All language subtitles for Call the Midwife S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:33,200 There we are. Well done, Norma. 2 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 That's that bit done. 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,640 Oh, look at him, Norma! 4 00:00:37,640 --> 00:00:40,040 When can Jim see him? 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,160 When I go down the Pig And Gate and fetch 'im. 6 00:00:43,160 --> 00:00:46,320 He'll not set foot over this threshold until we're done. 7 00:00:46,320 --> 00:00:49,240 In't that right, Nurse? Absolutely! 8 00:00:49,240 --> 00:00:52,600 And then we'll be sending that rotten old 9 00:00:52,600 --> 00:00:56,200 afterbirth down the allotment with your granddad, won't we? 10 00:00:56,200 --> 00:00:58,320 Just the ticket for his runner beans. 11 00:00:58,320 --> 00:01:00,920 'The arrival of new life eclipses everything.' 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,920 Won't we? Yeah! 13 00:01:02,920 --> 00:01:06,520 'When all goes well, the room is filled with happiness 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,920 'and all the pain that went before is forgotten. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,880 'Where there was mystery, there is knowledge. 16 00:01:12,880 --> 00:01:15,160 'Where there was fear, there is love.' 17 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Just need to have another quick look at you, Norma. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,760 That's bad... 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,520 It's not ideal, Mrs Tunnidge. But we will manage this. 20 00:01:24,520 --> 00:01:27,400 Norma! Stay with me, Norma. 21 00:01:27,400 --> 00:01:30,480 Mrs Tunnidge, put Baby in his cot and keep him well wrapped up. 22 00:01:30,480 --> 00:01:33,040 Could you pass me the kidney dish with the syringe, please? 23 00:01:33,040 --> 00:01:35,840 I'm going to give you an injection to help stop the bleeding, 24 00:01:35,840 --> 00:01:37,960 and then I'm going to massage your tummy to see 25 00:01:37,960 --> 00:01:40,000 if we can bring on another contraction. 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,440 What's happening? 27 00:01:41,440 --> 00:01:43,960 Part of the placenta hasn't quite come away, 28 00:01:43,960 --> 00:01:46,160 so we need to give it some help. 29 00:01:46,160 --> 00:01:49,120 Could you ring a doctor, and then an ambulance, 30 00:01:49,120 --> 00:01:52,480 then we need some hot water bottles, to keep her warm till they arrive? 31 00:01:52,480 --> 00:01:54,600 Stay with me, Norma. 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,600 There's something coming away. 33 00:01:56,600 --> 00:01:59,760 Good girl. That's it! 34 00:02:03,440 --> 00:02:05,200 Is it over? 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,880 I hope so. 36 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 Thanks, Nurse. 37 00:02:15,200 --> 00:02:17,280 It's all right. 38 00:02:31,160 --> 00:02:34,640 Oh, Nurse, you've got something on your face. 39 00:03:08,880 --> 00:03:11,440 I can't believe what Mater's done. 40 00:03:11,440 --> 00:03:15,040 She's only gone and bally discharged herself. 41 00:03:15,040 --> 00:03:18,800 She told the ward sister she was checking into a private hotel, 42 00:03:18,800 --> 00:03:23,040 and any mail should be forwarded on to a place called Pinehurst Lodge. 43 00:03:23,040 --> 00:03:26,080 So it's business as usual, really. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,080 Excuse me, I must change for work. I've a long night ahead. 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,760 Hello, dear. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 You've a choice for your pudding tonight. 47 00:03:45,960 --> 00:03:48,600 I tried my hand at an apple charlotte. 48 00:03:48,600 --> 00:03:52,120 Or there's cling peaches and evap, if you want something lighter. 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,680 It's up to you. 50 00:03:56,720 --> 00:03:58,560 I wish it was up to me. 51 00:03:58,560 --> 00:04:01,720 Because if it was, I'd say apple charlotte. 52 00:04:01,720 --> 00:04:05,000 Mum's been in the kitchen making it since you had your lunch. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,040 We'll have that, then. 54 00:04:08,200 --> 00:04:09,840 Apple charlotte it is. 55 00:04:14,360 --> 00:04:17,280 You've done wonderfully well since arriving at the parish. 56 00:04:17,280 --> 00:04:19,320 The men's group meet at my place once a week. 57 00:04:19,320 --> 00:04:22,320 Numbers have grown, and we're going to have to meet elsewhere. 58 00:04:22,320 --> 00:04:25,720 Men's group? Whatever happens in a men's group? 59 00:04:26,840 --> 00:04:31,280 Well, we discuss things that are of interest to men. 60 00:04:31,280 --> 00:04:33,600 This time, we're talking about pregnancy and birth. 61 00:04:33,600 --> 00:04:36,240 Oh, I-I-I think that might perturb them. 62 00:04:36,240 --> 00:04:38,640 Well, if it does, it shouldn't, surely? 63 00:04:38,640 --> 00:04:40,720 Fear often comes from ignorance. 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,160 Mr Hereward, I couldn't agree more! 65 00:04:43,160 --> 00:04:46,400 I was actually hoping I might get some of you on my side. 66 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 Dr Turner's offered to talk us through the nuts and bolts, 67 00:04:49,000 --> 00:04:51,520 but if one or two of the midwives came along too, 68 00:04:51,520 --> 00:04:53,360 that would be even better. And why is that? 69 00:04:53,360 --> 00:04:56,800 Well, I thought that they could put over the female point of view. 70 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 So much goes on behind closed doors when a baby's born. 71 00:05:00,080 --> 00:05:02,680 I'll tell you what goes on behind closed doors, Mr Hereward. 72 00:05:02,680 --> 00:05:05,040 A lot of hard work, that's what! 73 00:05:05,040 --> 00:05:09,240 No point in men discussing it. It's a time for women to help women, 74 00:05:09,240 --> 00:05:10,560 and that is that. 75 00:05:10,560 --> 00:05:13,960 I think most men would be a much better support to their wives 76 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 if they at least had some inkling of what was going on. 77 00:05:17,560 --> 00:05:20,080 I'd be happy to come along, Mr Hereward. 78 00:05:20,080 --> 00:05:23,040 Thank you, Nurse Franklin. Nurse Miller? 79 00:05:23,040 --> 00:05:25,760 Ooh, I'd absolutely love to, but I'm on call. 80 00:05:25,760 --> 00:05:27,200 What about you, Patsy? 81 00:05:27,200 --> 00:05:28,920 Well, I've no objection. 82 00:05:28,920 --> 00:05:32,560 As long as I'm back in time for Two-Way Family Favourites. 83 00:05:32,560 --> 00:05:36,800 Talks at the parish men's group are the thin end of the wedge. 84 00:05:36,800 --> 00:05:41,120 If you hear a single remark about men attending births, 85 00:05:41,120 --> 00:05:42,960 you are to report straight to me. 86 00:05:42,960 --> 00:05:44,600 Yes, Sister. 87 00:05:44,600 --> 00:05:45,880 The thing is, Nurse Mount, 88 00:05:45,880 --> 00:05:49,920 there's only so many people can fit in a delivery room. 89 00:05:49,920 --> 00:05:52,080 And there is something special 90 00:05:52,080 --> 00:05:55,720 about a woman being supported by her mother. The mother-daughter bond 91 00:05:55,720 --> 00:05:57,680 is a very precious thing. 92 00:05:57,680 --> 00:05:59,400 SHE SOBS 93 00:06:11,600 --> 00:06:16,840 I deem compline a place of succour for a soul in disarray. 94 00:06:22,280 --> 00:06:26,520 Though I must not press you to join us, should you not desire it. 95 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 I rather suspect I do desire it. 96 00:06:32,160 --> 00:06:36,320 I'm afraid I can't even think of what to think just now. 97 00:06:36,320 --> 00:06:38,800 A conundrum that has ailed me much. 98 00:06:40,080 --> 00:06:44,360 But in chapel, we need not choose our thoughts. 99 00:06:44,360 --> 00:06:50,080 The words are aligned, like a rope for us to cling to. 100 00:06:59,480 --> 00:07:01,640 How long ago did your mother die? 101 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 I think that is not of any consequence. 102 00:07:10,080 --> 00:07:14,520 Dates, after all, are only scratchings on a stone. 103 00:07:18,720 --> 00:07:22,680 # For thy loving kindness is comfortable 104 00:07:25,160 --> 00:07:31,680 # Turn thee unto me according to the multitude of thy mercies 105 00:07:33,480 --> 00:07:39,040 # And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble 106 00:07:41,760 --> 00:07:43,920 # Haste thee, and hear me 107 00:07:45,520 --> 00:07:50,680 # Thou hast known my reproof, my shame, and my dishonour. # 108 00:08:07,640 --> 00:08:12,240 Morning, love. Cup of tea, and into bed with this. 109 00:08:12,240 --> 00:08:15,480 Once you've had some kip, you're going to visit your mother. 110 00:08:15,480 --> 00:08:17,200 Has she been in touch? 111 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 No. But I tracked her down. 112 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 It was Pinewood Villa, not Pinehurst Lodge. 113 00:08:21,040 --> 00:08:24,240 It's a private nursing home, and her fees are being paid 114 00:08:24,240 --> 00:08:27,280 by a charity called the League For Distressed Gentlewomen. 115 00:08:27,280 --> 00:08:30,880 Charity? She doesn't need charity, Peter. 116 00:08:30,880 --> 00:08:32,640 What sort of place is it? 117 00:08:32,640 --> 00:08:34,600 I draw your attention to the cup of tea, 118 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 hot water bottle and kip routine. 119 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Then you can go and find out. 120 00:08:48,360 --> 00:08:49,960 KNOCKING 121 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 Begging your pardon, Sister, but it's Sister Monica. 122 00:08:52,320 --> 00:08:55,920 I will not be brought before the superior for a reprimand. 123 00:08:55,920 --> 00:08:58,960 I am in the novitian, I am not in formation. 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 Oh, no... 125 00:09:00,400 --> 00:09:03,480 She's really bad, Sister. I found her halfway up the Commercial Road. 126 00:09:03,480 --> 00:09:06,520 Sister. Come inside, and warm yourself. I don't know you. 127 00:09:12,720 --> 00:09:16,160 Nor do I know what you are about in Sister Ada's office. 128 00:09:16,160 --> 00:09:18,680 Oh, my dear. This is not Sister Ada's office. 129 00:09:18,680 --> 00:09:21,440 Sister Ada is no longer with us. Now, then... 130 00:09:21,440 --> 00:09:23,160 Don't you "now, then" me. 131 00:09:23,160 --> 00:09:26,120 Thou art a peasant and a man, 132 00:09:26,120 --> 00:09:31,160 and as such no quarter should be given to you within these walls. 133 00:09:31,160 --> 00:09:32,800 Should I go? 134 00:09:32,800 --> 00:09:34,200 No. No... 135 00:09:36,080 --> 00:09:41,120 Another man came once. I deemed him a doctor, though he did not say. 136 00:09:42,520 --> 00:09:46,760 He asked me questions that I refused to answer, lest I betray myself. 137 00:09:48,840 --> 00:09:51,040 SHE GIGGLES 138 00:09:52,400 --> 00:09:54,760 My mother calls me stupid. 139 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 Stupid... 140 00:10:02,040 --> 00:10:04,560 ..and too tall. 141 00:10:07,160 --> 00:10:09,160 Fred. You'll find the keys to the safe 142 00:10:09,160 --> 00:10:11,600 in the top left-hand drawer of the chest. 143 00:10:11,600 --> 00:10:13,680 You'll find a package in there, 144 00:10:13,680 --> 00:10:16,640 marked "Property of Miss Antonia Keville". 145 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 I know that name. Of course you do. 146 00:10:36,440 --> 00:10:38,800 I have seen these before. 147 00:10:41,280 --> 00:10:43,400 They were your mother's. 148 00:10:43,400 --> 00:10:46,920 And when she died - a long, long time ago - 149 00:10:46,920 --> 00:10:49,600 she left them for you as a gift. 150 00:10:53,800 --> 00:10:56,080 These were her pearls. 151 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 They are so cold. 152 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 I know it's your favourite robe. 153 00:11:13,840 --> 00:11:15,200 The repair wasn't tricky. 154 00:11:15,200 --> 00:11:17,120 Did you use silk thread? 155 00:11:17,120 --> 00:11:20,120 No, rayon. I thought it would be more durable. 156 00:11:24,040 --> 00:11:26,800 Now, don't fall off the bed with excitement, 157 00:11:26,800 --> 00:11:29,920 but I brought you a smidgeon of savoury mince. 158 00:11:29,920 --> 00:11:34,520 It's only what we had last night, but as I said to Peter, 159 00:11:34,520 --> 00:11:37,760 "There's no harm in popping some into a Tupperware!" 160 00:11:37,760 --> 00:11:39,120 What's Tupperware? 161 00:11:40,280 --> 00:11:41,840 It keeps food fresh. 162 00:11:43,560 --> 00:11:45,720 I wasn't sure what the cuisine would be like. 163 00:11:45,720 --> 00:11:48,840 It can be quite variable... Well, it isn't variable here. 164 00:11:48,840 --> 00:11:53,160 There's a baronet's widow across the landing. 165 00:11:53,160 --> 00:11:55,800 It's in everyone's interests to keep up standards. 166 00:11:58,400 --> 00:12:03,200 I'm still sure you'd be better looked after in a hospital - 167 00:12:03,200 --> 00:12:04,760 where there's pain relief. 168 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 I brought you a photograph of Freddie. 169 00:12:15,360 --> 00:12:17,640 And one of Peter and I, on our wedding day. 170 00:12:17,640 --> 00:12:20,040 I thought they might look nice on your bedside table. 171 00:12:20,040 --> 00:12:22,920 I can't put that on display. 172 00:12:24,920 --> 00:12:30,720 Why not? You're not in white. And he's wearing a lounge suit. 173 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 One last thing. 174 00:12:35,640 --> 00:12:37,080 Peter sent you satsumas. 175 00:12:38,200 --> 00:12:40,440 But if they don't meet with your approval, 176 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 then you can pass them on to the baronet's widow. 177 00:12:51,440 --> 00:12:54,800 Sister Julienne says that if you eat a good lunch, 178 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 she's happy for us to take care of you, and won't send for Doctor. 179 00:13:06,520 --> 00:13:08,520 He could serve no purpose now. 180 00:13:10,240 --> 00:13:14,200 I have been reminded that... 181 00:13:14,200 --> 00:13:16,080 my mother is no more. 182 00:13:22,480 --> 00:13:25,040 Her jewellery is very beautiful. 183 00:13:29,040 --> 00:13:31,760 Our connection was never affectionate... 184 00:13:34,800 --> 00:13:38,920 ..and my call to the religious life corrupted it completely. 185 00:13:43,320 --> 00:13:46,440 Ladies and gentlemen. Thank you. 186 00:13:46,440 --> 00:13:49,600 Mrs Minter, we're about to begin. I think, perhaps, 187 00:13:49,600 --> 00:13:52,320 if you could put your cigarette out until we break for tea. 188 00:13:56,080 --> 00:14:00,120 As you will have gathered, we're going to be taking a close look 189 00:14:00,120 --> 00:14:02,120 at our favourite piece of Mozart tonight. 190 00:14:02,120 --> 00:14:04,800 I know it's far and away the strongest thing 191 00:14:04,800 --> 00:14:08,560 in our repertoire, and for that very reason, I've decided it will be 192 00:14:08,560 --> 00:14:12,840 our entry at the Truscott Choral Festival at St Dacorum's Church. 193 00:14:12,840 --> 00:14:16,000 But that's only a couple of weeks off! 194 00:14:16,000 --> 00:14:18,640 I know because my husband's a painter and decorator. 195 00:14:18,640 --> 00:14:21,120 He's been brought in to emulsion the chancel. 196 00:14:21,120 --> 00:14:23,480 From the very beginning, please, Timothy. 197 00:14:31,920 --> 00:14:33,800 Oh. 198 00:14:33,800 --> 00:14:35,560 Can we help you? 199 00:14:35,560 --> 00:14:38,080 Sorry, but this is the parish men's group. 200 00:14:38,080 --> 00:14:40,320 We're having the health education session here. 201 00:14:40,320 --> 00:14:43,080 No, you are not! But it's all been planned. 202 00:14:43,080 --> 00:14:45,480 I've everybody's name written down on a list. 203 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 There's clearly been an error. 204 00:14:46,960 --> 00:14:49,280 The choir has an exclusive weekly booking, 205 00:14:49,280 --> 00:14:53,000 and we aren't due to finish until nine. Again, please, Timothy. 206 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 # Ave...Ave... # 207 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 CHATTERING 208 00:15:09,640 --> 00:15:12,160 That would make things go with a swing. 209 00:15:12,160 --> 00:15:14,160 The nuns will be in compline. 210 00:15:14,160 --> 00:15:17,680 Oh, do hurry up. We're falling behind schedule! 211 00:15:17,680 --> 00:15:21,240 Ring the doorbell! Nobody bites! 212 00:15:21,240 --> 00:15:24,200 I bite... if people don't wipe their feet. 213 00:15:26,320 --> 00:15:28,440 I'm going to read out all the names on the list 214 00:15:28,440 --> 00:15:31,640 the reverend gave me, and I want you all to call out "present" so 215 00:15:31,640 --> 00:15:34,320 I can tick you off. Colin Warneck? 216 00:15:34,320 --> 00:15:35,360 Present. 217 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Walter Mills? Present. 218 00:15:36,960 --> 00:15:40,600 Vernon Parker. Present. 219 00:15:40,600 --> 00:15:41,880 James Peachely? 220 00:15:43,400 --> 00:15:46,120 James Peachely, and Tony Muirhead? 221 00:15:46,120 --> 00:15:49,080 I think we may have lost them to the Hand And Shears! 222 00:15:49,080 --> 00:15:50,760 LAUGHTER 223 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 I'm sorry. I don't believe you're on my list. 224 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Should I be on a list? 225 00:15:55,120 --> 00:15:56,960 It's a requirement. 226 00:15:56,960 --> 00:15:59,200 Worth. Philip Worth. 227 00:16:00,320 --> 00:16:03,520 Thank you, that all seems to be in order. 228 00:16:03,520 --> 00:16:08,520 Right, now, as you can see, I have gone right back to square one. 229 00:16:08,520 --> 00:16:13,560 This circle represents the ova, or the female egg, 230 00:16:13,560 --> 00:16:17,120 and this little chap here 231 00:16:17,120 --> 00:16:21,200 is the male gamete, or the sperm. 232 00:16:21,200 --> 00:16:24,160 Sorry, Dr T, I think we've got a question. 233 00:16:24,160 --> 00:16:26,080 Where do I go to get the milk of magnesia? 234 00:16:26,080 --> 00:16:28,360 What's the matter? Aren't you well? 235 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 My cousin telephoned earlier. 236 00:16:30,560 --> 00:16:33,080 She's expecting, and she's in agony with heartburn. 237 00:16:33,080 --> 00:16:36,920 The midwife said she could be given an antacid, so I came to fetch it. 238 00:16:36,920 --> 00:16:38,840 I just walked in with everybody else. 239 00:16:42,200 --> 00:16:43,480 Follow me. 240 00:16:51,440 --> 00:16:53,720 Ah, it's a good job you've come back here, actually - 241 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 it's going to be a busy night. 242 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 I've just been called to Mrs Boyle on Flitch Street. 243 00:16:57,280 --> 00:16:58,880 Oh, hello. 244 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 Evening. 245 00:17:00,440 --> 00:17:03,280 I just had to rescue this poor chap from a terrifying ordeal. 246 00:17:03,280 --> 00:17:07,080 Trial by the parish men's group. And Patsy. 247 00:17:07,080 --> 00:17:09,120 Well, looks like he's lived to tell the tale. 248 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 There's no harm done. 249 00:17:11,360 --> 00:17:16,120 One bottle of milk of magnesia. Nurse Lee will see you out. 250 00:17:16,120 --> 00:17:18,440 Heartburn can be a rotten business. 251 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 Mind you, I've heard it means the baby's going to have a lot of hair. 252 00:17:21,480 --> 00:17:23,560 I've heard that said where we come from. 253 00:17:23,560 --> 00:17:25,960 Jeanette reckons it's an old wives' tale. 254 00:17:25,960 --> 00:17:28,160 Whereabouts in Scotland are you from? Edinburgh. 255 00:17:28,160 --> 00:17:30,880 I've just joined a barrister's chambers at Lincoln's Inn. 256 00:17:32,280 --> 00:17:33,520 Thank you. 257 00:17:34,960 --> 00:17:36,440 Follow me. 258 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 There's a nip in the air today. 259 00:17:39,680 --> 00:17:43,040 Are you sure you don't want me to go to the cleaner's for your overcoat? 260 00:17:43,040 --> 00:17:48,480 I'm sure that... No. er, I'll take a scarf. It's only a mild frost. 261 00:17:50,960 --> 00:17:52,680 Would you get the post? 262 00:17:58,800 --> 00:18:01,760 I'm just trying to show you that I care. 263 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 "Dr and Mrs P Turner." 264 00:18:09,240 --> 00:18:11,720 Tim, go and wait in the car. 265 00:18:24,200 --> 00:18:28,240 "After due consideration, we are pleased to inform you that 266 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 "you have been accepted as adoptive parents..." 267 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 "We have every confidence that 268 00:18:33,800 --> 00:18:37,320 "in due course you will be able to offer an otherwise unwanted child 269 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 "a very happy home." 270 00:18:41,720 --> 00:18:43,760 They seem very confident of that. 271 00:18:45,280 --> 00:18:47,080 What? 272 00:18:47,080 --> 00:18:49,880 The notion that we have a happy home. 273 00:18:51,360 --> 00:18:54,040 At the moment, I'm not sure that we do. 274 00:19:08,360 --> 00:19:10,680 This really is a beautiful room, Mrs Heckford. 275 00:19:10,680 --> 00:19:15,680 Oh, thank you. I like to put my stamp on a place. 276 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 My husband and I have had to move round a lot, because of his work. 277 00:19:19,640 --> 00:19:22,320 And what does your husband do? He's a marine engineer. 278 00:19:24,080 --> 00:19:27,080 He's just been posted to Gibraltar for three weeks. 279 00:19:27,080 --> 00:19:29,960 Does that mean you'll be alone when the baby comes? 280 00:19:29,960 --> 00:19:32,520 Well, I've got my cousin in residence. 281 00:19:32,520 --> 00:19:35,480 I daresay we can train him to run errands and boil water. 282 00:19:36,760 --> 00:19:39,880 Any port in a storm. There won't be a storm. 283 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 You have a lovely home, 284 00:19:41,560 --> 00:19:46,120 and it feels to me as though Baby's in the perfect position. 285 00:19:46,120 --> 00:19:48,560 Nicely lined up for delivery. Is the head engaged? 286 00:19:48,560 --> 00:19:51,720 It is. Have you been reading books? 287 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 I've always been a reader. 288 00:19:53,800 --> 00:19:56,600 And a painter, too, by the looks of it. 289 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 Oh. That's my wee cousin's. 290 00:19:59,080 --> 00:20:01,600 He's currently inspired by the music of Mussorgsky. 291 00:20:01,600 --> 00:20:03,560 I love Mussorgsky! 292 00:20:03,560 --> 00:20:07,240 I went to a concert of his music at the Festival Hall last year. 293 00:20:07,240 --> 00:20:09,880 I just wish he'd been inspired by something 294 00:20:09,880 --> 00:20:11,640 a little more comprehensible. 295 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 I like it. 296 00:20:14,840 --> 00:20:16,200 Excellent. 297 00:20:17,920 --> 00:20:19,640 I will pass on the compliment. 298 00:20:23,680 --> 00:20:26,280 ANGUISHED SCREAMS 299 00:20:32,880 --> 00:20:36,040 Lady Browne, if you can try and drink this - please, try... 300 00:20:36,040 --> 00:20:37,920 I can't rest. What's happening? 301 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 I beg your pardon. Are you a relative? 302 00:20:40,480 --> 00:20:42,440 My wife's her daughter. I'm... 303 00:20:42,440 --> 00:20:46,080 I'm visiting on her behalf. Is the doctor on his way? 304 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 He isn't expected until this evening. 305 00:20:48,120 --> 00:20:50,200 We aren't equipped to cope with cases like this. 306 00:20:50,200 --> 00:20:52,560 Lady Browne needs to be in hospital. Help me! Help. 307 00:20:52,560 --> 00:20:55,400 Hospital's the one place where she doesn't want to be. 308 00:20:55,400 --> 00:20:58,240 Help me! Help. Help me. 309 00:21:02,040 --> 00:21:06,120 I'm sorry, your ladyship. Where are we going? Home. 310 00:21:19,400 --> 00:21:21,080 What-oh, Mater! 311 00:21:21,080 --> 00:21:22,480 Lady Browne...? 312 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 Lady Browne. 313 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 She's been sick... in the wastepaper bin. 314 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 Well, better out than in. 315 00:21:31,960 --> 00:21:34,920 I'll take it and give it a swill with some Dettol. 316 00:22:01,240 --> 00:22:03,320 I want her visited three times a day 317 00:22:03,320 --> 00:22:05,920 until a bed at the London comes free. 318 00:22:05,920 --> 00:22:07,800 If she can't get up the stairs, 319 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 she will have to be nursed on the sofa in the meantime. 320 00:22:10,160 --> 00:22:11,240 Yes, Doctor. 321 00:22:11,240 --> 00:22:14,320 I will prescribe morphine in liquid form, for her to take 322 00:22:14,320 --> 00:22:15,640 when necessary. 323 00:22:15,640 --> 00:22:18,520 I do know when I'm being discussed. 324 00:22:18,520 --> 00:22:20,960 Mater. Doctor's only trying to help. 325 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 She's right, Nurse. 326 00:22:24,680 --> 00:22:28,120 Lady Browne, is there anything you'd like to ask me? 327 00:22:31,680 --> 00:22:33,600 Have a sip of water, Lady Browne. 328 00:22:33,600 --> 00:22:36,200 You don't have to swallow, just wet your lips. 329 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 How long have I got? 330 00:22:49,000 --> 00:22:50,680 Weeks. 331 00:22:52,000 --> 00:22:54,320 Many? No. 332 00:22:56,920 --> 00:22:58,280 Days? 333 00:22:58,280 --> 00:23:00,280 It's impossible to say. 334 00:23:02,560 --> 00:23:09,360 I thought what was impossible to say was the name of the disease. 335 00:23:10,840 --> 00:23:14,960 People say "inflammation of the liver". 336 00:23:14,960 --> 00:23:18,200 Some people just call it "the big C". 337 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Never its name. 338 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 No. 339 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 Why? 340 00:23:28,560 --> 00:23:33,320 Because it is the thing that we fear the most. 341 00:23:33,320 --> 00:23:40,800 Fear is the sentiment I don't hold with. Ask her. 342 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 So. 343 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Cancer. 344 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 The beast is named. 345 00:23:54,400 --> 00:23:56,760 It's unlikely we'll ever tame it. 346 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 We can get it cornered... for a while. 347 00:24:06,880 --> 00:24:09,840 Chummy? Will you help me to organise some sheets? 348 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 Roger, over and out. 349 00:24:22,000 --> 00:24:26,080 I can remember you sewing a baby's nightdress in that chair. 350 00:24:26,080 --> 00:24:28,040 Yes. It wasn't to be. 351 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 What did you do with it? 352 00:24:31,920 --> 00:24:33,520 I gave it to Sister Julienne. 353 00:24:33,520 --> 00:24:35,840 Someone else's baby will have it now. 354 00:24:41,920 --> 00:24:45,160 I-I should have told you about my breakdown. 355 00:24:49,880 --> 00:24:52,520 We started out in silence. 356 00:24:54,560 --> 00:24:56,200 Not able to speak. 357 00:24:58,040 --> 00:25:01,560 And after I dared to write to you, 358 00:25:01,560 --> 00:25:04,080 I thought, "Have I said too much? 359 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 "Or not enough?" 360 00:25:08,880 --> 00:25:13,160 If I didn't speak of other things, that was my weakness, 361 00:25:13,160 --> 00:25:17,760 and my fault and I can only beg you to forgive me. 362 00:25:17,760 --> 00:25:20,120 I won't forgive you, Patrick. 363 00:25:21,520 --> 00:25:23,320 Because you did nothing wrong. 364 00:25:23,320 --> 00:25:25,880 I didn't speak when I should've done. 365 00:25:25,880 --> 00:25:29,440 I didn't let you when I should've done. 366 00:25:32,240 --> 00:25:33,720 But we're speaking now. 367 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 Let that be the thing that matters. 368 00:25:45,280 --> 00:25:49,000 Sister Monica Joan, would you like me to find your knitting bag? 369 00:25:50,320 --> 00:25:52,840 Or I could help you wind some wool, perhaps. 370 00:25:56,080 --> 00:26:00,560 I find myself entirely disinclined to knit. 371 00:26:02,200 --> 00:26:04,760 There are enough tangles already in my mind. 372 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 That's not true. 373 00:26:07,360 --> 00:26:08,880 They are warm now. 374 00:26:10,520 --> 00:26:15,240 And I fancy I detect my mother's scent upon them. 375 00:26:22,480 --> 00:26:24,400 Sweet violet... 376 00:26:26,760 --> 00:26:31,520 ..mingled with Wright's Coal Tar - the latter from my hand. 377 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Oh, I wish we had made our peace sooner. 378 00:27:11,400 --> 00:27:13,280 Your husband brought him down. 379 00:27:13,280 --> 00:27:15,400 He's in the kitchen making a cup of tea. 380 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 My husband does have a name, Mater. 381 00:27:21,840 --> 00:27:25,600 We're quite content with formal terms. We have an arrangement. 382 00:27:27,560 --> 00:27:30,120 And furthermore, I have come to a decision. 383 00:27:32,080 --> 00:27:34,680 Sister, I want to talk to you about Lady Browne. 384 00:27:34,680 --> 00:27:38,640 A doctor called Cicely Saunders has been exploring new ways 385 00:27:38,640 --> 00:27:41,080 of caring for people who are terminally ill. 386 00:27:41,080 --> 00:27:44,280 She's based at St Joseph's Hospital in Hackney, isn't she? 387 00:27:44,280 --> 00:27:46,120 It's a hospice, Sister. 388 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 She advocates a different kind of nursing. 389 00:27:50,120 --> 00:27:51,760 It's not like a hospital at all. 390 00:27:51,760 --> 00:27:55,000 The patient's family are as important as the patient. 391 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 Do you think we should approach St Joseph's, 392 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 and see if there's a bed for Lady Browne? 393 00:27:59,200 --> 00:28:02,840 I tried, but the beds are full. At least for now. 394 00:28:02,840 --> 00:28:04,360 It's such a shame! 395 00:28:04,360 --> 00:28:08,200 We should aim to give everyone the chance of a good death. 396 00:28:10,800 --> 00:28:15,240 Sister Julienne, would you agree to let me care for Lady Browne 397 00:28:15,240 --> 00:28:17,440 until she passes away? 398 00:28:17,440 --> 00:28:21,560 I'd like to implement some of the principles of hospice care. 399 00:28:21,560 --> 00:28:23,680 You're a midwife, Nurse Lee. 400 00:28:23,680 --> 00:28:27,560 You were trained to bring life into the world, not to help it to depart. 401 00:28:27,560 --> 00:28:30,560 But surely they're both equally important? 402 00:28:30,560 --> 00:28:34,400 I've lost count of the number of babies I've delivered, Sister, 403 00:28:34,400 --> 00:28:36,880 and this would be something new for me. 404 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 It's something I feel very inspired by. 405 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 I can see that. 406 00:28:42,760 --> 00:28:45,240 But if I were to take you away from midwifery - 407 00:28:45,240 --> 00:28:47,160 possibly for weeks - 408 00:28:47,160 --> 00:28:50,400 the mothers and babies of the district would suffer. 409 00:28:50,400 --> 00:28:53,000 But Lady Browne is suffering. And Chummy is suffering. 410 00:28:53,000 --> 00:28:56,360 As it happens, Nurse Noakes just telephoned to say that 411 00:28:56,360 --> 00:29:00,840 Lady Browne has chosen to stay at home with her until the end comes. 412 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 We will support them, and they will support one another. Now, 413 00:29:07,000 --> 00:29:10,760 we have been asked to take on some pupil midwives from the London 414 00:29:10,760 --> 00:29:14,120 for a day or two, whilst their clinic is reorganised. 415 00:29:14,120 --> 00:29:17,440 I am putting you in charge of the arrangements. 416 00:29:18,640 --> 00:29:22,120 MUSIC: "Hushabye" by The Mystics 417 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 # Hushabye, hushabye 418 00:29:33,000 --> 00:29:36,440 # Oh, my darling, don't you cry 419 00:29:36,440 --> 00:29:39,760 # Guardian angels up above 420 00:29:39,760 --> 00:29:43,040 # Take care of the one I love 421 00:29:43,040 --> 00:29:46,480 # Oh-h-h-h-h 422 00:29:46,480 --> 00:29:49,760 # Hush, hush, hushabye 423 00:29:49,760 --> 00:29:52,600 # Oh-h-h-h-h 424 00:29:52,600 --> 00:29:55,920 # Hush, hush, hushabye 425 00:29:55,920 --> 00:29:59,960 # Hushabye, hushabye 426 00:29:59,960 --> 00:30:03,000 # Oh, my darling, don't you cry 427 00:30:03,000 --> 00:30:06,880 # Guardian angels up above 428 00:30:06,880 --> 00:30:09,800 # Take care of the one I love 429 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 # Oh-h-h-h-h 430 00:30:13,160 --> 00:30:16,400 # Hush, hush, hushabye 431 00:30:16,400 --> 00:30:19,440 # Oh-h-h-h-h 432 00:30:19,440 --> 00:30:23,200 # Hush, hush, hushabye 433 00:30:23,200 --> 00:30:25,760 # Pillows lying on your bed 434 00:30:25,760 --> 00:30:29,200 # Oh, my darling, rest your head 435 00:30:29,200 --> 00:30:32,720 # Sandman will be coming soon 436 00:30:32,720 --> 00:30:35,800 # Singing you a slumber tune... # 437 00:30:41,240 --> 00:30:43,520 Cynthia, there's a whole cake in this tin. 438 00:30:43,520 --> 00:30:47,200 I haven't seen that the entire time I've been at Nonnatus. 439 00:30:47,200 --> 00:30:51,720 Sister Monica Joan's at Chummy's all the time, looking after Lady Browne. 440 00:30:53,120 --> 00:30:55,880 We've got extra Horlicks to go with it, too. 441 00:30:55,880 --> 00:30:59,400 When I went upstairs, all the pupil midwives were asleep. 442 00:30:59,400 --> 00:31:00,880 Set 'em up, Joe! 443 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 One commode. All ship-shape and Bristol fashion. 444 00:31:11,320 --> 00:31:13,040 Right. 445 00:31:13,040 --> 00:31:15,520 I think it will serve well over there. 446 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 Perfect! 447 00:31:23,520 --> 00:31:25,680 Would you like me to find you a change of clothes? 448 00:31:25,680 --> 00:31:28,600 You might feel more on top of things in a pair of slacks. 449 00:31:28,600 --> 00:31:30,920 I think not! I'm a nurse, old bean. 450 00:31:32,240 --> 00:31:33,680 This is my armour. 451 00:31:50,920 --> 00:31:54,240 The Plaza Suite is open for business! 452 00:31:54,240 --> 00:31:57,320 You take your time, Lady Browne. There's no rush. 453 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Once I'm up... 454 00:32:03,560 --> 00:32:06,400 ..I'm up, I suppose. 455 00:32:06,400 --> 00:32:08,600 You'll have no reason to come down. 456 00:32:08,600 --> 00:32:10,880 We've got it all laid on for you up there. 457 00:32:12,400 --> 00:32:15,560 Come on. Stairway To The Stars time. 458 00:32:19,720 --> 00:32:23,680 The choir are absolutely note perfect on Ave Verum Corpus. 459 00:32:23,680 --> 00:32:26,200 The perfect choice for the competition. 460 00:32:26,200 --> 00:32:28,480 They could sing it standing on their heads. 461 00:32:28,480 --> 00:32:30,280 Might make it a bit more interesting. 462 00:32:30,280 --> 00:32:34,080 This one is just addressed to you, but it looks official. 463 00:32:34,080 --> 00:32:35,600 Is it about the baby? 464 00:32:43,160 --> 00:32:46,160 No. It's from the festival. 465 00:32:46,160 --> 00:32:49,800 The East Ham Singers are doing Ave Verum Corpus. 466 00:32:49,800 --> 00:32:52,760 No two choirs can sing the same piece, and they entered first, 467 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 so we have to find another song. 468 00:32:54,880 --> 00:32:56,360 Great(!) 469 00:32:56,360 --> 00:32:58,000 By Saturday! 470 00:33:00,160 --> 00:33:04,600 That's a lovely, steady heartbeat. And Baby's head's well down. 471 00:33:04,600 --> 00:33:07,480 But I can't see any signs that labour's under way just yet, 472 00:33:07,480 --> 00:33:10,120 especially now those twinges have petered out. 473 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 I know it sounds silly, but I was kind of in the mood for it! 474 00:33:13,000 --> 00:33:15,040 KNOCKING 475 00:33:15,040 --> 00:33:16,840 Thank you. 476 00:33:16,840 --> 00:33:19,880 Hello, Mr Heckford! You're back from Gibraltar! 477 00:33:19,880 --> 00:33:22,880 Ha-ha! Bless you, Nurse. This is my cousin, Philip. 478 00:33:22,880 --> 00:33:24,200 Would you like a coffee? 479 00:33:24,200 --> 00:33:25,920 BOTH: Yes, please. 480 00:33:25,920 --> 00:33:29,280 Last time Nurse Lee was here, she was admiring your painting. 481 00:33:29,280 --> 00:33:31,080 Really? 482 00:33:31,080 --> 00:33:33,080 Yes. I was. 483 00:33:38,640 --> 00:33:41,880 And I win. Again. 484 00:33:45,360 --> 00:33:47,720 This is a much better game than bridge. 485 00:33:47,720 --> 00:33:49,720 What did you say it was called? 486 00:33:51,600 --> 00:33:53,760 Strip Jack Naked, your ladyship. 487 00:33:53,760 --> 00:33:59,800 You know, I shouldn't object if you called me by my Christian name. 488 00:34:01,080 --> 00:34:02,640 Artemis? 489 00:34:04,040 --> 00:34:12,040 Ghastly, isn't it? Sir Rex used to call me Arthur, sometimes. 490 00:34:14,200 --> 00:34:17,120 I think it was on account of my large feet. 491 00:34:18,680 --> 00:34:20,560 I passed them on to Camilla. 492 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 Had you ever noticed? 493 00:34:24,280 --> 00:34:26,960 I love Camilla's feet. 494 00:34:28,800 --> 00:34:30,160 Good. 495 00:34:31,280 --> 00:34:35,960 I will not be defeated by this. The choir have worked too hard. 496 00:34:35,960 --> 00:34:39,160 If I find the right song, they can sing it simply. 497 00:34:39,160 --> 00:34:42,800 I won't need to rehearse them too hard. Puff, please. 498 00:34:44,240 --> 00:34:46,760 You can always have one of your own. 499 00:34:46,760 --> 00:34:49,680 No, because that would make me a smoker. 500 00:34:56,280 --> 00:35:01,680 # May the good Lord bless and keep you... # 501 00:35:01,680 --> 00:35:03,880 Ah! Jim Reeves. Perfect! 502 00:35:03,880 --> 00:35:05,800 You and Jim Reeves. 503 00:35:05,800 --> 00:35:08,160 # ..When you are far away 504 00:35:09,320 --> 00:35:11,360 # May you find that... # 505 00:35:11,360 --> 00:35:15,560 This might just be a very appropriate choice. 506 00:35:15,560 --> 00:35:18,760 # ..Day to day... # 507 00:35:20,000 --> 00:35:25,200 I feel like the princess in The Princess And The Pea... 508 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 ..floating up on layer upon layer of mattresses. 509 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 It's probably the morphine. 510 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 It's the pillows. 511 00:35:58,240 --> 00:36:04,280 I used to have a manicure once a week in Rajputan. 512 00:36:06,680 --> 00:36:12,360 We had Nivea cream sent over by diplomatic bag. 513 00:36:12,360 --> 00:36:14,160 SHE CHUCKLES 514 00:36:16,400 --> 00:36:21,240 I wouldn't mind a manicure today. 515 00:36:23,200 --> 00:36:27,200 You don't want to bother with all that fuss and nonsense. 516 00:36:34,120 --> 00:36:37,560 Did I ever read you The Princess And The Pea? 517 00:36:40,760 --> 00:36:42,120 I'm not sure you did. 518 00:36:46,600 --> 00:36:51,680 Perhaps I sent it to you at boarding school. 519 00:36:54,160 --> 00:37:00,440 The post in India was abominable. 520 00:37:00,440 --> 00:37:08,440 So much got lost...on the way. 521 00:37:15,080 --> 00:37:16,760 Mind the wet stairs now, Sister. 522 00:37:16,760 --> 00:37:18,880 Don't want you tripping over on them. 523 00:37:18,880 --> 00:37:22,640 Out of my way. I am in search of the most particular accoutrements. 524 00:37:24,400 --> 00:37:30,600 Oh, Nurse Franklin, such unseemly quantities of intimate apparel. 525 00:37:30,600 --> 00:37:32,560 Sister Monica Joan? 526 00:37:32,560 --> 00:37:36,320 Instead of skulking outside this chamber, I suggest you enter, 527 00:37:36,320 --> 00:37:40,560 and offer me your aid. Is this Nivea? 528 00:37:40,560 --> 00:37:43,520 I don't know but I reckon that's for putting on your face. 529 00:37:43,520 --> 00:37:46,320 I need Nivea. And nail paint. 530 00:37:49,240 --> 00:37:51,120 Is that what you're looking for? 531 00:37:52,960 --> 00:37:56,920 You are very slow to see what is before you. 532 00:37:56,920 --> 00:37:59,640 I think you should consult an oculist. 533 00:38:00,680 --> 00:38:03,040 I'm sorry to press-gang you when you must be so busy. 534 00:38:03,040 --> 00:38:05,720 But if we can't swell the numbers of the choir, I don't think 535 00:38:05,720 --> 00:38:08,640 the judges will even entertain such a simple piece of music. 536 00:38:08,640 --> 00:38:10,120 I think it's a terrific choice. 537 00:38:10,120 --> 00:38:12,720 There's no reason why it has to be a piece of classical music. 538 00:38:12,720 --> 00:38:14,920 Quite. But we need more voices. 539 00:38:14,920 --> 00:38:18,240 I want children, adults, the elderly, all involved, 540 00:38:18,240 --> 00:38:21,040 and singing side by side. I like the sound of that. 541 00:38:23,080 --> 00:38:25,680 Hello! Back again, like a bad penny. 542 00:38:25,680 --> 00:38:29,320 Not at all. Jeanette hoped it would be you. 543 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 JEANETTE MOANS 544 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 M blank... 545 00:38:35,080 --> 00:38:41,000 G, N, I, blank, blank, blank, E, blank, blank, second word, 546 00:38:41,000 --> 00:38:45,880 blank B, S, E, blank, S, blank, O, blank. 547 00:38:47,840 --> 00:38:49,560 Is it Magnificent Obsession? 548 00:38:51,960 --> 00:38:54,600 Excellent! Full marks. 549 00:38:54,600 --> 00:38:58,800 Philip! That was the last clue. Now what are we going to do? 550 00:39:02,480 --> 00:39:05,760 You could eat some of this toast I just made. 551 00:39:05,760 --> 00:39:07,880 Or maybe not. 552 00:39:12,320 --> 00:39:15,880 I can't. I simply can't. 553 00:39:17,560 --> 00:39:21,280 It's just too frivolous when there is so much else to do. 554 00:39:21,280 --> 00:39:26,840 But there's almost nothing else to do. And little time. 555 00:39:33,320 --> 00:39:34,800 I'm sorry, Sister... 556 00:39:36,640 --> 00:39:38,360 But I can't... 557 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 I can't touch her. 558 00:39:44,560 --> 00:39:48,320 Unless it's a nursing matter, but even then... 559 00:39:51,360 --> 00:39:52,920 I'm sorry. But it's true. 560 00:39:55,960 --> 00:39:58,920 My mother and I did not have a tactile union. 561 00:40:00,440 --> 00:40:03,920 I did not regret it when she was alive. 562 00:40:03,920 --> 00:40:05,280 But now... 563 00:40:06,600 --> 00:40:10,600 I think of Keats and how he cried... 564 00:40:10,600 --> 00:40:13,240 Touch has a memory! 565 00:40:13,240 --> 00:40:15,320 O say, love, say 566 00:40:15,320 --> 00:40:17,440 What can I do to kill it 567 00:40:17,440 --> 00:40:19,280 And be free? 568 00:41:35,840 --> 00:41:37,640 You've never done that before. 569 00:41:40,960 --> 00:41:42,120 Oh, I have... 570 00:41:44,960 --> 00:41:49,680 When you were very, very tiny. 571 00:41:59,880 --> 00:42:02,440 SHE SIGHS 572 00:42:05,240 --> 00:42:07,600 I've been going at it all night, Nurse. 573 00:42:08,760 --> 00:42:11,080 This baby is never going to come. 574 00:42:11,080 --> 00:42:13,280 Jeanette. 575 00:42:13,280 --> 00:42:18,040 Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely. 576 00:42:18,040 --> 00:42:20,520 Baby's coming steadily and surely, too. 577 00:42:21,600 --> 00:42:24,760 I don't want it to come steadily and surely. 578 00:42:24,760 --> 00:42:26,760 I want it now. Sssh. 579 00:42:28,280 --> 00:42:29,640 Or soon. 580 00:42:32,760 --> 00:42:37,440 Let's set our hopes on "soon". "Soon" seems very reasonable to me. 581 00:43:23,560 --> 00:43:26,480 UNSTEADY BREATHING 582 00:43:28,000 --> 00:43:29,640 The tide is turning. 583 00:43:31,840 --> 00:43:37,880 Time to lay aside your uniform. Today, you are her child. 584 00:43:37,880 --> 00:43:42,080 I'm still a nurse. I know what that sound means. 585 00:43:44,920 --> 00:43:47,520 LABOURED BREATHING 586 00:43:51,440 --> 00:43:53,040 SHE MOANS AND WHIMPERS 587 00:43:53,040 --> 00:43:57,320 That's it. Good, now stay calm, Jeanette. 588 00:43:57,320 --> 00:44:00,120 This is a good, strong contraction. It will help you, 589 00:44:00,120 --> 00:44:03,160 and it will help your baby make its way into the world. 590 00:44:08,160 --> 00:44:11,360 I can't face another night of this. Ssh. Come on. 591 00:44:11,360 --> 00:44:16,120 I can't. How long have I got? 592 00:44:16,120 --> 00:44:18,360 Sorry, it's impossible to say. 593 00:44:18,360 --> 00:44:20,080 SHE SOBS 594 00:44:23,800 --> 00:44:25,240 Tell me what to do. 595 00:44:27,480 --> 00:44:30,920 Telephone Nonnatus House, tell them I've had a lady with 596 00:44:30,920 --> 00:44:34,120 a very, very long first stage and we need gas and air. 597 00:44:38,080 --> 00:44:40,000 And a new midwife. 598 00:44:46,600 --> 00:44:49,120 LABOURED BREATHING 599 00:45:06,640 --> 00:45:08,080 JEANETTE MOANS 600 00:45:08,080 --> 00:45:09,880 They're here. 601 00:45:09,880 --> 00:45:13,000 Oh, look at you two. Poor little chicks. 602 00:45:13,000 --> 00:45:14,680 Are you the father? He's the cousin. 603 00:45:14,680 --> 00:45:16,520 Out. 604 00:45:16,520 --> 00:45:19,440 Right, case notes, and then get your mac on. 605 00:45:19,440 --> 00:45:20,920 I'm not a betting woman, 606 00:45:20,920 --> 00:45:23,640 but I'll wager five bob you just need a bit of blood sugar. 607 00:45:23,640 --> 00:45:26,400 I don't suppose you could force down a Creamline toffee? 608 00:45:26,400 --> 00:45:29,760 No enema, I see. And you wonder why things have stalled. 609 00:45:29,760 --> 00:45:32,240 I told Nurse Lee I didn't want one... 610 00:45:32,240 --> 00:45:35,160 Don't worry. You might just find we've packed the wrong kit. 611 00:45:35,160 --> 00:45:38,560 Off you pop. Get a bit of shuteye. 612 00:45:40,440 --> 00:45:43,800 Will you let me walk you back to the convent? 613 00:45:43,800 --> 00:45:46,960 I know my way. I'd know it blindfolded. 614 00:45:46,960 --> 00:45:48,760 Nurse Lee, are you upset? 615 00:45:50,720 --> 00:45:52,120 Um... 616 00:45:55,680 --> 00:46:00,760 I've delivered so many babies and I've never once not managed. 617 00:46:00,760 --> 00:46:05,640 Never once failed to do what I was trained for. 618 00:46:05,640 --> 00:46:08,520 If it was just tiredness, I'd know tomorrow would be better but... 619 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 Please. Let me walk you back. 620 00:46:13,160 --> 00:46:18,320 Thank you but there's somewhere I need to go first. 621 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 CHUMMY GASPS 622 00:46:41,440 --> 00:46:43,840 THEY STIFLE LAUGHTER 623 00:46:48,280 --> 00:46:51,120 LABOURED BREATHING 624 00:46:52,800 --> 00:46:54,160 Put this on. 625 00:46:56,960 --> 00:46:58,480 It's Mater's. 626 00:47:16,760 --> 00:47:19,080 WHEEZING 627 00:47:40,720 --> 00:47:42,760 CHUMMY SNIFFLES 628 00:48:26,440 --> 00:48:28,640 LABOURED BREATHING 629 00:48:48,960 --> 00:48:50,520 I love you. 630 00:48:55,120 --> 00:48:57,840 SHE SOBS 631 00:48:57,840 --> 00:49:01,560 MATURE JENNY: 'The departure of life eclipses everything. 632 00:49:02,920 --> 00:49:07,160 'When a death is good, the room is filled with peace, 633 00:49:07,160 --> 00:49:12,160 'and all the pain that went before it is forgotten. 634 00:49:12,160 --> 00:49:15,800 'Where there was mystery, there is knowledge, 635 00:49:15,800 --> 00:49:18,720 'where there was fear, there is love.' 636 00:49:23,320 --> 00:49:25,720 May I have everybody's attention. 637 00:49:25,720 --> 00:49:29,760 As you know, Timothy has had to go back for his sheet music, 638 00:49:29,760 --> 00:49:32,680 which he forgot. As soon as he arrives, 639 00:49:32,680 --> 00:49:36,160 we will be catching the bus to St Dacorum's church. 640 00:49:36,160 --> 00:49:39,200 The fare will be sixpence each way but if anyone 641 00:49:39,200 --> 00:49:43,320 is in difficulties, will they please talk to me or Mr Hereward. 642 00:49:44,520 --> 00:49:49,000 At last! I wondered what had kept you. 643 00:49:49,000 --> 00:49:52,200 It was the adoption agency. There was a phone call. 644 00:49:57,000 --> 00:49:58,920 Thank you, Doctor. You're welcome. 645 00:50:01,160 --> 00:50:04,480 Patrick. The adoption agency have a baby girl. 646 00:50:04,480 --> 00:50:06,760 They need us to go straight there. 647 00:50:06,760 --> 00:50:08,600 Well, how much have they told you? 648 00:50:08,600 --> 00:50:11,720 Hardly anything! Just that the mother is only 16. 649 00:50:11,720 --> 00:50:14,240 She was meant to be taking the baby home with her, 650 00:50:14,240 --> 00:50:17,080 but at the last minute her parents have changed their minds. 651 00:50:17,080 --> 00:50:20,800 That's terrible. Tim. That's why they want a speedy settlement. 652 00:50:20,800 --> 00:50:23,720 To spare further trauma for those involved. 653 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 Mrs Turner shows great faith in us. 654 00:50:30,000 --> 00:50:32,920 I can't even get them in a straight line! Oi, stop that. 655 00:50:32,920 --> 00:50:34,320 This is a community choir, 656 00:50:34,320 --> 00:50:36,440 not a conga line at the Hammersmith Palais! 657 00:50:36,440 --> 00:50:38,760 And if you don't keep up, 658 00:50:38,760 --> 00:50:41,720 my next weapon will be the heel of my stiletto! 659 00:50:41,720 --> 00:50:43,120 Charming(!) Go on! 660 00:50:45,000 --> 00:50:48,760 Baby Jones is at the far end of the room, on the right. 661 00:50:48,760 --> 00:50:53,400 There's a little felt sunflower attached to her cot. 662 00:50:53,400 --> 00:50:56,680 Perhaps Master Turner would like to wait in the office with me? 663 00:51:05,400 --> 00:51:07,480 Do you want to go in alone? 664 00:51:07,480 --> 00:51:09,400 No, Patrick. 665 00:51:09,400 --> 00:51:13,000 This is the closest I'm ever going to get to giving birth. 666 00:51:13,000 --> 00:51:15,720 And I want, and I need, you to be by my side. 667 00:51:52,120 --> 00:51:53,600 What's she like? 668 00:51:55,760 --> 00:51:57,280 Close your eyes. 669 00:52:09,600 --> 00:52:12,040 BABY GRIZZLES 670 00:52:21,160 --> 00:52:22,880 Here's your mummy. 671 00:52:34,560 --> 00:52:36,080 We have a daughter. 672 00:52:44,920 --> 00:52:49,400 # May the good Lord bless and keep you 673 00:52:49,400 --> 00:52:54,760 # Whether near or far away 674 00:52:54,760 --> 00:52:59,560 # May you find that long awaited 675 00:52:59,560 --> 00:53:04,400 # Golden day today 676 00:53:04,400 --> 00:53:10,360 # May your troubles all be small ones 677 00:53:10,360 --> 00:53:15,040 # And your fortunes ten times ten 678 00:53:15,040 --> 00:53:20,240 # May the good Lord bless and keep you 679 00:53:20,240 --> 00:53:25,280 # Till we meet again 680 00:53:26,560 --> 00:53:30,800 # May you walk with sunlight shining 681 00:53:30,800 --> 00:53:36,000 # And a bluebird in every tree 682 00:53:36,000 --> 00:53:41,040 # May there be a silver lining 683 00:53:41,040 --> 00:53:46,640 # Back on every cloud you see 684 00:53:46,640 --> 00:53:52,240 # Fill your dreams with sweet tomorrows 685 00:53:52,240 --> 00:53:57,520 # Never mind what might have been 686 00:53:57,520 --> 00:54:03,160 # May the good Lord bless and keep you 687 00:54:03,160 --> 00:54:08,880 # Till we meet again 688 00:54:08,880 --> 00:54:14,080 # May the good Lord bless and keep you 689 00:54:14,080 --> 00:54:17,760 # Till we meet 690 00:54:17,760 --> 00:54:25,400 # Till we meet again. # 691 00:54:26,600 --> 00:54:28,200 ALL: Goodbye! Congratulations! 692 00:54:28,200 --> 00:54:29,640 Good night. 693 00:54:29,640 --> 00:54:33,000 Shall I give the winner's trophy to Mrs Turner, or would you like to? 694 00:54:33,000 --> 00:54:34,920 I don't think she'll even notice. 695 00:54:34,920 --> 00:54:37,600 She's been given the prize of a lifetime today. 696 00:54:37,600 --> 00:54:39,440 The baby? 697 00:54:39,440 --> 00:54:41,800 It's just such a magical thought. 698 00:54:41,800 --> 00:54:46,080 These souls that have never met being put together for a lifetime. 699 00:54:47,320 --> 00:54:50,320 That's quite a deep thought for a Saturday evening. 700 00:54:50,320 --> 00:54:54,880 Well, it might surprise you to hear this, but I'm quite a deep girl. 701 00:54:56,640 --> 00:54:57,920 I know. 702 00:55:10,640 --> 00:55:12,960 Why are we so low on chloral hydrate? 703 00:55:12,960 --> 00:55:16,600 It's a sedative, not a pre-labour cocktail snack. 704 00:55:16,600 --> 00:55:18,320 It should be administered sparingly! 705 00:55:18,320 --> 00:55:20,280 Sisters. And ladies... 706 00:55:21,840 --> 00:55:24,120 ..Nurse Lee has some news for us. 707 00:55:28,080 --> 00:55:29,840 I've handed my notice in. 708 00:55:31,400 --> 00:55:33,000 Oh, I say! 709 00:55:34,360 --> 00:55:37,480 I'm moving away to take up a position as a Staff Nurse 710 00:55:37,480 --> 00:55:40,520 at the Marie Curie Hospital. 711 00:55:40,520 --> 00:55:42,560 I want to work with the dying. 712 00:55:42,560 --> 00:55:45,240 And a cancer hospital seems as good a place as any. 713 00:55:46,760 --> 00:55:48,960 Are you absolutely sure, Jenny? 714 00:55:48,960 --> 00:55:50,400 Yes. 715 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 It's what I feel called to do. 716 00:56:00,120 --> 00:56:02,560 Right, Philip Worth, good luck. 717 00:56:03,920 --> 00:56:05,240 I... 718 00:56:07,360 --> 00:56:08,880 You look lovely. 719 00:56:10,680 --> 00:56:12,240 Go on. 720 00:56:16,920 --> 00:56:19,600 # I look at you... # 721 00:56:19,600 --> 00:56:22,320 Thank you. Lovely. 722 00:56:22,320 --> 00:56:25,720 # ..And I say to myself 723 00:56:25,720 --> 00:56:28,800 # What more could I want... # 724 00:56:28,800 --> 00:56:31,280 Come in. Thank you. 725 00:56:31,280 --> 00:56:34,440 # ..if I had you? # 726 00:56:34,440 --> 00:56:40,120 MATURE JENNY: 'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House 727 00:56:40,120 --> 00:56:45,640 'was where my family lived and I would love it forever. 728 00:56:45,640 --> 00:56:51,480 'My time there had shaped me as it shaped every life it touched.' 729 00:56:51,480 --> 00:56:56,640 # ..My head in a cloud... # 730 00:56:56,640 --> 00:57:04,280 The nightdress. You kept it? For you. For better times to come. 731 00:57:04,280 --> 00:57:08,800 # ..I look at you and I say to myself 732 00:57:08,800 --> 00:57:12,520 # What more could I want...? # 733 00:57:12,520 --> 00:57:16,120 MATURE JENNY: 'I would marry Philip Worth, though I did not know 734 00:57:16,120 --> 00:57:19,760 'it then, and we would have two daughters of our own. 735 00:57:19,760 --> 00:57:22,800 'The young can't see what lies ahead 736 00:57:22,800 --> 00:57:26,920 'and perhaps that is their blessing and their sorrow.' 737 00:57:30,360 --> 00:57:35,000 # ..I stand and I stare, my head in a cloud... # 738 00:57:35,000 --> 00:57:36,640 BICYCLE BELL RINGS 739 00:57:36,640 --> 00:57:39,000 THEY LAUGH 740 00:57:41,560 --> 00:57:46,080 # ..I look at you 741 00:57:46,080 --> 00:57:50,760 # And I say to my heart 742 00:57:52,240 --> 00:57:59,800 # What chance would I have while at...? # 743 00:57:59,800 --> 00:58:04,840 'I never lost touch with the convent or the friends I found there. 744 00:58:04,840 --> 00:58:10,080 'Their story continued, as did my desire to tell the wider world. 745 00:58:12,320 --> 00:58:16,280 'For what is joy if it goes unrecorded? 746 00:58:16,280 --> 00:58:20,000 'And what is love if it is not shared?' 747 00:58:20,000 --> 00:58:23,240 Stay safe. Goodbye. ALL: Goodbye. 88025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.