Qué hiciste? 302 00:16:06,230 --> 00:16:08,060 Hay bastantes selfies. de ustedes dos en esto, ¿verdad? 303 00:16:08,140 --> 00:16:09,550 Deja que se cocinen bien. 304 00:16:10,230 --> 00:16:12,360 Escucha, Sobin. Lo acabo de hacer lo que se suponía que debía hacer. 305 00:16:12,600 --> 00:16:16,100 Piensa en ello como una pequeña venganza de su parte. ¡Por lo que le has hecho pasar! 306 00:16:16,770 --> 00:16:18,310 -Ahora vete. -Pagarás caro por esto. 307 00:16:18,390 --> 00:16:19,550 -Yo me encargo. -Tus malditas gafas. 308 00:16:20,350 --> 00:16:21,300 Señor, mis gafas. 309 00:16:29,020 --> 00:16:31,020 En realidad es algo bueno que se haya ido. Míralo de esta manera. 310 00:16:31,230 --> 00:16:32,190 Su pelo estúpido, 311 00:16:32,350 --> 00:16:33,970 ese color de pelo suyo, como un pollo asado. 312 00:16:34,560 --> 00:16:36,730 Si tienes que casarte, ¡cásate con alguien como Rafie! 313 00:16:40,140 --> 00:16:41,010 ¡Guau! 314 00:16:41,180 --> 00:16:42,510 Sus pantalones cortos blancos, 315 00:16:42,680 --> 00:16:44,010 camiseta azul, 316 00:16:44,180 --> 00:16:45,390 y diadema azul... 317 00:16:45,480 --> 00:16:48,020 ¡Para mí parece una linda luna creciente! 318 00:16:49,640 --> 00:16:52,010 Nadal le dedicó una sonrisa a Pathu una vez. 319 00:16:52,180 --> 00:16:55,300 Cuando vi esa sonrisa, Grité de alegría: "¡Dios mío!" 320 00:16:56,770 --> 00:16:57,770 ¡Y se enamoró perdidamente de él! 321 00:16:58,350 --> 00:17:00,680 Sí, no muchos, sólo tres. 322 00:17:00,930 --> 00:17:02,180 Deben estar flojos tres tornillos en su cabeza. 323 00:17:02,680 --> 00:17:04,350 Apriétalos primero. 324 00:17:05,520 --> 00:17:07,520 Bueno, ¿cómo te las arreglaste? ¿Para obtener las imágenes de CCTV de Mohabbat? 325 00:17:07,600 --> 00:17:08,430 ¿Qué imágenes de CCTV? 326 00:17:08,890 --> 00:17:12,010 -Las imágenes de Sobin y Mehar juntos. -¿Qué circuito cerrado de televisión? ¿Estás loco? 327 00:17:12,480 --> 00:17:14,810 Sólo hice un pequeño truco y el perdedor cayó de lleno en ello. 328 00:17:15,020 --> 00:17:16,730 ¿Por qué Mohabbat me daría ¿Sus imágenes de CCTV? 329 00:17:17,930 --> 00:17:19,140 ¡Oh Señor! ¡Mi partido! 330 00:17:21,520 --> 00:17:22,480 Te llamaré más tarde. 331 00:17:22,600 --> 00:17:24,430 A falta de pocos minutos para el final del partido, 332 00:17:24,520 --> 00:17:26,980 ambos equipos están estancados con una puntuación de uno cada uno. 333 00:17:27,310 --> 00:17:28,270 ¡Callarse la boca! 334 00:17:28,350 --> 00:17:31,260 El juego se está preparando para ¡Una conclusión emocionante! 335 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 El balón pegó alto desde la banda derecha... 336 00:17:35,100 --> 00:17:36,390 ¡Rodrigo! 337 00:17:36,480 --> 00:17:38,060 ¡Rodrigo! ¡Míralo jugar! 338 00:17:38,140 --> 00:17:41,050 Marca el gol con un estilo increíble, Míralo jugar con los ojos bien abiertos. 339 00:17:42,140 --> 00:17:43,010 ¡Aire! 340 00:17:45,770 --> 00:17:47,650 Una fuerte ráfaga de aire. No puedes hacerlo, querida. 341 00:17:49,310 --> 00:17:50,150 Hermano. 342 00:17:50,560 --> 00:17:51,520 ¿Puedes enseñarme? 343 00:17:53,770 --> 00:17:55,310 -Hermano… -¿Qué pasa, niña? 344 00:17:56,140 --> 00:17:57,100 Por favor. 345 00:17:57,310 --> 00:17:59,190 Y no sólo eso, enseñar Los aficionados del Real Madrid cómo silbar. 346 00:17:59,430 --> 00:18:02,260 No solo eso. Enseñando a los aficionados del Real Madrid como silbar, 347 00:18:02,350 --> 00:18:04,010 va en contra de nuestros principios, los aficionados del City. 348 00:18:06,390 --> 00:18:07,260 ¡Maldición! 349 00:18:09,140 --> 00:18:10,010 Bueno, hermano. 350 00:18:10,230 --> 00:18:11,810 es el chico de brasil quien marcó el gol. 351 00:18:12,100 --> 00:18:13,890 ¿No le silbarás? 352 00:18:14,980 --> 00:18:15,860 ¡Lárgate, Lolan! 353 00:18:27,020 --> 00:18:27,900 ¿Donde ella? 354 00:18:27,980 --> 00:18:29,190 El se acaba de ir. 355 00:18:29,270 --> 00:18:30,520 Pide 6.000 rupias. 356 00:18:30,600 --> 00:18:33,140 ¿Qué tipo de demanda es esa? Le pagamos 3000 por el último partido. 357 00:18:33,430 --> 00:18:35,050 ¿Cómo puede llegar a 6000 esta vez? 358 00:18:35,350 --> 00:18:36,680 ¿Cómo podemos darnos el lujo de pagar tanto? 359 00:18:37,060 --> 00:18:38,810 Incluso el dinero del premio es sólo un lakh de rupias. 360 00:18:38,890 --> 00:18:40,140 ¿Cómo podemos pagarle? ¿6000 de eso? 361 00:18:40,390 --> 00:18:42,640 Creo que Valanchery tiene lo puso de su lado. 362 00:18:42,980 --> 00:18:44,110 Después de todo, él es oriundo de ese lugar. 363 00:18:44,180 --> 00:18:47,050 O si no, es como una bofetada en la cara. cuando hay un gran juego aquí. 364 00:18:47,850 --> 00:18:49,890 Pero, ¿Ansar rechazaría algo? ¿Eso pone dinero en su bolsillo? 365 00:18:49,980 --> 00:18:51,150 Esa es su vieja historia. 366 00:18:51,310 --> 00:18:53,270 Cortejó y se casó con la hija de Kadar, ¿no lo sabes? 367 00:18:53,480 --> 00:18:54,770 Vino aquí hoy en un coche Polo. 368 00:18:55,020 --> 00:18:55,900 Déjalo ser. 369 00:18:55,980 --> 00:18:57,230 Tú… 370 00:18:57,350 --> 00:18:58,220 Llama a Jabbar. 371 00:18:58,350 --> 00:19:00,760 Intentamos llamar a Jabbar, Suena Nisar, y todos. 372 00:19:00,890 --> 00:19:02,050 ¡Parece que todos tienen otros juegos! 373 00:19:02,230 --> 00:19:03,560 Ahora sólo queda Uthaman. 374 00:19:03,640 --> 00:19:04,890 Pero viajó a Oriente Medio la semana pasada. 375 00:19:05,100 --> 00:19:05,970 ¿Que hacemos ahora? 376 00:19:06,980 --> 00:19:09,190 -¿Deberíamos saltarnos el comentario? -¿Qué estás diciendo? 377 00:19:09,430 --> 00:19:11,180 Los comentarios son lo que le da alma al partido. 378 00:19:11,480 --> 00:19:13,020 Sería una pena tener un partido sin él. 379 00:19:13,520 --> 00:19:14,980 -¡Maldición! -Además, la gente de la ciudad. 380 00:19:15,060 --> 00:19:16,440 Pensaremos que no podemos manejarlo. 381 00:19:16,560 --> 00:19:17,860 Se lo pasarán en grande con esta noticia. 382 00:19:18,180 --> 00:19:19,300 Cuéntanos algunas ideas entonces. 383 00:19:19,390 --> 00:19:20,510 ¿Le doy una oportunidad? 384 00:19:21,770 --> 00:19:23,360 Primero, aprende a decir el nombre del estadio. correctamente. 385 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 -Mambaram Brypa… -Campo verde. 386 00:19:25,640 --> 00:19:26,550 ¡Basta, amigo! 387 00:19:26,640 --> 00:19:27,680 ¡Maldita sea, su bypass! 388 00:19:27,770 --> 00:19:28,730 ¡Si no me quieres, déjalo ser! 389 00:19:29,730 --> 00:19:30,560 Así… 390 00:19:30,890 --> 00:19:31,850 ¿Te doy una sugerencia? 391 00:19:33,640 --> 00:19:35,850 Hay alguien capaz de hacerlo pero tienes que estar de acuerdo con ello. 392 00:19:37,480 --> 00:19:38,560 Nuestro charlatán. 393 00:19:39,890 --> 00:19:41,350 ¡Eso suena como una idea! 394 00:19:41,430 --> 00:19:43,800 Su charla no está ni cerca de el anuncio. 395 00:19:43,890 --> 00:19:44,890 ¿Conoce siquiera el juego? 396 00:19:45,140 --> 00:19:47,140 ¿Crees que sí? Tiene un buen control del juego. 397 00:19:47,230 --> 00:19:49,560 Ella es bastante buena haciendo anuncios. e incluso algún comentario 398 00:19:49,640 --> 00:19:50,680 mientras mira partidos en la televisión. 399 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 Pero… 400 00:19:52,430 --> 00:19:54,180 No estoy seguro de si aceptará esto. 401 00:19:54,350 --> 00:19:56,100 No lo pienses dos veces. Estás aquí, ¿verdad? 402 00:19:56,270 --> 00:19:57,900 Sólo tráela y Déjala en casa después del partido. 403 00:19:58,390 --> 00:20:00,720 Además, es genial cuando una chica ¿Los anuncios, verdad? 404 00:20:01,140 --> 00:20:02,430 Y podemos ahorrar un poco de dinero. 405 00:20:03,350 --> 00:20:04,720 Estás en lo cierto, pero no estoy seguro. 406 00:20:04,850 --> 00:20:07,180 si mi papá está de acuerdo con esto, Especialmente porque es en el estadio. 407 00:20:07,390 --> 00:20:09,350 No hagas que parezca un gran problema. 408 00:20:09,430 --> 00:20:10,930 Solo menciona que la traerás para atrapar el juego. 409 00:20:11,100 --> 00:20:12,640 No pienses demasiado. Solo házlo. 410 00:20:13,180 --> 00:20:14,470 -Entonces, ¿la llamamos? -Sí. 411 00:20:15,680 --> 00:20:18,600 Pero hoy me burlé de ella. por ser aficionado del Real Madrid. 412 00:20:18,770 --> 00:20:20,480 -¡Guau! ¡Mejor! -No creo que funcione. 413 00:20:20,600 --> 00:20:22,550 Dale un pequeño soborno Y convéncela, Asi. 414 00:20:22,770 --> 00:20:23,650 Vamos. Ir. 415 00:20:24,180 --> 00:20:25,140 ¡Ir! 416 00:20:25,600 --> 00:20:27,050 -¿Intento preguntarle? -¡Sí! 417 00:20:27,270 --> 00:20:28,560 Sólo espero que ella esté de acuerdo. 418 00:20:38,390 --> 00:20:39,300 ¡Hola, Pathú! 419 00:20:39,520 --> 00:20:41,150 ¿Por qué le hiciste gestos a Sivan? 420 00:20:43,980 --> 00:20:45,770 ¿Por qué le hiciste gestos a Sivan? 421 00:20:45,890 --> 00:20:46,760 ¿En realidad? ¿Hice? 422 00:20:47,270 --> 00:20:48,310 ¿Estás loco? 423 00:20:48,930 --> 00:20:49,800 ¡Caballero! 424 00:20:50,140 --> 00:20:51,970 ¡Te vi haciéndole gestos a Sivan! 425 00:20:52,060 --> 00:20:52,900 Vamos. ¡Mi pie! 426 00:20:54,390 --> 00:20:55,600 ¡No mientas, Pathu! 427 00:20:55,730 --> 00:20:58,810 Estoy muy estresado aquí y sigues diciendo tonterías. 428 00:20:59,310 --> 00:21:03,150 Escuchar. La semana pasada, Sivan y una chica en un El velo fue visto en los cines Mukkam Rose. 429 00:21:03,230 --> 00:21:04,980 Annakutty, nuestra vecina, me dio una pista sobre esto. 430 00:21:05,140 --> 00:21:07,010 ¿Eras tú, por casualidad? 431 00:21:07,100 --> 00:21:09,390 Mírame. Deja de inventar estas historias. 432 00:21:09,480 --> 00:21:12,270 Te he dicho cien veces que no pagues atención a los chismes de Annakutty. 433 00:21:12,640 --> 00:21:14,970 ¿Entonces por qué le hiciste gestos? ¡Dime! 434 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 Te estoy pidiendo. 435 00:21:17,640 --> 00:21:18,970 -Bien… -¡Dios mío! 436 00:21:19,350 --> 00:21:20,720 Hasta el momento sólo se trataba de charlas. 437 00:21:21,100 --> 00:21:22,510 ¿Qué está haciendo esta chica ahora? 438 00:21:23,100 --> 00:21:24,010 ¡Mamá! 439 00:21:24,430 --> 00:21:25,260 ¿Que es eso? 440 00:21:26,100 --> 00:21:26,970 Escuchar… 441 00:21:27,270 --> 00:21:29,560 Estaba practicando cómo hacer sonar un silbato. 442 00:21:30,060 --> 00:21:31,230 ¿Silbar? 443 00:21:31,480 --> 00:21:34,020 Mi querido Pathu, estás realmente loco. 444 00:21:34,100 --> 00:21:36,390 Ni un silbido. Debería volarte los sesos. 445 00:21:37,270 --> 00:21:39,560 No me importa que hayas crecido ahora. Importa. 446 00:21:40,520 --> 00:21:42,310 Tuve un pequeño shock allí. 447 00:21:42,480 --> 00:21:44,860 Ya terminé de ir a Annakutty. No hay necesidad de meterse con mi tranquilidad. 448 00:21:46,020 --> 00:21:47,810 Entonces, ¿cuándo tienes? el resto de tus exámenes? 449 00:21:47,890 --> 00:21:49,510 Oh, no es un examen, mamá. Es una pasantía. 450 00:21:49,930 --> 00:21:51,430 Tengo que unirme a alguna empresa para conseguir un trabajo. 451 00:21:59,310 --> 00:22:00,440 -Escuchar. -¿Sí? 452 00:22:00,810 --> 00:22:01,690 Escuchar. 453 00:22:02,060 --> 00:22:04,020 Escuché caer un coco del árbol de nuestro jardín. 454 00:22:04,680 --> 00:22:06,510 Si la mamá de Suni lo ve, lo agarrará. 455 00:22:06,980 --> 00:22:07,900 Por favor ve y compruébalo una vez. 456 00:22:11,390 --> 00:22:12,930 ¡Por favor, vete! 457 00:22:30,560 --> 00:22:31,520 -Hola, Pathú. -Sí. 458 00:22:35,520 --> 00:22:36,650 A ver si papá se ha ido. 459 00:22:40,310 --> 00:22:41,150 Sí. 460 00:22:41,270 --> 00:22:42,190 Él va al patio. 461 00:22:51,480 --> 00:22:52,650 ¡Eres increíble, mamá! 462 00:22:52,980 --> 00:22:54,400 -Muéstramelo una vez. -Mantén tu mano así. 463 00:22:54,810 --> 00:22:55,940 Ahora, enrolla tu lengua. 464 00:22:59,350 --> 00:23:00,220 Aún no he llegado a ese punto. 465 00:23:00,520 --> 00:23:01,360 Una vez más. 466 00:23:02,020 --> 00:23:02,940 Vamos. 467 00:23:05,930 --> 00:23:06,930 ¡¿No es mejor ahora?! 468 00:23:07,430 --> 00:23:08,300 Una vez más. 469 00:23:14,060 --> 00:23:14,940 ¡Mentiroso! 470 00:23:16,640 --> 00:23:18,010 Te lo mostraré, hermano. 471 00:23:21,890 --> 00:23:23,510 Patu… 472 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 ¿Vienes a ver el partido? 473 00:23:27,180 --> 00:23:28,430 ¿Vienes a ver el partido? 474 00:23:28,890 --> 00:23:29,970 -¡¿A mí?! -Sí. 475 00:23:31,100 --> 00:23:32,180 Claro, hermano. Estoy dentro. 476 00:23:32,480 --> 00:23:34,060 Ve a cambiarte y ven. 477 00:23:40,810 --> 00:23:43,020 ¿Cómo puedo convencerla ahora? 478 00:23:45,390 --> 00:23:47,550 Entonces, dímelo, hermano. ¿Quien es? 479 00:23:48,390 --> 00:23:49,470 Rahna de mi pandilla, 480 00:23:49,810 --> 00:23:51,360 o Surumi, esa chica que conocimos ¿En la boda del otro día? 481 00:23:51,560 --> 00:23:52,440 ¡¿Qué?! 482 00:23:53,060 --> 00:23:55,190 me estas sobornando para ayudarte a ganártelos, ¿verdad? 483 00:23:55,390 --> 00:23:57,550 ¡Batido de chocolate, jugo de sandía! 484 00:23:58,100 --> 00:23:59,050 ¡¿Surumi?! 485 00:23:59,140 --> 00:24:00,050 No es eso. 486 00:24:00,520 --> 00:24:02,150 -Necesito un favor mayor de tu parte. -¿Qué? 487 00:24:02,770 --> 00:24:06,270 Tienes que hacer los comentarios de nuestro partido. 488 00:24:07,520 --> 00:24:08,400 ¿Comentario? 489 00:24:09,890 --> 00:24:12,260 Ansar, quien solía manejarlo. para nuestro torneo, se echó atrás. 490 00:24:12,600 --> 00:24:13,890 Y Jabbar tiene otro partido al que asistir. 491 00:24:14,680 --> 00:24:15,800 Estamos un poco estancados. 492 00:24:16,310 --> 00:24:18,060 -Por favor ayudenos. -¿Qué quieres decir? 493 00:24:19,310 --> 00:24:22,110 Quiero decir, deberías hacer los anuncios. y el comentario. 494 00:24:22,230 --> 00:24:24,810 ¡De ninguna manera! poner en marcha la bicicleta y déjame de vuelta a casa ahora mismo. 495 00:24:24,890 --> 00:24:25,800 No puedo hacerlo. 496 00:24:25,930 --> 00:24:27,220 ¿En realidad? Comentario, dices. 497 00:24:27,390 --> 00:24:29,050 El comentario no se trata sólo de parlotear lo que se te ocurra. 498 00:24:29,140 --> 00:24:30,550 Especialmente en un evento con un montón de gente. 499 00:24:30,770 --> 00:24:32,440 Eso no es gran cosa. 500 00:24:32,980 --> 00:24:35,060 Hemos montado un stand a modo de oficina. 501 00:24:35,520 --> 00:24:37,310 Una vez que estés dentro, nadie te va a notar. 502 00:24:37,640 --> 00:24:38,550 Solo inténtalo. 503 00:24:38,810 --> 00:24:39,860 Será fantástico si funciona. 504 00:24:39,930 --> 00:24:41,470 ¡De ninguna manera, hermano! No se puede hacer. 505 00:24:42,270 --> 00:24:44,360 Sería tan vergonzoso si terminé diciendo algo tonto. 506 00:24:44,640 --> 00:24:46,180 Comentario para un partido de fútbol. Quién te crees que soy, 507 00:24:46,270 --> 00:24:47,150 ¿El famoso comentarista Shaiju Damodaran? 508 00:24:47,810 --> 00:24:49,730 Quieres todo el distrito de Malappuram para empezar a llamarme "Chatterbox"! 509 00:24:50,020 --> 00:24:52,110 Ah, Pathú. Sólo ven conmigo si puedes. 510 00:24:52,890 --> 00:24:53,890 De lo contrario, todos quedaremos avergonzados. 511 00:24:54,100 --> 00:24:54,930 No es mi problema. 512 00:24:55,680 --> 00:24:57,260 Casi es la hora. 513 00:24:57,640 --> 00:24:59,640 Hay un escritor llamado Chullikkad, ¿verdad? 514 00:25:00,270 --> 00:25:02,520 Él y Mohammed Rafi son los que abren el torneo. 515 00:25:02,850 --> 00:25:03,680 ¿Rafi? 516 00:25:03,930 --> 00:25:05,140 ¿Te refieres a Mohammed Rafi? 517 00:25:07,890 --> 00:25:09,470 Iré, pero tienes que ayudarme. sacate una foto con el. 518 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 Olvídate de uno 519 00:25:12,480 --> 00:25:13,770 Te dejaré tomar diez selfies. 520 00:25:14,810 --> 00:25:15,650 Venir. 521 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 TAQUILLA 50/- 522 00:25:34,600 --> 00:25:40,890 Una morada rebosa del peso de los deseos. 523 00:25:42,430 --> 00:25:48,510 Mientras tu voz recorre la escena 524 00:25:50,430 --> 00:25:56,850 Mientras los pies bailan en el abrazo del juego Somos testigos de la alegría que imparte. 525 00:25:58,680 --> 00:26:04,850 Mientras los oídos buscan historias no contadas 526 00:26:06,430 --> 00:26:13,100 Las historias florecen a partir de tu expresión. 527 00:26:14,390 --> 00:26:20,890 Mientras la brea está grabada en el suelo Es la hora de la batalla 528 00:26:22,680 --> 00:26:29,390 De tu lengua se encienden palabras de fuego 529 00:26:30,600 --> 00:26:36,720 Convocando a todo el pueblo Para presenciar el choque 530 00:26:38,640 --> 00:26:45,050 Las chispas de emoción cobraron vida En medio de vítores y gritos resonantes 531 00:27:14,270 --> 00:27:15,940 Pathu, deja fuera la jerga Malappuram por ahora. 532 00:27:16,100 --> 00:27:18,050 Comience con el lenguaje formal y luego puedes incluir la jerga de Malappuram. 533 00:27:57,770 --> 00:28:01,690 Un partido electrizante está a punto de comenzar en el Mini Estadio Mambaram hoy. 534 00:28:03,730 --> 00:28:07,810 Llueva o haga sol, a pesar de las barreras Equipo La hora del té Perinthalmanna 535 00:28:07,930 --> 00:28:11,760 está aquí con una voluntad y determinación inquebrantables. 536 00:28:12,060 --> 00:28:14,150 Por otro lado, tenemos Equipo Super Studio Malappuram, 537 00:28:14,230 --> 00:28:16,440 orgullosamente patrocinado por Puesto de carne de Poonthodan en Mankada. 538 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Los equipos están listos para romper aparte a sus oponentes en el campo. 539 00:28:20,850 --> 00:28:24,430 Damos una cálida bienvenida a todos los fanáticos del fútbol acérrimos que hay 540 00:28:24,520 --> 00:28:26,770 al emocionante torneo de fútbol de hoy. 541 00:28:32,980 --> 00:28:35,560 Navegando por el ala izquierda, 542 00:28:35,770 --> 00:28:38,060 orquestando el juego de lado a lado con un juego de pies preciso, 543 00:28:38,140 --> 00:28:39,890 y disparando tiros desde la izquierda, 544 00:28:40,100 --> 00:28:43,640 están aquí para sorprender a la oposición con sus poderosos golpes. 545 00:28:43,770 --> 00:28:45,940 Arrancando la pretemporada torneo de fútbol 546 00:28:46,020 --> 00:28:48,190 presentado por Super Boys Malappuram, 547 00:28:48,270 --> 00:28:50,690 tenemos el enfrentamiento entre 548 00:28:50,770 --> 00:28:53,730 La hora del té Perinthalmanna y Super Studio Malappuram en marcha. 549 00:28:54,140 --> 00:28:57,850 No sólo somos agraciados con estimados jugadores de equipos de siete de la India, 550 00:28:58,640 --> 00:29:00,470 pero tenemos mucho talento Más allá de eso. 551 00:29:11,850 --> 00:29:13,180 Aquí mismo, en nuestro territorio, 552 00:29:13,270 --> 00:29:15,900 este partido de fútbol se está calentando como un estofado de biryani chisporroteante. 553 00:29:16,140 --> 00:29:18,220 Los cinco mil corazones en esta galería. 554 00:29:18,390 --> 00:29:21,220 están todos listos para gritar: "¡Gol! ¡Gol!" 555 00:29:21,680 --> 00:29:23,550 Respiren hondo, amigos. 556 00:29:23,770 --> 00:29:27,060 Estamos a solo unos minutos de este atronador partido. 557 00:29:30,810 --> 00:29:32,230 Los intrépidos colmillos de Malappuram, 558 00:29:32,310 --> 00:29:35,560 que se enfrentan a sus oponentes de frente desde todos los ángulos, 559 00:29:35,640 --> 00:29:38,890 y los que poseen trucos astutos para conquistar a sus enemigos, 560 00:29:38,980 --> 00:29:41,480 se están preparando para la batalla. 561 00:29:41,850 --> 00:29:46,390 Los equipos, que han besado el trofeos de fútbol de toda la India varias veces, 562 00:29:46,520 --> 00:29:48,730 se han reunido en el campo. 563 00:29:48,980 --> 00:29:51,900 Una cálida bienvenida a este brillante espectáculo de fútbol. 564 00:29:53,770 --> 00:29:56,860 Un pitido inicial resuena uniendo tanto el corazón como el pie con el balón, 565 00:29:57,180 --> 00:29:58,930 cortando nuestro núcleo. 566 00:29:59,520 --> 00:30:02,020 Kuttan inicia la obra con un suave beso en su pie, 567 00:30:02,180 --> 00:30:04,100 pasándolo por encima al jugador sudanés Bellac. 568 00:30:04,180 --> 00:30:06,260 Bellac lo dirige rápidamente. hacia las botas de Ashiq Usman. 569 00:30:06,350 --> 00:30:09,050 Ashiq encanta el campo como un genio místico, 570 00:30:09,140 --> 00:30:12,430 se lanza hacia adelante, deslizándose ¡Tres tenaces defensores! 571 00:30:12,520 --> 00:30:14,560 Mientras tanto, Rafi está sentado en el borde de su asiento, 572 00:30:14,640 --> 00:30:16,050 completamente cautivado por el elegante baile del baile. 573 00:30:17,430 --> 00:30:20,640 Y ahí van, el Super Estudio como poderosos colmillos con sus colmillos temblando. 574 00:30:20,770 --> 00:30:22,400 Bellac vuelve a la acción. ¡Aquí va! 575 00:30:22,480 --> 00:30:24,560 ¡Sí! Mira el increíble poder de las patadas de Sudani, 576 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 enviando la pelota a donde pertenece. 577 00:30:26,810 --> 00:30:30,230 Los pies calzados con botas se balancean en perfecto armonía, muy parecida a una danza rítmica. 578 00:30:30,520 --> 00:30:33,480 Pero la defensa de Teatime sigue inquebrantable. 579 00:30:33,640 --> 00:30:37,510 La hora del té se recupera como un samurái recuperar el campo de batalla. 580 00:30:37,730 --> 00:30:39,690 ¡Guau! Las tornas están cambiando. 581 00:30:39,890 --> 00:30:41,970 La hora del té avanza con la pelota, 582 00:30:42,060 --> 00:30:44,150 no es la misma pelota que se tocaron 14 pares de pies. 583 00:30:44,270 --> 00:30:46,650 Ya no es lo mismo. Ha evolucionado y transformado. 584 00:30:46,730 --> 00:30:48,900 El balón carga hacia la portería. 585 00:30:49,140 --> 00:30:50,720 Un momento que exige para quedar grabado en la memoria. 586 00:30:50,810 --> 00:30:52,110 Contenga la respiración. 587 00:30:52,230 --> 00:30:55,770 ¡Allí va! Vishal se desata un cohete hacia la meta. 588 00:30:56,140 --> 00:30:57,390 ¡Oh, no! 589 00:30:58,480 --> 00:31:01,520 El balón falla por poco el objetivo por apenas unos centímetros. 590 00:31:03,100 --> 00:31:04,470 ¡Estás genial, querida! 591 00:31:04,600 --> 00:31:05,680 ¡Fuera del mundo! 592 00:31:06,640 --> 00:31:12,890 De tu lengua se encienden palabras de fuego 593 00:31:14,640 --> 00:31:21,100 Las chispas de emoción cobraron vida En medio de vítores y gritos resonantes 594 00:31:46,810 --> 00:31:50,360 Convocando a todo el pueblo para presenciar el choque. 595 00:31:51,060 --> 00:31:54,400 Es la temporada ahora. El Seven es realmente divertido. 596 00:31:54,480 --> 00:31:56,060 Tu torneo simplemente fue un éxito. 597 00:31:56,350 --> 00:31:58,720 Su comentario, especialmente. Usando frases como, 598 00:31:58,810 --> 00:32:01,020 "Un pitido inicial que une a ambos corazón y pie con el balón." 599 00:32:01,230 --> 00:32:02,150 ¡Simplemente asombroso! 600 00:32:02,310 --> 00:32:05,020 Esperé para felicitarla. 601 00:32:08,060 --> 00:32:10,110 En Thunchath Ezhuthachan "Adhyatma Ramayanam", 602 00:32:10,180 --> 00:32:13,930 hay una línea que va, "Como olas en el mar, 603 00:32:14,060 --> 00:32:17,270 palabras de tu lengua materna debería venir a tu mente siempre que sea necesario." 604 00:32:17,640 --> 00:32:18,470 Medio, 605 00:32:18,560 --> 00:32:21,310 como las incesantes olas del mar, 606 00:32:21,390 --> 00:32:24,890 las palabras deben fluir en tu mente sin esfuerzo y de forma continua. 607 00:32:25,520 --> 00:32:27,310 Es el eterno deseo de todo escritor. 608 00:32:27,680 --> 00:32:29,760 Que tú también seas bendecido con ese regalo. 609 00:32:29,850 --> 00:32:30,760 Gracias Señor. 610 00:32:30,930 --> 00:32:31,970 -Hasta entonces. -Adiós señor. 611 00:32:32,230 --> 00:32:33,060 Esta bien señor. 612 00:32:35,770 --> 00:32:38,650 Chatterbox, te convertiste en una estrella de la noche a la mañana. 613 00:32:38,810 --> 00:32:40,440 ¿Qué acaba de decir? 614 00:32:40,520 --> 00:32:41,860 ¿Mar? ¿Ondas? 615 00:32:41,930 --> 00:32:43,220 Sinceramente, no lo entendí. 616 00:32:43,310 --> 00:32:44,860 De todos modos, lo lograste. 617 00:32:44,930 --> 00:32:47,180 el comentario y los anuncios, ¿no? 618 00:32:47,270 --> 00:32:48,480 -¡Por supuesto! Fue asombroso. -¡Magnífico! 619 00:32:50,020 --> 00:32:52,940 Un pitido inicial resuena uniendo tanto el corazón como el pie con el balón. 620 00:32:53,100 --> 00:32:54,930 Cortando nuestro núcleo. 621 00:32:55,180 --> 00:32:56,890 Aquí tenemos el choque tan esperado 622 00:32:56,980 --> 00:32:59,310 entre Hunters Mukkam y Soccer Vengoor! 623 00:32:59,930 --> 00:33:01,720 Un movimiento por la banda izquierda mientras luchan 624 00:33:01,810 --> 00:33:03,400 para interceptar el ataque de Shanid Rahman pase abrasador. 625 00:33:03,980 --> 00:33:05,150 Shafeek alinea un tiro para dar en el blanco. 626 00:33:05,230 --> 00:33:07,230 ¿Puede ser este un objetivo temprano para los Hunters? 627 00:33:07,430 --> 00:33:08,850 ¡Oh, no! 628 00:33:09,520 --> 00:33:13,190 ¿Ves la pelota rodando? ¿Ves el juego echando humo y hirviendo? 629 00:33:13,350 --> 00:33:16,850 Ahí va Fátima, haciendo un truco. Cuando suena el primer pitido 630 00:33:16,930 --> 00:33:20,800 En tu camino de regreso a casa, ¿Viste un fascinante partido de "Sevens"? 631 00:33:20,980 --> 00:33:24,690 ¿Escuchaste su comentario de petardo? ¿Explotando el micrófono? 632 00:33:24,980 --> 00:33:28,520 Ella es la primera chica de su tipo. Tan fuerte como una tobillera a todo volumen 633 00:33:28,850 --> 00:33:32,390 Su voz tiene un gran impacto ¡El partido está en marcha! 634 00:33:32,730 --> 00:33:39,520 La damisela en la galería de mi corazón. Clamando como monedas por siglos 635 00:34:26,890 --> 00:34:28,470 La chica esparciendo fragancia. con su voz 636 00:34:28,560 --> 00:34:30,610 Brillante como una flor roja carmesí Su vigor es 637 00:34:30,770 --> 00:34:34,400 Oh, aquí viene el pase trasero de Un muecín que recita oraciones 638 00:34:34,640 --> 00:34:38,350 Hasta las amas de casa gritan Es tan bueno como Benzema 639 00:34:38,520 --> 00:34:42,310 ver el futbol volando ¿A través de las playas de Malappuram? 640 00:34:42,390 --> 00:34:46,010 Ella es la primera chica de su tipo. Tan fuerte como una tobillera a todo volumen 641 00:34:46,270 --> 00:34:49,810 Su voz tiene un gran impacto ¡El partido está en marcha! 642 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Aquí está ella, la que conquistó. Nuestros corazones con ardiente clamor 643 00:35:32,640 --> 00:35:34,510 Imagine este campo como nuestro mundo entero, 644 00:35:34,600 --> 00:35:37,300 y desde su línea central, el ecuador, 645 00:35:37,480 --> 00:35:39,190 Lanzamiento de Cooper Mohan una patada larga por el campo. 646 00:35:39,270 --> 00:35:42,860 Scooter Moidutty, con la mano extendida piernas, atrapa este pase desde la banda izquierda. 647 00:35:43,020 --> 00:35:45,150 Moidutty carga hacia adelante con el balón, 648 00:35:45,230 --> 00:35:48,110 parecido a un scooter zigzagueando un atasco de tráfico congestionado, 649 00:35:48,230 --> 00:35:51,190 deslizándose sin esfuerzo más allá de lo estacionario vehículos hacia el semáforo. 650 00:35:51,270 --> 00:35:52,400 Así de simple, sigue adelante. 651 00:35:52,600 --> 00:35:55,720 el esta pasando Los defensores de los hermanos Kozhikode 652 00:35:55,850 --> 00:35:57,800 con la facilidad del río Kallayi. 653 00:35:58,350 --> 00:36:00,100 Moidutty se acerca al poste de la portería. 654 00:36:00,180 --> 00:36:02,300 ¡Guau! Moidutty envía un pase largo y preciso. 655 00:36:02,560 --> 00:36:04,900 José revolotea como una mariposa. con la bola. 656 00:36:05,100 --> 00:36:07,890 José corre hacia adelante, pasando el balón desde su pie derecho hacia la izquierda. 657 00:36:07,980 --> 00:36:08,860 ¡José! 658 00:36:08,930 --> 00:36:10,510 Ahora, el único obstáculo que queda antes José es el portero. 659 00:36:11,480 --> 00:36:13,610 ¡Meta! 660 00:36:14,140 --> 00:36:16,720 Un golpe tan potente como una bala de cañón. disparado desde un cañón. 661 00:36:16,810 --> 00:36:18,150 ¡Es un gol! 662 00:36:18,680 --> 00:36:19,850 Parlanchín. 663 00:36:20,020 --> 00:36:22,360 Te unes a nosotros para TTM Perinthalmanna Celebración del éxito mañana, ¿verdad? 664 00:36:22,430 --> 00:36:24,010 Mañana es la función previa a la boda de Rahna. 665 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Puedo venir por una hora, tal vez. 666 00:36:26,230 --> 00:36:27,650 Sólo un anuncio, no es un comentario, ¿verdad? 667 00:36:27,770 --> 00:36:28,940 ¿Tanta arrogancia? 668 00:36:29,140 --> 00:36:31,180 Incluso Shaiju Damodaran de la IFL No está tan ocupado como tú. 669 00:36:31,390 --> 00:36:32,220 Escuchen. 670 00:36:32,350 --> 00:36:34,300 El comentario es lo que trae el alma. al partido. 671 00:36:34,850 --> 00:36:36,760 Ese no es el caso de los anuncios. Dime si me quieres allí. 672 00:36:36,850 --> 00:36:39,220 Oye, por favor ven. Les dije que vendrías. 673 00:36:39,310 --> 00:36:40,860 Si haces el anuncio, tendrá un gran impacto. 674 00:36:41,140 --> 00:36:42,640 -Bueno. -Bien entonces. 675 00:36:45,430 --> 00:36:49,010 Navegando por los terrenos sagrados que albergan 676 00:36:49,140 --> 00:36:53,100 un lugar especial en la historia del fútbol indio, 677 00:36:53,230 --> 00:36:55,860 tenemos los campeones espectaculares, La hora del té Perinthalmanna, 678 00:36:55,930 --> 00:36:57,890 siguiendo justo detrás de este vehículo. 679 00:36:57,980 --> 00:37:01,060 Y aquí están, haciendo su gran entrada! 680 00:37:04,770 --> 00:37:07,560 El que muestra un dinamismo increíble frente al poste de la portería, 681 00:37:07,640 --> 00:37:10,010 con movimientos impresionantes que patinan, giran, 682 00:37:10,100 --> 00:37:13,470 y destrozar al oponente sueños de victoria, 683 00:37:13,600 --> 00:37:18,430 el Oliver Kahn de los deportes de Kerala, ¡El portero Mammad Khan! 684 00:37:20,180 --> 00:37:25,010 Al lado, el poderoso defensor quien erige un muro de defensa en el Himalaya 685 00:37:25,100 --> 00:37:29,600 para frustrar tanto al oponente entrante y su pelota, ¡vergonzoso! 686 00:37:32,270 --> 00:37:36,440 En el ala izquierda, tenemos al defensor imparable, Shanid, 687 00:37:36,520 --> 00:37:39,060 impermeable incluso a los vientos más feroces del este. 688 00:37:42,430 --> 00:37:46,050 Y en el ala derecha, nada menos que T.N. Visnú, 689 00:37:46,180 --> 00:37:49,970 ¿Quién puede frustrar a un oponente que carga? con un grito de "aléjate". 690 00:37:51,680 --> 00:37:56,010 Añadiendo un toque de delicadeza tradicional al juego, el atacante Hafiz, 691 00:37:56,140 --> 00:38:00,600 ¿Quién está a punto de enviar temblores? el poste de la portería del oponente. 692 00:38:02,770 --> 00:38:04,270 Con un beso triunfal en la copa, 693 00:38:04,350 --> 00:38:08,180 he aquí la majestuosa entrada de la hora del té Perinthalmanna. 694 00:38:08,480 --> 00:38:12,110 Estos jugadores experimentados, la verdadera realeza del campo, calzando con orgullo sus botas, 695 00:38:12,230 --> 00:38:15,110 aquí vienen, recibiendo ¡Todos vuestros aplausos y vítores! 696 00:38:15,310 --> 00:38:16,480 Pathu, ¿dónde estabas? 697 00:38:16,730 --> 00:38:19,400 Todos llegaron aquí hace mucho tiempo. Mírala. Quítate esas gafas. 698 00:38:20,680 --> 00:38:22,550 Venir. ¡Malditas sus gafas! 699 00:38:22,730 --> 00:38:23,810 ¿Dónde estabas? 700 00:38:24,480 --> 00:38:26,360 ¿No escuchaste nada de eso, mamá? 701 00:38:27,180 --> 00:38:28,220 Sí, lo escuché. 702 00:38:28,600 --> 00:38:29,800 Espero que tu papá nunca se entere. 703 00:38:30,560 --> 00:38:32,650 Ella ha estado buscándote desde hace bastante tiempo. 704 00:38:33,230 --> 00:38:35,770 Después de oírte parlotear, Pensé que no vendrías hoy. 705 00:38:35,850 --> 00:38:37,390 No lo habría hecho si fuera tu boda. 706 00:38:37,480 --> 00:38:38,980 Te gustan los chicos que se parecen Pollos para asar, ¿verdad? 707 00:38:39,060 --> 00:38:39,900 ¡Piérdase! 708 00:38:39,980 --> 00:38:42,770 Vamos, tomemos algunas fotos. ¡Te hemos estado esperando desde siempre! 709 00:38:42,850 --> 00:38:43,890 ¿Tenías comida? 710 00:38:47,270 --> 00:38:49,060 Bueno. Por favor, acércate, hermano. 711 00:38:49,390 --> 00:38:50,930 Da un paso atrás. Mira a la camara. 712 00:38:51,140 --> 00:38:52,260 Párate más cerca. 713 00:38:52,390 --> 00:38:53,510 Ella se ve hermosa. 714 00:38:53,600 --> 00:38:54,430 Bueno. Bajar. 715 00:38:54,520 --> 00:38:55,400 Ahora es nuestro turno. Venir. 716 00:38:56,430 --> 00:38:58,050 -¡Hola! -Largarse. ¡Al diablo con tu "Hola"! 717 00:38:58,980 --> 00:39:00,610 ¿Qué pasa, novia? 718 00:39:00,770 --> 00:39:01,650 Aquí. Tenerlo. 719 00:39:02,560 --> 00:39:04,860 -No te quejes de que no vinimos. -¿Por qué llegas tarde? 720 00:39:04,930 --> 00:39:06,010 -Por favor mira aquí y sonríe. -Mira allí. 721 00:39:06,730 --> 00:39:09,310 Vale, el de este lado, siéntate más cerca. 722 00:39:10,350 --> 00:39:11,220 Bueno. 723 00:39:11,520 --> 00:39:12,900 -Vamos a tomarnos una selfie. -Sí. Una selfie. 724 00:39:13,350 --> 00:39:14,640 -¿Está bien? -¡Magnífico! 725 00:39:14,850 --> 00:39:16,510 -Bueno. -Come antes de irte, ¿vale? 726 00:39:29,520 --> 00:39:30,770 -Sí claro. -¿Entonces? 727 00:39:30,850 --> 00:39:31,680 Muneer. 728 00:39:32,480 --> 00:39:33,360 Llama a tu hija aquí. 729 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 -Tu comentario fue magnífico. -Gracias. 730 00:39:35,390 --> 00:39:36,260 ¡Pathú! 731 00:39:39,020 --> 00:39:39,900 Ya vuelvo. 732 00:39:42,430 --> 00:39:44,550 Las hijas están destinadas estar casado con otra familia. 733 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 ¿Verdad, Muneer? 734 00:39:46,230 --> 00:39:48,690 Chicas así, tan irresponsables. e imprudente, sin temor a Dios, 735 00:39:48,810 --> 00:39:49,980 ¿Alguien consideraría casarse con ellos? 736 00:39:50,270 --> 00:39:52,730 En un lugar donde los niños juegan al fútbol. y divertirse, 737 00:39:53,140 --> 00:39:55,010 He oído que va allí a charlar. ¿Es verdad? 738 00:39:55,100 --> 00:39:57,010 El fútbol está en todas partes hoy en día. 739 00:39:57,480 --> 00:39:59,980 Además, usar ropa de niño, 740 00:40:00,270 --> 00:40:01,690 ni siquiera llevar el velo correctamente, 741 00:40:02,060 --> 00:40:03,270 y haciendo clic en las fotos. 742 00:40:03,850 --> 00:40:04,890 Ni siquiera es una foto. 743 00:40:05,060 --> 00:40:06,520 Autofoto. 744 00:40:07,140 --> 00:40:08,760 Pero Kadar, ella... 745 00:40:11,180 --> 00:40:12,470 ¿Tienes la misma edad que Rahna? 746 00:40:13,020 --> 00:40:14,190 Hoy es su boda. 747 00:40:14,350 --> 00:40:15,260 ¡¿Y el novio?! 748 00:40:15,390 --> 00:40:17,010 Un MBA, trabajando en Dubai. 749 00:40:17,600 --> 00:40:19,180 Cualesquiera que sean las cosas progresistas que digan, 750 00:40:19,350 --> 00:40:22,600 cuando se trata de matrimonio, Los chicos sólo quieren chicas educadas. 751 00:40:22,850 --> 00:40:24,550 Incluso si la chica no es tan bonita, No les importará. 752 00:40:25,230 --> 00:40:27,400 Quién te dijo eso ¿Estas son las demandas de los chicos hoy en día? 753 00:40:28,100 --> 00:40:29,300 Podría haber idiotas así. 754 00:40:29,390 --> 00:40:30,600 Pero no todo el mundo es así. 755 00:40:31,140 --> 00:40:34,640 Buscamos socios iguales que estén dispuestos a compartir responsabilidades. 756 00:40:36,430 --> 00:40:37,680 ¡Santo Señor! 757 00:40:37,930 --> 00:40:39,760 ¿No eres hijo de ¿El líder sindical Moidu? 758 00:40:40,060 --> 00:40:40,940 ¿Entonces? 759 00:40:41,020 --> 00:40:43,060 ¿Está todavía en prisión o fuera? después de su supuesta revolución? 760 00:40:43,600 --> 00:40:46,100 ¿Te atreves a decir una palabra más? Te daré un puñetazo. Esta es la palabra de Rafeeq. 761 00:40:51,100 --> 00:40:52,680 estábamos preocupados porque eres parte de nuestra familia. 762 00:40:53,980 --> 00:40:57,480 Si quieres casarte, deberías Sigue los consejos de tus mayores. 763 00:40:58,480 --> 00:41:00,230 Así! Llévala y vete a casa. 764 00:41:00,890 --> 00:41:03,260 No dejes que sus palabras te molesten, Muneer. Ven conmigo. 765 00:41:08,020 --> 00:41:09,860 Virus problemáticos como estos... 766 00:41:13,810 --> 00:41:15,730 ¿Qué estas esperando? ¡Vamos! 767 00:41:17,390 --> 00:41:18,550 ¿Qué es esto, Pathu? 768 00:41:19,060 --> 00:41:20,360 Esto no surgió de repente. 769 00:41:20,730 --> 00:41:21,770 Esto surgió hace un tiempo. 770 00:41:22,730 --> 00:41:24,310 Pensé en decírtelo más tarde. 771 00:41:24,850 --> 00:41:26,140 Sólo porque tal incidente pasó ayer, 772 00:41:26,230 --> 00:41:27,190 ¿Crees que vamos a mencionar? una propuesta hoy? 773 00:41:27,850 --> 00:41:29,470 Sé por qué está sucediendo esto ahora. 774 00:41:30,100 --> 00:41:32,470 Dijo algo ayer y ahora estás detrás de esto. 775 00:41:32,680 --> 00:41:33,510 ¡Déjame en paz! 776 00:41:36,980 --> 00:41:37,900 Pathú. 777 00:41:38,480 --> 00:41:40,310 Inmediatamente despues El matrimonio de Rahna estaba arreglado, 778 00:41:40,730 --> 00:41:42,520 Papá presentó tu perfil. al agente matrimonial. 779 00:41:43,350 --> 00:41:45,010 Nos dio una actualización ayer. 780 00:41:46,350 --> 00:41:47,850 Deja que vengan a verte. 781 00:41:48,810 --> 00:41:50,060 Papá les dio su palabra, ¿verdad? 782 00:41:50,560 --> 00:41:52,650 De ninguna manera, pasado mañana. Debo ir a la universidad. 783 00:41:53,100 --> 00:41:56,350 Tengo que inscribirme para la pasantía y presentar el proyecto. ¡Mucho trabajo que hacer! 784 00:41:56,850 --> 00:41:58,680 Podrías haberme preguntado si se trata de mi matrimonio. 785 00:41:58,930 --> 00:42:00,680 no me preguntaste antes de dar tu palabra, ¿no? 786 00:42:01,180 --> 00:42:02,390 Siempre estás detrás de tu proyecto. 787 00:42:03,270 --> 00:42:06,020 ¿No tienes ningún proyecto que hacer? ¿Mientras pierdes el tiempo escuchando comentarios de fútbol? 788 00:42:07,430 --> 00:42:08,720 Escúchame, querida. 789 00:42:09,230 --> 00:42:10,400 Son una linda familia. 790 00:42:10,680 --> 00:42:12,260 Si esto funciona, es para tu propio beneficio. 791 00:42:12,730 --> 00:42:13,860 Por supuesto, tendré mi proyecto. 792 00:42:14,270 --> 00:42:16,520 ¿No te lo dije? que quería estudiar derecho? 793 00:42:16,850 --> 00:42:20,300 Me desanimaste, diciendo que no me cortaron ser abogado o policía. 794 00:42:22,600 --> 00:42:24,260 Me permitió estudiar química. y conviértete en profesor. 795 00:42:24,890 --> 00:42:26,800 Decir que los trabajos docentes son más adecuados para las mujeres. 796 00:42:27,230 --> 00:42:28,400 Entonces tendré muchos proyectos. para trabajar en. 797 00:42:28,640 --> 00:42:29,970 tendré que poner mucho esfuerzo para eso también. 798 00:42:30,350 --> 00:42:31,720 Eres responsable de todo. 799 00:42:31,850 --> 00:42:33,430 -No me culpes ahora. -Pathu… 800 00:42:33,560 --> 00:42:34,400 Sí. 801 00:42:34,480 --> 00:42:36,190 Soy responsable de todo. 802 00:42:36,770 --> 00:42:38,360 Es mi error que te dejé estudiar. 803 00:42:39,390 --> 00:42:40,850 De todos modos, es una tendencia entre las chicas. 804 00:42:41,060 --> 00:42:42,270 no casarse una vez que se hayan educado. 805 00:42:43,270 --> 00:42:44,400 Y ahora me he convertido en el hazmerreír. 806 00:42:44,520 --> 00:42:45,440 Pathú. 807 00:42:45,640 --> 00:42:47,680 Muneer. Pídales que vengan. 808 00:42:47,770 --> 00:42:49,060 -Ella conocerá al novio. -Abuela. 809 00:42:50,480 --> 00:42:51,560 Está bien. 810 00:42:51,680 --> 00:42:53,350 ¡Dios mío, qué dolor! 811 00:42:56,310 --> 00:42:58,400 Sólo tienes que aparecer frente a ellos, Fátima. 812 00:42:58,770 --> 00:43:00,150 Nadie te obliga a casarte con ese tipo. 813 00:43:00,600 --> 00:43:03,050 Papá debe haberse sentido mal. cuando decían esas cosas de ti. 814 00:43:03,140 --> 00:43:04,760 ¿Pero no es esta mi vida, señora? 815 00:43:04,850 --> 00:43:06,760 ¿Pueden planificar una reunión así? sin decirme? 816 00:43:06,850 --> 00:43:09,100 Bueno, no pueden casarte. Sin decírtelo, ¿verdad? 817 00:43:09,270 --> 00:43:10,860 De todos modos, conoce al chico una vez. 818 00:43:11,520 --> 00:43:14,310 Y déjame ver qué se puede hacer. sobre tu pasantía. 819 00:43:15,430 --> 00:43:16,800 CLUB DE ARTES INAUGURACIÓN 820 00:43:16,890 --> 00:43:19,680 Supongo que la inauguración ha terminado. Ver. Balachandran Chullikkad. 821 00:43:20,390 --> 00:43:21,470 No importa cuantos años pasen, 822 00:43:21,560 --> 00:43:23,810 su cara viene a mi mente cuando escucho la palabra "campus". 823 00:43:24,310 --> 00:43:25,560 ¿Es usted bastante mayor, señora? 824 00:43:25,730 --> 00:43:28,060 Me viene a la mente Dulquer Salman cuando escucho la palabra "campus". 825 00:43:28,140 --> 00:43:29,220 Vamos. 826 00:43:30,480 --> 00:43:32,020 ¿No eres Fátima? ¿La chica comentarista? 827 00:43:32,310 --> 00:43:33,150 Sí, señor. 828 00:43:33,270 --> 00:43:34,900 -¿Estudias aqui? -Sí, señor. 829 00:43:35,020 --> 00:43:37,650 Ella es excelente en los comentarios de fútbol. 830 00:43:37,730 --> 00:43:40,150 -¿Entonces ha ido a su pueblo, señor? -Sí. 831 00:43:40,350 --> 00:43:42,140 Para la inauguración de el Torneo de Fútbol Sevens. 832 00:43:42,230 --> 00:43:43,940 Fue ella quien manejó el comentario de ese día. 833 00:43:44,430 --> 00:43:45,970 Hay una pequeña fiesta de té en la oficina. 834 00:43:46,270 --> 00:43:47,110 Por favor venga, señora. 835 00:43:47,390 --> 00:43:48,550 -Ven, Fátima. -Sí, señora. 836 00:43:51,270 --> 00:43:53,150 Te habría matado si te hubieras negado. 837 00:43:53,230 --> 00:43:54,730 Todavía te aferras a ¿Tu vieja llama de amor? 838 00:43:54,810 --> 00:43:55,650 Piérdase. 839 00:43:59,100 --> 00:44:00,300 Fátima. El señor está aquí. 840 00:44:00,930 --> 00:44:02,430 Señor. Esta es la maestra de Ancy. 841 00:44:02,680 --> 00:44:03,800 Ella es tu vieja fan. 842 00:44:04,730 --> 00:44:06,900 -Quiero decir, ¿no eres fan ahora? -Soy fan incluso ahora, señor. 843 00:44:08,730 --> 00:44:09,810 -Fátima. -Señor. 844 00:44:10,520 --> 00:44:11,940 No olvides lo que te dije. 845 00:44:12,230 --> 00:44:13,480 El dominio sobre las palabras. 846 00:44:13,890 --> 00:44:15,390 No todo el mundo está bendecido con eso. 847 00:44:16,310 --> 00:44:20,110 Hay mucho alcance Para una chica que hace comentarios. 848 00:44:20,480 --> 00:44:22,400 Es una puerta que conduce a un camino único. 849 00:44:23,310 --> 00:44:25,650 No dudes en llamar a esa puerta. 850 00:44:31,100 --> 00:44:32,300 Te llamarán cuando llegue el momento. 851 00:44:33,060 --> 00:44:34,060 Sólo entonces podrás presentarte. 852 00:44:34,930 --> 00:44:38,180 Y no les hagas demasiadas preguntas. Papa dijo. 853 00:44:38,480 --> 00:44:40,020 ¿Quieres decir permanecer en silencio? ¿A mí? 854 00:44:40,180 --> 00:44:41,720 ¿Qué estás diciendo, mamá? 855 00:44:41,930 --> 00:44:44,640 ¿Quieres decir que alguien puede reunirse conmigo e irse? ¿Sin ninguna conversación? 856 00:44:44,980 --> 00:44:47,310 Sé que no puedes quedarte callado. 857 00:44:47,810 --> 00:44:49,480 Lo que quieras preguntar, pregúntales cortésmente. 858 00:44:49,640 --> 00:44:51,260 No los bombardees con tus preguntas. 859 00:44:51,640 --> 00:44:53,390 No me eleves la presión arterial. 860 00:44:54,140 --> 00:44:55,300 Lo pensare. 861 00:44:55,480 --> 00:44:56,310 Pathú. 862 00:44:57,270 --> 00:44:59,980 Lo criamos como un niño obediente. 863 00:45:00,060 --> 00:45:03,270 Ni siquiera va a esos terrenos. donde los chicos de su edad juegan al fútbol. 864 00:45:03,350 --> 00:45:04,470 Y mira el resultado. 865 00:45:04,680 --> 00:45:06,600 Ahora tiene un buen trabajo en Medio Oriente. 866 00:45:06,680 --> 00:45:08,760 Tiene coche, iPhone… y todo. 867 00:45:09,430 --> 00:45:10,930 Bueno, ¿jugar al fútbol es un problema? 868 00:45:11,020 --> 00:45:11,900 Por supuesto. 869 00:45:12,230 --> 00:45:15,360 Al fútbol no se le debe dar mucho importancia durante sus estudios. 870 00:45:15,600 --> 00:45:17,470 Estudios significaron más que nada para él. 871 00:45:18,560 --> 00:45:19,730 Llámala entonces. 872 00:45:20,100 --> 00:45:21,050 Llama la. 873 00:45:21,270 --> 00:45:22,110 Pathú. 874 00:45:28,230 --> 00:45:29,650 Esta es la madre de Nawaz. 875 00:45:31,890 --> 00:45:33,930 -165. -¿Qué? 876 00:45:34,020 --> 00:45:35,690 Es mi altura. Te vi luchando por resolverlo. 877 00:45:36,810 --> 00:45:38,230 ¿Qué estás estudiando, querida? 878 00:45:38,640 --> 00:45:40,180 Licenciatura en Ciencias. Bioquímica. 879 00:45:40,270 --> 00:45:42,520 Realmente no somos una familia ortodoxa. 880 00:45:42,890 --> 00:45:45,050 Los miembros de nuestra familia incluso van al cine. 881 00:45:45,890 --> 00:45:47,850 Incluso puedes usar jeans después del matrimonio. 882 00:45:47,930 --> 00:45:49,470 Eso no es gran cosa. 883 00:45:49,810 --> 00:45:51,520 Solo asegúrate de usar una blusa más larga. 884 00:45:52,770 --> 00:45:53,980 Tienes permitido hacer esas cosas. 885 00:45:54,560 --> 00:45:56,440 Entonces deja que los novios hablen unas palabras. 886 00:45:56,560 --> 00:45:58,310 Sí. Que hablen. 887 00:45:58,430 --> 00:46:00,550 -No es nuestra decisión, después de todo. -¿Verdad, Pathú? 888 00:46:01,810 --> 00:46:02,650 Gracias. 889 00:46:07,980 --> 00:46:08,860 Vuelve pronto. 890 00:46:14,060 --> 00:46:16,440 -Tu nombre es Nawaz, ¿verdad? -Sí. Nawaz. 891 00:46:16,560 --> 00:46:17,520 El estudioso Nawaz. 892 00:46:17,890 --> 00:46:18,760 Un poco. 893 00:46:27,020 --> 00:46:28,520 Vayamos allí y hablemos. 894 00:46:28,680 --> 00:46:29,720 Ve allí… 895 00:46:44,930 --> 00:46:46,890 Me di cuenta ayer de que Están buscando una pareja para mí. 896 00:46:47,560 --> 00:46:49,810 Fue el matrimonio de mi amiga Rahna. el otro día. 897 00:46:50,270 --> 00:46:53,310 Después de regresar de la función, Papá dijo que alguien vendría a recibirme. 898 00:46:54,480 --> 00:46:56,610 Desde que Rahna se casó, papá ha estado estresado 899 00:46:56,680 --> 00:46:58,140 y está haciendo cosas tan extrañas. 900 00:46:58,430 --> 00:46:59,600 Por eso mi cara es así. 901 00:47:00,850 --> 00:47:01,970 ¿Estás siempre en tu teléfono? 902 00:47:03,430 --> 00:47:04,930 Bueno… estoy tenso. 903 00:47:06,600 --> 00:47:07,760 ¿Tienes el hábito de leer? 904 00:47:08,890 --> 00:47:10,050 ¿Lectura? No. 905 00:47:10,270 --> 00:47:11,900 -¿No lees libros? -No. 906 00:47:12,520 --> 00:47:13,650 ¿Ves películas? 907 00:47:14,640 --> 00:47:16,350 -Películas… -¿Qué tipo de películas te gustan más? 908 00:47:16,810 --> 00:47:18,400 Nada como eso. Sólo casualmente-- 909 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 ¿Casualmente significa? 910 00:47:20,180 --> 00:47:21,640 Solo por diversión. Ir al teatro y... 911 00:47:22,100 --> 00:47:24,010 ¿Ves el fútbol? ¿Tu juegas? 912 00:47:24,350 --> 00:47:26,600 No precisamente. No me gusta mucho el fútbol. 913 00:47:26,770 --> 00:47:29,610 Aún así… ¿Argentina o Brasil? No, espera. 914 00:47:30,020 --> 00:47:30,940 ¿Madrid o Ciudad? 915 00:47:31,560 --> 00:47:33,810 "Ciudad" significa... 916 00:47:33,890 --> 00:47:35,800 Ciudad de Manchester. El equipo con Kevin De Bruyne y todo. 917 00:47:36,480 --> 00:47:37,860 -¿Kevin? -Olvídalo, amigo. 918 00:47:37,930 --> 00:47:38,970 No podrás manejarlo. 919 00:47:39,480 --> 00:47:40,690 ¿Para qué empresa trabaja en Dubai? 920 00:47:41,230 --> 00:47:42,060 ¿Cuál es tu publicación? 921 00:47:42,640 --> 00:47:43,600 Es una empresa de nueva creación. 922 00:47:44,180 --> 00:47:45,510 Su empresa matriz está en Alemania. 923 00:47:45,600 --> 00:47:46,510 ¿Estás allí con una visa familiar? 924 00:47:46,770 --> 00:47:48,690 ¿Me llevarás allí después del matrimonio? ¿O tendré que quedarme aquí? 925 00:47:49,060 --> 00:47:50,110 Por el momento no es una visa familiar. 926 00:47:50,600 --> 00:47:51,470 Pero si. 927 00:47:51,890 --> 00:47:52,930 ¿Qué estudiaste? 928 00:47:53,350 --> 00:47:55,050 ¿Estudiaste aquí? ¿En Feroke? 929 00:47:55,140 --> 00:47:56,510 Hola, Nawaz. Ven aquí. 930 00:47:58,100 --> 00:47:59,970 -Próximo. -Bueno, ¿la visa familiar? 931 00:48:00,480 --> 00:48:01,980 Estudié… 932 00:48:02,850 --> 00:48:05,050 No te vayas todavía. Debo preguntarte una cosa más. 933 00:48:05,430 --> 00:48:06,550 ¿Usted compra billetes de lotería? 934 00:48:10,100 --> 00:48:13,300 Escuché por primera vez tu nombre y sonido durante el partido de Seven. 935 00:48:13,730 --> 00:48:15,190 Los partidos a nivel federativo fueron casi terminado para entonces. 936 00:48:15,430 --> 00:48:18,640 Queríamos las semifinales y la final. para dar un poco de ponche, 937 00:48:18,730 --> 00:48:19,810 por eso aceptaron invitarte. 938 00:48:20,390 --> 00:48:21,300 Pero Pathú... 939 00:48:21,640 --> 00:48:23,720 -Tu comentario es excelente. Lo juro. -Gracias. 940 00:48:23,810 --> 00:48:25,400 Te llamé aquí para decirte esto en persona. 941 00:48:25,980 --> 00:48:26,940 Llegaste tarde. 942 00:48:27,020 --> 00:48:29,650 De lo contrario, te hubiera agradecido durante la reunión de la federación. 943 00:48:30,020 --> 00:48:30,860 Con una guirnalda. 944 00:48:30,930 --> 00:48:32,220 Oh, no. No es necesaria una guirnalda. 945 00:48:32,520 --> 00:48:34,020 Tu agradecimiento es de gran valor para mí. 946 00:48:34,180 --> 00:48:36,260 Ninguna guirnalda puede darme la alegría de escuchar tus palabras. 947 00:48:36,560 --> 00:48:37,810 Y esto es para nuestra alegría. 948 00:48:38,270 --> 00:48:39,150 Tómalo. 949 00:48:39,600 --> 00:48:40,850 No quiero negociar y todo eso. 950 00:48:41,350 --> 00:48:43,010 Y te llamarán cuando comience la próxima Copa Federación. 951 00:48:43,520 --> 00:48:44,810 También hay un partido escolar. aparte de eso. 952 00:48:45,060 --> 00:48:46,690 También te llamaremos para su final. ¿Verdad, Jayán? 953 00:48:46,770 --> 00:48:48,940 Sí. apenas estamos comenzando la zona interdistrital. 954 00:48:49,310 --> 00:48:51,610 Y los viejos dicen todo tipo de cosas sobre ti. 955 00:48:51,680 --> 00:48:52,720 Tú también lo escuchaste, ¿verdad? 956 00:48:53,060 --> 00:48:54,400 No le hagas mucho caso. 957 00:48:54,480 --> 00:48:55,810 -Jayán. -Ahi esta. 958 00:48:57,100 --> 00:48:58,720 -Hola. -Le pedí que me dejara aquí. 959 00:48:59,100 --> 00:49:01,260 Al menos llegó aquí en ese momento. Estaba a punto de irme. Nos vemos. 960 00:49:01,600 --> 00:49:03,010 -Está bien, nos vemos entonces. -¿Nos vamos entonces? 961 00:49:03,930 --> 00:49:05,430 Qué plétora de felicidad. 962 00:49:05,930 --> 00:49:07,430 -Me invitaron para la próxima temporada. -¡Guau! 963 00:49:07,560 --> 00:49:08,980 ¿Quién te llevó por este camino? 964 00:49:09,060 --> 00:49:10,690 Por supuesto, mostrarás ese legado. 965 00:49:10,770 --> 00:49:12,150 Mi hermano Asi es una joya. 966 00:49:12,600 --> 00:49:13,800 ¿Por cuánto los estafaste? 967 00:49:14,230 --> 00:49:15,520 Cuánto dinero ¿Les quitaste, quiero decir? 968 00:49:15,850 --> 00:49:17,640 Oh. No te molestes en saberlo Siendo por el momento. 969 00:49:17,730 --> 00:49:20,480 Estas son cosas pequeñas. Los más grandes aún están por llegar. 970 00:49:21,480 --> 00:49:24,110 Ven a casa. Allí te espera uno fantástico. 971 00:49:24,270 --> 00:49:25,150 ¿Que es eso? 972 00:49:25,230 --> 00:49:27,060 No te molestes por el momento. Ven y súbete a la bicicleta. 973 00:49:27,730 --> 00:49:28,610 Venir. 974 00:49:33,020 --> 00:49:33,980 ¿Me mostraría la tarjeta roja? 975 00:49:34,350 --> 00:49:36,550 Supongo que es el pitido final, querida. 976 00:49:38,430 --> 00:49:40,050 ¿Eres policía para interrogarlo? 977 00:49:41,310 --> 00:49:43,360 Él estaba a punto de irse y ella Lo detuvo y lo interrogó nuevamente. 978 00:49:44,980 --> 00:49:46,860 ¿Alguna chica en su sano juicio haría tales cosas? 979 00:49:46,930 --> 00:49:47,850 Ellos me llamaron. 980 00:49:48,180 --> 00:49:49,760 Me sentí avergonzado hasta la médula. escuchándolos. 981 00:49:49,850 --> 00:49:51,890 Me preguntan: "¿Es así como ¿Crías niñas?" 982 00:49:51,980 --> 00:49:52,810 ¿En realidad? 983 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 ¿Qué le preguntaste? 984 00:49:54,850 --> 00:49:56,010 Escuché que le hiciste muchas preguntas. 985 00:49:56,100 --> 00:49:57,470 Esperar. 986 00:49:57,560 --> 00:49:59,730 Pregúntale primero con calma. 987 00:49:59,890 --> 00:50:02,180 Sólo le pregunté por la visa familiar. y la empresa para la que trabaja. 988 00:50:02,520 --> 00:50:03,900 ¿Te preguntó algo, Pathu? 989 00:50:04,560 --> 00:50:06,230 ella debería darle un respiro para eso. 990 00:50:07,020 --> 00:50:07,860 Muneer. 991 00:50:08,270 --> 00:50:09,940 ¿Qué te dije hace unos días? 992 00:50:10,180 --> 00:50:11,050 ¿Y cómo terminó ahora? 993 00:50:11,890 --> 00:50:14,010 Es error de su hija que la dejaron. 994 00:50:14,980 --> 00:50:16,860 ¿Me dejó? ¿Quién me dejó? 995 00:50:17,060 --> 00:50:18,440 Ni siquiera se ha casado conmigo todavía. 996 00:50:18,680 --> 00:50:20,470 De todos modos, no vale la pena casarse con él. 997 00:50:20,730 --> 00:50:22,230 Pero no te casarás con él. 998 00:50:22,310 --> 00:50:23,230 Se va a casar contigo, ¿verdad? 999 00:50:23,390 --> 00:50:24,470 Espera, tío Kadar. 1000 00:50:24,680 --> 00:50:26,140 ¿En qué siglo vives? 1001 00:50:26,230 --> 00:50:28,940 Te escuché el otro día sólo porque había gente alrededor. 1002 00:50:29,020 --> 00:50:30,860 No porque tuvieras razón. 1003 00:50:31,310 --> 00:50:33,560 Le hice preguntas al novio ¿Quién vino a verme, verdad? 1004 00:50:33,850 --> 00:50:35,100 No creo que esté mal. 1005 00:50:35,680 --> 00:50:37,970 Alguien a quien no le interesa cualquier cosa que me guste, 1006 00:50:38,270 --> 00:50:40,980 y ni siquiera es consciente de esas cosas, No puedo casarme con él. 1007 00:50:41,060 --> 00:50:43,110 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? ¿Y con quién estás hablando? 1008 00:50:44,520 --> 00:50:46,020 Relájate, Pathú. 1009 00:50:46,310 --> 00:50:47,400 Habla con respeto. 1010 00:50:49,350 --> 00:50:51,680 Papá, yo también digo esto. para que lo entiendas. 1011 00:50:52,310 --> 00:50:54,690 Déjame primero lograr algo y estar en mis propios pies. 1012 00:50:54,810 --> 00:50:55,980 no tengo planes de casarme antes de que. 1013 00:50:57,850 --> 00:51:00,220 Y si tienes planes de casarme a la fuerza, 1014 00:51:00,310 --> 00:51:01,400 Tengo otras opciones. 1015 00:51:02,270 --> 00:51:03,560 No creas que me voy a suicidar. 1016 00:51:03,640 --> 00:51:04,800 Aquí tenemos leyes y tribunales. 1017 00:51:09,810 --> 00:51:11,020 Exactamente. 1018 00:51:11,310 --> 00:51:12,270 Tío Kadar. 1019 00:51:12,480 --> 00:51:14,020 No me gustó en absoluto. 1020 00:51:14,390 --> 00:51:15,600 Compra billetes de lotería. 1021 00:51:15,770 --> 00:51:18,020 Esos tipos que compran billetes de lotería. No me gustan nada. 1022 00:51:18,730 --> 00:51:20,810 Piensan que pueden quedarse inactivos y ganar dinero fácil. 1023 00:51:22,680 --> 00:51:23,600 Veo. 1024 00:51:24,140 --> 00:51:25,100 Está claro ahora. 1025 00:51:29,310 --> 00:51:30,150 Pathú. 1026 00:51:30,680 --> 00:51:31,930 No podrás gestionar esto. 1027 00:51:32,730 --> 00:51:35,400 Salir de casa y quedarse en una pequeña habitación de albergue, 1028 00:51:35,640 --> 00:51:37,010 No podrás hacer esto, ¿vale? 1029 00:51:37,390 --> 00:51:38,300 Mamá. 1030 00:51:38,850 --> 00:51:40,510 Es cierto que siento nostalgia. 1031 00:51:41,560 --> 00:51:42,860 Pero me adaptaré a esto. 1032 00:51:43,560 --> 00:51:44,400 Tengo que ir. 1033 00:51:53,020 --> 00:51:53,980 Pídele que no vaya. 1034 00:51:54,270 --> 00:51:58,190 Dile que no celebraré su matrimonio. sin su consentimiento. 1035 00:51:58,640 --> 00:52:00,260 Ya se lo dije. 1036 00:52:00,890 --> 00:52:03,550 Incluso cuando llegó el primer novio, le pregunté ella simplemente para ir y pararse frente a ellos. 1037 00:52:05,600 --> 00:52:06,640 Bueno, quiero decir... 1038 00:52:06,930 --> 00:52:09,260 no podemos casarla sin su consentimiento, ¿verdad? 1039 00:52:17,850 --> 00:52:18,720 Pathú. 1040 00:52:18,810 --> 00:52:20,400 ¿Qué pasa? Escuché la voz de papá. 1041 00:52:20,930 --> 00:52:22,010 Te está pidiendo que no vayas. 1042 00:52:22,310 --> 00:52:23,810 Dice que no te casará ahora. 1043 00:52:24,600 --> 00:52:25,510 Pobre alma. 1044 00:52:25,680 --> 00:52:27,800 Aquí está el halwa. Buen Calicut halwa. 1045 00:52:27,890 --> 00:52:29,470 Hermano. Lee esto. 1046 00:52:30,180 --> 00:52:31,970 No. Léelo y explícaselo. 1047 00:52:40,520 --> 00:52:42,110 Ella tiene razón, mamá. Está en un laboratorio. 1048 00:52:42,680 --> 00:52:43,760 Un laboratorio de bioquímica. 1049 00:52:43,890 --> 00:52:46,550 ¿Lo escuché? Matrimonio o reunión de novias No es mi preocupación. 1050 00:52:47,770 --> 00:52:49,560 Bueno, Chatterbox. ¿No tienes partidos estos días? 1051 00:52:49,770 --> 00:52:51,480 Bueno, no mucho hasta el final de la fase de ayuno. 1052 00:52:51,890 --> 00:52:53,600 Entonces, juega un poco al cricket mientras tanto. 1053 00:52:54,100 --> 00:52:55,220 Regresaré para Eid. 1054 00:52:55,930 --> 00:52:57,800 Además, los partidos suceden. fuera de Malappuram también. 1055 00:52:58,060 --> 00:52:59,770 Hay un mundo grande Fuera de este lugar, querida. 1056 00:53:00,270 --> 00:53:02,020 Debes sentirte triste porque perdiste la Copa Mundial de la FIFA. 1057 00:53:02,230 --> 00:53:03,480 Tenemos torneos como IFL aquí. 1058 00:53:03,770 --> 00:53:05,480 Puedes intentarlo allí también. 1059 00:53:05,770 --> 00:53:07,400 ¿Y cuál era su línea? 1060 00:53:08,390 --> 00:53:10,260 Una red hecha con nailon… 1061 00:53:10,430 --> 00:53:12,390 -No hecho. Atado. -Atado. 1062 00:53:12,810 --> 00:53:15,190 Frente al poste de la portería que está atado con la red de nailon, 1063 00:53:15,390 --> 00:53:19,050 -saltar, volar, derrapar, voltear, -Saltar, volar, derrapar, voltear, 1064 00:53:19,140 --> 00:53:22,350 pateando los sueños de victoria del oponente... 1065 00:53:22,480 --> 00:53:23,810 Tenerlo. Comer. 1066 00:53:33,390 --> 00:53:34,260 Papá. 1067 00:53:39,980 --> 00:53:40,900 Papá. 1068 00:53:41,520 --> 00:53:43,770 Me voy lejos por mis estudios y trabajo. 1069 00:53:44,060 --> 00:53:45,690 no es porque Tengo miedo del matrimonio. 1070 00:53:47,930 --> 00:53:49,510 ¿No es esta mi vida, papá? 1071 00:53:50,100 --> 00:53:51,970 tengo que lograr las cosas Lo deseaba, ¿verdad? 1072 00:53:53,430 --> 00:53:56,100 Todo lo que logré hasta ahora fue gracias a su apoyo. 1073 00:53:57,230 --> 00:53:59,060 No con el apoyo de algunos habitantes del pueblo al azar. 1074 00:53:59,730 --> 00:54:01,860 Entonces, deberías ser tú quien me guíe. para lograr este objetivo también. 1075 00:54:04,270 --> 00:54:05,110 Estimado. 1076 00:54:05,600 --> 00:54:07,390 La nuestra es una familia normal de clase media. 1077 00:54:08,060 --> 00:54:09,770 Todo el mundo te pedirá que sueñes en grande. 1078 00:54:10,100 --> 00:54:11,100 A mí también me dijeron lo mismo. 1079 00:54:11,390 --> 00:54:14,850 Cuando estaba en la escuela, mis profesores Solía ​​decirme que soñara en grande. 1080 00:54:15,180 --> 00:54:17,300 ¿Y luego? Soñaríamos en grande. 1081 00:54:18,390 --> 00:54:19,640 No podremos arreglárnoslas más. 1082 00:54:20,230 --> 00:54:22,440 Sería una caída libre desde lo alto de los sueños. 1083 00:54:23,060 --> 00:54:24,270 Sería una caída tan grande. 1084 00:54:27,600 --> 00:54:28,510 Papá… 1085 00:54:28,770 --> 00:54:30,650 Los que te preguntan soñar con tocar el cielo 1086 00:54:30,890 --> 00:54:33,300 Nunca nos digas que deberíamos trabajar por ello. 1087 00:54:33,980 --> 00:54:35,860 todo se arreglara si pensamos en eso. 1088 00:54:37,350 --> 00:54:38,260 Ahora dime. 1089 00:54:38,810 --> 00:54:39,690 ¿Me caería? 1090 00:55:19,140 --> 00:55:20,220 -Aquí tienes. -Está bien. 1091 00:55:28,980 --> 00:55:29,900 Hola. 1092 00:55:30,100 --> 00:55:31,430 me pidieron que viniera aquí para la pasantía. 1093 00:55:31,810 --> 00:55:33,270 Bueno. Por favor espera ahí. 1094 00:55:33,390 --> 00:55:34,390 -¿Allá? -Sí. 1095 00:55:37,350 --> 00:55:38,890 ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 1096 00:55:44,560 --> 00:55:46,190 -¿Es la pasantía? -Sí. 1097 00:55:49,100 --> 00:55:51,930 Como se menciona aquí, usted debe Anota todas las actividades de esta práctica de laboratorio. 1098 00:55:52,020 --> 00:55:54,440 Entonces deberías enviarme el informe. Despues de una semana. 1099 00:55:54,890 --> 00:55:56,760 Cuando digo todo lo que pasa aquí… 1100 00:55:56,850 --> 00:55:58,510 especímenes, análisis moleculares, 1101 00:55:58,600 --> 00:56:00,100 métodos de prueba y todo. 1102 00:56:00,430 --> 00:56:01,260 Explícaselo una vez. 1103 00:56:02,230 --> 00:56:04,270 -Tenía que preguntarle algo, señor. -¿Que es eso? 1104 00:56:04,600 --> 00:56:06,260 ¿Aquí están libres los sábados y domingos? 1105 00:56:06,890 --> 00:56:07,720 ¿Qué? 1106 00:56:07,810 --> 00:56:09,650 ¿Aquí están libres los sábados y domingos? 1107 00:56:10,520 --> 00:56:12,440 Quería saber cuando puedo tomarme un día libre. 1108 00:56:12,560 --> 00:56:13,480 Acabo de llegar a esta ciudad. 1109 00:56:13,890 --> 00:56:16,470 Entonces tuve que comprar algunas cosas. para mi albergue. Es por eso. 1110 00:56:16,770 --> 00:56:18,650 cuanto tiempo ha pasado ¿Desde que te uniste, Fátima? 1111 00:56:19,270 --> 00:56:20,230 Cinco minutos, señor. 1112 00:56:20,770 --> 00:56:22,360 Este no es un lugar como los demás. 1113 00:56:22,520 --> 00:56:24,940 No te dejaré hacer un trabajo de mala calidad. en nombre de la pasantía aquí. 1114 00:56:25,020 --> 00:56:25,940 Déjame decirlo de antemano. 1115 00:56:26,350 --> 00:56:30,140 Te daré el certificado de prácticas. sólo si haces las cosas que te pido. 1116 00:56:30,230 --> 00:56:31,060 ¿Entiendo? 1117 00:56:31,140 --> 00:56:32,970 No son ni cinco minutos y ella quiere un permiso. 1118 00:56:35,230 --> 00:56:37,360 ¿Viniste directamente aquí? ¿Dónde te estás quedadando? 1119 00:56:37,430 --> 00:56:38,800 He organizado mi estancia con mucha antelación. 1120 00:56:39,060 --> 00:56:40,690 Uno de mis mayores está aquí. 1121 00:56:40,980 --> 00:56:42,440 Aunque ella estudió química como yo, 1122 00:56:42,730 --> 00:56:43,810 ella es periodista ahora. 1123 00:56:44,020 --> 00:56:45,610 Ramya Avani. Ella está en el periódico Times. 1124 00:56:46,100 --> 00:56:48,050 ¡Dios! Deberías leer sus artículos. 1125 00:56:48,270 --> 00:56:49,940 Su nombre aparece en los periódicos. a veces. ¿Lo has visto? 1126 00:56:50,020 --> 00:56:51,560 Baja la voz, por favor. 1127 00:56:55,930 --> 00:56:58,760 no vas a morir incluso si una yaca cae sobre tu cabeza. 1128 00:56:59,310 --> 00:57:01,110 -Acabo de decir algunas cosas malas sobre ti. -Baja la voz. 1129 00:57:01,180 --> 00:57:02,300 Deja de parlotear. 1130 00:57:02,980 --> 00:57:04,440 tenía una tarea que completar esta mañana. 1131 00:57:05,230 --> 00:57:06,400 Ahora soy completamente libre. 1132 00:57:07,810 --> 00:57:09,980 -Entonces, ¿cómo van las cosas ahí? -Bueno, no está tan mal. 1133 00:57:10,270 --> 00:57:11,400 Todo el mundo estudia mucho. 1134 00:57:11,770 --> 00:57:14,020 Me preocupa que yo también estudiaré mucho. y conviértete en científico. 1135 00:57:14,560 --> 00:57:17,110 Y supongo que tendré que usar un silenciador. incluso cuando respiro. 1136 00:57:17,680 --> 00:57:19,470 Este lugar parece La guarida del villano Amrish Puri. 1137 00:57:19,640 --> 00:57:20,760 Para. 1138 00:57:21,390 --> 00:57:23,010 Reserve algunos temas para discutir cuando nos encontramos. 1139 00:57:23,100 --> 00:57:24,930 no habrá ninguno escasez para eso, querida. 1140 00:57:25,020 --> 00:57:26,610 Tengo muchísimo que contarte. 1141 00:57:26,730 --> 00:57:28,310 Mi trabajo finalizará alrededor de las 4:00 p.m. 1142 00:57:28,770 --> 00:57:30,810 Iré allí. Salgamos juntos después de eso. 1143 00:57:31,430 --> 00:57:32,600 Tenemos algo para la noche. 1144 00:57:32,680 --> 00:57:33,850 Está bien. Bueno. 1145 00:57:36,390 --> 00:57:38,430 La guarida subterránea de Amrish Puri. 1146 00:57:38,520 --> 00:57:40,610 Una guarida con luces parpadeantes. 1147 00:57:40,680 --> 00:57:42,510 Una guarida donde no se puede hablar. 1148 00:57:42,600 --> 00:57:44,100 Una guarida donde disparas por diversión. 1149 00:57:55,140 --> 00:57:56,260 Entonces ese es el asunto. 1150 00:57:57,140 --> 00:57:58,680 Papá finalmente se rindió, ¿verdad? 1151 00:57:59,230 --> 00:58:02,650 Entonces ¿por qué extendiste tu período de dos semanas? pasantía a dos meses? 1152 00:58:03,230 --> 00:58:05,610 ¿Qué estás haciendo durante estos dos meses? ¿Tienes alguna aventura? 1153 00:58:05,680 --> 00:58:07,260 Largarse. Asunto, parece. 1154 00:58:07,730 --> 00:58:08,860 Si me meto en una aventura, 1155 00:58:09,230 --> 00:58:10,860 Tendré que vestirme como él sugiere, 1156 00:58:10,930 --> 00:58:12,760 dile donde quiera que vaya, 1157 00:58:13,100 --> 00:58:14,850 renunciar a mi sueño, y enviarle mensajes toda la noche. 1158 00:58:15,430 --> 00:58:16,260 Ahorrarme. 1159 00:58:16,430 --> 00:58:17,510 Entonces, ¿qué es este asunto sospechoso? 1160 00:58:19,230 --> 00:58:22,230 Oye, hay un sueño que tuve Recientemente. 1161 00:58:23,020 --> 00:58:24,270 Quiero seguir ese sueño. 1162 00:58:25,520 --> 00:58:27,360 Esta visita a Kochi es el primer paso para eso. 1163 00:58:27,930 --> 00:58:28,850 El primer paso. 1164 00:58:29,850 --> 00:58:31,760 La introducción parece bonita. Vayamos al grano ahora. 1165 00:58:32,270 --> 00:58:33,940 El punto es un poco loco. 1166 00:58:34,850 --> 00:58:36,010 Aún… 1167 00:58:37,060 --> 00:58:38,360 Quiero ser comentarista. 1168 00:58:39,140 --> 00:58:40,720 -¿Qué? -¿Qué dijiste? 1169 00:58:41,230 --> 00:58:42,150 Comentarista. 1170 00:58:43,430 --> 00:58:44,470 Comentarista, dije. 1171 00:58:44,890 --> 00:58:47,510 ¿Comentarista? ¿Comentando qué? 1172 00:58:47,640 --> 00:58:48,470 Comentarista de fútbol. 1173 00:58:48,890 --> 00:58:51,390 El comentarista de fútbol IFL, lo que va a pasar aquí en el estadio. 1174 00:58:51,770 --> 00:58:53,310 ¿Qué? 1175 00:58:53,430 --> 00:58:55,720 ¿No la conseguiste? Como nuestro famoso Sr. Damodar. 1176 00:58:55,980 --> 00:58:57,770 ¡Ronaldo! ¡Oh! 1177 00:58:57,850 --> 00:59:00,720 Ver este. En este universo… 1178 00:59:00,810 --> 00:59:01,940 Vamos, basta. 1179 00:59:02,180 --> 00:59:04,850 -Tu continua. -Es algo así. 1180 00:59:05,430 --> 00:59:07,050 quiero hacer el comentario con tanto entusiasmo. 1181 00:59:08,310 --> 00:59:11,440 Los oyentes deberían presenciar el juego. escuchando mi comentario. 1182 00:59:12,430 --> 00:59:14,930 Cuando se marca un gol, deberían ser tan celosos como yo. 1183 00:59:15,770 --> 00:59:17,440 Cuando se falla un tiro penal, 1184 00:59:17,730 --> 00:59:19,190 deberían llorar conmigo. 1185 00:59:20,770 --> 00:59:23,060 Y así, hacer que se queden en esa magia. 1186 00:59:23,430 --> 00:59:24,430 Impresionante. 1187 00:59:24,600 --> 00:59:25,850 Es lindo, querida. 1188 00:59:26,060 --> 00:59:27,440 No quiero decepcionarte. 1189 00:59:27,810 --> 00:59:28,980 Pero no va a funcionar. 1190 00:59:29,310 --> 00:59:31,360 Primero deberías aprender malayalam. 1191 00:59:31,600 --> 00:59:34,050 Tu Malabar Malayalam y El malayalam formal son dos cosas diferentes. 1192 00:59:36,060 --> 00:59:36,980 Aquí. Sostén esto. 1193 00:59:39,770 --> 00:59:41,650 -Si esta tierra es el mundo, -¡Guau! 1194 00:59:41,730 --> 00:59:44,310 desde su línea divisoria imaginaria, desde su ecuador… 1195 00:59:44,390 --> 00:59:49,180 Es asombroso, ¿verdad? 1196 01:00:06,060 --> 01:00:06,980 Ey. Levantarse. 1197 01:00:13,770 --> 01:00:14,900 ¿No tienes que ir a trabajar hoy? 1198 01:00:16,430 --> 01:00:18,600 Me tomé dos días libres, diciendo Necesitaba encontrar un lugar donde quedarme. 1199 01:00:19,310 --> 01:00:20,150 Tan pronto como me uní. 1200 01:00:20,520 --> 01:00:21,730 Están a salvo durante dos días. 1201 01:00:26,640 --> 01:00:27,550 ¿Té? 1202 01:00:27,770 --> 01:00:28,650 Sí querido. 1203 01:00:28,730 --> 01:00:30,020 ¿Para qué es este soborno? 1204 01:00:30,600 --> 01:00:31,800 Necesito tu ayuda. 1205 01:00:32,310 --> 01:00:34,560 -Debes conocer a esta gente, ¿verdad? -¿Qué es esto? ¿Una lista de cosas por hacer? 1206 01:00:35,480 --> 01:00:38,270 Federación de Fútbol de Kerala… 1207 01:00:38,680 --> 01:00:40,180 ¿Estás tan decidido? 1208 01:00:41,770 --> 01:00:42,650 Sí. 1209 01:00:54,020 --> 01:00:55,900 -Hermano. ¿No está aquí el presidente? -¿OMS? 1210 01:00:56,230 --> 01:00:58,020 Jayesh Nair, presidente de la federación. 1211 01:00:58,180 --> 01:00:59,760 Una reunión sobre el torneo de fútbol. está pasando. 1212 01:01:00,350 --> 01:01:02,050 -Oh. -Tomará algún tiempo terminar. 1213 01:01:02,480 --> 01:01:03,560 -¡Oh! -¿Esperamos? 1214 01:01:04,020 --> 01:01:04,900 -Seguro. -Está bien. 1215 01:01:16,560 --> 01:01:18,860 Si tienes algo de trabajo, termínalo primero. Esperare aquí. 1216 01:01:19,230 --> 01:01:20,770 -¿Podrás arreglártelas? -Sí. 1217 01:01:22,520 --> 01:01:23,900 Tenía una tarea que terminar. 1218 01:01:24,270 --> 01:01:25,520 Si puedes arreglártelas, está bien. 1219 01:01:25,730 --> 01:01:26,610 Continuar. 1220 01:01:29,430 --> 01:01:31,430 Llámame si necesitas algo. Nos vemos. 1221 01:02:22,350 --> 01:02:23,850 -¿Quieres un poco? -No querido. 1222 01:02:23,930 --> 01:02:25,800 -Puedes tomar. Tengo más conmigo. -No, gracias. 1223 01:02:26,020 --> 01:02:27,690 -Está bien. Puedes tomar algunos. -No. 1224 01:02:28,680 --> 01:02:29,890 Parece que la reunión ha terminado. 1225 01:02:30,430 --> 01:02:31,430 El señor viene. 1226 01:02:31,640 --> 01:02:33,010 Revisa ese contrato. 1227 01:02:33,100 --> 01:02:34,470 -Lo haré. -Sobre el catering en el estadio, 1228 01:02:34,560 --> 01:02:36,270 -Dale eso al chico del que hablé. -No hay problema. 1229 01:02:36,770 --> 01:02:38,310 Señor, soy Fátima. 1230 01:02:38,810 --> 01:02:39,770 Soy de Malappuram. 1231 01:02:40,560 --> 01:02:41,810 -¿Es usted un estudiante? -Sí. 1232 01:02:42,560 --> 01:02:45,560 Escuchen, los voluntarios de IFL no son elegidos a través de la federación. 1233 01:02:45,850 --> 01:02:47,470 -No es eso, señor. -¿Entonces? 1234 01:02:48,680 --> 01:02:52,010 queria saber el proceso de seleccion para los comentaristas de IFL. 1235 01:02:52,310 --> 01:02:53,190 ¿Qué? 1236 01:02:54,390 --> 01:02:56,300 -¿Selección para comentario? -Sí, señor. 1237 01:02:56,770 --> 01:02:58,440 ¿No son esos asuntos más serios? 1238 01:02:59,390 --> 01:03:00,470 -¿Cómo te llamas? -Fátima. 1239 01:03:01,100 --> 01:03:02,220 Señora Fátima, 1240 01:03:02,640 --> 01:03:05,260 este es un torneo con un valor comercial de más de 1000 millones de rupias. 1241 01:03:05,600 --> 01:03:07,140 ¿Cuánto cuesta? ¿Cuánto cuesta? 1242 01:03:07,230 --> 01:03:08,110 Mil millones de rupias. 1243 01:03:08,480 --> 01:03:09,860 Mil millones de rupias. 1244 01:03:10,480 --> 01:03:13,150 ¿Sabes cuántos ceros hay? en mil millones de rupias? 1245 01:03:13,390 --> 01:03:14,430 Uno, diez, cien... 1246 01:03:14,520 --> 01:03:17,440 Haz una cosa. Regístrate aquí para el puesto de voluntario. 1247 01:03:17,560 --> 01:03:19,610 te llamarán si hay alguna oportunidad. ¿Bueno? 1248 01:03:21,270 --> 01:03:24,230 Entonces tendrás el privilegio Tirarse al suelo y recoger pelotas, ¿vale? 1249 01:03:25,730 --> 01:03:27,610 No señor. No estoy aquí para ser voluntario. 1250 01:03:28,060 --> 01:03:30,190 ¿Hay alguna posibilidad de comentario? 1251 01:03:31,180 --> 01:03:32,850 Señor. ¿Puedes echarle un vistazo a esto? 1252 01:03:34,680 --> 01:03:35,640 Señor, por favor. 1253 01:03:36,100 --> 01:03:37,180 ¿Puedes echar un vistazo? 1254 01:03:37,480 --> 01:03:40,110 Bien, consigue mi número de teléfono desde aquí. Puedes enviarlo a mi número. 1255 01:03:41,140 --> 01:03:42,680 ¿Qué hiciste? 1256 01:03:43,100 --> 01:03:44,930 ¿Viste el camino? ¿Estaba rodando como una pelota? 1257 01:03:45,100 --> 01:03:47,550 Debió haber desayunado un plátano. Debe ser por eso. 1258 01:03:49,270 --> 01:03:51,110 No hagas tus trucos habituales. 1259 01:03:55,680 --> 01:03:56,760 Esto es fantástico. 1260 01:03:57,180 --> 01:03:58,600 Incluso mejor que mi comentario. 1261 01:03:59,180 --> 01:04:01,930 A decir verdad no lo recuerdo. cómo me eligieron para ser comentarista. 1262 01:04:03,100 --> 01:04:05,470 La selección la realiza IFL. y ese canal de deportes. 1263 01:04:06,350 --> 01:04:08,720 De todos modos, está en Mumbai. donde se deciden estas cosas. 1264 01:04:10,230 --> 01:04:11,110 Pero… 1265 01:04:11,430 --> 01:04:13,350 ¿Quién es el que toma las decisiones al respecto? 1266 01:04:13,430 --> 01:04:14,350 Uno, Sr. Shiva. 1267 01:04:14,980 --> 01:04:16,270 Shiva tiene la última palabra. 1268 01:04:17,180 --> 01:04:18,890 lo he visto sólo durante el proceso de selección. 1269 01:04:19,020 --> 01:04:21,730 Pero no creo que mi referencia te ayuda mucho. 1270 01:04:21,890 --> 01:04:22,890 Será difícil contactar con él. 1271 01:04:23,520 --> 01:04:25,150 Si hay alguna posibilidad, por favor déjanos saber. 1272 01:04:25,430 --> 01:04:26,260 Definitivamente. 1273 01:04:27,060 --> 01:04:28,020 -Está bien. -¿Nos vamos? 1274 01:04:29,730 --> 01:04:30,610 Nos vemos. 1275 01:04:34,520 --> 01:04:38,060 Por los derechos y beneficios de los agricultores de la gama alta. 1276 01:04:38,230 --> 01:04:40,310 Para seguir adelante con más vigor. 1277 01:04:41,890 --> 01:04:44,390 Envié algunos correos electrónicos según la información que diste. 1278 01:04:44,480 --> 01:04:46,060 Intenté investigar Algunos contactos también. 1279 01:04:46,560 --> 01:04:47,520 Pero no sirve de nada. 1280 01:04:48,230 --> 01:04:49,400 No tenemos ningún papel en esto. 1281 01:04:49,770 --> 01:04:51,020 es la red star que gestiona tales cosas. 1282 01:04:51,520 --> 01:04:54,020 Intentaré de nuevo. Te haré saber si algo sale bien. 1283 01:04:54,230 --> 01:04:55,940 -Te contactaré. ¿Bueno? -Adiós. 1284 01:04:56,020 --> 01:04:58,400 Te lo solicitamos. Del distrito de Kottayam. 1285 01:05:16,180 --> 01:05:18,100 tienes que resolver este asunto, señora. Esta es la petición... 1286 01:05:18,180 --> 01:05:19,100 Esto no es necesario. 1287 01:05:19,270 --> 01:05:20,610 Ya te he informado esto, ¿verdad? 1288 01:05:20,810 --> 01:05:22,230 Satheesh, por favor recógelo. 1289 01:05:22,810 --> 01:05:23,810 -Hola, Ramya. -Hola. 1290 01:05:24,140 --> 01:05:25,970 -¿Cómo estás? -Todo bien, ministro. 1291 01:05:26,270 --> 01:05:27,900 ¿No es la reunión del ayuntamiento a las 15.00 horas? 1292 01:05:28,020 --> 01:05:30,980 Sí. Han pasado algunos días desde que vi a mamá. Estaré aquí durante los próximos días. 1293 01:05:31,060 --> 01:05:32,480 Señora, ella es Fátima. 1294 01:05:32,560 --> 01:05:34,690 Del que te hablé el otro día. El comentarista. 1295 01:05:34,770 --> 01:05:36,940 -Te envié un vídeo también. -Oh, ella es la indicada. 1296 01:05:37,060 --> 01:05:38,520 -Tu comentario es agradable. -Gracias. 1297 01:05:38,600 --> 01:05:40,220 Señora, sobre lo que le pregunté... 1298 01:05:40,480 --> 01:05:42,270 oye tengo la misma respuesta Te lo dije por teléfono. 1299 01:05:42,730 --> 01:05:43,940 Es solo que este es el lugar del evento. 1300 01:05:44,020 --> 01:05:45,770 Pero nuestro gobierno no tiene ningún papel en esto. 1301 01:05:45,890 --> 01:05:48,430 Y podríamos conseguir algunos Pases VIP si queremos. 1302 01:05:49,270 --> 01:05:51,110 ¿No intentaste reunirte con Jayesh? 1303 01:05:53,270 --> 01:05:55,190 Bueno, él es el general a cargo de esto. 1304 01:05:56,270 --> 01:05:57,940 Y te digo esto porque eres tú. 1305 01:05:58,020 --> 01:05:59,900 Esto no va a funcionar. Es bastante difícil. 1306 01:06:00,520 --> 01:06:01,360 Está bien. 1307 01:06:02,230 --> 01:06:03,310 -Señora. -Señora. 1308 01:06:03,390 --> 01:06:05,100 -Espera aquí. Iré ahora. -Bueno. 1309 01:06:12,310 --> 01:06:14,980 Hombre, algunas personas dicen que La decisión de Evan es correcta. 1310 01:06:15,060 --> 01:06:16,230 Algunos dicen que está mal. 1311 01:06:17,060 --> 01:06:18,190 ¿Qué decisión debería tomar? 1312 01:06:18,930 --> 01:06:19,850 ¿Qué decisión debo tomar? 1313 01:06:20,350 --> 01:06:21,390 ¿Ves lo que pasó ahora? 1314 01:06:22,310 --> 01:06:24,730 van a importar árbitros extranjeros a la India. 1315 01:06:25,310 --> 01:06:27,520 ¿Qué harían entonces los árbitros indios? Siéntate en casa y... 1316 01:06:27,890 --> 01:06:31,140 -¿Tocar silbatos? -Señor, soy Fátima. I… 1317 01:06:31,730 --> 01:06:33,020 Eres un gran problema. 1318 01:06:33,230 --> 01:06:37,690 No tiene sentido pedir mi ayuda. por algo que no va a pasar. 1319 01:06:38,270 --> 01:06:39,810 Deja de andar por aquí y vete a casa. 1320 01:06:44,480 --> 01:06:47,020 Hombre, no estaba preguntando el entrenador para que se fuera. 1321 01:06:47,520 --> 01:06:49,110 Era esa cucaracha de niña. 1322 01:06:52,270 --> 01:06:54,230 ¿Comentario? Ninguna posibilidad. 1323 01:06:54,350 --> 01:06:56,680 Querida, no es tan simple como crees. 1324 01:06:56,810 --> 01:06:59,150 ¿Comentario? ¿Qué sucede contigo? 1325 01:06:59,230 --> 01:07:00,940 No sucederá. No lo hará. 1326 01:07:01,020 --> 01:07:03,440 ¿Por qué? ¿Para qué? No lo necesitamos. 1327 01:07:03,520 --> 01:07:04,690 No hay anuncios aquí. 1328 01:07:04,770 --> 01:07:05,610 De ninguna manera, querida. 1329 01:07:05,680 --> 01:07:08,930 -¿Cuántas veces debería decírtelo? -No va a suceder. 1330 01:07:09,270 --> 01:07:10,730 No necesitamos comentaristas. 1331 01:07:10,850 --> 01:07:13,140 ¡No, eso es imposible ahora! 1332 01:07:22,980 --> 01:07:24,020 Te darán el alta pronto. 1333 01:07:24,430 --> 01:07:26,050 -Quítate esa cánula. -Bueno. 1334 01:07:35,430 --> 01:07:37,350 -¿Fue bastante caro? -Sí. 1335 01:07:37,680 --> 01:07:39,720 Vendí mi casa y el terreno que la rodea. 1336 01:07:40,270 --> 01:07:42,810 Queda una vaca. Yo también lo venderé. 1337 01:07:44,810 --> 01:07:45,770 Déjalo ser. 1338 01:07:46,350 --> 01:07:47,390 ¿Cuál es tu próximo plan? 1339 01:07:47,890 --> 01:07:49,550 ¿No estás casi seguro? ¿Que no va a funcionar? 1340 01:07:49,640 --> 01:07:50,550 Así que será mejor que te vayas a casa pronto. 1341 01:07:50,770 --> 01:07:51,810 Te he reservado un billete. 1342 01:07:51,930 --> 01:07:53,640 ¿Boleto? ¿Para mí? 1343 01:07:53,730 --> 01:07:54,610 Sí. 1344 01:07:54,770 --> 01:07:58,690 Rosie, puedes irte. si no te gusta que me quede aquí. 1345 01:07:59,060 --> 01:08:00,190 Fresco. 1346 01:08:00,270 --> 01:08:02,560 Tenemos dos meses más antes comienza el torneo. Vamos a ver. 1347 01:08:03,020 --> 01:08:04,020 Quizás no funcione. 1348 01:08:04,270 --> 01:08:06,270 Pero puedo intentarlo. 1349 01:08:07,020 --> 01:08:09,150 No, no podemos entrar al gimnasio ahora. 1350 01:08:09,230 --> 01:08:10,940 No, no me voy a quejar. 1351 01:08:11,390 --> 01:08:12,640 Tengo otra manera en mente. 1352 01:08:12,930 --> 01:08:14,430 Después de todo, Estás tan obsesionado con eso, ¿verdad? 1353 01:08:16,520 --> 01:08:18,480 Pero no puedo molestarte tanto, ¿verdad? 1354 01:08:19,480 --> 01:08:20,810 Debo encontrar un trabajo pequeño. 1355 01:08:21,180 --> 01:08:23,430 Oh. ¿Entonces estás listo para ver mi perdición? 1356 01:08:23,730 --> 01:08:24,980 Todavía queda tiempo, ¿verdad? 1357 01:08:25,180 --> 01:08:26,180 ¿No es sólo el entretiempo? 1358 01:08:26,430 --> 01:08:27,470 A ver si llega la fatalidad. 1359 01:08:27,810 --> 01:08:29,860 Luego, haz sonar el silbato indicando el descanso. 1360 01:09:00,060 --> 01:09:02,560 Hemos terminado de pasar todos los miembros de esta lista. 1361 01:09:03,600 --> 01:09:05,930 A partir de mañana, una vez más, repite. 1362 01:09:43,600 --> 01:09:45,300 La calle se transforma en Un mar sin fin 1363 01:09:45,390 --> 01:09:47,720 Sueños ardientes ondulan sobre su superficie 1364 01:09:47,810 --> 01:09:50,060 Las sombras se funden con las arenas movedizas 1365 01:09:50,180 --> 01:09:52,800 El estadio se desborda, El público mira a través de la pared. 1366 01:09:53,180 --> 01:09:54,970 Un aguacero de lluvia ardiente 1367 01:09:55,060 --> 01:09:57,310 Estás preparado para la batalla. 1368 01:09:57,390 --> 01:09:59,720 El juego se intensifica y tú te conviertes en uno. 1369 01:09:59,810 --> 01:10:02,810 Dios debe ahora revelar un milagro profundo 1370 01:10:40,310 --> 01:10:42,860 Guerreros, cansados ​​y empapados de sudor. 1371 01:10:42,980 --> 01:10:45,270 Innumerables batallas por delante Deben enfrentar 1372 01:10:45,390 --> 01:10:47,640 Las cenizas envuelven nuestros marcos mortales 1373 01:10:47,730 --> 01:10:50,110 Mientras un dolor crónico grita Desde lo más profundo 1374 01:10:50,180 --> 01:10:52,510 La tierra ruge con gritos de júbilo 1375 01:10:52,600 --> 01:10:54,760 Los ojos presencian cómo los balones de fútbol se elevan en los cielos 1376 01:10:54,850 --> 01:10:57,350 Esta energía feroz dentro de nuestras almas 1377 01:10:57,430 --> 01:11:00,350 Que perdure hasta nuestro último aliento 1378 01:11:22,060 --> 01:11:24,400 Sí, es técnicamente un puesto de asistente administrativo. 1379 01:11:24,520 --> 01:11:27,400 Pero tendrás que hacerlo todo tipo de cosas aquí. Considerándolo todo. 1380 01:11:27,600 --> 01:11:28,970 Quizás incluso tengas que ayudar al entrenador. 1381 01:11:29,560 --> 01:11:31,480 El fútbol es nuestro principal objetivo. 1382 01:11:31,600 --> 01:11:32,930 Pero también hacemos atletismo. 1383 01:11:33,680 --> 01:11:35,970 Cosas como el patio de recreo, partidos, y el fútbol están pegados a mi mente. 1384 01:11:36,430 --> 01:11:38,760 no pude conseguir también otros trabajos. 1385 01:11:38,890 --> 01:11:40,600 Fue entonces cuando Ramya me habló de ti. 1386 01:11:40,850 --> 01:11:41,680 Gracias señora. 1387 01:11:41,810 --> 01:11:43,900 Incluso la visión de una pelota de fútbol rodando me hace feliz. 1388 01:11:43,980 --> 01:11:45,560 Tuvimos un campamento de vacaciones aquí. 1389 01:11:45,680 --> 01:11:46,890 Ramya estaba aquí para cubrirlo. 1390 01:11:46,980 --> 01:11:48,190 Por eso conozco a Ramya. 1391 01:11:48,310 --> 01:11:49,900 Ella era mi último año en la universidad. 1392 01:11:50,060 --> 01:11:50,900 Así la conozco. 1393 01:11:51,270 --> 01:11:53,230 Quiero decir, cuando estaba en duodécimo grado... 1394 01:11:55,390 --> 01:11:56,930 -Lo siento. -¿Porque? lo siento? 1395 01:11:57,100 --> 01:11:58,140 Sigo hablando así. 1396 01:11:58,230 --> 01:12:00,690 ¿Así que lo que? Es un placer escucharte. 1397 01:12:00,770 --> 01:12:03,230 Sigues hablando. También puedes hablar con los niños. 1398 01:12:03,480 --> 01:12:05,520 Habla, ¿verdad? Lo haré como pueda, señora. 1399 01:12:06,310 --> 01:12:07,860 A decir verdad, aquí lo echamos de menos. 1400 01:12:09,230 --> 01:12:10,230 Entonces… 1401 01:12:10,560 --> 01:12:12,190 -¿Que es eso? -Se me han ido los clavos de la bota. 1402 01:12:12,890 --> 01:12:14,640 Se deshicieron en solo una ronda. de correr. Esos inútiles. 1403 01:12:14,930 --> 01:12:16,140 ¿No son esas botas para terreno blando? 1404 01:12:16,390 --> 01:12:17,720 Si usas esto y juegas en el césped, 1405 01:12:17,810 --> 01:12:19,520 no solo los montantes pero tus pies también pueden caerse. 1406 01:12:19,730 --> 01:12:22,060 -Esta es Fátima. Nuestro nuevo-- -Sí, me lo dijo Ramya. 1407 01:12:22,140 --> 01:12:23,010 Llamó por la mañana. 1408 01:12:24,100 --> 01:12:24,970 Salomón. 1409 01:12:25,520 --> 01:12:26,360 Salomón. 1410 01:12:27,100 --> 01:12:28,350 ¿Te peleaste con el entrenador del gimnasio? 1411 01:12:28,730 --> 01:12:29,560 He oído que se ha presentado un caso. 1412 01:12:29,850 --> 01:12:31,550 No hay caso. Lo solucionamos en el hospital. 1413 01:12:31,640 --> 01:12:33,430 Te pido que esperes un mes. 1414 01:12:33,930 --> 01:12:35,510 Después de esperar tanto tiempo... 1415 01:12:36,680 --> 01:12:37,680 De lo contrario, todo se desperdiciará. 1416 01:12:44,600 --> 01:12:45,760 ¿No es Salomón? 1417 01:12:45,980 --> 01:12:47,110 ¿El de la I-League? 1418 01:12:47,180 --> 01:12:48,430 ¿Salomón Margarita? 1419 01:12:48,770 --> 01:12:51,150 Mi marido Job Thomas y él Comenzamos esta academia juntos. 1420 01:12:51,230 --> 01:12:53,360 En aquel entonces, los niños solían venir aquí. sólo para verlo. 1421 01:12:54,020 --> 01:12:55,480 Hoy se van, todo gracias a él. 1422 01:12:59,520 --> 01:13:00,650 Ya no juega. 1423 01:13:00,810 --> 01:13:02,980 Simplemente usa sus botas y corre. 1424 01:13:03,140 --> 01:13:04,600 Y luego mira el juego. 1425 01:13:05,140 --> 01:13:08,100 Él piensa que los niños desmoralizarse si juega. 1426 01:13:09,560 --> 01:13:10,520 Señora. 1427 01:13:11,140 --> 01:13:13,180 -Es un exfutbolista indio-- -Lo sé. 1428 01:13:13,270 --> 01:13:14,190 Pradeep señor, ¿verdad? 1429 01:13:14,270 --> 01:13:17,060 Los niños que jugaban al fútbol solían Ser mis amigos cuando era niño. 1430 01:13:17,640 --> 01:13:21,800 Todavía recuerdo las líneas del periódico que usaban para envolver sus libros. 1431 01:13:22,020 --> 01:13:25,020 El balón que golpeó el pie de Bhaichung Bhutia, que cayó, 1432 01:13:25,270 --> 01:13:28,560 Llegó al pie de Pradeep, Moolamattam Power House del equipo indio. 1433 01:13:29,180 --> 01:13:31,350 El soldado atacante, el uno designado por el entrenador. 1434 01:13:33,020 --> 01:13:34,400 Nada mal. 1435 01:13:34,520 --> 01:13:35,810 La gente no suele recordarnos. 1436 01:13:35,890 --> 01:13:37,550 Especialmente nosotros, los centrocampistas. 1437 01:13:39,060 --> 01:13:40,770 Pradeep, ella es Fátima. 1438 01:13:41,230 --> 01:13:43,190 -Tomarla. -¡Vaya objetivo! 1439 01:13:43,310 --> 01:13:46,400 El balón rebotó en la pierna de Bhutia. y aterrizó frente a Pradeep. 1440 01:13:46,560 --> 01:13:48,520 La potencia definitiva del fútbol indio 1441 01:13:48,640 --> 01:13:51,390 Pradeep disparó al Portería con una única aspillera. 1442 01:13:56,890 --> 01:13:59,180 Ey. No arruines tu garganta gorgoteando. 1443 01:13:59,680 --> 01:14:00,930 ¿Vas a cantar mañana? 1444 01:14:01,100 --> 01:14:02,640 Es sólo una pequeña cerilla. 1445 01:14:03,480 --> 01:14:04,730 ¿Cómo te va en la academia? 1446 01:14:05,180 --> 01:14:06,010 Ey. 1447 01:14:06,100 --> 01:14:08,470 Vi a Salomón allí. Salomón Margarita. 1448 01:14:08,600 --> 01:14:10,680 Cuando lo llamé para hablar sobre El plan de mañana me dijo. 1449 01:14:10,890 --> 01:14:12,180 acerca de que le sermonees. 1450 01:14:13,350 --> 01:14:15,100 Espera, ¿qué pasa mañana? 1451 01:14:15,640 --> 01:14:18,050 ¿No fue Salomón quien te recomendó? para el comentario de mañana? 1452 01:14:18,430 --> 01:14:20,010 Veo. 1453 01:14:20,270 --> 01:14:21,610 Yo también me preguntaba... 1454 01:14:22,180 --> 01:14:23,550 ¿Cómo funcionó de repente? 1455 01:14:23,640 --> 01:14:24,930 después de que no prestaron atención a nuestros intentos anteriores. 1456 01:14:25,520 --> 01:14:26,770 ¿Pero no es expulsado del equipo? 1457 01:14:26,980 --> 01:14:29,440 Eso es algo realizado a través del consejo deportivo. 1458 01:14:29,600 --> 01:14:31,510 Deberías rockear el espectáculo. No arruines mi reputación. 1459 01:14:31,890 --> 01:14:33,510 Por supuesto, defenderé tu reputación. 1460 01:14:34,100 --> 01:14:35,390 Aunque me cueste romperme la garganta, 1461 01:14:35,480 --> 01:14:38,230 Gritaré en el medio que tú me ayudó a tener esta oportunidad. 1462 01:14:43,560 --> 01:14:45,230 LIGA ESCOLAR DE KERALA 1463 01:14:46,980 --> 01:14:48,810 Allá. Ellos son los indicados. 1464 01:14:48,890 --> 01:14:50,050 Quiero decir, freír. Fritura de chiles secos. 1465 01:14:50,140 --> 01:14:51,800 -Quedará fantástico como guarnición. -Sí. 1466 01:14:52,480 --> 01:14:55,150 Ey. Salomón nos pidió que… para el comentario. 1467 01:14:56,020 --> 01:14:57,060 ¿Es ella la indicada? 1468 01:14:58,680 --> 01:15:00,800 ¿No te dije que haré algo? 1469 01:15:01,060 --> 01:15:02,520 ¿Por qué fuiste con ¿La recomendación de Salomón entonces? 1470 01:15:02,600 --> 01:15:03,640 No es así. 1471 01:15:03,730 --> 01:15:05,560 Trabajo en su academia ahora. 1472 01:15:05,980 --> 01:15:06,900 ¿En la academia de Salomón? 1473 01:15:06,980 --> 01:15:08,060 Sí. No solo eso, 1474 01:15:08,390 --> 01:15:10,800 me recomendó como nada funcionó a pesar de mis intentos. 1475 01:15:11,230 --> 01:15:12,980 Yo no. Mi amigo Ramya se lo sugirió. 1476 01:15:13,560 --> 01:15:15,560 Ella le contó a Salomón sobre esto, y entonces… 1477 01:15:16,480 --> 01:15:17,860 No sé si algo funcionará aquí. 1478 01:15:18,810 --> 01:15:20,110 De todos modos, déjame ver. 1479 01:15:21,430 --> 01:15:22,350 Pero señor... 1480 01:15:22,770 --> 01:15:26,020 Salomón nos dijo ya había hablado con el Sr. Jayesh, 1481 01:15:26,230 --> 01:15:27,230 entonces vinimos aquí. 1482 01:15:28,350 --> 01:15:29,430 ¿No hay partido hoy? 1483 01:15:30,680 --> 01:15:31,680 Hola, Fátima. 1484 01:15:31,770 --> 01:15:33,770 No es Salomón quien decide las cosas aquí. 1485 01:15:34,140 --> 01:15:37,300 Pensé en ayudarte, pero no me hiciste caso. 1486 01:15:38,020 --> 01:15:40,020 Cuando traté de ayudarte y enviarte mensajes, 1487 01:15:40,810 --> 01:15:41,690 ninguna respuesta. 1488 01:15:43,310 --> 01:15:45,610 Déjame hablar con el presidente. 1489 01:15:45,850 --> 01:15:46,760 Te lo haré saber entonces. 1490 01:15:49,390 --> 01:15:51,680 -¿Funcionará? -Aquí están dos chicas lindas, señor. 1491 01:15:51,980 --> 01:15:53,230 Parece que quiero hacer el comentario. 1492 01:15:53,310 --> 01:15:55,360 Sí. me contaron sobre esto por el consejo deportivo. 1493 01:15:55,980 --> 01:15:58,020 Dale esto a ella y Pídale que ancle el evento. 1494 01:15:59,980 --> 01:16:02,060 Escuchar. Tienes suerte. 1495 01:16:02,310 --> 01:16:05,900 El Sr. Jayesh ha aceptado hacerte hacer la presentación de los invitados. 1496 01:16:06,890 --> 01:16:08,220 Esta es la lista de invitados. 1497 01:16:09,020 --> 01:16:10,480 No estoy aquí para eso, señor. 1498 01:16:10,560 --> 01:16:11,900 Estoy aquí para hacer el comentario. para el partido. 1499 01:16:12,140 --> 01:16:13,890 Salomón me dijo que Él te había informado de esto. 1500 01:16:14,270 --> 01:16:15,190 Ah, ¿esa es la cuestión? 1501 01:16:16,770 --> 01:16:18,810 ¿Quién dijo que puedes hacer el comentario? ¿Ese perdedor? 1502 01:16:20,270 --> 01:16:22,270 Incluso él no tiene ningún valor aquí. 1503 01:16:22,390 --> 01:16:24,050 Tu crees ¿Estamos esperando sus órdenes? 1504 01:16:24,770 --> 01:16:26,020 Recibí una llamada del Consejo. 1505 01:16:27,310 --> 01:16:29,730 Estuve de acuerdo con esto, sólo porque el Consejo lo sugirió. ¿Entiendo? 1506 01:16:29,930 --> 01:16:31,430 Los comentarios no van a suceder. 1507 01:16:32,430 --> 01:16:33,390 Mira, Fátima. 1508 01:16:33,770 --> 01:16:36,110 queria decirte esto cuando te vi por primera vez. 1509 01:16:36,350 --> 01:16:38,850 El comentario es una actividad con tu voz. 1510 01:16:39,230 --> 01:16:40,730 Cuando alguien golpea una portería en el suelo, 1511 01:16:40,810 --> 01:16:42,440 o pasa algo, 1512 01:16:42,520 --> 01:16:45,730 tal vez tengas que hacer el comentario bajando el tono o gritando. 1513 01:16:45,810 --> 01:16:46,650 ¿Entiendo? 1514 01:16:47,180 --> 01:16:49,720 No obtendrás tanta profundidad con voz femenina. 1515 01:16:50,180 --> 01:16:51,100 De todos modos, 1516 01:16:51,520 --> 01:16:54,020 ¿Has visto a alguna mujer haciendo comentarios? ¿En alguno de los Mundiales? 1517 01:16:54,350 --> 01:16:55,180 No. 1518 01:16:55,560 --> 01:16:56,980 Esta es una zona de hombres. 1519 01:16:57,140 --> 01:16:59,010 La reserva de género no va a Trabaja aquí. 1520 01:17:03,810 --> 01:17:04,980 Aquí. Prueba esto. 1521 01:17:05,100 --> 01:17:06,010 Anclaje. Sólo inténtalo. 1522 01:17:07,310 --> 01:17:09,810 Esta es una buena opción. ¿Bien? 1523 01:17:09,980 --> 01:17:12,150 No solo eso. Tú también puedes estar cerca de la pelota. 1524 01:17:12,350 --> 01:17:13,550 Esta es una gran oportunidad. 1525 01:17:13,890 --> 01:17:14,800 No lo volverás a conseguir. 1526 01:17:18,060 --> 01:17:19,650 Señor, esta gran oportunidad suya, 1527 01:17:20,020 --> 01:17:20,900 para mí… 1528 01:17:21,430 --> 01:17:23,680 nosotras las mujeres tenemos varias oportunidades de este tipo. 1529 01:17:24,270 --> 01:17:26,270 Desde pequeños, si deseamos algo, 1530 01:17:26,480 --> 01:17:28,230 pedir algo que nos guste, 1531 01:17:28,350 --> 01:17:30,300 o queremos estudiar lo que nos gusta, tales posibilidades surgen. 1532 01:17:30,980 --> 01:17:33,520 Diciendo que esto es mejor que aquello, esta es la mejor opción, 1533 01:17:33,680 --> 01:17:35,140 no podrás hacer esto, 1534 01:17:35,230 --> 01:17:36,810 así que prueba algo más fácil. 1535 01:17:37,560 --> 01:17:38,440 No señor. 1536 01:17:39,480 --> 01:17:40,940 Por favor, guarda esta gran oportunidad para ti. 1537 01:17:42,310 --> 01:17:43,230 Sólo quiero mi oportunidad. 1538 01:17:44,560 --> 01:17:45,480 Está bien. 1539 01:17:45,680 --> 01:17:46,510 Venir. 1540 01:18:12,430 --> 01:18:14,260 Todavía estoy enojado con él. 1541 01:18:15,060 --> 01:18:16,650 Estos perdedores también están en mi oficina. 1542 01:18:17,890 --> 01:18:19,600 No puedo comunicarme con Solomon. 1543 01:18:20,180 --> 01:18:21,390 No te enojes. 1544 01:18:21,520 --> 01:18:22,610 Le contamos el problema. 1545 01:18:22,980 --> 01:18:24,650 -Deberíamos haberle abofeteado. -¿Para qué? 1546 01:18:25,180 --> 01:18:26,930 Podemos arreglar las cosas simplemente hablando. 1547 01:18:27,520 --> 01:18:30,270 Podemos evitar la mitad de las peleas. si decimos las cosas en la cara de la gente. 1548 01:18:30,890 --> 01:18:34,890 Ver. tengo una molestia aún mayor que afrontar ahora. 1549 01:18:35,180 --> 01:18:36,100 ¿Qué? 1550 01:18:36,270 --> 01:18:37,900 -¿Recuerdas a ese perdedor? -¿OMS? 1551 01:18:38,060 --> 01:18:40,480 El sinvergüenza que está con El presidente de la Federación de Fútbol. 1552 01:18:41,350 --> 01:18:43,010 ¿No lo viste hoy? El que lleva ropa khadi. 1553 01:18:43,100 --> 01:18:44,510 Oh. ¿Ese tipo? 1554 01:18:44,930 --> 01:18:46,390 Él sigue enviándome mensajes. 1555 01:18:47,100 --> 01:18:49,550 -¿Algo lascivo? -Sí. No era tan frecuente hasta hoy. 1556 01:18:49,680 --> 01:18:51,010 Pero desde que dejamos ese lugar hoy, 1557 01:18:51,100 --> 01:18:54,300 él dice: "Encontrémonos, hablemos, encontrar una solución para todo." 1558 01:18:55,230 --> 01:18:56,810 Él me ha pedido que Ve a su piso mañana. 1559 01:18:57,560 --> 01:18:58,860 ¿Ir a su piso? 1560 01:18:58,930 --> 01:18:59,760 Sí. 1561 01:19:00,520 --> 01:19:01,400 Escoria. 1562 01:19:01,680 --> 01:19:03,390 Cuando Salomón llama, Le diré esto también. 1563 01:19:03,480 --> 01:19:04,360 ¿Para qué? 1564 01:19:04,520 --> 01:19:05,610 Eso no es necesario. 1565 01:19:05,770 --> 01:19:08,110 ¿Por qué? ¿No es Salomón? ¿Quién te pidió que llamaras a Jayesh? 1566 01:19:09,100 --> 01:19:11,760 De todos modos, hay un límite hasta invitar a alguien e insultarlo. 1567 01:19:12,310 --> 01:19:14,520 ¿Por qué necesitamos una tercera persona? para ordenar nuestras cosas? 1568 01:19:15,060 --> 01:19:16,110 Acéptalo como una dama. 1569 01:19:18,930 --> 01:19:20,510 ¿Qué tal si tomamos una captura de pantalla? y publicarlo en Facebook? 1570 01:19:20,600 --> 01:19:22,430 Así es. Yo también pensé en eso. 1571 01:19:23,020 --> 01:19:23,900 Pero no ahora. 1572 01:19:23,980 --> 01:19:25,480 He acordado reunirme con él mañana. 1573 01:19:25,850 --> 01:19:26,760 ¿En su piso? 1574 01:19:26,980 --> 01:19:27,900 ¿Para qué? 1575 01:19:29,180 --> 01:19:30,050 ¿Cómo matar a un rey? 1576 01:19:30,850 --> 01:19:31,720 Es sencillo. 1577 01:19:32,180 --> 01:19:33,220 Encuentra a su reina. 1578 01:19:47,310 --> 01:19:48,690 Sabía que vendrías. 1579 01:19:48,980 --> 01:19:49,860 Por favor entra. 1580 01:19:59,310 --> 01:20:00,770 Rociar… Jaguar. 1581 01:20:02,640 --> 01:20:03,510 Por favor sientate. 1582 01:20:04,270 --> 01:20:05,150 Por favor. 1583 01:20:06,850 --> 01:20:08,510 ¿Te traigo un poco de jugo, Fathima? 1584 01:20:10,810 --> 01:20:12,270 En esta situación, 1585 01:20:12,810 --> 01:20:14,650 La miel de uva es mejor. ¿Bien? 1586 01:20:17,810 --> 01:20:19,360 Tengámoslo después de un tiempo. ¿No es eso mejor? 1587 01:20:20,600 --> 01:20:21,470 Sí. 1588 01:20:21,680 --> 01:20:22,600 Tengámoslo después de un tiempo. 1589 01:20:25,980 --> 01:20:27,440 Déjame sentarme primero. 1590 01:20:28,890 --> 01:20:29,800 Lo siento. 1591 01:20:33,890 --> 01:20:35,720 ¿De dónde eres, Fátima? 1592 01:20:36,350 --> 01:20:37,180 Malappuram. 1593 01:20:37,270 --> 01:20:38,310 Malappuram. 1594 01:20:42,180 --> 01:20:43,430 Vi el enlace que enviaste el otro día. 1595 01:20:44,180 --> 01:20:45,180 Para decirte la verdad, 1596 01:20:45,600 --> 01:20:47,600 no pareces alguien quien habla tanto. 1597 01:20:48,230 --> 01:20:50,440 me pareces como un gatito diminuto, diminuto y silencioso. 1598 01:20:53,020 --> 01:20:57,690 Un gatito que nos gusta llevar y acariciar. 1599 01:20:59,310 --> 01:21:00,270 Maullar. 1600 01:21:00,350 --> 01:21:01,430 Compañero travieso. 1601 01:21:04,640 --> 01:21:08,100 No tiene sentido preguntar eso presidente inútil sobre el comentario. 1602 01:21:13,480 --> 01:21:14,480 Es Shiva de Star Network 1603 01:21:14,680 --> 01:21:15,930 quien se ocupa de esas cosas. 1604 01:21:16,180 --> 01:21:17,050 No el presidente. 1605 01:21:17,430 --> 01:21:19,760 Hay un confidente de Shiva. 1606 01:21:20,310 --> 01:21:21,520 Todo funcionará si puedes convencerlo. 1607 01:21:22,100 --> 01:21:24,050 Pero es una persona muy seria. 1608 01:21:25,600 --> 01:21:28,220 No se deja influenciar tan fácilmente. 1609 01:21:30,020 --> 01:21:31,860 Si puedes persuadirlo de alguna manera, 1610 01:21:32,770 --> 01:21:34,940 tu estarás haciendo el comentario cuando sucede el juego. 1611 01:21:35,600 --> 01:21:36,800 -¿Quién es esa persona? -Mirar. 1612 01:21:37,640 --> 01:21:38,760 Mira aquí. 1613 01:21:42,310 --> 01:21:43,440 LP Gopakumar. 1614 01:21:45,350 --> 01:21:46,350 Soy yo. 1615 01:21:48,100 --> 01:21:48,970 Déjame traerte un poco de jugo. 1616 01:21:49,350 --> 01:21:51,390 Esta chica y sus travesuras. 1617 01:21:51,480 --> 01:21:53,230 Habría perdido la frialdad. 1618 01:22:08,270 --> 01:22:10,650 Quiero escuchar tu comentario en vivo. 1619 01:22:13,480 --> 01:22:15,650 El cuidado que te mostré todo este tiempo... 1620 01:22:17,180 --> 01:22:18,260 Quiero lo mismo a cambio. 1621 01:22:18,600 --> 01:22:20,260 Por eso ofrezco todo mi apoyo. 1622 01:22:22,980 --> 01:22:23,860 Comentario, ¿verdad? 1623 01:22:27,680 --> 01:22:28,510 Comentario. 1624 01:22:33,060 --> 01:22:35,900 Pensando que el portero ceder, el jugador viene con el balón, 1625 01:22:35,980 --> 01:22:38,810 cruzando todos los caminos torcidos y corriendo hacia Fátima... 1626 01:22:38,890 --> 01:22:41,800 él es L.P. Gopakumar, el sinvergüenza de la Federación de Fútbol. 1627 01:22:42,600 --> 01:22:45,640 Ante él, el equipo contrario presentó su carta de triunfo. 1628 01:22:47,140 --> 01:22:49,470 Esa carta de triunfo se llama Gopika Vinodini. 1629 01:22:49,680 --> 01:22:51,640 Gopika, que estudia en el St. Alberts College. 1630 01:22:53,020 --> 01:22:53,940 Esperar… 1631 01:22:54,020 --> 01:22:55,480 -¿No es su hija, señor? -Sí. 1632 01:22:55,730 --> 01:22:56,690 Bien. 1633 01:22:56,890 --> 01:22:57,890 Entonces esa es la cuestión. 1634 01:22:58,810 --> 01:22:59,860 La cosa es, señor... 1635 01:23:02,140 --> 01:23:04,640 Aunque Gopika no era amiga de esta humilde Fátima, 1636 01:23:04,730 --> 01:23:07,690 Fátima se hizo amiga de un par de amigos de Gopika, 1637 01:23:07,810 --> 01:23:09,980 y también hizo de Gopika su amiga. mediante un movimiento discreto. 1638 01:23:10,810 --> 01:23:12,860 Le mando un mensaje a Gopika bastante a menudo estos días, ¿de acuerdo? 1639 01:23:14,850 --> 01:23:17,760 Sentí que algo andaba mal con su primer mensaje en sí. 1640 01:23:18,270 --> 01:23:20,480 Supuse que intentarías alcanzar una meta. 1641 01:23:20,890 --> 01:23:23,510 Era evidente por tu cara que eres un descarado. 1642 01:23:23,980 --> 01:23:25,020 No se preocupe, señor. 1643 01:23:25,390 --> 01:23:29,180 Este mensaje no ha llegado La bandeja de entrada de Gopika todavía, como una pena. 1644 01:23:32,560 --> 01:23:33,520 Señor. 1645 01:23:33,770 --> 01:23:34,900 ¿Cómo está mi comentario en vivo? 1646 01:23:35,060 --> 01:23:37,440 -Bien-- -¿Cómo sería si tomara una captura de pantalla? 1647 01:23:37,520 --> 01:23:39,810 del mensaje de ayer, ¿Lo publicó en Facebook y la etiquetó? 1648 01:23:41,390 --> 01:23:42,350 O… 1649 01:23:42,520 --> 01:23:44,230 ¿Qué tal si se lo enviamos? como mensaje personal? 1650 01:23:44,810 --> 01:23:45,980 -No hay necesidad… -Sí. 1651 01:23:47,020 --> 01:23:49,690 Así que cometiste una falta al tratar de coquetear alguien tan joven como tu hija. 1652 01:23:49,770 --> 01:23:52,440 Y eres consciente de que Lo que sea que hiciste es atroz. 1653 01:23:52,520 --> 01:23:53,400 Sí, lo soy. 1654 01:23:54,430 --> 01:23:56,890 Si haces esto de nuevo, incluso después de mi advertencia, 1655 01:23:57,180 --> 01:23:59,220 Tomaré una tarjeta roja y fíjalo en tu pecho. 1656 01:24:00,640 --> 01:24:02,470 Fue un pequeño desliz de mi parte... 1657 01:24:02,680 --> 01:24:03,640 ¿Un pequeño desliz? 1658 01:24:04,270 --> 01:24:05,150 ¿Este? 1659 01:24:05,310 --> 01:24:06,270 Tendré la evidencia conmigo. 1660 01:24:07,100 --> 01:24:08,720 No vuelvas a hacer cosas tan horribles. 1661 01:24:09,180 --> 01:24:10,050 Hasta entonces. 1662 01:24:10,680 --> 01:24:11,970 Transmite mis saludos a Gopika. 1663 01:24:12,060 --> 01:24:13,270 Seguro. Lo haré. 1664 01:24:14,600 --> 01:24:16,510 ¿A qué maldita hora? ¿Pensé siquiera en hacer eso? 1665 01:24:17,310 --> 01:24:18,400 Mirar. 1666 01:24:19,270 --> 01:24:21,560 No intentes vengarte de mí por decir estas cosas, ¿vale? 1667 01:24:21,640 --> 01:24:22,470 No no. 1668 01:24:22,560 --> 01:24:24,020 No entre en pánico, sólo tenga cuidado. 1669 01:24:30,980 --> 01:24:31,810 Salomón. 1670 01:24:36,730 --> 01:24:39,060 -¿Cómo estás, campeón? -Todo está bien. ¿Cómo estás? 1671 01:24:39,270 --> 01:24:40,310 Que bueno verte. 1672 01:24:40,560 --> 01:24:41,520 Si bien. 1673 01:24:41,810 --> 01:24:43,150 Fátima, este es Vijay John. 1674 01:24:43,390 --> 01:24:44,510 Un pez gordo en IFL. 1675 01:24:45,140 --> 01:24:47,350 No no. no soy un pez gordo o algo por el estilo. 1676 01:24:47,600 --> 01:24:49,970 Solo me quedo con el equipo encargarse de su transporte, 1677 01:24:50,270 --> 01:24:52,150 ya sabes, como un socio logístico menor. 1678 01:24:53,390 --> 01:24:55,100 Campeón, como dijiste, 1679 01:24:55,980 --> 01:24:58,650 los tomadores de decisiones son los canales de radiodifusión. ¿Bueno? 1680 01:24:59,730 --> 01:25:01,730 Y el nombre que tienes es el correcto. Shivá. 1681 01:25:02,930 --> 01:25:06,800 Pero ahora está en una mala etapa. después de una tragedia personal. 1682 01:25:07,730 --> 01:25:09,400 Su esposa murió hace seis meses. 1683 01:25:09,730 --> 01:25:12,150 Ahora vive solo con su hijo. 1684 01:25:13,390 --> 01:25:15,180 De todos modos, hablaré con él. ¿Bueno? 1685 01:25:15,430 --> 01:25:16,350 Gracias Señor. 1686 01:25:16,640 --> 01:25:18,550 Nunca esperé eso Llegaría así de cerca. 1687 01:25:19,100 --> 01:25:20,760 -Y ahora… -Mira, Fátima. 1688 01:25:21,060 --> 01:25:23,730 Tu comentario es bueno. Es bastante sorprendente, en realidad. ¿Bueno? 1689 01:25:24,730 --> 01:25:25,560 Pero… 1690 01:25:26,100 --> 01:25:29,430 No creo que eso te ayude hacer comentarios en IFL. 1691 01:25:30,930 --> 01:25:33,430 El proceso para convertirse en comentarista. es completamente diferente. 1692 01:25:33,850 --> 01:25:35,600 De todos modos, el próximo lunes, 1693 01:25:35,680 --> 01:25:36,720 Quiero decir, pasado mañana, 1694 01:25:37,310 --> 01:25:39,730 reunión del comité organizador de la IFL se esta llevando a cabo. 1695 01:25:40,140 --> 01:25:41,510 Y Shiva estará allí. 1696 01:25:42,060 --> 01:25:43,690 Entonces hablaré con él. 1697 01:25:45,640 --> 01:25:48,100 Intentas conocer a Shiva. ¿Bueno? 1698 01:25:48,430 --> 01:25:49,510 Gracias Señor. 1699 01:26:06,180 --> 01:26:07,640 Hola. ¿Adónde vas? 1700 01:26:07,930 --> 01:26:08,760 Adentro. 1701 01:26:08,930 --> 01:26:10,220 ¿No se celebra aquí la reunión de la IFL? 1702 01:26:10,600 --> 01:26:11,970 Tengo una cita para ver a alguien que vino a la reunión. 1703 01:26:12,060 --> 01:26:14,060 -No puedes entrar. -Me han pedido que venga por la mañana. 1704 01:26:14,140 --> 01:26:16,140 No puedes entrar. Se está produciendo una reunión. 1705 01:26:17,810 --> 01:26:20,440 Entonces puedes informarles. Mi nombre es Fathima Noorjahan. 1706 01:26:20,600 --> 01:26:22,390 soy alguien que lo hace comentario de fútbol. 1707 01:26:22,890 --> 01:26:24,550 ¿Comentario? ¿Para nuestro fútbol? 1708 01:26:25,350 --> 01:26:27,220 Mira, recibimos algunas quejas. 1709 01:26:27,680 --> 01:26:29,720 No queremos arruinar el nombre del torneo. 1710 01:26:30,730 --> 01:26:33,150 Así que ten cuidado con las licitaciones. y contratos. 1711 01:26:33,350 --> 01:26:34,430 ¿Me entiendes? 1712 01:26:41,770 --> 01:26:44,150 -Hola. -Señor, hay una chica aquí. 1713 01:26:44,600 --> 01:26:47,260 Ver a alguien que vino desde Bombay para la reunión. 1714 01:26:47,520 --> 01:26:49,190 -Dijo Shiva o algo así-- -¿Una mujer? 1715 01:26:49,770 --> 01:26:51,520 Pregúntale su nombre y dímelo. 1716 01:26:51,640 --> 01:26:52,890 -¿Cómo te llamas? -Fátima. 1717 01:26:53,600 --> 01:26:54,970 Señor, ella dijo que es Fátima. 1718 01:26:55,140 --> 01:26:56,100 Colgar. 1719 01:26:56,180 --> 01:26:57,760 Estoy todo condenado aquí y... 1720 01:26:57,850 --> 01:26:59,850 Si la dejas entrar, te despediré. 1721 01:26:59,930 --> 01:27:00,760 -Esta bien señor. -Corta la llamada. 1722 01:27:02,560 --> 01:27:03,520 ¿Qué pasa, hombre? 1723 01:27:04,100 --> 01:27:06,350 Señor, eso fue... Lo siento, señora. 1724 01:27:06,810 --> 01:27:08,110 Algunas cuestiones internas. 1725 01:27:08,180 --> 01:27:09,180 ¿No escuché mucho? 1726 01:27:09,520 --> 01:27:10,940 Dejar. Dejar. 1727 01:27:11,390 --> 01:27:13,510 -¿Que es eso? ¿Con quién hablaste? -Señor. Jayesh. 1728 01:27:14,310 --> 01:27:15,980 ¿Qué te importa, quienquiera que sea? Vamos, vete. 1729 01:27:16,730 --> 01:27:18,110 -¿Que dijo el? -Dejar. 1730 01:27:18,180 --> 01:27:20,100 Sin malas palabras. Pero me pidió que no le enviara. 1731 01:27:20,560 --> 01:27:22,190 Dejar. Vamos. 1732 01:27:25,930 --> 01:27:26,930 Dejar. 1733 01:27:27,430 --> 01:27:28,930 ¿Tienes algún problema si espero aquí? 1734 01:27:29,230 --> 01:27:31,230 perderé mi trabajo si Te ven cuando salen. 1735 01:27:31,430 --> 01:27:32,970 Por favor. Quédate ahí. 1736 01:27:33,930 --> 01:27:34,800 Ir. 1737 01:27:49,930 --> 01:27:50,970 Gracias hermano. 1738 01:28:07,060 --> 01:28:08,270 Se fueron. 1739 01:28:08,810 --> 01:28:11,110 Gracias a Dios. No te vieron. 1740 01:28:11,600 --> 01:28:12,640 Habría perdido mi trabajo. 1741 01:28:13,140 --> 01:28:14,930 ¿Qué hiciste, hermano? 1742 01:28:15,680 --> 01:28:17,390 ¿De dónde diablos viene ella? 1743 01:28:21,390 --> 01:28:22,390 No pude conocerlo. 1744 01:28:23,520 --> 01:28:25,610 ¿No te conté sobre el horario de Shiva? 1745 01:28:26,930 --> 01:28:29,260 Mira, no puedes atraparlo esta temporada. 1746 01:28:30,930 --> 01:28:34,140 creo que se va a portugal hoy o mañana o algo así. ¿Bueno? 1747 01:28:34,680 --> 01:28:37,260 Tiene reuniones sobre la transmisión de partidos allí. 1748 01:28:38,520 --> 01:28:39,520 No puedo hacer nada. 1749 01:28:40,680 --> 01:28:42,640 Y sobre esa Federación de Fútbol Presidente Jayesh, 1750 01:28:43,270 --> 01:28:45,360 si es él quien te molesta, 1751 01:28:45,480 --> 01:28:46,520 solucione ese problema primero. 1752 01:28:47,100 --> 01:28:48,300 ¿Qué es esto, campeón? 1753 01:28:53,310 --> 01:28:54,270 Escúchame. 1754 01:28:57,100 --> 01:29:00,850 Para el contrato de catering en el estadio durante los partidos, 1755 01:29:01,180 --> 01:29:03,220 Les pedí 40 lakh de rupias. 1756 01:29:04,770 --> 01:29:05,980 Al principio estaban molestos. 1757 01:29:06,640 --> 01:29:07,760 Pero cuando insistí más, 1758 01:29:08,390 --> 01:29:09,300 funcionó. 1759 01:29:25,020 --> 01:29:26,860 Se atreven a meterse con nosotros. 1760 01:29:27,930 --> 01:29:29,510 Hola, Salomón. 1761 01:29:35,350 --> 01:29:37,390 Esto es para todo. Todo. 1762 01:29:38,680 --> 01:29:39,600 ¿Entiendo? 1763 01:29:41,310 --> 01:29:42,480 Bribones. 1764 01:29:49,430 --> 01:29:50,430 Tuve esto bajo la manga por mucho tiempo. 1765 01:29:51,850 --> 01:29:53,930 Sólo un diálogo, sólo un puñetazo. Campo limpio. 1766 01:29:54,310 --> 01:29:55,810 ¿Quien dijo? ¿Sabes? 1767 01:29:56,180 --> 01:29:59,510 Incluso las guerras terminan con discusiones. a través de una mesa. 1768 01:30:00,270 --> 01:30:01,810 Sin embargo, crees que un puñetazo solucionará todo. 1769 01:30:02,770 --> 01:30:04,610 De todos modos, hice lo que tenía que hacer. Nadie se enteró de esto. 1770 01:30:05,270 --> 01:30:07,560 No se lo dirá a nadie ya que es vergonzoso para él. 1771 01:30:08,520 --> 01:30:09,560 Mi querido Pathu., 1772 01:30:09,680 --> 01:30:11,680 -No difundas esta noticia ahora. -Fátima. 1773 01:30:14,520 --> 01:30:15,520 ¡Oh, no! 1774 01:30:16,060 --> 01:30:17,360 Sostén esto. Por favor tenga cuidado de este. 1775 01:30:18,560 --> 01:30:19,770 Primero, Kerala FC. 1776 01:30:20,480 --> 01:30:21,610 Más tarde, I-League. 1777 01:30:21,930 --> 01:30:25,050 Cuando todos pensaban que sería seleccionado para la IFL, 1778 01:30:26,270 --> 01:30:27,150 eso pasó. 1779 01:30:27,230 --> 01:30:29,360 Lo pillaron por dopaje mientras jugaba en la I-League. 1780 01:30:30,140 --> 01:30:32,260 La agencia antidopaje lo ha suspendido ahora. 1781 01:30:32,980 --> 01:30:34,650 -Ha pasado ya un año. -Si lo se. 1782 01:30:35,180 --> 01:30:36,470 Leí muchas noticias sobre esto. 1783 01:30:37,310 --> 01:30:38,520 ¿Pero no sucedió hace mucho tiempo? 1784 01:30:38,980 --> 01:30:40,270 ¿No puede intentar regresar? 1785 01:30:40,730 --> 01:30:43,270 Es fácil de decir pero no tanto de hacer. 1786 01:30:43,850 --> 01:30:46,970 Cuando el mundo entero intenta tocar estás deprimido por algo que ni siquiera hiciste, 1787 01:30:47,850 --> 01:30:50,760 no es tan simple para recuperarme de eso, Fátima. 1788 01:30:51,350 --> 01:30:52,300 ¿Medio? 1789 01:30:53,390 --> 01:30:54,260 Medio… 1790 01:30:55,980 --> 01:30:57,440 Significa que fue trampa. 1791 01:30:58,140 --> 01:30:59,510 El médico de su equipo. 1792 01:31:00,180 --> 01:31:01,850 hizo eso por otra persona. 1793 01:31:02,020 --> 01:31:03,860 Dicen que Jayesh también está involucrado en ello. 1794 01:31:04,390 --> 01:31:05,970 La medicina que le dio el doctor. mientras estaba enfermo 1795 01:31:07,140 --> 01:31:09,220 contenía esteroides anabólicos. 1796 01:31:09,520 --> 01:31:12,770 Fue capturado más tarde, y el médico fue expulsado. Pero… 1797 01:31:12,850 --> 01:31:14,300 La prohibición de Salomón no fue levantada. 1798 01:31:14,520 --> 01:31:16,440 La decisión sobre eso vendrá en otro mes. 1799 01:31:16,680 --> 01:31:18,220 Y se está metiendo en nuevos problemas en medio de eso. 1800 01:31:18,430 --> 01:31:19,800 Eso es lo que le dije también. 1801 01:31:20,310 --> 01:31:21,860 Metiéndose en problemas innecesarios, por mi bien. 1802 01:31:25,230 --> 01:31:26,520 No se le puede culpar. 1803 01:31:26,680 --> 01:31:28,180 estaba bajo tratamiento para la depresión severa. 1804 01:31:30,480 --> 01:31:31,440 Déjalo ser. 1805 01:31:31,930 --> 01:31:33,600 Te vas a casa por cuatro días, ¿Cuáles son tus planes? 1806 01:31:33,770 --> 01:31:36,190 Un pequeño trato con la Federación de Fútbol de Malappuram. 1807 01:31:36,310 --> 01:31:37,900 Un torneo escolar entre distritos. 1808 01:31:38,060 --> 01:31:39,150 Simplemente ve allí y habla de algo. 1809 01:31:39,640 --> 01:31:41,680 Oh, entonces vas a ganar algo de dinero. 1810 01:31:41,810 --> 01:31:43,150 Los partidos de futbol en mi pueblo, 1811 01:31:43,350 --> 01:31:44,430 es un nivel completamente diferente de diversión. 1812 01:31:48,270 --> 01:31:49,980 Mamá, se acabó. 1813 01:31:50,100 --> 01:31:51,550 Sírvele uno más. 1814 01:31:51,930 --> 01:31:52,890 ¿Qué es esto, Pathu? 1815 01:31:53,100 --> 01:31:54,430 ¿Estabas muerto de hambre allí? 1816 01:31:54,680 --> 01:31:56,550 Este es un plato hecho por mi mamá. 1817 01:31:56,640 --> 01:31:58,220 Suficiente. Para. 1818 01:31:58,600 --> 01:31:59,930 Sólo necesitas verter un poco de agua ahora. 1819 01:32:00,020 --> 01:32:01,730 El jabón de tus halagos se ha enjabonado bien. 1820 01:32:02,100 --> 01:32:02,930 Toma un poco de curry. 1821 01:32:04,100 --> 01:32:07,260 Date prisa, Fathima Noorjahan. El auto está listo. Hazlo rápido. 1822 01:32:07,390 --> 01:32:09,260 -Déjala comer en paz. -Sí, déjala. 1823 01:32:09,430 --> 01:32:10,550 ¿Qué pasa con el auto? 1824 01:32:10,980 --> 01:32:11,900 ¿Adónde vas? 1825 01:32:11,980 --> 01:32:13,650 Hoy es la final de zona de IST. 1826 01:32:14,100 --> 01:32:16,100 Entonces, ella es la que hace los comentarios. 1827 01:32:16,180 --> 01:32:17,350 La Federación la ha invitado. 1828 01:32:21,230 --> 01:32:22,060 Espera, papá. 1829 01:32:22,140 --> 01:32:24,510 ¿No es el tío Ahmed de la Federación? ¿tu amigo? 1830 01:32:26,140 --> 01:32:27,470 Solían tocar juntos en Mambaram. 1831 01:32:27,600 --> 01:32:29,260 Lo sé. Tornado Muneer. 1832 01:32:29,600 --> 01:32:30,550 Era el juego de esa época. 1833 01:32:31,350 --> 01:32:34,260 Desde Kannur Sree Narayana a Trivandrum GV, 1834 01:32:34,350 --> 01:32:35,930 He ido con todos estos equipos. jugar y ver el partido. 1835 01:32:36,560 --> 01:32:38,190 Ahmed podría llevar adelante esa pasión. 1836 01:32:38,350 --> 01:32:39,390 Él era lo suficientemente capaz para eso. 1837 01:32:39,770 --> 01:32:41,860 Nosotros también. Ven con nosotros, papá. 1838 01:32:42,270 --> 01:32:44,310 No has escuchado mi comentario, ¿verdad? Sería divertido. 1839 01:32:44,560 --> 01:32:45,770 Puedes presumir delante del tío Ahmed. 1840 01:32:47,270 --> 01:32:48,730 No. Continúa. 1841 01:32:49,890 --> 01:32:51,390 Bueno, ¿cuándo vas? 1842 01:32:52,100 --> 01:32:53,010 En un momento. 1843 01:32:53,140 --> 01:32:55,050 Sólo cámbiate y ven, papá. Vamos. 1844 01:32:56,350 --> 01:32:58,300 Ven, papá. Vamos a divertirnos un poco. 1845 01:32:58,430 --> 01:32:59,350 ¿Bien? 1846 01:32:59,810 --> 01:33:01,520 Vamos. ¿Vengo yo también? 1847 01:33:01,680 --> 01:33:03,970 Escuchemos su comentario. Será divertido. 1848 01:33:05,640 --> 01:33:06,470 Por favor, papá. 1849 01:33:06,560 --> 01:33:07,900 Adelante, Muneer. 1850 01:33:14,270 --> 01:33:16,230 Guau. hay un acaparamiento con la foto de Chatterbox. 1851 01:33:17,890 --> 01:33:19,510 Hola Jayán. ¿Dónde está el tío Ahmed? 1852 01:33:19,930 --> 01:33:22,890 Anteayer me invitó y hoy no contesta las llamadas. 1853 01:33:22,980 --> 01:33:23,900 Debe estar ocupado, ¿verdad? 1854 01:33:23,980 --> 01:33:25,480 El tío Ahmed está allí. Pero no vayas allí. 1855 01:33:25,890 --> 01:33:26,720 ¿Por qué? 1856 01:33:26,810 --> 01:33:28,480 Nada. no tengamos tu comentario de hoy. 1857 01:33:28,850 --> 01:33:30,510 Hagámoslo en otra ocasión. Sáltelo por hoy. 1858 01:33:30,600 --> 01:33:33,140 ¿Qué es esto? vine aqui porque el tío Ahmed me invitó. 1859 01:33:33,230 --> 01:33:34,360 ¿Qué pasó? ¿Encontraste a alguien nuevo? 1860 01:33:34,430 --> 01:33:35,470 No, no hay nadie. 1861 01:33:35,810 --> 01:33:36,810 Pero no va a funcionar. 1862 01:33:36,930 --> 01:33:37,850 ¿Qué pasa, Jayán? 1863 01:33:37,980 --> 01:33:38,860 ¿Cuál es el problema? 1864 01:33:39,930 --> 01:33:41,140 Hay un pequeño problema, Asi. 1865 01:33:41,560 --> 01:33:42,860 Llévala y vete ahora. Te llamare. 1866 01:33:42,930 --> 01:33:44,680 ¿Qué te pasa, Jayán? Déjame ir a comprobarlo. 1867 01:33:44,850 --> 01:33:46,220 Sólo me iré después de conocer al tío Ahmed. 1868 01:33:46,480 --> 01:33:47,440 -Así... -Ven conmigo, papá. 1869 01:33:47,980 --> 01:33:48,860 Patu… 1870 01:33:48,930 --> 01:33:49,890 ¿Qué pasa? 1871 01:33:50,020 --> 01:33:51,440 Pídale que no entre ahora. 1872 01:34:00,730 --> 01:34:01,730 ¿Estás aquí? 1873 01:34:02,020 --> 01:34:03,360 Entonces esta es la razón. 1874 01:34:04,140 --> 01:34:05,930 Esta es la razón por la que me mantienes lejos, ¿verdad? 1875 01:34:06,060 --> 01:34:08,020 Me invitaste aquí, ¿verdad? ¿Y ahora? 1876 01:34:08,890 --> 01:34:09,720 ¿Y ahora? 1877 01:34:10,060 --> 01:34:11,270 Y ahora volverás. 1878 01:34:11,850 --> 01:34:13,800 Olvídate de los comentarios Ni siquiera entrarás a este estadio. 1879 01:34:14,100 --> 01:34:16,970 No sólo aquí. Cualquier estadio gestionado por los fondos de la federación. 1880 01:34:17,060 --> 01:34:18,150 ¿Quién es él para decir eso, tío? 1881 01:34:18,230 --> 01:34:19,190 -Así... -¿Cuál es su problema? 1882 01:34:19,390 --> 01:34:22,100 Pregúntale si quieres saber el problema. 1883 01:34:22,600 --> 01:34:26,510 Solo entiende que tiene derecho. para impedirle entrar a este estadio. 1884 01:34:26,890 --> 01:34:28,510 ¿No es esto algo pequeño? 1885 01:34:28,730 --> 01:34:30,360 Están aquí para ver el partido. 1886 01:34:30,430 --> 01:34:31,890 ¿Aún estás fuera de tus cabales? 1887 01:34:32,310 --> 01:34:34,860 O el fondo de la federación o su comentario. 1888 01:34:34,930 --> 01:34:35,890 Elija cualquiera de los dos. 1889 01:34:36,140 --> 01:34:36,970 Déjalo así, tío Ahmed. 1890 01:34:37,060 --> 01:34:38,610 -No le ruegues delante de él por mi bien. -Pathú. 1891 01:34:38,770 --> 01:34:40,110 Él es puro veneno. 1892 01:34:40,680 --> 01:34:42,720 Y señor, usted no lo es El fin de este mundo, ¿verdad? 1893 01:34:43,060 --> 01:34:44,150 Encontraré mi propio camino. 1894 01:34:44,480 --> 01:34:46,310 -Pathu, detente. -Encuentras tu propio camino. 1895 01:34:46,640 --> 01:34:47,720 Pero será tu fin. 1896 01:34:48,140 --> 01:34:51,050 La voz de alguien como tú, ya no será escuchado bajo ningún motivo. 1897 01:34:55,390 --> 01:34:56,970 Y ese amigo tuyo, Solomon. 1898 01:34:57,480 --> 01:34:59,270 Me aseguraré de devolverle el dinero. 1899 01:35:00,890 --> 01:35:01,720 Venir. 1900 01:35:02,640 --> 01:35:03,510 Presidente… 1901 01:35:04,390 --> 01:35:06,430 ¿Qué está haciendo Pathu, Muneer? 1902 01:35:06,520 --> 01:35:09,310 No son personas normales. Son el inframundo. 1903 01:35:09,600 --> 01:35:12,600 No intentes meterte con la gente fuera de nuestra liga. ¿Bueno? 1904 01:35:17,020 --> 01:35:17,900 Papá. 1905 01:35:18,480 --> 01:35:20,560 -Pathu… -Venir. 1906 01:35:36,180 --> 01:35:37,550 Te lo he dicho varias veces 1907 01:35:37,680 --> 01:35:38,760 para no ir más allá de tus límites. 1908 01:35:39,180 --> 01:35:40,300 ¿Dónde crees que te encuentras? 1909 01:35:40,930 --> 01:35:42,600 Deberías tener miedo de esa gente. 1910 01:35:43,140 --> 01:35:44,350 ¡Qué lío has hecho, Pathu! 1911 01:35:44,560 --> 01:35:46,650 No es como nuestros torneos de bajo presupuesto. 1912 01:35:46,930 --> 01:35:48,180 Son peces gordos. 1913 01:35:48,480 --> 01:35:49,730 ¿Quién eres tú para discutir con ellos? 1914 01:35:50,520 --> 01:35:52,060 Cuéntanos qué pasó allí. 1915 01:35:53,390 --> 01:35:54,510 ¿Perdiste tu discurso ahora? 1916 01:35:56,640 --> 01:35:58,760 Fui a ellos pidiendo una oportunidad para hacer el comentario para IFL. 1917 01:35:59,560 --> 01:36:01,690 Pero dijeron que las mujeres no lo suficientemente capaz para hacer eso, 1918 01:36:01,770 --> 01:36:03,310 Me insultó y me dijo cosas malas. 1919 01:36:04,310 --> 01:36:05,190 Yo hice lo mismo entonces. 1920 01:36:06,100 --> 01:36:07,390 Esperar. ¿Dónde hacer el comentario? 1921 01:36:07,680 --> 01:36:08,640 ¿En la IFL? 1922 01:36:09,060 --> 01:36:10,230 ¿Te has vuelto loco? 1923 01:36:10,520 --> 01:36:11,900 ¿O has perdido los sentidos? 1924 01:36:12,350 --> 01:36:14,010 Te lo digo una y otra vez. 1925 01:36:14,140 --> 01:36:15,430 Tu papá y él 1926 01:36:15,520 --> 01:36:17,020 Somos mecánicos normales, Pathu. 1927 01:36:17,140 --> 01:36:18,430 Sólo tenga algo de sentido común y piénselo. 1928 01:36:19,890 --> 01:36:20,890 Todo es tu culpa. 1929 01:36:21,270 --> 01:36:23,900 Ella solo estaba parloteando y la animaste. 1930 01:36:24,020 --> 01:36:25,230 Ahora ella piensa que es un pez gordo. 1931 01:36:26,100 --> 01:36:28,720 Jugar con ellos causaría Más problemas, Pathu. 1932 01:36:28,850 --> 01:36:30,430 Son de una liga completamente diferente. 1933 01:36:30,520 --> 01:36:31,940 Involucrado en la política y los negocios. 1934 01:36:32,060 --> 01:36:33,360 ¿Por qué no entiendes eso? 1935 01:36:34,230 --> 01:36:35,980 -¿Qué tipo de comentario estás haciendo? -Estimado… 1936 01:36:36,810 --> 01:36:38,020 ¿Mirando la televisión y parloteando? 1937 01:36:38,350 --> 01:36:40,760 ¿O enviar mensajes de texto a tus amigos por teléfono? 1938 01:36:41,350 --> 01:36:42,760 O cuando vienen invitados a nuestra casa, 1939 01:36:42,850 --> 01:36:45,300 haciéndoles preguntas ¿Sin siquiera darles un respiro? 1940 01:36:46,640 --> 01:36:48,260 En el torneo donde juegan chicos al azar, 1941 01:36:48,350 --> 01:36:51,550 ¿Crees que solo lees sus nombres? te hace algo grande? 1942 01:36:52,850 --> 01:36:55,300 Solo escucha mi comentario una vez, papá. 1943 01:36:55,390 --> 01:36:57,640 ¿Puedes detenerlo? No digas nada al respecto. 1944 01:36:58,230 --> 01:36:59,690 Al diablo con su fútbol y sus comentarios. 1945 01:37:01,810 --> 01:37:03,440 Qué opinas ¿De dónde saqué esto, papá? 1946 01:37:07,140 --> 01:37:09,390 En el terreno de Areekode, donde lloraron duramente las derrotas, 1947 01:37:09,640 --> 01:37:11,760 el equipo de Malappuram Morning Star intervino una vez más, 1948 01:37:11,850 --> 01:37:13,760 con un montón de jugadores nuevos sin esperanzas de ganar. 1949 01:37:18,310 --> 01:37:22,060 En el minuto 17, Sali Moideen, el portero del Ringo Star Team 1950 01:37:22,560 --> 01:37:24,230 pateó el balón desde el poste de la portería, 1951 01:37:24,310 --> 01:37:26,690 y un pie magro lo detuvo en el delantero central, 1952 01:37:27,230 --> 01:37:29,110 comenzando así la gloriosa historia de Estrella de la mañana. 1953 01:37:33,430 --> 01:37:35,300 Como sumergirse en el río Chaliyar, 1954 01:37:35,850 --> 01:37:37,970 se lanzó sobre tres defensores 1955 01:37:38,060 --> 01:37:39,810 y golpeó la portería desde 50 pies de distancia. 1956 01:37:39,930 --> 01:37:42,640 El gol de ese delantero central todavía tiene un nombre propio. 1957 01:37:44,930 --> 01:37:46,180 Tornado magro. 1958 01:37:47,350 --> 01:37:49,680 Tornado Muneer, el de la camiseta numero seis, 1959 01:37:50,520 --> 01:37:52,230 así marcó su nombre en la historia del fútbol. 1960 01:37:55,600 --> 01:37:57,890 Por favor, quédate a mi lado al menos una vez, papá. 1961 01:38:14,600 --> 01:38:15,510 Pathú. 1962 01:38:23,020 --> 01:38:24,270 Lo siento, llego un poco tarde. 1963 01:38:29,180 --> 01:38:30,050 Escuchar. 1964 01:38:30,600 --> 01:38:31,850 Ilumina un poco tu rostro. 1965 01:38:32,230 --> 01:38:33,690 Y abre también la cremallera de tu boca. 1966 01:38:33,890 --> 01:38:35,390 Vamos por algo importante. 1967 01:38:35,640 --> 01:38:36,510 ¿Qué? 1968 01:38:36,640 --> 01:38:38,720 Hay algo, Chatterbox. Es una sorpresa. 1969 01:38:39,480 --> 01:38:41,480 -Deja de charlar y cuéntamelo. -Lo haré. 1970 01:38:42,430 --> 01:38:45,390 Y el Facebook de Shiva y perfiles de Instagram, 1971 01:38:45,600 --> 01:38:47,010 Te envié esos enlaces por WhatsApp. 1972 01:38:47,270 --> 01:38:48,230 ¿En realidad? 1973 01:38:48,890 --> 01:38:50,720 -¿De dónde lo encontraste? -Alguien me envió. 1974 01:38:50,810 --> 01:38:52,440 ¿Debería intentar enviarle mi ¿El vídeo de YouTube del comentario? 1975 01:38:53,890 --> 01:38:55,050 vamos a conocerlos 1976 01:39:06,140 --> 01:39:08,180 Maldición. ¿Este perdedor también está aquí? 1977 01:39:08,770 --> 01:39:09,650 Venir. 1978 01:39:12,770 --> 01:39:13,900 Hola, Ramya. 1979 01:39:15,230 --> 01:39:16,110 Fátima. 1980 01:39:16,600 --> 01:39:17,680 Hola. Prashant. 1981 01:39:18,180 --> 01:39:19,050 Toma asiento. 1982 01:39:20,020 --> 01:39:22,060 Oye, tu comentario fue fantástico. 1983 01:39:22,770 --> 01:39:23,940 Ramya me envió el enlace. 1984 01:39:24,100 --> 01:39:26,180 Él es Prashant. Es reportero deportivo. 1985 01:39:26,810 --> 01:39:28,360 -Él es Alex Kurian. -Hola. 1986 01:39:28,640 --> 01:39:29,550 Le gustan los informes criminales. 1987 01:39:29,930 --> 01:39:32,260 Es Prashant quien me dio ID de Instagram de Shiva. 1988 01:39:32,850 --> 01:39:33,680 Gracias. 1989 01:39:33,980 --> 01:39:35,230 -Venir. Sentémonos afuera. -Bueno. 1990 01:39:43,480 --> 01:39:47,310 Mira, Shiva es el diputado. director de retransmisiones de IFL. 1991 01:39:47,390 --> 01:39:50,930 Lo que significa que se ocupa de todos los aspectos. del juego directamente desde la transmisión en vivo. 1992 01:39:51,520 --> 01:39:52,980 Y sobre lo que ella mencionó. 1993 01:39:53,350 --> 01:39:54,600 Por lo que sé, 1994 01:39:54,680 --> 01:39:57,970 aparte de contratar algunos experimentados comentaristas como Shaiju Damodaran, 1995 01:39:58,310 --> 01:40:01,480 ningún tipo de audiciones o entrevistas para los novatos han sucedido hasta ahora. 1996 01:40:02,060 --> 01:40:04,270 Intenté mucho conocer a Shiva. Pero no pude. 1997 01:40:04,560 --> 01:40:06,400 Ni siquiera el Sr. Shaiju pudo ponme en contacto con el. 1998 01:40:06,480 --> 01:40:09,150 Es un tipo peculiar, según he oído. 1999 01:40:09,310 --> 01:40:10,150 Esta bien. 2000 01:40:10,230 --> 01:40:12,060 había ido a un programa que Salomón recomendó. 2001 01:40:12,180 --> 01:40:13,100 Para hacer el comentario. 2002 01:40:13,600 --> 01:40:14,510 ¿Salomón? 2003 01:40:15,020 --> 01:40:17,230 Sí. Salomón Margarita. El chico del fútbol. 2004 01:40:17,310 --> 01:40:18,520 Trabajo en su academia ahora. 2005 01:40:18,600 --> 01:40:20,970 Por recomendación suya fui al Liga Escolar de Kerala por el comentario. 2006 01:40:21,430 --> 01:40:23,550 Pero los chicos de la federación demostraron sus verdaderos colores. 2007 01:40:23,810 --> 01:40:26,310 Decir cosas que las chicas no pueden hacer comentario, nuestra voz necesita ser más profunda, 2008 01:40:26,390 --> 01:40:28,510 y no es adecuado para mí, Me darían otra gran oportunidad. 2009 01:40:28,600 --> 01:40:29,680 Simplemente me fui entonces. 2010 01:40:30,060 --> 01:40:31,860 -¿Quién fue? Jayesh? -Sí. A él. 2011 01:40:32,100 --> 01:40:33,350 Y LP Gopakumar también. 2012 01:40:33,770 --> 01:40:36,190 Es un cabrón. No le des tu número. 2013 01:40:36,520 --> 01:40:37,520 Ya lo superé. 2014 01:40:37,810 --> 01:40:40,440 el obtuvo mi numero y me envió sus fotos con el pelo teñido, 2015 01:40:40,730 --> 01:40:42,560 dio un paso atrás una vez que le dije eso su hija era mi amiga. 2016 01:40:43,480 --> 01:40:44,940 Tiene venganza por sus malas acciones. 2017 01:40:45,600 --> 01:40:46,640 Jayesh sufrió un accidente. 2018 01:40:46,810 --> 01:40:49,650 Cuando lo vi ayer, su cara estaba hinchada como una calabaza. 2019 01:40:49,810 --> 01:40:52,440 Eso no fue un accidente. Fue Salomón. 2020 01:40:52,640 --> 01:40:53,470 ¡Te dije! 2021 01:40:54,020 --> 01:40:55,730 el chico de seguridad desde el estadio tenía razón! 2022 01:40:56,020 --> 01:40:58,110 Su cara muestra que recibió una buena paliza. 2023 01:40:58,350 --> 01:40:59,390 Eso es lo que le dije. 2024 01:41:01,520 --> 01:41:02,520 ¿Cuando esto pasó? 2025 01:41:02,890 --> 01:41:04,470 No estoy seguro de si es verdad. 2026 01:41:05,230 --> 01:41:06,690 Simplemente asumí que sucedió. 2027 01:41:06,770 --> 01:41:08,440 Oh. Bueno. 2028 01:41:09,230 --> 01:41:12,400 Estaba casi saliendo del todo. Lío de "golpear al entrenador de la academia". 2029 01:41:12,730 --> 01:41:14,150 Pero ahí va de nuevo. 2030 01:41:15,930 --> 01:41:17,850 El veredicto sobre su apelación saldrá la próxima semana. 2031 01:41:18,310 --> 01:41:19,650 -Bien entonces. -Adiós. 2032 01:41:20,350 --> 01:41:21,550 Venir. Venir. 2033 01:41:22,640 --> 01:41:23,600 Adiós. Nos vemos. 2034 01:41:27,810 --> 01:41:30,190 ¿Por qué mencionaste a Salomón? ¿Frente a ese perdedor? 2035 01:41:30,270 --> 01:41:31,190 será eso un problema? 2036 01:41:31,270 --> 01:41:32,270 No podemos estar seguros. 2037 01:41:32,560 --> 01:41:33,690 Es un gran sinvergüenza. 2038 01:41:34,890 --> 01:41:36,470 Metió hierba en la bicicleta del amante de su hermana, 2039 01:41:36,560 --> 01:41:37,560 consiguió que la policía lo atrapara, 2040 01:41:37,730 --> 01:41:39,360 y publicó esa noticia en el periódico. 2041 01:41:40,730 --> 01:41:41,690 ¿Qué hago ahora? 2042 01:41:41,980 --> 01:41:43,150 Vamos a ver. Venir. 2043 01:42:00,350 --> 01:42:02,180 OTRA QUEJA CONTRA SALOMÓN 2044 01:42:02,680 --> 01:42:03,550 Maldición. 2045 01:42:04,140 --> 01:42:05,260 Es tan patético. 2046 01:42:05,730 --> 01:42:07,230 Las noticias de Salomón están en el periódico. 2047 01:42:12,180 --> 01:42:14,050 Prashant y yo suplicamos con él ayer. 2048 01:42:14,680 --> 01:42:15,600 Pero él no escuchó. 2049 01:42:15,810 --> 01:42:16,980 Al parecer, esa no es la ética. 2050 01:42:18,930 --> 01:42:19,800 Perdedor. 2051 01:42:20,140 --> 01:42:21,550 Maldición. Que es mi culpa. 2052 01:42:21,810 --> 01:42:22,770 Al diablo con mi lengua. 2053 01:42:23,430 --> 01:42:24,600 Noticias de última hora. 2054 01:42:24,680 --> 01:42:28,100 Prohibición del jugador de fútbol de Kerala Solomon se ha prorrogado por un año más. 2055 01:42:28,180 --> 01:42:32,800 El castigo fue dado por Golpear al presidente de la federación. 2056 01:42:32,890 --> 01:42:35,970 Nuestra reportera María nos acompaña con más detalles. María, cuéntanos. 2057 01:42:36,060 --> 01:42:39,060 Salomón está actualmente enfrenta una suspensión por dopaje. 2058 01:42:39,270 --> 01:42:41,690 Esta prohibición ahora se amplía aún más. 2059 01:42:41,770 --> 01:42:44,770 Y también Salomón se niega para comentar sobre la prohibición. 2060 01:42:44,850 --> 01:42:48,390 Y nadie sabe de su paradero. 2061 01:42:48,480 --> 01:42:52,730 Preguntamos en la academia. donde trabaja Salomón. 2062 01:42:52,850 --> 01:42:54,550 Mira el estado de WhatsApp de Salomón. 2063 01:42:56,680 --> 01:42:59,260 Su teléfono ha sido apagado. desde esta mañana. 2064 01:43:00,560 --> 01:43:01,650 Maldición. 2065 01:43:01,850 --> 01:43:02,800 ¿Dónde estaría? 2066 01:43:02,930 --> 01:43:06,300 Una vez Salomón había intentado suicidarse. 2067 01:43:06,390 --> 01:43:08,430 ¿Qué pasa si hace algo? estúpido como antes? 2068 01:43:18,730 --> 01:43:21,230 HOSPITAL DE DISTRITO, ALUVA 2069 01:43:30,180 --> 01:43:31,050 Fátima. 2070 01:43:31,890 --> 01:43:32,850 Quiero sentarme derecho. 2071 01:43:44,180 --> 01:43:45,260 La señora Catherine llegará pronto. 2072 01:43:45,980 --> 01:43:46,860 Te puedes ir. 2073 01:43:50,850 --> 01:43:52,970 -Tengo que decirte algo. -Dime. 2074 01:43:53,060 --> 01:43:55,610 yo soy la razon por qué esta noticia apareció en el periódico. 2075 01:43:55,810 --> 01:43:59,310 Hablé frente a algunos periodistas. a quien conocí con Ramya por error. 2076 01:44:00,430 --> 01:44:01,930 No esperaba que se convirtiera en noticia. 2077 01:44:02,140 --> 01:44:02,970 Lo siento. 2078 01:44:03,060 --> 01:44:05,020 Oh, ¿entonces fue tu arrepentimiento? 2079 01:44:05,140 --> 01:44:07,470 No puedo ocultártelo. Eso es todo. 2080 01:44:08,230 --> 01:44:09,690 De todos modos, conozco al chico quien escribió ese artículo. 2081 01:44:10,350 --> 01:44:11,640 Déjame que me den de alta primero. 2082 01:44:12,140 --> 01:44:14,430 ¡Guau! Mejor. ¿No tienes ¿Algún deseo de volver a usar las botas? 2083 01:44:14,520 --> 01:44:15,560 ¿Por qué meterse en problemas innecesarios? 2084 01:44:16,520 --> 01:44:17,940 ¿Que acabas de hacer? 2085 01:44:18,310 --> 01:44:19,690 Las cosas no son como crees. 2086 01:44:20,100 --> 01:44:21,800 ¿Por qué te mantienes alejado? de la academia? 2087 01:44:22,890 --> 01:44:24,890 hay muchos niños ahí que quieren ser como tú. 2088 01:44:25,350 --> 01:44:27,220 ¿No eres tú su héroe? Sin embargo, haces esas cosas. 2089 01:44:27,640 --> 01:44:28,510 ¿Qué héroe? 2090 01:44:28,680 --> 01:44:30,890 Todo el mundo sabe que lo hiciste nada mal. ¿Cuál es el problema entonces? 2091 01:44:31,480 --> 01:44:33,650 Ni siquiera Messi puede superar a los defensores cada vez. 2092 01:44:34,140 --> 01:44:35,100 Piénselo de esa manera. 2093 01:44:36,390 --> 01:44:38,600 Me he dicho a mí mismo que no haga esas cosas. mil veces. 2094 01:44:40,180 --> 01:44:41,390 Pero a veces las cosas se me escapan de las manos. 2095 01:44:45,140 --> 01:44:46,050 Solo déjalo ir. 2096 01:44:51,350 --> 01:44:54,010 Solomon, hay un rumor de que estás retirarse del fútbol, ​​¿es cierto? 2097 01:44:54,180 --> 01:44:55,220 El fútbol lo es todo para mí. 2098 01:44:55,730 --> 01:44:56,730 Podría ser un villano para algunos. 2099 01:44:57,430 --> 01:44:58,930 Pero para algunos soy un héroe. 2100 01:44:59,350 --> 01:45:00,430 Les pido disculpas. 2101 01:45:01,230 --> 01:45:02,190 Presentaré otra apelación. 2102 01:45:02,350 --> 01:45:03,220 Y volveré. 2103 01:45:57,520 --> 01:45:59,560 EL TRIBUNAL SUPERIOR INTERVIENE EN LA PROHIBICIÓN DE SALOMÓN 2104 01:46:29,100 --> 01:46:31,760 Debería estar el nombre de la federación. en cada barricada, ¿entendido? 2105 01:46:31,930 --> 01:46:33,350 De lo contrario, escribirán IFL. 2106 01:46:34,350 --> 01:46:36,010 -Ver. Ellos vienen. -Intentemos hablar con él. 2107 01:46:36,350 --> 01:46:37,220 Señor. 2108 01:46:37,350 --> 01:46:39,050 ¿Por qué me tratas como a tu enemigo? 2109 01:46:39,230 --> 01:46:42,360 ¿Es porque le respondí? cuando este hombre me dijo cosas malas? 2110 01:46:42,640 --> 01:46:44,720 ¿Es por eso que dijiste que no me dejarías? ¿Entrar incluso a los terrenos de Malappuram? 2111 01:46:46,640 --> 01:46:48,430 Pido disculpas por lo que sea que haya hecho Solomon. 2112 01:46:48,680 --> 01:46:49,550 Por favor, señor. 2113 01:46:49,890 --> 01:46:51,930 Para mí este comentario es... 2114 01:46:52,680 --> 01:46:53,890 es como un entusiasmo para mí. 2115 01:46:54,730 --> 01:46:56,310 Si no puedo hacerlo aquí, volveré. 2116 01:46:56,640 --> 01:46:58,220 Pero en mi ciudad Malappuram, 2117 01:46:58,890 --> 01:47:00,390 Por favor no vengas allí y me atormentes. 2118 01:47:00,480 --> 01:47:01,560 Yo no lo valgo. 2119 01:47:01,680 --> 01:47:04,050 Cualquiera que sea tu valor, no entrarás. cualquier parque infantil en Malappuram. 2120 01:47:04,560 --> 01:47:06,060 Y sobre esos mensajes que te envié, 2121 01:47:06,140 --> 01:47:07,970 He presentado una denuncia que Mi whatsapp fue hackeado. 2122 01:47:08,100 --> 01:47:09,600 Eso es suficiente para mí para sobrevivir. 2123 01:47:09,850 --> 01:47:10,850 Querida Fátima. 2124 01:47:11,430 --> 01:47:13,260 Olvídate de hacer comentarios nuevamente. 2125 01:47:13,980 --> 01:47:16,020 Bueno, ella puede hacer comentarios. mientras mira partidos en la televisión. 2126 01:47:16,680 --> 01:47:18,680 O incluso los partidos los niños pequeños juegan en los arrozales, 2127 01:47:19,020 --> 01:47:20,440 Puedes hacer el comentario allí. 2128 01:47:21,270 --> 01:47:23,610 Si puedo controlar a todas estas personas 2129 01:47:23,850 --> 01:47:26,800 sin siquiera tocar una pelota o llevar una camiseta. 2130 01:47:27,390 --> 01:47:29,680 Sé cómo elegirte y echarte de este suelo. 2131 01:47:29,810 --> 01:47:30,650 ¿Entiendo? 2132 01:47:30,770 --> 01:47:31,610 Presidente. 2133 01:47:32,390 --> 01:47:33,680 ¿Esto terminará si me disculpo? 2134 01:47:34,310 --> 01:47:35,230 Entonces puedo disculparme. 2135 01:47:35,350 --> 01:47:37,100 ¿Te disculparás? ¿En realidad? 2136 01:47:38,310 --> 01:47:39,560 ¿Te disculparás de alguna manera? 2137 01:47:44,730 --> 01:47:45,650 Salomón. 2138 01:47:47,020 --> 01:47:47,900 No. 2139 01:47:48,850 --> 01:47:50,550 Lárgate, perdedor. 2140 01:47:56,560 --> 01:47:57,480 Hola, Pathú. 2141 01:47:57,810 --> 01:47:59,230 Te están bloqueando por completo. 2142 01:48:00,020 --> 01:48:00,860 ¿Que hacemos ahora? 2143 01:48:02,850 --> 01:48:03,930 Mi papá solía decir, 2144 01:48:04,930 --> 01:48:06,550 que somos meros mecánicos, 2145 01:48:07,020 --> 01:48:08,980 y no son muy capaces. 2146 01:48:11,060 --> 01:48:14,060 Mi hermano y yo solíamos discutir con papá sobre esto. 2147 01:48:16,430 --> 01:48:18,100 Pero ahora, como dijo mi papá... 2148 01:48:19,100 --> 01:48:21,220 se siente como caer hacia abajo de un gran sueño. 2149 01:48:24,390 --> 01:48:25,390 Aún… 2150 01:48:27,020 --> 01:48:28,730 Mi viejo hábito no va a desaparecer. 2151 01:48:31,100 --> 01:48:32,220 Simplemente no puedo dejarlo ir. 2152 01:48:32,310 --> 01:48:33,190 No lo sueltes. 2153 01:48:34,060 --> 01:48:35,400 Podemos intentarlo para la próxima temporada. 2154 01:48:36,270 --> 01:48:37,440 ¿Cuál es el punto de? 2155 01:48:38,020 --> 01:48:38,940 Él será el que esté en cargar incluso entonces. 2156 01:48:40,680 --> 01:48:41,930 Esto no va a cambiar. 2157 01:48:46,060 --> 01:48:47,980 Mientras peleaba con papá y vine aquí, 2158 01:48:49,180 --> 01:48:52,050 No puedo sobrevivir sin trepar siquiera un paso aquí. 2159 01:48:55,100 --> 01:48:56,180 Pero se acabó el tiempo para eso. 2160 01:48:57,390 --> 01:48:59,010 Ahora será el pitido final. para mi matrimonio. 2161 01:49:00,060 --> 01:49:01,480 Todo el mundo me dice eso, 2162 01:49:02,140 --> 01:49:03,510 este es un sueño tonto. 2163 01:49:05,480 --> 01:49:07,520 Me piden que lo deje y me vaya a casa. 2164 01:49:10,480 --> 01:49:11,980 Quizás sea un sueño tonto. 2165 01:49:14,770 --> 01:49:15,810 Aun así, es mi sueño. 2166 01:49:19,850 --> 01:49:20,760 Déjalo ser. 2167 01:49:21,180 --> 01:49:22,470 ¿No tenemos que ir por ¿El programa de Ramya? 2168 01:49:22,770 --> 01:49:23,810 Ella me ha estado llamando. 2169 01:49:24,140 --> 01:49:25,050 Venir. 2170 01:49:28,930 --> 01:49:29,760 Vamos. 2171 01:51:08,180 --> 01:51:09,550 Mis queridos ángeles. 2172 01:51:10,020 --> 01:51:11,560 Mis hijos ángeles. 2173 01:51:12,100 --> 01:51:16,260 Dar un gran aplauso a los niños que cantaron y bailaron aquí. 2174 01:51:17,770 --> 01:51:19,310 alguien esta aqui 2175 01:51:19,730 --> 01:51:21,810 para darte regalos 2176 01:51:21,890 --> 01:51:23,140 y para hablar contigo. 2177 01:51:23,520 --> 01:51:24,690 ¿La llamamos? 2178 01:51:24,810 --> 01:51:25,730 ¡Sí! 2179 01:51:25,810 --> 01:51:28,230 Demos la bienvenida al escenario a nuestro invitado principal, 2180 01:51:28,350 --> 01:51:31,430 la comentarista Fathima Noorjahan. 2181 01:51:33,850 --> 01:51:34,930 Vamos, Fátima. 2182 01:51:35,140 --> 01:51:37,140 Por favor, di algunas palabras a nuestros hijos. 2183 01:51:38,430 --> 01:51:39,260 Oh, no. No quiero. 2184 01:51:41,270 --> 01:51:43,690 Escúchame. No estoy en condiciones de hacerlo. 2185 01:51:43,770 --> 01:51:44,730 Vamos, sostén este micrófono. 2186 01:51:45,140 --> 01:51:46,010 Por favor. 2187 01:51:46,270 --> 01:51:47,560 Te daré un puñetazo en la cara. 2188 01:51:47,810 --> 01:51:48,770 Toma esto. 2189 01:51:49,100 --> 01:51:50,300 Piensa en esto como tu terreno. 2190 01:51:50,600 --> 01:51:52,100 Todo va a estar bien. Venir. 2191 01:51:58,730 --> 01:52:01,060 ¿Sabes quién es Fátima? 2192 01:52:01,390 --> 01:52:03,510 Alguien que da comentarios. para partidos de fútbol. 2193 01:52:04,350 --> 01:52:08,260 Hoy, Fátima también se convertirá Pathu, un niño pequeño como tú. 2194 01:52:09,140 --> 01:52:10,100 Fátima, por favor. 2195 01:52:10,270 --> 01:52:12,810 Por favor, haz algunos comentarios sobre Tom y Jerry. para nuestros hijos. 2196 01:52:15,390 --> 01:52:16,260 Vamos. 2197 01:52:29,020 --> 01:52:29,940 ¡Guau! 2198 01:52:30,020 --> 01:52:35,440 Nuestro Tom ha empezado, regateando un balón de fútbol blanco y negro. 2199 01:52:36,180 --> 01:52:39,390 Con la flexibilidad y el control del pie. de un futbolista, 2200 01:52:39,520 --> 01:52:42,900 Se ve a Tom pateando la pelota hacia el cielo, atrapándolo con el pie, avanzando. 2201 01:52:43,140 --> 01:52:47,220 El nombre del futbol en blanco y negro es "Telstar'" 2202 01:52:48,100 --> 01:52:50,930 Sabes ¿Por qué esa pelota se llama así, niños? 2203 01:52:53,230 --> 01:52:56,360 Cuando nuestros televisores solían ser en blanco y negro hace mucho tiempo, 2204 01:52:56,520 --> 01:52:58,810 El balón apareció todo blanco en la televisión. 2205 01:52:59,390 --> 01:53:01,260 Los televidentes no pudieron notarlo entonces. 2206 01:53:01,810 --> 01:53:03,860 En el Mundial que tuvo lugar en México, 2207 01:53:03,930 --> 01:53:07,430 el balón de fútbol fue pintado por primera vez En blanco y negro y mostrado en televisión. 2208 01:53:08,230 --> 01:53:09,150 Ver. 2209 01:53:09,560 --> 01:53:13,150 Jerry está pegado como un cartel. en el balón de fútbol que Tom pateó, 2210 01:53:13,560 --> 01:53:16,770 y Tom lo arranca y lo mantiene delante del poste, 2211 01:53:16,850 --> 01:53:17,970 y aquí va Tom, acertando a portería. 2212 01:53:18,520 --> 01:53:22,980 Jerry corre para esquivar los balones de fútbol en llamas. 2213 01:53:23,180 --> 01:53:28,720 Jerry puede estar corriendo, balanceándose y volviéndose, alejándose de Tom, 2214 01:53:28,850 --> 01:53:35,100 como un pez que nada a través del río 2215 01:53:35,350 --> 01:53:39,640 con la lucecita de una luciérnaga. 2216 01:53:40,310 --> 01:53:41,400 Tom lo atrapará ahora. 2217 01:53:42,230 --> 01:53:44,730 Oh, no. Tom simplemente se metió debajo de la silla. 2218 01:53:45,230 --> 01:53:46,810 Jerry ha subido 2219 01:53:46,890 --> 01:53:49,300 y ahí va Jerry, golpeando justo detrás de Tom. 2220 01:53:55,600 --> 01:53:56,550 Eso es todo. 2221 01:53:58,140 --> 01:54:00,260 Gracias. Gracias, Fátima Noorjahan. 2222 01:54:00,350 --> 01:54:01,970 La señora comentarista. 2223 01:54:09,770 --> 01:54:10,650 ¿Esto es para mí? 2224 01:54:11,100 --> 01:54:11,930 Gracias. 2225 01:54:13,020 --> 01:54:14,560 -Adiós. -Adiós. 2226 01:54:19,060 --> 01:54:20,560 Eso era bueno. 2227 01:54:20,640 --> 01:54:22,140 -Hola, gracias señora. -Gracias. 2228 01:54:22,270 --> 01:54:23,770 -¿Ver? -¿Sus fans? 2229 01:55:36,810 --> 01:55:38,310 Ey. Ya son las diez. 2230 01:55:38,890 --> 01:55:40,760 No sigas pensando en la reunión. Levántate primero. 2231 01:55:43,270 --> 01:55:44,690 ¿No vas a conocer a Shiva? ¿por primera vez? 2232 01:55:45,350 --> 01:55:47,390 Si te preparas rápidamente, podemos salir 2233 01:55:47,480 --> 01:55:48,770 y comprar algo de ropa nueva. ¿Bueno? 2234 01:55:48,850 --> 01:55:50,890 Es una buena idea. Llamemos también a Salomón. 2235 01:55:52,430 --> 01:55:55,510 ¿Por qué dejar que lo golpeen? gente de Malappuram? 2236 01:55:55,770 --> 01:55:57,060 Sí. Pareces más sensato. 2237 01:56:00,020 --> 01:56:01,730 Vamos. Haz las maletas. 2238 01:56:02,180 --> 01:56:03,050 ¿Para qué? 2239 01:56:03,180 --> 01:56:04,760 Me he dado cuenta de lo que estás haciendo aquí. 2240 01:56:05,020 --> 01:56:07,150 ¿Necesito contarte más? Todo el pueblo lo ha visto ahora. 2241 01:56:08,640 --> 01:56:09,550 SALOMÓN VOLVERÁ 2242 01:56:09,640 --> 01:56:11,430 -Es mi amigo, papá. -Amigo. 2243 01:56:12,180 --> 01:56:15,010 ¿No era este el tipo que el presidente de fútbol mencionó el otro día? 2244 01:56:15,270 --> 01:56:17,230 Mientras vengo aquí, Escuché todas tus historias. 2245 01:56:17,430 --> 01:56:19,180 -Haz las maletas. -¿Qué es esto, papá? 2246 01:56:19,640 --> 01:56:21,260 -Pathú. -¡Ey! 2247 01:56:39,560 --> 01:56:40,520 Dame un poco de agua. 2248 01:56:41,930 --> 01:56:43,140 ¿Qué clase de bofetada fue esa, papá? 2249 01:56:43,730 --> 01:56:45,230 Con esa mano fuerte de mecánico. 2250 01:56:45,600 --> 01:56:47,100 Mi cara está perforada. 2251 01:56:48,560 --> 01:56:50,940 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde me llevas? 2252 01:56:51,100 --> 01:56:52,050 Para cremarte. 2253 01:56:52,890 --> 01:56:54,680 -¿Noqueándome? -¡Callarse la boca! 2254 01:56:56,020 --> 01:56:57,900 Papá, estaba en el hospital. 2255 01:56:58,060 --> 01:57:00,360 Cuando le dieron el alta, yo estaba allí. Eso es todo. 2256 01:57:00,430 --> 01:57:02,180 No estoy enamorado de él. 2257 01:57:03,350 --> 01:57:05,970 ¿Quién es para ti, por salir de ¿El hospital con una mano en el hombro? 2258 01:57:06,480 --> 01:57:07,690 Él es mi amigo, papá. 2259 01:57:07,810 --> 01:57:09,560 -Su nombre es Salomón. -Amigo. 2260 01:57:09,640 --> 01:57:10,470 Muneer… 2261 01:57:10,850 --> 01:57:11,680 ¿Ver? 2262 01:57:11,890 --> 01:57:13,100 ¿Ves cómo saltó a la otra orilla? 2263 01:57:14,140 --> 01:57:15,260 ¿Te has vuelto loco, Pathu? 2264 01:57:16,810 --> 01:57:18,190 Detén el auto y déjame salir. 2265 01:57:18,270 --> 01:57:19,730 Te mataré. Matarte. 2266 01:57:20,100 --> 01:57:21,300 Nadie me va a matar. 2267 01:57:21,850 --> 01:57:23,760 Podrías llevarme a casa y encerrarme por unos días. 2268 01:57:24,230 --> 01:57:25,730 Pero una vez que salga, volveré aquí. 2269 01:57:29,310 --> 01:57:31,480 No te llevaremos a casa para encerrarte. 2270 01:57:31,560 --> 01:57:32,610 Te llevaremos a casarte. 2271 01:57:32,810 --> 01:57:34,440 Estamos decididos esta vez. 2272 01:57:35,430 --> 01:57:37,220 ¿Matrimonio sin mi consentimiento? 2273 01:57:37,930 --> 01:57:39,890 ¿En qué siglo vives? ¿Tío Kadar? 2274 01:57:41,230 --> 01:57:43,020 Siendo por el momento, No necesitamos su consentimiento. 2275 01:57:44,430 --> 01:57:45,300 Está bien. 2276 01:57:45,480 --> 01:57:47,360 Quizás puedas atarme y llevar a cabo mi matrimonio. 2277 01:57:47,560 --> 01:57:49,690 ¿Así que lo que? Una vez que eso termine, Volveré aquí. 2278 01:57:53,270 --> 01:57:54,150 Muneer. 2279 01:57:57,430 --> 01:57:58,720 Tu marido debe estar loco. 2280 01:57:59,020 --> 01:57:59,940 para dejarte volver aquí. 2281 01:58:00,430 --> 01:58:03,180 Escuchar. No dije que vendría Regresé con el permiso de mi marido. 2282 01:58:03,270 --> 01:58:04,190 Quise decir que huiré. 2283 01:58:04,270 --> 01:58:05,270 Tengo a mis amigos aquí. 2284 01:58:05,520 --> 01:58:07,150 Con su ayuda, Podré huir fácilmente. 2285 01:58:12,980 --> 01:58:14,520 ¿Qué creías que es el matrimonio? 2286 01:58:15,020 --> 01:58:16,690 no es algo que termina durante el día. 2287 01:58:17,480 --> 01:58:19,400 No se trata de tomarse de la mano y caminando. 2288 01:58:20,640 --> 01:58:21,850 Despues del matrimonio, 2289 01:58:22,140 --> 01:58:24,390 La verdadera diversión comienza por la noche. 2290 01:58:27,770 --> 01:58:30,480 Hermano. Esta vieja cabra me está diciendo cosas tan ofensivas, 2291 01:58:30,640 --> 01:58:31,600 y tu te quedas en silencio? 2292 01:58:31,930 --> 01:58:32,800 ¿Tienes vergüenza? 2293 01:59:01,730 --> 01:59:04,690 Entonces, el tío Kadar dice que puedo regresar. ¿Después del matrimonio y de la noche nupcial? 2294 01:59:05,310 --> 01:59:06,270 Entonces lo haré de esa manera. 2295 01:59:06,480 --> 01:59:08,520 Nadie tocará mi cuerpo. sin mi permiso. 2296 01:59:08,980 --> 01:59:10,520 No puede tener sexo sin tocar mi cuerpo, ¿verdad? 2297 01:59:12,680 --> 01:59:14,550 Y si planea violarme, Aquí hay tribunales. 2298 01:59:16,980 --> 01:59:19,190 ¿Por qué no dices nada, Muneer? 2299 01:59:19,390 --> 01:59:21,050 ¿Escuchaste lo que dijo esta bruja? 2300 01:59:21,230 --> 01:59:23,560 Hablandome de sexo y todo... 2301 01:59:23,640 --> 01:59:25,100 ¿Por qué? ¿No puedo decir la palabra "sexo"? 2302 01:59:25,180 --> 01:59:26,140 Te daré uno. 2303 01:59:26,230 --> 01:59:27,150 Sería una jugada estúpida. 2304 01:59:27,430 --> 01:59:30,220 Si hacéis algo aquí, todos lo haréis. terminar en la comisaría. 2305 01:59:30,600 --> 01:59:32,510 Y estarás en problemas incluso si simplemente grito. 2306 01:59:33,310 --> 01:59:34,520 Hay evidencia clara en mi cara, ¿verdad? 2307 01:59:37,480 --> 01:59:39,190 ¿Por qué no dices nada, Asi? 2308 01:59:39,480 --> 01:59:42,110 Me hace sentir muy triste cuando te veo sentado sin hacer nada así. 2309 01:59:43,230 --> 01:59:44,690 ¿Qué pasa con este extraño acto, Pathu? 2310 01:59:44,770 --> 01:59:45,860 ¿Qué acto extraño? 2311 01:59:46,180 --> 01:59:47,760 ¿Qué cosa extraña hice? 2312 01:59:50,270 --> 01:59:51,110 Papá… 2313 01:59:51,930 --> 01:59:52,890 No voy a ir contigo ahora. 2314 01:59:53,520 --> 01:59:55,060 Volveré a casa cuando tenga ganas de volver. 2315 01:59:55,770 --> 01:59:58,060 Y no me casaré con nadie sin decírtelo. 2316 01:59:58,890 --> 02:00:00,720 Mi prioridad no es casarme con alguien. y acomodarse. 2317 02:00:01,270 --> 02:00:02,150 Me ire ahora. 2318 02:00:03,180 --> 02:00:04,390 No intentes detenerme. 2319 02:00:05,100 --> 02:00:07,050 Y no me amenaces diciendo eso. No me dejarás entrar a nuestra casa. 2320 02:00:07,140 --> 02:00:08,550 Vendré y entraré en nuestra casa. 2321 02:00:12,140 --> 02:00:12,970 Hermano… 2322 02:00:13,640 --> 02:00:14,550 Dame mi teléfono. 2323 02:00:29,390 --> 02:00:30,720 Pathú. ¿Dónde estás? 2324 02:00:32,020 --> 02:00:33,400 volví a mis sentidos cuando llegamos a Thrissur. 2325 02:00:33,930 --> 02:00:35,550 Estamos comiendo en un restaurante aquí. 2326 02:00:35,640 --> 02:00:38,430 Maldición. Perseguiste tu sueño todo estos días y llegué a la última vuelta. 2327 02:00:39,020 --> 02:00:40,020 No lo sé, querida. 2328 02:00:40,140 --> 02:00:40,970 Volveré. 2329 02:00:41,060 --> 02:00:43,400 Pero no sé si podré llegar a tiempo. 2330 02:00:43,560 --> 02:00:45,360 Muy bien, ven rápido entonces. Esperaré en el estadio. 2331 02:00:51,480 --> 02:00:52,310 Hey hermano. 2332 02:00:52,480 --> 02:00:54,650 Eres tú quien plantó el sueño de comentario en mi mente. 2333 02:00:55,140 --> 02:00:57,100 Y ahora dices: "Ya basta, basta". 2334 02:01:00,230 --> 02:01:03,560 Hoy es la última oportunidad de saber si puedo lograr ese sueño. 2335 02:01:03,730 --> 02:01:05,060 Una ultima oportunidad. 2336 02:01:06,230 --> 02:01:07,520 Quiero esta oportunidad, papá. 2337 02:01:08,060 --> 02:01:09,270 Me han llamado la IFL. 2338 02:01:10,480 --> 02:01:12,020 Iré allí una vez y luego volveré a casa. 2339 02:01:12,350 --> 02:01:13,970 ¿IFL? ¿Tú? 2340 02:01:14,640 --> 02:01:16,550 Me han pedido que vaya allí. A las 15:00 horas. hoy. 2341 02:01:17,060 --> 02:01:18,060 No sé por qué llamaron. 2342 02:01:18,600 --> 02:01:19,510 Volveré a casa después de eso. 2343 02:01:19,930 --> 02:01:21,430 ¿Por qué te llamaron? 2344 02:01:21,680 --> 02:01:22,760 No lo sé, hermano. 2345 02:01:25,890 --> 02:01:26,890 Sólo vete, Pathu. 2346 02:01:27,180 --> 02:01:28,180 Así que no lo hagas. 2347 02:01:28,270 --> 02:01:29,270 Es su vida, papá. 2348 02:01:29,350 --> 02:01:30,470 Déjala ir. 2349 02:01:32,600 --> 02:01:34,180 -Adelante, querida. -Eres un encanto. 2350 02:01:38,350 --> 02:01:39,180 Mis lentes. 2351 02:01:39,480 --> 02:01:40,360 Estas gafas son increíbles. 2352 02:01:40,520 --> 02:01:41,400 Estoy tomando estos. 2353 02:01:44,770 --> 02:01:45,940 Alá… 2354 02:01:47,810 --> 02:01:48,650 Oh Dios. 2355 02:01:49,060 --> 02:01:50,770 Ya son las 13:00 horas. ¿Cómo llegará? 2356 02:01:56,770 --> 02:01:57,730 Escúchame… 2357 02:02:13,680 --> 02:02:15,890 Toma, date prisa. Mis mejores deseos. 2358 02:02:37,600 --> 02:02:38,760 -¿Fátima? -Sí. 2359 02:02:41,180 --> 02:02:42,010 Te llaman adentro. 2360 02:02:42,890 --> 02:02:44,550 ¿Qué diablos estás usando? 2361 02:03:01,350 --> 02:03:02,640 Esta es Fátima. 2362 02:03:03,270 --> 02:03:05,190 He estado hablando de ella. 2363 02:03:06,390 --> 02:03:07,220 Hola Fátima. 2364 02:03:07,560 --> 02:03:08,860 -Hola señor. -Soy Shiva. 2365 02:03:09,390 --> 02:03:10,300 Shiva Narayanan. 2366 02:03:11,270 --> 02:03:13,310 Mi hija fue quien Te di la tarjeta ayer. 2367 02:03:15,640 --> 02:03:16,800 Disfruté el drama. 2368 02:03:17,020 --> 02:03:18,900 Todo eso es innecesario. 2369 02:03:19,180 --> 02:03:21,260 No podemos obligar a alguien a hacer comentarios. 2370 02:03:21,350 --> 02:03:23,140 para IFL solo porque podían hacerlo para Tom y Jerry. 2371 02:03:24,980 --> 02:03:28,480 Jayesh, ¿sabes por qué? ¿El fútbol es de color blanco y negro? 2372 02:03:29,560 --> 02:03:32,810 El fútbol ha sido así. desde su invención, ¿verdad? 2373 02:03:33,600 --> 02:03:34,430 No, no es así. 2374 02:03:34,890 --> 02:03:36,850 De todos modos, el comentario fue bueno Fátima. 2375 02:03:37,430 --> 02:03:39,010 -Gracias. -Mi hija… 2376 02:03:39,640 --> 02:03:41,180 Realmente no puedo concentrarme en nada. 2377 02:03:41,430 --> 02:03:42,510 Ella es una niña con TDAH. 2378 02:03:42,600 --> 02:03:45,800 Pero ayer la vi escuchándote atentamente. 2379 02:03:46,980 --> 02:03:48,270 Ese fue un lindo momento. 2380 02:03:48,980 --> 02:03:50,940 hay algo especial en tus palabras, Fátima. 2381 02:03:51,230 --> 02:03:52,060 Con seguridad. 2382 02:03:53,640 --> 02:03:54,550 Hola Fátima. 2383 02:03:54,770 --> 02:03:55,610 Soy Deepika. 2384 02:03:55,930 --> 02:03:57,010 Directora de Programación. 2385 02:03:57,890 --> 02:03:59,510 Shiva me habló de ti. 2386 02:03:59,770 --> 02:04:01,480 Aún así, preséntate. 2387 02:04:03,680 --> 02:04:05,390 Mi nombre es Fathima Noorjahan. 2388 02:04:05,930 --> 02:04:07,050 Soy de Malappuram. 2389 02:04:07,430 --> 02:04:09,680 Vivo con mi papá, mi mamá y mi hermano. 2390 02:04:10,890 --> 02:04:13,470 ¿Hermano? Vas a hacer ¿El comentario es así? 2391 02:04:14,180 --> 02:04:17,010 ¿Qué es esto, señor? ella no puede Incluso habla malayalam correctamente. 2392 02:04:17,180 --> 02:04:19,890 Le habíamos dado un oportunidad de disputar un partido. 2393 02:04:19,980 --> 02:04:22,440 -Pero ella ni siquiera podía hacer eso. -Detenga sus caballos, presidente. 2394 02:04:23,140 --> 02:04:24,260 El comentario no es competitivo. 2395 02:04:26,560 --> 02:04:27,440 Un minuto. 2396 02:04:28,100 --> 02:04:29,430 Fátima, continúa. 2397 02:04:34,850 --> 02:04:36,640 Mi nombre es Fathima Noorjahan. 2398 02:04:37,430 --> 02:04:38,640 Soy de Malappuram. 2399 02:04:39,390 --> 02:04:40,890 Vivo con mi papá, mamá… 2400 02:04:41,770 --> 02:04:43,520 hermano, abuela. 2401 02:04:44,230 --> 02:04:45,110 Todos están ahí. 2402 02:04:45,520 --> 02:04:47,560 He sido un hablador desde pequeño. 2403 02:04:48,230 --> 02:04:49,770 Por eso todos me llaman "Chatterbox". 2404 02:04:49,850 --> 02:04:52,180 Aunque irrito a algunas personas al hablar, 2405 02:04:52,430 --> 02:04:53,800 Sigo hablando. 2406 02:04:54,270 --> 02:04:56,110 yo era el portero 2407 02:04:56,180 --> 02:04:57,970 y comentarista cuando jugábamos al fútbol cuando era niño. 2408 02:04:58,180 --> 02:04:59,180 Así empecé. 2409 02:04:59,980 --> 02:05:02,560 Pero las chicas hablan demasiado... 2410 02:05:03,100 --> 02:05:04,350 A la gente realmente no le gusta eso. 2411 02:05:05,480 --> 02:05:08,270 Algunos sienten que mi conversación Es por mi arrogancia. 2412 02:05:10,180 --> 02:05:12,220 Vine a Kochi porque sucedió algo parecido. 2413 02:05:13,350 --> 02:05:16,800 Cuando alguien llegó a casa con una propuesta, Le hice tantas preguntas. 2414 02:05:18,600 --> 02:05:22,600 Para alguien como yo ven a un lugar como este, 2415 02:05:23,180 --> 02:05:24,800 La batalla no es pequeña. 2416 02:05:25,890 --> 02:05:28,890 La razón por la que vine aquí en camisón, 2417 02:05:29,680 --> 02:05:31,550 y esta marca en mi cara. 2418 02:05:32,520 --> 02:05:34,110 Fue parte de mi batalla. 2419 02:05:34,560 --> 02:05:35,480 Sin embargo… 2420 02:05:36,890 --> 02:05:40,350 cuando esa pelota gira hacia una pierna de otro como el globo, 2421 02:05:41,230 --> 02:05:42,690 las palabras vendrán a mi boca junto con eso. 2422 02:05:44,020 --> 02:05:45,060 Como las mareas en el océano. 2423 02:05:53,850 --> 02:05:54,850 Escuchémoslo Fátima. 2424 02:05:55,770 --> 02:05:56,650 Di algo. 2425 02:05:58,060 --> 02:06:00,150 ¿Reconoces a la persona? ¿Quién lanza el tiro libre? 2426 02:06:00,310 --> 02:06:01,150 ¿Quién es? 2427 02:06:01,270 --> 02:06:03,150 -Roberto Carlos. -Sí. 2428 02:06:03,680 --> 02:06:05,970 Tu comentario debe sentirse como si estuvieras viendo este juego por primera vez. 2429 02:06:06,600 --> 02:06:07,430 A por ello. 2430 02:06:07,520 --> 02:06:08,520 Roberto Carlos. 2431 02:06:09,180 --> 02:06:10,760 El único hombre bala del fútbol. 2432 02:06:11,180 --> 02:06:14,470 Él es una tormenta que atravesaría al poste con sus furiosos tiros libres. 2433 02:06:14,930 --> 02:06:19,640 Esa tormenta... esa misma tormenta se acerca para lanzar este tiro libre contra Francia. 2434 02:06:19,930 --> 02:06:21,930 Míralo colocando la pelota en el suelo. 2435 02:06:23,310 --> 02:06:26,190 Es como colocar un tubo de ensayo para un experimento después de largos cálculos. 2436 02:06:26,810 --> 02:06:28,980 Como encender una vela en el altar. 2437 02:06:29,100 --> 02:06:31,600 Está dando un paso atrás para patear la pelota. 2438 02:06:32,020 --> 02:06:33,110 Más atrás. 2439 02:06:33,560 --> 02:06:34,730 Y más lejos. 2440 02:06:35,560 --> 02:06:37,560 Roberto corre hacia la pelota. 2441 02:06:38,930 --> 02:06:40,640 ¡Guau! ¡Increíble! 2442 02:06:40,730 --> 02:06:42,480 Una Rainbow Kick con su pierna izquierda. 2443 02:06:42,680 --> 02:06:46,050 El portero Fabious Barthes sólo puede permanecer como un espectador mudo. 2444 02:06:46,350 --> 02:06:50,390 Cuando una patada arcoiris como esta cae en la historia del fútbol, 2445 02:06:50,640 --> 02:06:52,220 ¿Qué más puede hacer un portero? 2446 02:06:55,180 --> 02:06:56,430 Roberto Carlos. 2447 02:06:56,680 --> 02:06:58,220 ¡Vaya objetivo! 2448 02:07:09,600 --> 02:07:11,300 Eso fue asombroso. En realidad. 2449 02:07:13,810 --> 02:07:14,650 ¿Qué opinas? 2450 02:07:15,520 --> 02:07:16,480 Sí. 2451 02:07:17,600 --> 02:07:19,350 ¿Pero crees que podemos arriesgarnos a esto? 2452 02:07:20,060 --> 02:07:21,980 Estrellas veteranas o periodistas deportivos. 2453 02:07:22,100 --> 02:07:24,300 Ese es nuestro criterio para los comentaristas, Shiva. 2454 02:07:24,480 --> 02:07:26,940 Sí, pero ¿no podemos cambiar? ¿Cuáles son los criterios, Deepika? 2455 02:07:28,020 --> 02:07:32,400 Mira, lo que más nos costó cuando Empezamos IFL para encontrar comentaristas. 2456 02:07:32,770 --> 02:07:33,900 Comentaristas regionales. 2457 02:07:34,480 --> 02:07:35,860 Serían cientos si fuera cricket. 2458 02:07:36,560 --> 02:07:37,440 Pero el fútbol no es así. 2459 02:07:38,060 --> 02:07:40,650 Es demasiado arriesgado y Hay mucho en juego, Shiva. 2460 02:07:41,180 --> 02:07:43,180 No podemos cambiar las cosas en el último momento. 2461 02:07:44,060 --> 02:07:46,900 Tú hiciste las reglas. Así que ciñámonos a eso. 2462 02:07:48,020 --> 02:07:49,190 Sólo digo. 2463 02:07:49,640 --> 02:07:50,890 La decisión es tuya. 2464 02:07:52,560 --> 02:07:54,770 -Pero sabes que mi opinión es esa. -Exactamente. 2465 02:07:55,100 --> 02:07:57,510 No hay cambios de planes de última hora. 2466 02:07:57,680 --> 02:07:59,430 La federación no lo aceptará. 2467 02:08:00,230 --> 02:08:01,650 Mañana es el primer partido. 2468 02:08:01,810 --> 02:08:03,270 ¿Y quieres cosas nuevas ahora? 2469 02:08:03,560 --> 02:08:05,730 Hacer que las chicas hagan el comentario. 2470 02:08:07,980 --> 02:08:09,060 Oh. 2471 02:08:09,890 --> 02:08:10,850 Disparates. 2472 02:08:11,890 --> 02:08:14,720 Shiva, sé que no tengo algún interés personal en esto. 2473 02:08:15,100 --> 02:08:18,720 Y solo conoces el comentario. ella acaba de hacer y ese enlace de YouTube. 2474 02:08:19,730 --> 02:08:20,650 ¿Por qué, Shivá? 2475 02:08:23,100 --> 02:08:25,720 Mira, Fátima, Esto es algo muy planeado. 2476 02:08:26,230 --> 02:08:28,060 Y lo planeamos el año pasado. 2477 02:08:28,890 --> 02:08:31,010 Así que inténtalo el año que viene. 2478 02:08:32,230 --> 02:08:33,360 Déjame ser franco. 2479 02:08:34,520 --> 02:08:35,770 Tus posibilidades son bajas. 2480 02:08:36,890 --> 02:08:39,800 Porque preferimos estrellas veteranas o periodistas deportivos. 2481 02:08:41,140 --> 02:08:43,930 No se trata del comentario hecho. basado en el movimiento de la pelota. 2482 02:08:44,850 --> 02:08:46,550 Hay ciencia detrás del fútbol. 2483 02:08:47,230 --> 02:08:50,690 La gente que sólo sigue el fútbol. Puede que no tenga ese conocimiento. 2484 02:08:51,230 --> 02:08:52,560 -¿Me entiendes? -Está bien, señora. 2485 02:08:53,060 --> 02:08:53,900 Gracias. 2486 02:08:54,310 --> 02:08:57,980 Es genial que a una chica le guste Podría llegar a un lugar como este. 2487 02:08:59,640 --> 02:09:02,050 En un lugar donde un gran torneo en el país está sucediendo, 2488 02:09:02,520 --> 02:09:04,650 Todos ustedes están discutiendo mi comentario. 2489 02:09:06,100 --> 02:09:06,930 Me alegro. 2490 02:09:07,390 --> 02:09:08,260 Y… 2491 02:09:08,930 --> 02:09:11,050 este muro de criterios colapsará algún día. 2492 02:09:11,980 --> 02:09:13,730 Esa pelota ha roto muros mucho más grandes. 2493 02:09:17,390 --> 02:09:18,760 Lo siento, Fátima. 2494 02:09:19,140 --> 02:09:20,510 Está bien, señor. Gracias. 2495 02:09:21,640 --> 02:09:23,220 Patada arcoíris. 2496 02:09:23,890 --> 02:09:26,720 Ella solo está copiando lo que dice Shaiju. 2497 02:09:26,810 --> 02:09:28,980 De lo contrario, ¿cómo ¿Sabes sobre la patada arcoíris? 2498 02:09:29,230 --> 02:09:31,230 ¿Sabes cuándo tuvo lugar ese partido? 2499 02:09:32,270 --> 02:09:34,400 ¿Por qué ese gol es tan brillante? 2500 02:09:35,480 --> 02:09:38,440 Fue un partido entre Francia y Brasil. en 1997. 2501 02:09:40,230 --> 02:09:41,980 Ese gol, esa Rainbow Kick. 2502 02:09:42,180 --> 02:09:43,100 Esa patada de plátano. 2503 02:09:44,480 --> 02:09:47,020 Ese gol demostró que la teoría de Newton La primera ley del movimiento estaba equivocada. 2504 02:09:47,930 --> 02:09:51,010 Según Newton, hasta un Se aplica una fuerza externa a un objeto. 2505 02:09:51,100 --> 02:09:52,600 la dirección del objeto no cambiará. 2506 02:09:53,600 --> 02:09:55,350 Pero el gol de Roberto superó eso. 2507 02:09:56,430 --> 02:09:57,260 ¿Sabes como? 2508 02:09:57,640 --> 02:09:59,970 Cuando la bola está girando, 2509 02:10:00,230 --> 02:10:03,520 el aire fluirá en consecuencia desde el lado opuesto. 2510 02:10:03,600 --> 02:10:05,510 Eso crea un espacio de alta presión. 2511 02:10:05,730 --> 02:10:09,190 El aire del otro lado fluirá en la dirección de la pelota. 2512 02:10:10,180 --> 02:10:12,180 Eso crea un espacio de baja presión. 2513 02:10:13,140 --> 02:10:15,220 asi es la pelota está doblado como un arco iris. 2514 02:10:16,730 --> 02:10:17,940 Se llama efecto Magnus. 2515 02:10:18,680 --> 02:10:20,050 Newton también inventó eso. 2516 02:10:21,230 --> 02:10:22,560 No es así de fácil. 2517 02:10:24,060 --> 02:10:26,480 La patada debe ser en el esquina inferior derecha de la pelota. 2518 02:10:27,060 --> 02:10:28,360 Velocidad, altura, ángulo, 2519 02:10:28,890 --> 02:10:30,430 y todo tiene que ser preciso. 2520 02:10:32,140 --> 02:10:33,720 Y para saber más sobre esto, 2521 02:10:34,390 --> 02:10:36,050 deberías haber jugado fútbol al menos cuando eras niño. 2522 02:10:38,680 --> 02:10:40,050 No te convertirás en un veterano por Vistiendo este blanco y blanco, señor. 2523 02:10:41,480 --> 02:10:42,480 Tendrás que llevar una camiseta. 2524 02:10:46,020 --> 02:10:46,900 Lo siento. 2525 02:10:50,270 --> 02:10:51,310 Fátima, un segundo. 2526 02:10:53,520 --> 02:10:57,310 No será bueno usar esto vestido de noche a la caja de comentarios. 2527 02:10:58,850 --> 02:11:00,140 Entonces usa algo más cuando vengas mañana. 2528 02:11:08,850 --> 02:11:11,010 El partido es entre indios de Mumbai. y Kerala Blasters. 2529 02:11:12,020 --> 02:11:13,480 No sólo el suelo y la galería, 2530 02:11:14,930 --> 02:11:16,010 pero tu galería también son los malayalees 2531 02:11:16,600 --> 02:11:18,180 en todo el mundo quién estar viéndolo en la televisión. 2532 02:11:18,890 --> 02:11:19,760 Fátima… 2533 02:11:21,310 --> 02:11:22,770 deja que el mundo escuche tu voz. 2534 02:11:24,140 --> 02:11:25,050 Mis mejores deseos. 2535 02:11:27,730 --> 02:11:28,610 Gracias Señor. 2536 02:13:03,430 --> 02:13:05,600 Veamos qué pasa en el partido de hoy. 2537 02:13:10,310 --> 02:13:11,190 ¿Deberíamos empezar? 2538 02:13:12,140 --> 02:13:15,220 Soy Shaiju Damodaran, Y aquí conmigo está I.M. Vijayan. 2539 02:13:15,520 --> 02:13:17,440 Esta es una batalla histórica. 2540 02:13:18,310 --> 02:13:20,020 Cualquiera que sea el resultado de este partido, 2541 02:13:20,390 --> 02:13:22,350 como una poderosa ola de el cuadro de comentarios, 2542 02:13:23,020 --> 02:13:26,020 Primera vez en la historia, una comentarista. está aquí para bendecirnos con su comentario. 2543 02:13:26,680 --> 02:13:28,640 Este es un momento en el que el tiempo se congela. 2544 02:13:28,810 --> 02:13:30,610 Este momento quedará marcado en la historia. 2545 02:13:31,430 --> 02:13:33,510 Fathima Noorjahan de Malappuram. 2546 02:13:40,430 --> 02:13:42,510 Esto es historia. 2547 02:13:43,430 --> 02:13:45,640 No. Esta es su historia. 2548 02:13:46,390 --> 02:13:48,180 A continuación, Fathima en el micrófono. 201521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.