Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,480
Working as midwives
in London's East End,
2
00:00:36,480 --> 00:00:39,760
we were no strangers to first light.
3
00:00:39,760 --> 00:00:44,200
Or the half dark. When babies
arrived, we went to deliver them,
4
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
no matter what the hour.
5
00:00:46,200 --> 00:00:49,680
But the Sisters rose at dawn
regardless every day.
6
00:00:49,680 --> 00:00:54,240
Like us, they served their patients,
but also a greater cause.
7
00:00:54,240 --> 00:00:57,240
PHONE RINGS
8
00:00:57,240 --> 00:00:58,960
Good morning, Nonnatus House,
9
00:00:58,960 --> 00:01:00,520
Sister Julienne speaking.
10
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
If we were committed,
they seemed invincible.
11
00:01:04,000 --> 00:01:07,240
But perhaps it was not always so.
12
00:01:12,160 --> 00:01:14,880
What about a record?
13
00:01:14,880 --> 00:01:18,440
Bach's Preludes and Fugues
are unsurpassed.
14
00:01:18,440 --> 00:01:20,960
It's Chummy's birthday!
Not her funeral!
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
Besides, I think
she's got them already.
16
00:01:22,960 --> 00:01:25,600
You won't do better than
Max Bygraves.
17
00:01:25,600 --> 00:01:28,040
# When it's Spring again
18
00:01:28,040 --> 00:01:33,320
# I'll bring again
Tulips from Amsterdam... #
19
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
What about
a night out at the pictures?
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
Oh, there's that wonderful thriller
I've heard about,
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,320
The Thirty Nine Steps.
22
00:01:43,320 --> 00:01:45,800
Heard about or seen?
23
00:02:00,360 --> 00:02:02,720
Nurse Miller, you're at the clinic
with Sister Lee.
24
00:02:02,720 --> 00:02:04,840
Please have a look
at the Fletcher twins,
25
00:02:04,840 --> 00:02:06,960
their mother was struggling
to feed them.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,840
Nurse Franklin, you're with Sister
Winifred, and you have the...
27
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
Er, everyone?
If I could have your attention?
28
00:02:12,200 --> 00:02:15,760
The unit who usually supply midwifery
to Holloway Women's Prison
29
00:02:15,760 --> 00:02:20,120
have been struck down
by an outbreak of influenza.
30
00:02:20,120 --> 00:02:23,200
The prison has been without care
for well over a week now,
31
00:02:23,200 --> 00:02:25,480
and have asked us
to take over the roster
32
00:02:25,480 --> 00:02:28,120
until usual service is resumed.
33
00:02:28,120 --> 00:02:31,960
Nurse Franklin, I would like you
to accompany me.
34
00:02:31,960 --> 00:02:34,360
Well, I dare say,
it will be quite fascinating
35
00:02:34,360 --> 00:02:36,440
to be surrounded
by hardened criminals.
36
00:02:36,440 --> 00:02:39,280
Most of the women who are locked up
are charged with petty theft,
37
00:02:39,280 --> 00:02:41,280
fraud, prostitution.
38
00:02:41,280 --> 00:02:45,040
But one thing's for sure,
it is no place to have a baby.
39
00:02:45,040 --> 00:02:47,760
And yet have them they will.
40
00:03:12,560 --> 00:03:14,600
Um, is this quite necessary?
41
00:03:14,600 --> 00:03:17,120
I'm sure the rules are in place
for a reason.
42
00:03:17,120 --> 00:03:20,600
You'd think WE were the criminals!
Are you the replacement midwives?
43
00:03:20,600 --> 00:03:23,520
We are. I'll escort you
onto the wing.
44
00:03:31,160 --> 00:03:35,120
INMATES: Don't forget, you owe me!
Where's the water?
45
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
Get some water!
46
00:03:48,560 --> 00:03:52,360
Oi, Mother Superior! Yours smell
like Parma violets, do they?
47
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
LAUGHTER
48
00:03:58,760 --> 00:04:01,040
Oh!
49
00:04:01,040 --> 00:04:03,120
(WHISPERING) Are you all right?
50
00:04:03,120 --> 00:04:05,440
Baby back in your cell, is it?
51
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
Didn't your mother never tell you
it's rude to whisper?
52
00:04:15,040 --> 00:04:20,240
Me first. If I don't get some Milk
of Magnesia, you'll all be sorry.
53
00:04:24,920 --> 00:04:28,320
Stella Crangle?
Maureen Williams is the name.
54
00:04:28,320 --> 00:04:31,880
We shall be seeing our patients in
alphabetical order, Miss Williams.
55
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
You'll have to wait your turn.
56
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Stella Crangle? Yeah.
57
00:04:37,960 --> 00:04:40,160
You think you're a cut above,
58
00:04:40,160 --> 00:04:42,840
but you dropped your drawers
for a fella same as the rest of us.
59
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
Yeah, my fiance.
And I don't charge.
60
00:04:53,760 --> 00:04:56,840
We booked at the theatre before
we knew we were off, you see?
61
00:04:56,840 --> 00:04:58,960
And they're good seats, upper circle.
62
00:04:58,960 --> 00:05:01,320
You wouldn't be stuck in the stalls.
No thanks, mate.
63
00:05:01,320 --> 00:05:02,480
It's a good show.
64
00:05:04,080 --> 00:05:05,600
Theatre tickets, you say?
65
00:05:05,600 --> 00:05:09,600
I'd let them go for a snip
at this stage, say, ten bob each?
66
00:05:09,600 --> 00:05:13,920
OK, five, but only because
we're stuck with them.
67
00:05:13,920 --> 00:05:17,320
Half a crown and we're doing
business. All right!
68
00:05:20,960 --> 00:05:22,080
Cheers.
69
00:05:27,800 --> 00:05:30,240
Baby's heartbeat is excellent.
70
00:05:30,240 --> 00:05:33,560
She's been kicking a lot lately,
I thought maybe something was wrong.
71
00:05:33,560 --> 00:05:37,960
"She", is it? Just a feeling,
that's all.
72
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Well, "she's" kicking
because she wants to come out.
73
00:05:41,200 --> 00:05:44,440
If these dates are correct,
it makes you due any day now.
74
00:05:44,440 --> 00:05:48,120
Oh, the dates are right.
My fiance was home on shore leave.
75
00:05:48,120 --> 00:05:51,000
He's an Assistant Steward
with the Merchant Navy.
76
00:05:51,000 --> 00:05:53,160
I'm sorry,
your notes are rather sketchy.
77
00:05:53,160 --> 00:05:55,840
When did you last have a urine test?
78
00:05:55,840 --> 00:06:00,400
Um, last month,
when the midwives were still here.
79
00:06:00,400 --> 00:06:05,040
Well, it's about time you had
another one. Oh!
80
00:06:07,840 --> 00:06:10,360
Gosh, you're looking ahead!
81
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
If you'd like to
pop behind the screen?
82
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
Take a seat, Mrs Stack.
83
00:06:30,960 --> 00:06:33,120
Sorry, love,
take him for me, will ya?
84
00:06:33,120 --> 00:06:35,960
Oh, if I don't get to the lav,
I'll have an accident!
85
00:06:35,960 --> 00:06:40,040
There, now.
Who's got a runny nose?
86
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
Kathleen Baker,
I'm a bit late, I'm afraid.
87
00:06:42,600 --> 00:06:44,080
I missed the bus.
88
00:06:44,080 --> 00:06:47,880
Just take a seat, Mrs Baker.
I'll let Sister know you're here.
89
00:06:52,200 --> 00:06:54,440
That's your Mrs Baker
finally arrived.
90
00:06:54,440 --> 00:06:56,640
Thank you, Shelagh.
91
00:06:56,640 --> 00:06:59,080
Getting some practice in, I see?
92
00:06:59,080 --> 00:07:01,480
Yes. You seem a natural.
93
00:07:02,520 --> 00:07:04,760
I'm simply doing my job,
Nurse Miller.
94
00:07:04,760 --> 00:07:06,800
This is a baby clinic after all.
95
00:07:09,200 --> 00:07:15,160
Ladies. I believe you're looking at
the answer to all your prayers.
96
00:07:15,160 --> 00:07:18,840
Nurse Noakes' birthday present.
97
00:07:18,840 --> 00:07:22,000
My Fair Lady,
Drury Lane, Saturday night.
98
00:07:22,000 --> 00:07:24,160
And a special price,
just because it's you.
99
00:07:24,160 --> 00:07:27,080
Oooh, Chummy loves a musical!
Never mind Chummy!
100
00:07:27,080 --> 00:07:30,080
Just as well I've got my contacts
then. How much?
101
00:07:30,080 --> 00:07:32,040
Say, ten bob each?
102
00:07:34,360 --> 00:07:35,400
How about five?
103
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
I'd better get on with my patients.
104
00:07:39,480 --> 00:07:42,360
At least poor Chummy won't know
what she's missed.
105
00:07:42,360 --> 00:07:46,160
All right, half a crown apiece,
but you have to take all six.
106
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
Final offer.
107
00:07:54,280 --> 00:07:56,720
It's important that you rest
from now on.
108
00:07:56,720 --> 00:07:59,720
No exerting yourself. Oh!
109
00:07:59,720 --> 00:08:01,360
June Small?
110
00:08:01,360 --> 00:08:04,600
Gave birth ten days ago. "Difficult
labour" is all it says here.
111
00:08:04,600 --> 00:08:09,600
Can you stand? Oh!
I'm ever so sore downstairs!
112
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
When did you last see a midwife?
113
00:08:15,360 --> 00:08:19,280
Don't know. Not since they took
my baby, anyway.
114
00:08:25,480 --> 00:08:28,280
Well, everything's looking
ship-shape for the baby.
115
00:08:28,280 --> 00:08:32,640
But I can't say the same
for those varicose veins of yours.
116
00:08:32,640 --> 00:08:36,440
They're worse,
particularly this one.
117
00:08:36,440 --> 00:08:37,960
It must be very sore.
118
00:08:37,960 --> 00:08:41,920
Especially in the evening. Sometimes
I can't sleep for the pain.
119
00:08:41,920 --> 00:08:45,520
You're still wearing tight elastic
on your undergarments
120
00:08:45,520 --> 00:08:49,440
and I thought I told you to choose
suspenders rather than garters?
121
00:08:49,440 --> 00:08:52,360
You're restricting your circulation,
Mrs Baker.
122
00:08:52,360 --> 00:08:54,240
My Stan likes a garter.
123
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
I doubt he likes the result.
124
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
He said I had the prettiest pins
in Poplar.
125
00:08:59,080 --> 00:09:00,240
Now look at 'em!
126
00:09:03,440 --> 00:09:05,840
I ordered you
some support stockings.
127
00:09:05,840 --> 00:09:08,160
They should provide you
with considerable relief.
128
00:09:08,160 --> 00:09:09,600
But they're so ugly!
129
00:09:09,600 --> 00:09:12,640
Not half as ugly as bandages,
which is the alternative
130
00:09:12,640 --> 00:09:14,960
if you won't wear these.
131
00:09:14,960 --> 00:09:17,240
June Small should have been
seen daily.
132
00:09:17,240 --> 00:09:19,160
Her stitches are woefully neglected.
133
00:09:19,160 --> 00:09:21,440
She could have piped up
if she felt unwell.
134
00:09:21,440 --> 00:09:24,120
I must insist that Mrs Small
is transferred to a hospital
135
00:09:24,120 --> 00:09:26,080
where they have the resources
to treat her.
136
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
We'll call an ambulance
from reception.
137
00:09:28,040 --> 00:09:30,360
And we will be coming in daily
from now on.
138
00:09:30,360 --> 00:09:33,240
Daily?
Twice a week's what it used to be!
139
00:09:33,240 --> 00:09:37,240
Well, you haven't had a midwifery
roster for some time.
140
00:09:37,240 --> 00:09:40,760
And Miss Crangle needs regular
visits until she delivers.
141
00:09:40,760 --> 00:09:43,680
You'd need to apply
direct to the Wing Governor.
142
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
I can't just go round
changing the rules.
143
00:09:46,000 --> 00:09:47,920
WHISTLE BLOWS
144
00:09:47,920 --> 00:09:51,040
SHOUTING
145
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Calm down, ladies! Calm down!
Calm down! Enough!
146
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
I'll telephone the Wing Governor.
147
00:10:05,200 --> 00:10:08,440
Surely she will appreciate the hiatus
in care that has occurred.
148
00:10:08,440 --> 00:10:12,000
Of course she must! In terms of
women's healthcare, we're in charge,
149
00:10:12,000 --> 00:10:14,280
so I wouldn't mince your words.
150
00:10:14,280 --> 00:10:16,600
Thank you, Nurse Franklin.
151
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Your support today has been
most appreciated.
152
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
Well? How was it?
153
00:10:28,000 --> 00:10:32,200
Absolutely horrid.
Even Sister Julienne was rattled.
154
00:10:32,200 --> 00:10:35,680
And the stench!
You'll want to wash your uniform.
155
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
Ugh! And my hair and my shoes!
156
00:10:38,520 --> 00:10:41,680
I wish I could climb into
that autoclave myself.
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,440
I'll tell you what might
cheer you up.
158
00:10:43,440 --> 00:10:46,080
Tickets to My Fair Lady
for Chummy's birthday.
159
00:10:46,080 --> 00:10:48,040
And you won't believe
the deal we got.
160
00:10:48,040 --> 00:10:49,560
I know every word!
161
00:10:49,560 --> 00:10:52,160
Go on, we'll unpack your bags.
162
00:10:52,160 --> 00:10:54,480
Run yourself a nice hot bath
with plenty of salts.
163
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
Thank you,
are you sure you don't mind?
164
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
I...
165
00:11:03,280 --> 00:11:04,960
..G...
166
00:11:20,120 --> 00:11:22,960
I've soaked my uniform,
but I could happily burn it.
167
00:11:22,960 --> 00:11:25,640
And after only one day,
how will we bear it?
168
00:11:25,640 --> 00:11:30,640
The inmates must bear it,
for months or years on end.
169
00:11:32,720 --> 00:11:35,960
I called in to see Chummy,
she's over the moon
170
00:11:35,960 --> 00:11:39,400
and Mrs Torpy can sit for Freddie,
so Peter can come too.
171
00:11:39,400 --> 00:11:42,560
Although that does still leave
one ticket spare.
172
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
What about Alec?
173
00:11:44,520 --> 00:11:47,640
I don't know if it's
quite his thing, but I'll ask.
174
00:11:47,640 --> 00:11:49,760
May we? To get us in the mood?
175
00:11:49,760 --> 00:11:51,000
Of course.
176
00:11:51,000 --> 00:11:54,840
I've lived through two World Wars
and the Blitz,
177
00:11:54,840 --> 00:11:58,880
but I think Julie Andrews
might just polish me off.
178
00:12:04,640 --> 00:12:11,360
# Oh, wouldn't it be lovely
179
00:12:11,360 --> 00:12:16,360
# Lovely
Lovely
180
00:12:16,360 --> 00:12:22,720
# Lovely
Lovely. #
181
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
Kathy? Just getting dressed, Stan.
182
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
No need on my account, gorgeous.
183
00:12:30,000 --> 00:12:32,560
Cheeky!
184
00:12:43,840 --> 00:12:46,240
I'd better get on down the dock. >
185
00:12:46,240 --> 00:12:48,280
I haven't done your breakfast yet!
186
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
That's all right, love.
Just so long as I get a kiss.
187
00:12:52,520 --> 00:12:55,800
Oh! Kathy? Ow!
188
00:12:55,800 --> 00:12:57,240
Kathleen! Open the door!
189
00:13:03,000 --> 00:13:05,480
Oh! I tripped is all...
190
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
Shelagh?
191
00:13:13,440 --> 00:13:17,240
I thought I could send it
to The London without bothering you.
192
00:13:17,240 --> 00:13:19,480
But it seems I need your signature.
193
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
It's a pregnancy test.
194
00:13:22,600 --> 00:13:25,680
Shelagh, why are you trying
to do this on your own?
195
00:13:25,680 --> 00:13:29,920
I had a dream for such a long time.
I know it's romantic...
196
00:13:29,920 --> 00:13:33,200
There is nothing wrong
with being romantic.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,640
I wanted to tell you
when I knew for certain.
198
00:13:36,640 --> 00:13:41,400
I wanted to see your face
when I told you the news!
199
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
But you were foiled by bureaucracy?
200
00:13:45,600 --> 00:13:48,760
We shall pretend
that this never happened.
201
00:13:48,760 --> 00:13:53,840
And when you do tell me,
you just watch my face.
202
00:13:53,840 --> 00:13:55,360
Patrick...
203
00:13:56,600 --> 00:13:59,000
..I'm not sure
I'll be telling you anything.
204
00:13:59,000 --> 00:14:02,360
Nothing feels as it should.
205
00:14:02,360 --> 00:14:07,480
My cycle - or the lack of it -
suggests I might be expecting.
206
00:14:07,480 --> 00:14:10,120
But nothing else does.
207
00:14:10,120 --> 00:14:12,400
No nausea.
208
00:14:12,400 --> 00:14:14,280
No other symptoms at all.
209
00:14:14,280 --> 00:14:17,040
Not everyone feels unwell, Shelagh.
210
00:14:17,040 --> 00:14:19,640
You know that as well as I do.
211
00:14:19,640 --> 00:14:22,240
I sometimes feel
I don't know anything at all.
212
00:14:22,240 --> 00:14:26,560
Come on. I've done the paperwork.
You get it sent off.
213
00:14:26,560 --> 00:14:29,640
And then, one way or another,
we'll soon know for sure.
214
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
Yes.
215
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
We will.
216
00:14:37,360 --> 00:14:38,880
All right, love? Yeah.
217
00:14:41,280 --> 00:14:44,840
I'm sorry, Doctor doesn't start
surgery for another half an hour.
218
00:14:44,840 --> 00:14:47,240
It's my wife, she's twisted
her ankle, and you know,
219
00:14:47,240 --> 00:14:50,400
what with her condition, I thought
I'd drop her off on my way to work.
220
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Don't worry, I'll see you now.
221
00:15:05,160 --> 00:15:08,080
I should've worn the support
stockings the midwife gave me.
222
00:15:08,080 --> 00:15:12,200
I know that now. And those high heels
won't be helping.
223
00:15:16,640 --> 00:15:20,920
Oh! I can hardly walk, let alone cook
and clean, and now I've banged it!
224
00:15:20,920 --> 00:15:23,360
This won't do at all.
225
00:15:23,360 --> 00:15:25,680
For you or for baby.
226
00:15:25,680 --> 00:15:28,120
I'm going to book you
into the Maternity Home
227
00:15:28,120 --> 00:15:30,240
for the remainder of your pregnancy.
228
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
But what will my husband think?
229
00:15:32,880 --> 00:15:36,320
He won't find me attractive no more!
230
00:15:36,320 --> 00:15:39,000
I don't want him to see!
I'll explain.
231
00:15:39,000 --> 00:15:42,120
Your blood pressure is higher
than we'd like,
232
00:15:42,120 --> 00:15:44,640
it's safest all round to keep you
under observation.
233
00:15:46,920 --> 00:15:49,520
I specifically told the officer
it was urgent,
234
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
and we would be attending
this morning.
235
00:15:51,760 --> 00:15:57,680
Well, it's not in the log book
and you're not on the list.
236
00:15:57,680 --> 00:16:01,080
Nevertheless, here we are.
237
00:16:01,080 --> 00:16:04,280
And we must insist upon
seeing our patients.
238
00:16:04,280 --> 00:16:07,760
Prisoners are all on work duty,
I'll have to round 'em up.
239
00:16:07,760 --> 00:16:10,280
Surely Miss Crangle isn't working?
240
00:16:10,280 --> 00:16:12,760
I prescribed complete bed rest
from now on.
241
00:16:12,760 --> 00:16:17,640
Miss Crangle is to work up until
her time like everyone else.
242
00:16:17,640 --> 00:16:19,320
That's the rules.
243
00:16:19,320 --> 00:16:22,400
Well this rule,
I'm afraid, must be broken.
244
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
No point in making a meal of it.
245
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Soon as it's out,
they'll have it off ya,
246
00:16:35,880 --> 00:16:38,160
quick as you can say "unfit mother".
247
00:16:38,160 --> 00:16:43,360
Well, I'm not! Well, fiance or not,
there ain't no ring on your finger.
248
00:16:43,360 --> 00:16:47,320
There will be. You're just jealous.
What, of a stuck-up cow like you?
249
00:16:47,320 --> 00:16:49,800
Give it a year,
you'll be back in this place,
250
00:16:49,800 --> 00:16:52,480
asking me for tricks of the trade.
Over my dead body.
251
00:16:52,480 --> 00:16:55,240
That can be arranged!
Look, I don't want any trouble...
252
00:16:59,200 --> 00:17:03,720
Fight! Fight! Fight!
253
00:17:13,800 --> 00:17:17,160
Break it up! Calm down, ladies!
Calm down!
254
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
What on earth is going on?
255
00:17:20,520 --> 00:17:23,960
She started it! Banging on
about her precious fiance!
256
00:17:23,960 --> 00:17:25,200
That's a lie!
257
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
Thinks she's Lady Muck cos she's got
a fella on the outside!
258
00:17:27,840 --> 00:17:30,520
Don't change the fact
she's been charged with theft!
259
00:17:32,040 --> 00:17:34,320
Back to you cell! Show's over!
260
00:17:34,320 --> 00:17:39,280
My Fair Lady? You needn't come
if it isn't manly enough for you.
261
00:17:40,560 --> 00:17:45,520
I'd come to a meeting of the WI
if you were going to be there.
262
00:17:45,520 --> 00:17:48,800
I'd better go before Mrs Goldman
finds out I'm here.
263
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
It won't be like this forever,
Jenny.
264
00:17:51,960 --> 00:17:55,320
Soon as I've saved enough, I'll be
finding a place of my own to rent.
265
00:17:55,320 --> 00:17:58,840
And, maybe, you could help me look?
266
00:18:01,080 --> 00:18:03,480
I might, if you're lucky.
267
00:18:03,480 --> 00:18:07,880
I really had better go, I'll be late
for my next appointment.
268
00:18:11,840 --> 00:18:14,080
I can't believe
such a heavily pregnant woman
269
00:18:14,080 --> 00:18:15,640
is still made to work.
270
00:18:15,640 --> 00:18:17,800
I want the pay,
I'm saving for the baby.
271
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
Hello, Stella. Sister. Nurse.
272
00:18:21,480 --> 00:18:24,240
Tom Hereward, I'm the Chaplain
on rotation for the month.
273
00:18:24,240 --> 00:18:25,480
Can I give you a hand?
274
00:18:25,480 --> 00:18:28,720
You could help see to it that
Miss Crangle is confined to her bed
275
00:18:28,720 --> 00:18:30,360
until further notice.
276
00:18:30,360 --> 00:18:34,240
Whatever the prison rules state,
her health is at risk,
277
00:18:34,240 --> 00:18:36,000
and that of her unborn baby.
278
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
You hear that, Stella?
That's an order.
279
00:18:38,400 --> 00:18:41,440
and I won't hesitate to tell tales
if I have to.
280
00:18:41,440 --> 00:18:45,720
Come on, Miss Crangle,
Let's get you back to your room.
281
00:18:53,120 --> 00:18:56,480
Heartbeat's fine.
Baby's moving well.
282
00:18:56,480 --> 00:18:58,800
Everything seems to be on track.
283
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
So, no harm done, thankfully.
284
00:19:08,160 --> 00:19:11,360
Why don't you go on ahead,
Nurse Franklin?
285
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
I'm not thick, you know.
286
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
It's just our orphanage kept
getting bombed out.
287
00:19:19,400 --> 00:19:22,960
You're certainly not alone in having
your education disrupted by the war.
288
00:19:22,960 --> 00:19:25,920
I've got my meeting coming up
with the Board soon.
289
00:19:25,920 --> 00:19:29,160
Well, they can take your baby away,
if they think you're no good.
290
00:19:29,160 --> 00:19:31,880
I want to prove that
I can better myself.
291
00:19:33,280 --> 00:19:37,600
Your desire to learn is admirable,
but,
292
00:19:37,600 --> 00:19:41,560
if you were to put the loop of
the P at the top, like a head
293
00:19:41,560 --> 00:19:46,720
rather than a foot, you'd have much
more success with the word "play".
294
00:19:49,600 --> 00:19:52,160
I'm not a thief, neither, Sister.
I swear.
295
00:19:52,160 --> 00:19:54,360
I was only borrowing a few things
296
00:19:54,360 --> 00:19:56,520
just to tide me over
until Joe came back.
297
00:19:56,520 --> 00:19:58,200
I'm not here to pass judgement.
298
00:19:58,200 --> 00:20:00,680
But I want you to know!
I want the Board to know!
299
00:20:00,680 --> 00:20:03,680
If they think I'm an unfit mother,
they'll take my baby, won't they?
300
00:20:03,680 --> 00:20:07,720
You've made a mistake, but
you have a fiance on the outside.
301
00:20:07,720 --> 00:20:11,920
But me and Joe won't actually be
married before the baby's born.
302
00:20:11,920 --> 00:20:14,400
Would they take her for that?
303
00:20:14,400 --> 00:20:18,040
I'm sure you'll find your way.
304
00:20:23,360 --> 00:20:26,200
How's the patient?
305
00:20:26,200 --> 00:20:28,160
Overtired and overdue.
306
00:20:28,160 --> 00:20:30,640
Your attentions are a comfort,
I'm sure.
307
00:20:30,640 --> 00:20:33,960
Stella isn't inclined
to ask for help herself.
308
00:20:33,960 --> 00:20:36,600
She asked for reassurance
about the fate of her child.
309
00:20:36,600 --> 00:20:38,760
But I know nothing
about prison procedure.
310
00:20:38,760 --> 00:20:41,200
She will have seen other mothers
lose their babies,
311
00:20:41,200 --> 00:20:43,600
it's only natural for her
to be fearful.
312
00:20:43,600 --> 00:20:47,640
But this is her first offence,
she's not a prostitute or a drunk.
313
00:20:47,640 --> 00:20:51,320
Like Maureen Williams,
the woman who attacked her?
314
00:20:51,320 --> 00:20:54,560
Maureen is very angry
with the world. And no wonder.
315
00:20:54,560 --> 00:20:57,120
This is the third time
she's been charged with soliciting
316
00:20:57,120 --> 00:20:59,960
and the second baby
she will have had removed.
317
00:20:59,960 --> 00:21:02,120
She's still only 24.
318
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
Are you finished, Sister?
319
00:21:04,240 --> 00:21:06,840
For the moment. She's resting.
320
00:21:06,840 --> 00:21:09,280
Well, she'll have to "rest" later.
321
00:21:10,480 --> 00:21:12,000
Right, up you get!
322
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
What is going on?
323
00:21:14,680 --> 00:21:17,440
She's to see the Wing Governor
about fighting in the work room.
324
00:21:17,440 --> 00:21:20,600
I've got terrible heartburn.
Surely this isn't necessary!
325
00:21:20,600 --> 00:21:24,560
I've got my orders!
Then I insist on coming too.
326
00:21:24,560 --> 00:21:26,680
Gently does it.
327
00:21:34,160 --> 00:21:36,640
I'll put these cases
in the cupboard later.
328
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
Better leave the rollers out,
329
00:21:38,160 --> 00:21:41,040
I'll need to
fix my hair before Stan comes.
330
00:21:41,040 --> 00:21:44,600
I think the priority at the moment
is to get that leg of yours
331
00:21:44,600 --> 00:21:47,360
treated with a kaolin poultice.
332
00:21:47,360 --> 00:21:50,200
I'm afraid the paste does smell
a bit. Ugh!
333
00:21:50,200 --> 00:21:53,520
I've got varicose veins,
swollen ankles, stretch marks,
334
00:21:53,520 --> 00:21:56,800
and the last time I coughed too hard,
I only went and wet my drawers!
335
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
Those are all perfectly normal
things during pregnancy.
336
00:21:59,800 --> 00:22:02,600
Me and Stan have only been
married nine months,
337
00:22:02,600 --> 00:22:05,280
but I don't feel that... Ow!
338
00:22:05,280 --> 00:22:08,400
I don't feel like the girl
he fell for anymore.
339
00:22:08,400 --> 00:22:12,960
I'm sure that's not the case.
I know it sounds daft,
340
00:22:12,960 --> 00:22:16,520
but Stan could have had his pick
of the girls and he chose me.
341
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
I don't want to disappoint him.
342
00:22:18,760 --> 00:22:21,240
How could you
when you're having his child?
343
00:22:21,240 --> 00:22:24,000
I suppose it's because
I love him so much.
344
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
Oh, I'm just terrified of losing him.
Know what I mean?
345
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
Maureen Williams is a known pest,
but you, Stella?
346
00:22:33,760 --> 00:22:35,560
If it wasn't for your condition,
347
00:22:35,560 --> 00:22:38,040
you'd be on your way to the
punishment block.
348
00:22:38,040 --> 00:22:40,680
I will not tolerate
violence on my wing.
349
00:22:40,680 --> 00:22:43,720
Well, I was only defending myself.
I beg your pardon,
350
00:22:43,720 --> 00:22:47,120
but I was there to witness Miss
Crangle being pushed to the ground.
351
00:22:47,120 --> 00:22:50,400
Thank you, Sister, but you are here
in a medical capacity
352
00:22:50,400 --> 00:22:55,080
and do not understand prison life.
This will go on your record, Stella,
353
00:22:55,080 --> 00:22:59,800
and I don't need to tell you it will
reflect badly on you with the Board.
354
00:22:59,800 --> 00:23:02,760
The Children's Welfare Officer
certainly won't be impressed.
355
00:23:02,760 --> 00:23:07,720
Oh, it's not fair!
You have no family, no home.
356
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
And in the absence of any word
from your fiance...
357
00:23:10,160 --> 00:23:12,640
Well, I'm only allowed
one letter a month!
358
00:23:12,640 --> 00:23:14,760
Joe was already away
when I was sentenced!
359
00:23:14,760 --> 00:23:16,560
If he'd have known,
he'd never have gone!
360
00:23:16,560 --> 00:23:19,360
Well, I can look after my baby
until he gets back.
361
00:23:19,360 --> 00:23:21,760
I've been saving my pay.
362
00:23:24,760 --> 00:23:29,040
Six shillings and four pence.
How far will that get you?
363
00:23:29,960 --> 00:23:33,000
Why won't anyone help me?
364
00:23:33,000 --> 00:23:35,240
Why won't you help me?
365
00:23:35,240 --> 00:23:39,240
I'm afraid I must insist on
taking my patient back to her bed.
366
00:23:42,720 --> 00:23:45,280
Why don't I take it
straight to the clinic
367
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
and let Nurse Miller sort out
what's worth keeping?
368
00:23:47,760 --> 00:23:50,000
Everything has to be taken
to the dining room
369
00:23:50,000 --> 00:23:52,920
for my personal inspection.
370
00:23:52,920 --> 00:23:56,800
Nurse Miller might overlook
something priceless.
371
00:24:05,720 --> 00:24:08,360
She feels betrayed, and no wonder.
372
00:24:08,360 --> 00:24:11,680
For all intents and purposes,
she's alone in this world.
373
00:24:11,680 --> 00:24:14,560
In which case,
don't we, of all people,
374
00:24:14,560 --> 00:24:17,560
have a responsibility to her?
375
00:24:17,560 --> 00:24:22,400
Sister, you've said it to us all
in the past. We can't save everyone.
376
00:24:22,400 --> 00:24:24,880
But she isn't "everyone".
377
00:24:24,880 --> 00:24:28,520
She is one young woman,
desperate to keep her child.
378
00:24:36,880 --> 00:24:39,280
It's nearly time
for Compline, Sister.
379
00:24:39,280 --> 00:24:43,160
I must finish evaluating
these donated volumes.
380
00:24:43,160 --> 00:24:46,920
Or I risk sending
inappropriate material
381
00:24:46,920 --> 00:24:49,160
to the young in our community.
382
00:24:49,160 --> 00:24:53,720
And filling our own archives
with fairytales.
383
00:24:53,720 --> 00:24:59,640
Although, many a fairy tale provides
insight into the darker aspects
384
00:24:59,640 --> 00:25:03,280
of our existence on this earth.
And the lighter.
385
00:25:03,280 --> 00:25:05,120
Hook is a monster!
386
00:25:05,120 --> 00:25:09,760
But he is defeated by Peter,
the dreamer and eternal child.
387
00:25:09,760 --> 00:25:12,280
Perhaps we should keep it
at Nonnatus House
388
00:25:12,280 --> 00:25:14,480
for our own spiritual nourishment.
389
00:25:14,480 --> 00:25:18,640
Don't we have plenty to nourish our
spirits within these walls, Sister?
390
00:25:18,640 --> 00:25:22,000
I think we should let it
enrich someone else's soul.
391
00:25:57,160 --> 00:26:01,400
Patrick. I think
the test results are in.
392
00:26:01,400 --> 00:26:04,040
Do you want to open it?
393
00:26:04,040 --> 00:26:05,240
No.
394
00:26:17,680 --> 00:26:19,200
Negative.
395
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
A negative THIS time.
396
00:26:25,880 --> 00:26:31,840
There's something wrong. It's been
three months since my last cycle.
397
00:26:31,840 --> 00:26:35,920
Three months with NOTHING?
Are you sure?
398
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
I marked it in my diary.
399
00:26:40,080 --> 00:26:42,920
And things were erratic before then.
400
00:26:42,920 --> 00:26:47,160
Starting when?
When I was in the sanatorium.
401
00:26:47,160 --> 00:26:52,480
TB is a serious illness.
It does change things.
402
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
Doesn't it?
403
00:26:56,000 --> 00:26:58,360
Leave this with me.
404
00:27:02,120 --> 00:27:04,880
KATHLEEN SCREAMS
405
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
Here's another one, Kathleen.
406
00:27:14,920 --> 00:27:17,760
I can't. Yes, you can. Here.
407
00:27:17,760 --> 00:27:21,000
Nice deep breaths for me.
408
00:27:28,000 --> 00:27:31,440
Right, are you ready?
Can you feel it coming?
409
00:27:31,440 --> 00:27:33,320
Good! Good.
410
00:27:33,320 --> 00:27:37,040
Push! Push for me!
Good girl, that's it!
411
00:27:37,040 --> 00:27:40,440
Keep that going, good...
412
00:27:40,440 --> 00:27:43,600
Good. That's it, Kathleen, good.
413
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
You're doing famously.
414
00:27:48,840 --> 00:27:52,000
Yes, of course, thank you. Bye.
415
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
Shelagh?
416
00:27:56,920 --> 00:27:59,840
Did I ever mention
my friend Ted Horringer to you?
417
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
Is he a gynaecologist? Yes.
418
00:28:01,840 --> 00:28:04,240
He spent time in New York,
but now he's back
419
00:28:04,240 --> 00:28:07,800
and practising in Harley Street.
Harley Street?
420
00:28:07,800 --> 00:28:11,720
He can do an exploratory operation
that isn't available at the London.
421
00:28:11,720 --> 00:28:15,680
He says he'll see you,
if that's what you want.
422
00:28:17,080 --> 00:28:18,600
I want to know, Patrick.
423
00:28:18,600 --> 00:28:21,320
I want to know
if there's something wrong,
424
00:28:21,320 --> 00:28:23,120
and if there is, to make it right.
425
00:28:23,120 --> 00:28:27,560
So do I. Nobody ever lost anything
by looking for the answers.
426
00:28:27,560 --> 00:28:30,120
No.
KNOCK AT DOOR
427
00:28:30,120 --> 00:28:32,160
Doctor, would you mind
checking Mrs Baker?
428
00:28:32,160 --> 00:28:34,680
The baby's big, and she's been
struggling for a while.
429
00:28:34,680 --> 00:28:37,160
I'll fetch your gown.
430
00:28:38,360 --> 00:28:40,560
This should settle your stomach.
431
00:28:40,560 --> 00:28:44,640
I'm starting to think that she just
wants to stay put where she's safe.
432
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
And who can blame her?
433
00:28:46,680 --> 00:28:49,920
It must be very lonely for you,
with all this happening
434
00:28:49,920 --> 00:28:51,720
and your fiance away.
435
00:28:52,960 --> 00:28:56,080
He'll be back.
But you don't know when?
436
00:28:56,080 --> 00:28:57,760
I only wish I did.
437
00:28:59,000 --> 00:29:01,640
I've been thinking about
your troubles, my dear,
438
00:29:01,640 --> 00:29:04,080
and I'd like very much like
to help you,
439
00:29:04,080 --> 00:29:06,440
to improve your chances
at the Board meeting.
440
00:29:06,440 --> 00:29:10,200
I think you've probably mastered
Dick and Dora, now.
441
00:29:10,200 --> 00:29:15,880
And this is a jolly good story, as
well as being a more advanced read.
442
00:29:15,880 --> 00:29:18,320
I can help you with it.
443
00:29:19,480 --> 00:29:23,040
I rang for permission,
before bringing it in.
444
00:29:23,040 --> 00:29:26,240
It's yours to keep.
445
00:29:26,240 --> 00:29:29,360
One day, God willing,
you shall read it to your child.
446
00:29:31,680 --> 00:29:34,000
KATHLEEN SCREAMS
447
00:29:34,000 --> 00:29:36,360
There was some slight deflection
448
00:29:36,360 --> 00:29:38,640
that corrected with
the last contraction.
449
00:29:42,080 --> 00:29:44,520
There's another contraction coming,
Kathleen.
450
00:29:45,800 --> 00:29:48,080
Are you ready?
451
00:29:50,160 --> 00:29:52,560
KATHLEEN SCREAMS
452
00:29:53,960 --> 00:29:57,560
Perineum is buttonholing.
You were right, Sister Lee.
453
00:29:57,560 --> 00:29:58,920
Baby is very big.
454
00:30:00,680 --> 00:30:05,680
Pant, now, Mrs Baker. I'm just going
to help baby on its way.
455
00:30:07,200 --> 00:30:09,800
SHE SCREAMS
456
00:30:09,800 --> 00:30:14,200
Is that my Kathleen? It sounds like
she's being torn limb from limb.
457
00:30:14,200 --> 00:30:17,000
I know you're worried,
but it's all part of childbirth.
458
00:30:17,000 --> 00:30:18,920
You're telling me that's normal?
459
00:30:18,920 --> 00:30:21,560
It's the most natural thing
that could be.
460
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Jesus wept!
461
00:30:31,400 --> 00:30:35,160
BABY CRIES
462
00:30:35,160 --> 00:30:38,560
Doctor will call you
when your wife's ready.
463
00:30:38,560 --> 00:30:40,400
I'll fetch you a cup of tea.
464
00:30:40,400 --> 00:30:44,640
And, Mr Baker, congratulations.
465
00:30:48,480 --> 00:30:50,120
Yes!
466
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
It's a girl, Stan.
467
00:31:00,000 --> 00:31:01,920
My girl!
468
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
I must look a fright.
469
00:31:06,240 --> 00:31:09,720
No, you look fine, love.
You did brilliant.
470
00:31:11,240 --> 00:31:12,960
I'm going to be sick.
471
00:31:15,960 --> 00:31:18,800
I'll go back to the house
and get her some things.
472
00:31:22,560 --> 00:31:24,960
# I could have danced all night... #
473
00:31:24,960 --> 00:31:29,960
Campari, meet Jenny and Cynthia!
Jenny and Cynthia, meet Campari!
474
00:31:33,400 --> 00:31:35,280
Oh, it's horrible!
475
00:31:35,280 --> 00:31:37,840
Hmm. You both have such
conservative palates!
476
00:31:37,840 --> 00:31:39,800
I think it's perfectly delicious.
477
00:31:39,800 --> 00:31:43,360
I thought you were on call
when we get back? I can have one.
478
00:31:43,360 --> 00:31:46,880
What-ho? Room for one more?
Hello, birthday girl!
479
00:31:46,880 --> 00:31:48,680
Chummy! Oh, many happy returns!
480
00:31:48,680 --> 00:31:51,640
Happy birthday! I thought
we were meeting you there?
481
00:31:51,640 --> 00:31:54,520
Peter was an absolute dear,
and secretly asked Mrs Torpy
482
00:31:54,520 --> 00:31:55,960
if she'd come early!
483
00:31:55,960 --> 00:31:58,920
He knows it's the getting-ready part
I've missed the most.
484
00:31:58,920 --> 00:32:01,600
Clearly. Take a seat, please.
485
00:32:02,720 --> 00:32:05,920
You need volume.
Volume at the roots.
486
00:32:05,920 --> 00:32:08,880
If one can lift the hair,
it takes the whole face with it.
487
00:32:08,880 --> 00:32:13,080
Trixie, leave her alone!
You look as lovely as ever, Chummy.
488
00:32:13,080 --> 00:32:14,720
I've always envied your complexion.
489
00:32:14,720 --> 00:32:17,960
Campari?
You might have to hold your nose.
490
00:32:20,960 --> 00:32:25,480
Ooh! Right, look at me.
Cynthia's quite right, of course.
491
00:32:25,480 --> 00:32:27,880
Your skin is positively peach-like.
492
00:32:27,880 --> 00:32:31,760
But no girl should neglect herself,
or the bloom will go!
493
00:32:33,720 --> 00:32:38,440
I've only ever been on nodding terms
with one's inner glamourpuss.
494
00:32:38,440 --> 00:32:42,360
And trying to apply lipstick whilst
changing Young Sir's napkin
495
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
has been known to backfire horribly!
496
00:32:44,160 --> 00:32:48,920
And don't go smirking at me,
Nurse Lee! It'll be you next.
497
00:32:48,920 --> 00:32:52,600
We've all seen the way Alec looks
at you. Absolutely we have.
498
00:32:52,600 --> 00:32:55,000
It's rather like
the way Fred Astaire
499
00:32:55,000 --> 00:32:57,160
looks at Audrey Hepburn
in Funny Face.
500
00:32:57,160 --> 00:32:58,800
Alec can look at me
any way he likes!
501
00:32:58,800 --> 00:33:01,240
It doesn't mean I'll be
manhandled down the aisle.
502
00:33:01,240 --> 00:33:03,800
You say manhandled
as though it's a bad thing!
503
00:33:03,800 --> 00:33:06,720
Alec and I are entirely
happy as we are!
504
00:33:06,720 --> 00:33:09,520
If there's any change of plan,
I'll see you're informed
505
00:33:09,520 --> 00:33:12,920
in a timely manner. Now, I'd be very
grateful if you'd pass the nuts.
506
00:33:14,000 --> 00:33:15,520
I've eaten them all.
507
00:33:15,520 --> 00:33:17,960
I was trying to help
the Campari to go down.
508
00:33:17,960 --> 00:33:22,320
Fear not! I tried my hand
at making Cheddar straws.
509
00:33:22,320 --> 00:33:25,640
Every single attempt
ended in complete disaster.
510
00:33:25,640 --> 00:33:29,160
So I popped to the corner shop
and got a box of Twiglets.
511
00:33:29,160 --> 00:33:30,520
Ooh!
512
00:33:30,520 --> 00:33:32,440
Happy birthday, Chummy.
513
00:33:34,040 --> 00:33:35,280
Cheers! Cheers!
514
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Cheers!
515
00:33:42,960 --> 00:33:45,200
What do they actually do
up there for so long?
516
00:33:46,200 --> 00:33:49,920
Mysterious, fragrant things
that can't be rushed.
517
00:33:49,920 --> 00:33:51,720
I just put a suit on.
518
00:33:53,120 --> 00:33:56,640
Maybe you should have given it
the once-over first.
519
00:33:56,640 --> 00:33:59,840
Oh, no!
I've just had this dry-cleaned!
520
00:33:59,840 --> 00:34:01,800
Did your hand slip
with the Brylcreem?
521
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
It's probably something
to do with Freddie.
522
00:34:04,120 --> 00:34:08,400
There's this thing with babies.
There's a sort of...slime that
comes out of them.
523
00:34:08,400 --> 00:34:11,640
And never just out of places
you expect.
524
00:34:11,640 --> 00:34:14,440
He's just had a cold.
I think this might be nasal.
525
00:34:15,560 --> 00:34:17,320
Fun, though.
526
00:34:17,320 --> 00:34:18,840
Having a kid? Yes.
527
00:34:20,760 --> 00:34:22,320
Most fun I've ever had.
528
00:34:23,560 --> 00:34:26,120
Anyway, you'll do.
529
00:34:26,120 --> 00:34:28,560
Thanks. Do you want Camilla
to wash that for you?
530
00:34:28,560 --> 00:34:33,000
No, no, no, no. I might need it,
in case I cry at My Fair Lady.
531
00:34:34,360 --> 00:34:37,320
Goodness me!
Aren't we the lucky fellas?
532
00:34:39,840 --> 00:34:42,480
Yes. We certainly are.
533
00:35:51,960 --> 00:35:53,640
I'm never sure about wine gums.
534
00:35:53,640 --> 00:35:56,760
I always feel as though they've got
stuck in my chest, halfway down.
535
00:35:56,760 --> 00:35:58,480
Have a choc-ice instead.
536
00:35:58,480 --> 00:36:01,960
Why don't we have wine gums now,
and a choc-ice in the interval?
537
00:36:01,960 --> 00:36:05,680
It would seem rather improper
to have a choc-ice
before the show's even started!
538
00:36:05,680 --> 00:36:07,440
It's your birthday, Chummy!
539
00:36:07,440 --> 00:36:10,760
You can a have a choc-ice before,
during and after if you want to!
540
00:36:10,760 --> 00:36:12,640
Can't she, Trixie?
541
00:36:12,640 --> 00:36:15,680
She can do whatever she likes.
We all can.
542
00:36:17,960 --> 00:36:19,200
How much have we got?
543
00:36:19,200 --> 00:36:22,520
I say, old thing.
You look a wee bit peely-wally.
544
00:36:22,520 --> 00:36:26,200
Is everything all right? I'm sorry.
I should've had another Campari.
545
00:36:26,200 --> 00:36:28,280
It's spending all day
in that beastly prison.
546
00:36:28,280 --> 00:36:30,200
And the thought of being
on call tonight.
547
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
I'm almost looking forward to that!
548
00:36:32,600 --> 00:36:35,880
If I get called out, it will be
to a home, where - however mean
549
00:36:35,880 --> 00:36:40,640
and shabby it is - I'll deliver
a baby that's been born of love,
550
00:36:40,640 --> 00:36:43,080
and has some
sort of a chance in life.
551
00:36:43,080 --> 00:36:46,880
Trixie, you know
this job as well as I do.
552
00:36:46,880 --> 00:36:51,880
We see heartbreak all the time,
but we can't afford to dwell on it.
553
00:36:51,880 --> 00:36:55,920
We must keep forging on, giving
our best to each case as it comes.
554
00:36:55,920 --> 00:36:59,120
I know. You're quite right.
555
00:36:59,120 --> 00:37:00,520
That's the girl.
556
00:37:02,960 --> 00:37:04,400
Very well, ladies!
557
00:37:04,400 --> 00:37:07,200
What's the verdict on the wine gums,
or is the jury still out?
558
00:37:07,200 --> 00:37:09,000
Actually, we worked out that
559
00:37:09,000 --> 00:37:11,760
if we pooled our resources we had
enough for a box of chocolates!
560
00:37:11,760 --> 00:37:14,240
Mmm! Perfect!
How much do I owe you?
561
00:37:14,240 --> 00:37:18,880
Ladies, I'm terribly sorry, but
it seems there's been a bit of...
562
00:37:18,880 --> 00:37:22,280
A misunderstanding.
And that's putting it politely.
563
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
Oh, it's bally rotten luck.
564
00:37:26,880 --> 00:37:29,960
And we so rarely get an evening pass
away from Young Sir.
565
00:37:29,960 --> 00:37:32,680
Poor Fred getting duped like that.
566
00:37:32,680 --> 00:37:37,640
Poor Fred? We paid good money for
those tickets. And Fred didn't have
to stand there like a fool
567
00:37:37,640 --> 00:37:41,080
as the box office practically
accused him of counterfeiting.
And me a policeman!
568
00:37:41,080 --> 00:37:43,120
I should have known -
the paper was too thin.
569
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
Well, hindsight's no use to us
right now.
570
00:37:45,640 --> 00:37:49,280
Well, the night is still young.
As my ayah used to say,
571
00:37:49,280 --> 00:37:52,040
"Bahaar jaake mazza karro".
572
00:37:52,040 --> 00:37:53,960
Which roughly translated, means
573
00:37:53,960 --> 00:37:56,600
"One can always make one's own
entertainment."
574
00:37:56,600 --> 00:37:59,680
I know what would entertain me
right now. A pint of bitter.
575
00:37:59,680 --> 00:38:01,360
Mm! And a game of darts?
576
00:38:01,360 --> 00:38:04,040
Yeah! Ooh, we could form teams
and play for stakes.
577
00:38:04,040 --> 00:38:06,920
We'll pair off. Jenny and me,
you two, and the Noakes.
578
00:38:06,920 --> 00:38:10,160
GIRLS GIGGLE
579
00:38:10,160 --> 00:38:11,360
Hard luck, old bean.
580
00:38:11,360 --> 00:38:13,080
I think we'll hold our own.
581
00:38:21,720 --> 00:38:22,760
78.
582
00:38:22,760 --> 00:38:25,720
A bit rusty, I'm afraid.
Should have got the triple.
583
00:38:25,720 --> 00:38:27,960
Chummy, you're a wonder!
584
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Dark horse, more like.
585
00:38:29,400 --> 00:38:31,760
We had a rec hall at the mission
in Sierra Leone.
586
00:38:31,760 --> 00:38:33,360
I rather got the hang of it.
587
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
I'll say. All bets off.
588
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
We've been hoodwinked
for the second time tonight.
589
00:38:38,400 --> 00:38:42,080
Not so fast, mister.
I could be your secret weapon.
590
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
Steady on!
591
00:38:48,760 --> 00:38:50,440
I think the secret's out.
592
00:38:50,440 --> 00:38:53,040
Do you want to swap partners?
Too late!
593
00:38:53,040 --> 00:38:56,400
Ah, I wouldn't be so fickle anyway.
I'm a stayer, me.
594
00:39:00,680 --> 00:39:01,720
Ooh!
595
00:39:03,520 --> 00:39:06,480
To be honest, I'd have rather spent
the evening playing darts anyway.
596
00:39:06,480 --> 00:39:08,920
You should have said no
in the first place, then.
597
00:39:08,920 --> 00:39:11,480
And miss an evening out
with the woman I love?
598
00:39:18,800 --> 00:39:21,960
Is that OK to say?
That I love you?
599
00:39:25,880 --> 00:39:28,920
Thank you. I'd better go.
600
00:39:44,280 --> 00:39:48,720
You're back early. Don't ask.
Stella Crangle's waters have broken.
601
00:39:48,720 --> 00:39:51,440
She's been moved to the prison's
own hospital wing.
602
00:39:51,440 --> 00:39:53,880
Just let me get changed.
603
00:39:53,880 --> 00:39:56,760
I'll put the kettle...on.
604
00:40:02,800 --> 00:40:05,320
KNOCK ON DOOR
605
00:40:05,320 --> 00:40:07,440
Cocoa? How did you know?
606
00:40:09,120 --> 00:40:11,760
What happened? Did you and Alec row?
607
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
No. Not really.
608
00:40:16,800 --> 00:40:18,480
He said he loves me.
609
00:40:19,960 --> 00:40:23,160
But that's wonderful! Isn't it?
610
00:40:24,520 --> 00:40:26,800
I don't know.
I don't know how I feel about it.
611
00:40:26,800 --> 00:40:31,640
But you have such fun together.
I thought you were really keen.
612
00:40:31,640 --> 00:40:33,400
So did I.
613
00:40:33,400 --> 00:40:37,040
But I'm young. I don't want to get
married and have children yet.
614
00:40:37,040 --> 00:40:38,440
He didn't propose!
615
00:40:38,440 --> 00:40:41,440
No. He's not likely to now.
616
00:40:41,440 --> 00:40:43,160
What did you say?
617
00:40:44,360 --> 00:40:48,360
Nothing.
I just pretended he hadn't said it.
618
00:40:48,360 --> 00:40:51,360
Oh! Well...
619
00:40:51,360 --> 00:40:55,680
I'm hardly an expert when it comes
to men, but I'm fairly sure
620
00:40:55,680 --> 00:40:59,320
that chocolate usually takes
the edge off when things go wrong.
621
00:41:03,960 --> 00:41:05,000
Thank you.
622
00:41:07,200 --> 00:41:10,280
We're here, Stella.
There's nothing to worry about.
623
00:41:10,280 --> 00:41:12,480
Crowning. The baby's coming, Stella.
624
00:41:14,400 --> 00:41:16,040
They left it very late to call us.
625
00:41:16,040 --> 00:41:18,320
Well done, Stella -
we can see baby's head.
626
00:41:18,320 --> 00:41:21,560
Now it's very important
that you don't push.
627
00:41:21,560 --> 00:41:23,960
You're a very brave girl, Stella.
628
00:41:23,960 --> 00:41:26,360
That's it, keep on panting.
629
00:41:26,360 --> 00:41:28,080
Well done. That's it!
630
00:41:28,080 --> 00:41:30,800
That's it! The head's out.
631
00:41:34,120 --> 00:41:36,640
Now we need one last push, Stella!
632
00:41:40,000 --> 00:41:41,040
That's it!
633
00:41:43,200 --> 00:41:47,120
Here she comes!
BABY CRIES
634
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
Except it's a boy!
635
00:41:49,120 --> 00:41:51,400
It's a boy?
636
00:41:51,400 --> 00:41:53,800
Yes. I've got a boy?
637
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
Well done!
638
00:41:58,200 --> 00:42:01,360
BABY CRIES
639
00:42:33,920 --> 00:42:35,440
Hello!
640
00:42:40,680 --> 00:42:41,920
Hello.
641
00:43:01,680 --> 00:43:03,440
SHE YAWNS
642
00:43:03,440 --> 00:43:04,680
Long night?
643
00:43:04,680 --> 00:43:08,520
Sister Evangelina was right.
Prison's no place to have a baby.
644
00:43:08,520 --> 00:43:10,880
Not that the little one knew,
thank goodness.
645
00:43:10,880 --> 00:43:12,280
There's toast warming for you.
646
00:43:13,680 --> 00:43:15,320
Come on! In you come.
647
00:43:17,880 --> 00:43:23,600
Er, about My Fair Lady. Sister
Evangelina told me what happened.
648
00:43:23,600 --> 00:43:25,440
I've said it before
and I'll say it again.
649
00:43:25,440 --> 00:43:28,160
If a thing looks too good to be
true, then likely it is.
650
00:43:28,160 --> 00:43:29,800
We want our money back, Fred.
651
00:43:29,800 --> 00:43:33,640
Yes, er, the thing is,
you might have to wait a while.
652
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
Ugh! He's spent it.
I will reimburse you.
653
00:43:36,840 --> 00:43:38,720
You and your schemes, honestly!
654
00:43:38,720 --> 00:43:40,760
Hang on a minute! Scheme or no,
655
00:43:40,760 --> 00:43:43,400
you were just as keen to get
your hands on a bargain as anyone.
656
00:43:43,400 --> 00:43:46,040
I should have just given them
to you girls in the first place.
657
00:43:46,040 --> 00:43:49,840
You should have stayed away from
nefarious personages on the dock,
Fred Buckle.
658
00:43:49,840 --> 00:43:52,400
I suggest you all just
put it down to experience.
659
00:43:52,400 --> 00:43:54,120
Is Sister Julienne in her office?
660
00:43:54,120 --> 00:43:57,560
She's gone back
to the Women's prison. Already?
661
00:44:02,480 --> 00:44:04,440
Oh, no!
662
00:44:04,440 --> 00:44:09,000
Just hold him like this,
and offer him the breast. There.
663
00:44:11,760 --> 00:44:15,400
Ah, there! What a good boy you have.
664
00:44:20,840 --> 00:44:24,200
They say I'm allowed a character
witness at my hearing tomorrow.
665
00:44:24,200 --> 00:44:27,280
I was hoping that you might
agree to vouch for me.
666
00:44:27,280 --> 00:44:29,360
I'd like to help in any way I can.
667
00:44:32,600 --> 00:44:36,160
I'm going to name him Peter.
Like in the book you gave me.
668
00:44:37,800 --> 00:44:39,720
Cos he's my magic boy.
669
00:44:40,920 --> 00:44:43,320
Not Joe, after his father?
670
00:44:43,320 --> 00:44:46,000
Peter Joseph.
671
00:44:46,000 --> 00:44:49,440
Is Joseph his given name? Only
I've been trying to track him down,
672
00:44:49,440 --> 00:44:52,240
and I can't find any record
of a Joe or a Joseph Dixon.
673
00:44:52,240 --> 00:44:55,480
If I had the correct information,
I might be able to er...
674
00:44:57,560 --> 00:44:59,120
Oh, no!
675
00:45:00,120 --> 00:45:01,160
Please!
676
00:45:03,560 --> 00:45:06,400
I can't help you
if you don't tell me the truth.
677
00:45:11,760 --> 00:45:14,880
You can run, but you cannot hide.
678
00:45:21,280 --> 00:45:22,680
Oh, an egg!
679
00:45:24,280 --> 00:45:26,960
Oh! I've got nits!
680
00:45:26,960 --> 00:45:30,360
Well, technically, so far, you've
got one louse and its unborn child
681
00:45:30,360 --> 00:45:32,840
but the day is still young.
682
00:45:32,840 --> 00:45:35,840
Ugh, that ghastly prison!
683
00:45:35,840 --> 00:45:38,360
From now on, I'm wearing a wimple
when I go in.
684
00:45:38,360 --> 00:45:40,960
I'll fetch you some olive oil
and a shower cap.
685
00:45:43,200 --> 00:45:46,680
Unless you'd prefer it
if I shaved your head completely?
686
00:45:46,680 --> 00:45:47,720
Ugh!
687
00:45:51,640 --> 00:45:54,440
I didn't want to lie -
I didn't know what else to do.
688
00:45:54,440 --> 00:45:56,280
Did you not think
they would find out?
689
00:45:56,280 --> 00:46:00,120
Well, I thought
if I could prove myself respectable
before I was released,
690
00:46:00,120 --> 00:46:03,920
they might help me get
my old lodgings back. Or put me
in one of those homes,
691
00:46:03,920 --> 00:46:06,320
just until I found a job
and a place of my own.
692
00:46:06,320 --> 00:46:08,520
With a newborn baby
and a criminal record?
693
00:46:08,520 --> 00:46:09,560
Please, Sister!
694
00:46:11,240 --> 00:46:14,600
Don't tell them, please.
They already think I'm trouble.
695
00:46:14,600 --> 00:46:17,440
I'm sorry, I can't lie for you,
Stella.
696
00:46:20,960 --> 00:46:23,480
KNOCK ON DOOR
697
00:46:23,480 --> 00:46:29,600
I believe her motives for lying were
honourable. She's desperate.
698
00:46:29,600 --> 00:46:31,720
She is also a hair's breadth away
699
00:46:31,720 --> 00:46:34,920
from being guilty of a further
criminal offence.
700
00:46:34,920 --> 00:46:38,720
I was about to register her baby's
birth with false information.
701
00:46:39,760 --> 00:46:42,760
To do so, knowingly, is illegal.
702
00:46:42,760 --> 00:46:47,240
At least Miss Crangle has made
things simple for the hearing.
703
00:46:49,920 --> 00:46:51,720
I'll find you a vase.
704
00:46:58,440 --> 00:47:00,160
She's a belter, isn't she?
705
00:47:00,160 --> 00:47:03,520
I thought maybe we could call her
Eleanor. After your mum.
706
00:47:05,880 --> 00:47:07,160
Ow!
707
00:47:07,160 --> 00:47:11,400
Sorry, love! Sorry. No, no, I'm
sorry. I had to have a few stitches.
708
00:47:11,400 --> 00:47:13,320
You don't want to know about that.
709
00:47:14,600 --> 00:47:17,080
I just can't stand it,
that's all, you know.
710
00:47:17,080 --> 00:47:19,320
I'll be back on my feet
before you know it.
711
00:47:19,320 --> 00:47:21,480
And I'll get my figure back,
I promise.
712
00:47:22,760 --> 00:47:25,600
You'll have bed rest
like the midwife says,
713
00:47:25,600 --> 00:47:29,120
and you'll let me take care of you
for once. But I thought...
714
00:47:29,120 --> 00:47:31,440
No, yesterday, when I saw you
lying there...
715
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
..what you'd been through...
716
00:47:36,400 --> 00:47:40,600
..it made me feel totally helpless,
like I'd let you down.
717
00:47:40,600 --> 00:47:43,480
So what did I do? I just ran off
like a proper coward.
718
00:47:45,920 --> 00:47:50,800
I'll never let you down again,
Kathleen. Not you, nor our daughter.
719
00:47:54,320 --> 00:47:56,760
I love you, Stanley Baker.
720
00:47:56,760 --> 00:48:01,520
And I reckon I must be
the luckiest woman in the world.
721
00:48:05,760 --> 00:48:08,480
Oh, no! Flat tyre?
722
00:48:08,480 --> 00:48:13,040
I'm afraid so.
I had to walk most of the way home.
723
00:48:13,040 --> 00:48:14,800
You all right, Sister?
724
00:48:14,800 --> 00:48:17,560
I confess that at times,
725
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
the suffering of others
is hard to bear, Fred.
726
00:48:28,000 --> 00:48:31,520
She has no hope of a place
in a single mother's home, now.
727
00:48:31,520 --> 00:48:36,120
Her baby will be taken, and
most likely end up in an orphanage.
728
00:48:37,280 --> 00:48:39,800
I suppose she was only doing
what she had to,
729
00:48:39,800 --> 00:48:41,520
to keep hold of the nipper.
730
00:48:41,520 --> 00:48:44,720
I don't doubt that.
I just couldn't collude in a lie.
731
00:48:48,160 --> 00:48:51,560
I know I would have done anything
to have looked after my girls
732
00:48:51,560 --> 00:48:53,280
when their mother was killed.
733
00:48:53,280 --> 00:48:56,800
I even considered
deserting the army for a bit.
734
00:48:58,600 --> 00:49:02,360
I thought my heart would break
from worrying about them.
735
00:49:02,360 --> 00:49:07,040
Two years it was, they was
shunted from relative to relative.
736
00:49:07,040 --> 00:49:08,640
But...
737
00:49:10,120 --> 00:49:13,160
..I suppose I was lucky
to have any help at all.
738
00:49:13,160 --> 00:49:15,520
Stella Crangle has no-one, now.
739
00:49:15,520 --> 00:49:18,480
You did your best, Sister.
Have I, though?
740
00:49:38,400 --> 00:49:41,160
You'll all have to get checked,
I'm afraid.
741
00:49:41,160 --> 00:49:45,040
And I'll wash your bedding
with mine, just in case.
742
00:49:45,040 --> 00:49:47,280
Here, I'll help you.
743
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
But it's your evening off.
744
00:49:48,920 --> 00:49:50,360
I'm not doing anything else.
745
00:49:50,360 --> 00:49:52,680
I don't know what's wrong with you,
Jenny Lee.
746
00:49:52,680 --> 00:49:56,040
You could be out with a perfectly
charming dish of a man,
747
00:49:56,040 --> 00:49:59,360
and you'd rather boil the nits
out of bed sheets.
748
00:49:59,360 --> 00:50:01,560
But just for now, I'm glad of it.
749
00:50:02,800 --> 00:50:06,120
But your colleague did say there was
a position open in the canteen.
750
00:50:06,120 --> 00:50:07,680
KNOCK ON DOOR
751
00:50:07,680 --> 00:50:12,000
I understand,
but I have had a long association
752
00:50:12,000 --> 00:50:15,200
with your organisation,
and I would personally guarantee...
753
00:50:15,200 --> 00:50:17,560
LINE GOES DEAD
754
00:50:17,560 --> 00:50:18,600
No luck?
755
00:50:18,600 --> 00:50:22,320
It's bad enough when they know
Stella has an illegitimate child.
756
00:50:22,320 --> 00:50:25,560
When I tell them
she'll have a criminal record,
they stop listening.
757
00:50:25,560 --> 00:50:28,120
So much for human charity
and forgiveness.
758
00:50:28,120 --> 00:50:30,960
Well, I for one am not giving up
until I have to.
759
00:50:30,960 --> 00:50:33,160
Hello, stranger.
760
00:50:33,160 --> 00:50:34,920
Alec!
761
00:50:37,280 --> 00:50:38,960
Sorry, I've got to get on.
762
00:50:38,960 --> 00:50:42,600
Sure. Just so long
as you're not avoiding me.
763
00:50:42,600 --> 00:50:46,400
Course not! Just been busy.
764
00:50:46,400 --> 00:50:50,440
Look, if it's about what I said
the other night - scratch it.
765
00:50:50,440 --> 00:50:52,320
How I feel should be a nice thing
766
00:50:52,320 --> 00:50:55,320
but if it's made you feel
uncomfortable, let's start again.
767
00:50:56,480 --> 00:50:59,600
Jenny Lee - I really,
really like you.
768
00:51:03,560 --> 00:51:07,600
I really, really like you too,
Alec Jesmond.
769
00:51:07,600 --> 00:51:09,520
Well, that's fine, then.
770
00:51:12,880 --> 00:51:16,920
How would you like to go
to the theatre on Saturday night?
771
00:51:16,920 --> 00:51:19,440
My Fair Lady, front circle.
772
00:51:19,440 --> 00:51:23,760
You're joking! And this time
the tickets are squeaky clean.
773
00:51:23,760 --> 00:51:27,120
Just don't tell the others,
or we'll have a riot on our hands!
774
00:51:31,640 --> 00:51:34,800
I won't even be leaving
the building.
775
00:51:34,800 --> 00:51:37,480
Ted has offered me his sitting room,
776
00:51:37,480 --> 00:51:39,800
and 50-odd back copies
of The Lancet.
777
00:51:39,800 --> 00:51:44,480
Patrick, I'll be under anaesthesia!
And you have patients to attend to.
778
00:51:44,480 --> 00:51:46,440
I am not leaving you alone.
779
00:51:46,440 --> 00:51:49,160
I'm never alone. I'm married to you.
780
00:51:53,480 --> 00:51:55,840
Miss Crangle has stated her case.
781
00:51:56,840 --> 00:52:00,760
But we are not here to ascertain
whether or not she wishes to care
782
00:52:00,760 --> 00:52:03,960
for her baby on her release
but whether or not she is able.
783
00:52:03,960 --> 00:52:07,280
And since it transpires
that the fiance turns out to be
784
00:52:07,280 --> 00:52:09,200
a figment of her imagination...
785
00:52:09,200 --> 00:52:11,280
A wilful lie, Mr Russell.
786
00:52:11,280 --> 00:52:15,240
One that was exposed by her own
character witness who has failed
787
00:52:15,240 --> 00:52:16,960
to appear at this hearing.
788
00:52:16,960 --> 00:52:20,200
Yes. Well, I fear we have no choice.
789
00:52:21,800 --> 00:52:24,320
Officer, would you take the prisoner
back to her cell
790
00:52:24,320 --> 00:52:26,120
whilst we review our decision?
791
00:52:30,880 --> 00:52:33,720
Miss Crangle is due for release
in a fortnight.
792
00:52:33,720 --> 00:52:36,640
Perhaps it is best if we take
custody of the baby immediately.
793
00:52:36,640 --> 00:52:37,920
Give her time to recover.
794
00:52:41,040 --> 00:52:42,800
Stella?
795
00:52:49,080 --> 00:52:50,120
Sorry.
796
00:52:50,120 --> 00:52:53,120
I'm sorry I'm late. There was an
urgent telephone call I had to make.
797
00:52:53,120 --> 00:52:56,800
Er, this is Sister Julienne,
Stella Crangle's midwife
798
00:52:56,800 --> 00:52:58,760
and character witness.
799
00:52:58,760 --> 00:53:02,560
I'm afraid you've had a wasted
journey. The decision has been made.
800
00:53:02,560 --> 00:53:04,880
We must consider the best
interest of the child.
801
00:53:04,880 --> 00:53:07,320
I am convinced the interests
of the child are best-served
802
00:53:07,320 --> 00:53:08,960
by endeavouring to help
Miss Crangle.
803
00:53:08,960 --> 00:53:12,040
I realise you have developed
something of a bond with the
prisoner.
804
00:53:12,040 --> 00:53:15,560
Throughout my career I have had
to help facilitate the painful
805
00:53:15,560 --> 00:53:17,720
separation of mother and child.
806
00:53:17,720 --> 00:53:21,200
I do not come from a position
of ignorance or sentimentality.
807
00:53:22,960 --> 00:53:26,280
I have rarely met a young woman
more determined,
808
00:53:26,280 --> 00:53:29,080
though life has given her
so little in return.
809
00:53:29,080 --> 00:53:31,720
We have precious few places
in funded homes, Sister,
810
00:53:31,720 --> 00:53:34,320
and there are more worthy
candidates.
811
00:53:34,320 --> 00:53:40,000
I have found her a place
at the Mother's Hospital in Hackney.
812
00:53:40,000 --> 00:53:42,760
Not as a patient, of course
but as a cleaner - with board
813
00:53:42,760 --> 00:53:47,840
and lodgings, and on-site nursery
facilities for her baby.
814
00:53:49,120 --> 00:53:51,400
Are they aware of
her criminal record?
815
00:53:51,400 --> 00:53:55,440
Indeed. But they know me
and trust my word.
816
00:53:55,440 --> 00:54:01,040
They are ready to receive her upon
her release, should you agree.
817
00:54:09,720 --> 00:54:11,000
That's my girl.
818
00:54:13,440 --> 00:54:14,680
Is it over?
819
00:54:14,680 --> 00:54:17,200
All done.
820
00:54:17,200 --> 00:54:20,520
Ah! No sitting up, Matron's orders.
821
00:54:20,520 --> 00:54:23,200
And I'm telling you,
she's an absolute Tartar.
822
00:54:25,040 --> 00:54:26,800
Did you see Mr Horringer?
823
00:54:26,800 --> 00:54:29,200
Have a bit more sleep.
We can talk later.
824
00:54:30,440 --> 00:54:32,080
Now.
825
00:54:32,080 --> 00:54:37,040
There is scar tissue
throughout the pelvic organs.
826
00:54:37,040 --> 00:54:40,360
It seems the TB wasn't
just in your lungs.
827
00:54:44,120 --> 00:54:45,760
Is he sure?
828
00:54:46,840 --> 00:54:48,960
There will be a tissue biopsy.
829
00:54:48,960 --> 00:54:51,800
But all that can do is prove it.
830
00:54:51,800 --> 00:54:55,120
I know there's no hope.
You don't need to tell me.
831
00:54:59,840 --> 00:55:01,280
I'm sorry.
832
00:55:01,280 --> 00:55:04,080
Don't say that.
833
00:55:04,080 --> 00:55:07,040
So many dreams came true.
834
00:55:07,040 --> 00:55:09,920
Just not all of them.
835
00:55:21,320 --> 00:55:23,160
DOOR OPENS
836
00:55:25,760 --> 00:55:28,200
You can't have him.
Come now, Miss Crangle.
837
00:55:28,200 --> 00:55:33,320
Get away from my baby! Stella...
You're a lucky woman, Miss Crangle.
838
00:55:33,320 --> 00:55:36,040
Sister Julienne
has found you a home.
839
00:55:37,760 --> 00:55:39,960
You and Peter can stay together.
840
00:55:50,520 --> 00:55:52,840
Sorry to bother you.
We booked at the theatre
841
00:55:52,840 --> 00:55:56,320
before my Uncle George passed,
you see. Good seats! Upper circle.
842
00:55:56,320 --> 00:55:59,760
There's been a bereavement
in our family. I wonder
if you could help us?
843
00:55:59,760 --> 00:56:02,840
Got some theatre tickets. We have
theatre tickets. Dress circle.
844
00:56:02,840 --> 00:56:05,560
Excuse me, sorry to trouble you.
There's been a bereavement...
845
00:56:05,560 --> 00:56:06,880
Good seats. Dress circle.
846
00:56:06,880 --> 00:56:10,920
Excuse me! May I have a word?
Of course.
847
00:56:10,920 --> 00:56:14,160
# Slumber warm when night winds blow
848
00:56:14,160 --> 00:56:20,200
# May you always live with laughter
849
00:56:20,200 --> 00:56:23,400
# For a smile becomes you so... #
850
00:56:23,400 --> 00:56:27,200
'Hope is a thing
of extraordinary power.
851
00:56:27,200 --> 00:56:31,120
'It feeds the soul
and yet it can torment it.'
852
00:56:32,560 --> 00:56:37,000
# May the bluebird
sing your song... #
853
00:56:37,000 --> 00:56:42,240
'It can be dashed,
yet it can show the way.'
854
00:56:42,240 --> 00:56:44,320
Missed you.
855
00:56:44,320 --> 00:56:46,400
Missed you too.
856
00:56:46,400 --> 00:56:49,840
'We learned all this
and more in Poplar.
857
00:56:49,840 --> 00:56:54,040
'We learned about justice
and forbearance.'
858
00:56:55,760 --> 00:56:59,480
# May no tears be spilled... #
859
00:56:59,480 --> 00:57:00,840
'And friendship.'
860
00:57:00,840 --> 00:57:06,200
# May old acquaintance
be remembered... #
861
00:57:06,200 --> 00:57:11,720
'And what it meant to help somebody
move from darkness...
862
00:57:13,920 --> 00:57:15,560
'..into light.'
863
00:57:15,560 --> 00:57:20,280
# May you always be a dreamer
864
00:57:20,280 --> 00:57:25,560
# May your wildest dream come true
865
00:57:25,560 --> 00:57:31,480
# May you find someone to love
866
00:57:31,480 --> 00:57:36,440
# As much as I love you
867
00:57:37,640 --> 00:57:42,880
# May your heartaches
be forgotten... #
868
00:57:44,280 --> 00:57:47,720
You're looking a little tired.
Are you getting enough rest?
869
00:57:47,720 --> 00:57:49,160
You sound like my mother!
870
00:57:49,160 --> 00:57:51,240
No! Not yet.
871
00:57:51,240 --> 00:57:53,600
It's 12 years
since she left this flat.
872
00:57:53,600 --> 00:57:58,480
Oh, I just don't seem to feel
the same joy that others do.
873
00:57:58,480 --> 00:58:01,720
I don't suppose you'd like to come
with me to Brighton this weekend?
874
00:58:02,720 --> 00:58:05,400
I've had some memorable
weekends in that hotel.
875
00:58:05,400 --> 00:58:07,560
I'm sure it will all be
perfectly proper.
876
00:58:07,560 --> 00:58:10,520
You've no business talking to her
about our weekend plans.
877
00:58:10,520 --> 00:58:12,280
It was a joke!
878
00:58:13,480 --> 00:58:21,360
# May you find someone to love
879
00:58:21,360 --> 00:58:33,080
# As much as I love you. #
108592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.