All language subtitles for Berlin.2023.S01E03.WEB.SuccesfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,957 And then, we shall be ready to begin the wonderful second act 3 00:00:19,958 --> 00:00:22,207 of our spectacular magic show. 4 00:00:22,208 --> 00:00:25,957 How to open a vault that has steel walls 25 centimeters deep. 5 00:00:25,958 --> 00:00:28,290 And more importantly, how to do it unnoticed. 6 00:00:28,291 --> 00:00:29,874 So we can come and go as we please, 7 00:00:29,875 --> 00:00:32,540 as if it was a revolving door of a luxury hotel. 8 00:00:32,541 --> 00:00:36,207 An act worthy of David Copperfield. 9 00:00:36,208 --> 00:00:38,624 Keila, what will happen when you take control of the cameras? 10 00:00:38,625 --> 00:00:41,207 I'll record footage of the empty vault and antechamber 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,916 and play them back in a loop whenever we need to. 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,165 Wow. Check this huge bottle of champagne. 13 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 Sorry, excuse me. 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,999 Do you like champagne, Bruce? 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,374 Yeah. I mean, I don't drink it every day, but I like it. 16 00:01:03,375 --> 00:01:06,040 Then, please, take the bottle and help yourself. 17 00:01:06,041 --> 00:01:07,790 No, I'm good. Another time. 18 00:01:07,791 --> 00:01:10,249 No, no, no, no, no, no. 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,207 We've just interrupted Keila, so time to seize the opportunity. 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,415 Please, let's not wait any longer. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 Open it. 22 00:01:43,625 --> 00:01:45,249 Hmm. No. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,165 No. You have to take your time. 24 00:01:47,166 --> 00:01:50,665 Now, can you feel those citrus pearls exploding in your mouth? 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,957 Yeah, yeah. I feel them. 26 00:01:51,958 --> 00:01:53,958 - The pearls. - Good. That's it. 27 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 No, no, no, no, no, no, no. 28 00:02:00,708 --> 00:02:02,999 Bruce, you see, champagne is a sparkling wine. 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,708 Once it's open, it begins to lose its essence. 30 00:02:07,708 --> 00:02:10,249 I'm afraid I must insist. Finish the bottle. 31 00:02:58,333 --> 00:02:59,957 Can we get back to the plan now? 32 00:02:59,958 --> 00:03:03,541 - Or would you like something to drink? - No. I'm good, thanks. 33 00:03:07,208 --> 00:03:09,957 Psst. Take this, or you might get sick. 34 00:03:09,958 --> 00:03:11,415 I can understand that you might confuse 35 00:03:11,416 --> 00:03:13,415 what's going on here with a classroom. 36 00:03:13,416 --> 00:03:15,332 You can get up and walk around. 37 00:03:15,333 --> 00:03:17,915 You can throw chalk. Or open the fridge. 38 00:03:17,916 --> 00:03:19,600 And the reason it feels like a classroom 39 00:03:19,601 --> 00:03:22,290 is because we are studying a plan. 40 00:03:22,291 --> 00:03:24,707 However, there is a significant difference. 41 00:03:24,708 --> 00:03:26,290 Quite an important detail. 42 00:03:26,291 --> 00:03:27,624 If someone screws up, 43 00:03:27,625 --> 00:03:29,540 if you screw up, 44 00:03:29,541 --> 00:03:32,374 they don't just ask you to stay after school. 45 00:03:32,375 --> 00:03:33,540 They send you to prison. 46 00:03:33,541 --> 00:03:36,207 And in France, that means 16 years behind bars. 47 00:03:36,208 --> 00:03:40,749 So anyone who ignores the plan is putting all of our lives at risk. 48 00:03:40,750 --> 00:03:44,499 Understood? 49 00:04:33,333 --> 00:04:35,850 And to quote a brilliant friend of mine 50 00:04:35,851 --> 00:04:38,624 who has helped me mastermind other heists, 51 00:04:38,625 --> 00:04:40,749 "A robbery's not a plan." 52 00:04:40,750 --> 00:04:42,249 "A robbery is a curriculum." 53 00:04:44,875 --> 00:04:47,707 And why isn't your friend here with us? 54 00:04:47,708 --> 00:04:49,707 He's working on his own heist. 55 00:04:49,708 --> 00:04:52,207 And... it's going to be amazing. 56 00:04:52,208 --> 00:04:54,749 In fact, he's spent half of his life preparing for it. 57 00:04:54,750 --> 00:04:56,291 But that's a good question. 58 00:04:56,791 --> 00:04:57,915 I'm sure you're wondering why 59 00:04:57,916 --> 00:05:00,124 I haven't hired seasoned, professional thieves 60 00:05:00,125 --> 00:05:03,540 with 20 years of experience, and instead, I have you. 61 00:05:03,541 --> 00:05:06,041 There are two good reasons for that. 62 00:05:06,541 --> 00:05:10,957 The first reason is that this heist needs only one brain, 63 00:05:10,958 --> 00:05:12,332 Damián's. 64 00:05:12,333 --> 00:05:14,915 And the second is because, 65 00:05:14,916 --> 00:05:18,165 for pros, it's always about their egos and not the excitement. 66 00:05:18,166 --> 00:05:21,582 Well, there's only one ego here, and that's mine. 67 00:05:21,583 --> 00:05:23,707 And the excitement is all yours. 68 00:05:23,708 --> 00:05:25,601 You cannot imagine how sad it is 69 00:05:25,602 --> 00:05:28,332 to work with people hardened by apathy. 70 00:05:28,333 --> 00:05:31,915 Whereas you, my young friends are so wonderfully malleable, 71 00:05:31,916 --> 00:05:34,999 you can listen and learn from everything I teach you. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,290 You'll become stronger. 73 00:05:36,291 --> 00:05:37,665 For example, Bruce. 74 00:05:37,666 --> 00:05:40,332 He will never ever interrupt a class again, will you, Bruce? 75 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 No, sir. 76 00:05:41,916 --> 00:05:44,790 But most importantly for me, and this would be our third reason, 77 00:05:44,791 --> 00:05:48,332 is because, when you are surrounded by young people, 78 00:05:48,333 --> 00:05:49,582 you feel invigorated. 79 00:05:49,583 --> 00:05:50,916 Right, Damián? 80 00:05:53,666 --> 00:05:56,540 Your enthusiasm, your vitality, 81 00:05:56,541 --> 00:05:57,624 your beauty. 82 00:05:57,625 --> 00:06:00,249 All these things that make life worth living. 83 00:06:00,250 --> 00:06:04,374 That's why I prepare my plans in the suite of a five-star luxury hotel. 84 00:06:04,375 --> 00:06:06,874 Not a hangar or some house in suburbia, 85 00:06:06,875 --> 00:06:10,249 like some badly dressed thief, hiding in the dark like a rat. 86 00:06:10,250 --> 00:06:14,249 Because, if we are to end bullet-ridden on the streets of Paris, 87 00:06:14,250 --> 00:06:16,916 our bodies will be beautiful to behold. 88 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 Even Damián's. 89 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Thank you for the compliment, I guess. 90 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 And now, unless someone else cares to interrupt... 91 00:06:27,708 --> 00:06:29,540 Keila, kindly proceed. 92 00:06:29,541 --> 00:06:30,999 What happens when you take control 93 00:06:31,000 --> 00:06:33,457 of the security cameras at the auction house? 94 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 As I was saying, 95 00:06:34,459 --> 00:06:37,165 I'll record footage of the empty vault and antechamber 96 00:06:37,166 --> 00:06:38,707 and play them in a loop if needed. 97 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Recording. 98 00:06:41,041 --> 00:06:43,040 Then I'll play back the footage 99 00:06:43,041 --> 00:06:45,375 of the empty rooms on the security guards' monitors. 100 00:06:46,333 --> 00:06:50,124 And what if Mr. Polignac enters the vault to put away some jewels? 101 00:06:50,125 --> 00:06:51,457 What happens then? 102 00:06:51,458 --> 00:06:53,915 We let the cameras record it in real time. 103 00:06:53,916 --> 00:06:55,374 And if it's not Polignac? 104 00:06:55,375 --> 00:06:56,957 If it's one of us? What then? 105 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Then I play back the recording. 106 00:06:58,126 --> 00:07:00,207 The guards will just see an empty vault. 107 00:07:00,208 --> 00:07:01,458 Okay, play back. 108 00:07:13,833 --> 00:07:16,290 Prerecorded, or live streaming? 109 00:07:16,291 --> 00:07:19,582 You'll think it's reality, but in fact, it's a fairy tale. 110 00:07:19,583 --> 00:07:21,665 And all this time, we'll huff and we'll puff 111 00:07:21,666 --> 00:07:24,540 and we'll blow the house down. 112 00:07:24,541 --> 00:07:27,416 I'm quite the poet, huh? 113 00:07:27,916 --> 00:07:30,957 Once inside the antechamber, we remove the back wall of the vault 114 00:07:30,958 --> 00:07:33,374 by cutting along the joints that hold it together. 115 00:07:33,375 --> 00:07:36,999 One clean cut that will slice through a seven-ton slab of steel. 116 00:07:37,000 --> 00:07:38,665 How do we slice through steel that thick? 117 00:07:38,666 --> 00:07:41,332 With the most precise system ever invented. 118 00:07:41,333 --> 00:07:44,333 If we use thermal lances, we'll leave a trail of prints. 119 00:07:45,833 --> 00:07:46,999 But imagine this. 120 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 A cutting wire as precise as any diamond. 121 00:07:50,208 --> 00:07:52,582 And a two-pole electromagnetic motor. 122 00:07:58,791 --> 00:08:01,999 It has a cut speed of 40 meters per second. 123 00:08:02,000 --> 00:08:04,415 This will be our slicing system. 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,582 Connect the crane to the slab. 125 00:08:13,583 --> 00:08:15,915 Then we weld together the magnetic hooks 126 00:08:15,916 --> 00:08:18,790 so that the crane can lift the slab about 50 centimeters. 127 00:08:18,791 --> 00:08:21,749 - And where will the crane be? - Right here. Just above the vault. 128 00:08:21,750 --> 00:08:24,665 The iron structure will hide the two pulleys that we'll set up below. 129 00:08:24,666 --> 00:08:27,004 Then using a remote control, 130 00:08:27,005 --> 00:08:28,624 the crane will lift the slab off the ground, 131 00:08:28,625 --> 00:08:30,124 just like a garage door, 132 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Leaving us just enough room to slide inside. 133 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Vault loop activated. 134 00:09:13,416 --> 00:09:15,582 Yes! Yeah! 135 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 Keila, tell Berlin we're in. 136 00:09:24,750 --> 00:09:26,481 Berlin, Damián says to tell you 137 00:09:26,482 --> 00:09:28,832 we've made it inside the vault. We're in. 138 00:09:32,625 --> 00:09:34,457 We're inside the fucking vault. 139 00:09:40,958 --> 00:09:44,040 Keila, tell Damián he's a master. 140 00:09:44,041 --> 00:09:46,832 This year he gets the Oscar for best thief. 141 00:09:46,833 --> 00:09:50,874 Damián, Berlin says you're the master. 142 00:09:50,875 --> 00:09:53,040 And that you're gonna get the Oscar for Best Thief. 143 00:09:54,125 --> 00:09:55,207 And the rest of you, 144 00:09:55,208 --> 00:09:57,707 Oscar for this year's Best Criminal Gang. 145 00:09:57,708 --> 00:10:01,457 And he says that we get the award for Best Criminal Gang. 146 00:10:03,333 --> 00:10:05,415 And let's not forget you, bookworm. 147 00:10:05,416 --> 00:10:07,040 You're a genius! 148 00:10:09,083 --> 00:10:10,582 And so, how does the vault look? 149 00:10:12,208 --> 00:10:13,915 Empty. As expected. 150 00:10:13,916 --> 00:10:15,630 Great. When the last jewels arrive, 151 00:10:15,631 --> 00:10:20,041 we're walking in on a red carpet. 152 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 But that'll be in a few days. 153 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Until then, let's enjoy Paris. 154 00:10:38,375 --> 00:10:40,541 How was your day, mon amour? 155 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Tell me, did you think of me? 156 00:10:45,041 --> 00:10:46,832 Actually, I did. 157 00:10:46,833 --> 00:10:51,083 And I thought I'd like to do something that I've never done before. 158 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 You know. Like something crazy. 159 00:10:55,150 --> 00:10:56,166 Like what? 160 00:11:02,125 --> 00:11:03,749 Like doing it in the bathroom 161 00:11:03,750 --> 00:11:06,958 of a Michelin restaurant. 162 00:11:06,959 --> 00:11:09,582 I bet nobody's ever done that in a place like this before. 163 00:11:09,583 --> 00:11:11,165 It would be our legacy. 164 00:11:11,166 --> 00:11:14,541 We'd be the first in the world and remember it forever. 165 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 What do you think? 166 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Oops. 167 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 Ooh. 168 00:11:55,250 --> 00:11:58,207 Now you can look me in the eyes, knowing I'm wearing nothing. 169 00:11:58,208 --> 00:12:00,458 I must confess. You've shocked me. 170 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 I'll wait for you in the ladies' room. 171 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 Don't take too long. 172 00:12:10,958 --> 00:12:12,790 And you? Glad to hear that. 173 00:12:12,791 --> 00:12:14,749 My husband. 174 00:12:14,750 --> 00:12:16,124 He just arrived. 175 00:12:16,125 --> 00:12:17,166 What do I do? 176 00:12:17,916 --> 00:12:19,832 Get up and go say hello to him. 177 00:12:19,833 --> 00:12:21,790 Tell him you're with some obnoxious art dealer, 178 00:12:21,791 --> 00:12:23,874 and you can't stand it, and you want him to join us. 179 00:12:23,875 --> 00:12:26,499 Tell him I'm an unbearable, nasty, arrogant snob. 180 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 Look at me. Go. I got this. 181 00:12:34,333 --> 00:12:36,082 Monsieur Martínez, 182 00:12:36,083 --> 00:12:39,415 I'd like to introduce you to my husband, Monsieur Polignac. 183 00:12:39,416 --> 00:12:42,708 What a coincidence, running into each other at the same restaurant. 184 00:12:43,750 --> 00:12:44,790 Pleased to meet you. 185 00:12:44,791 --> 00:12:46,749 Mr. Martínez is a Spanish art dealer. 186 00:12:46,750 --> 00:12:50,166 Do you remember? I said we... were having lunch today. 187 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 Mm-hmm. Mm-hmm. 188 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Would you mind if he joins us? 189 00:13:06,708 --> 00:13:07,874 Is there a problem? 190 00:13:07,875 --> 00:13:09,207 Am I annoying you? 191 00:13:09,208 --> 00:13:12,082 Was it something that I said? Or maybe it's worse. 192 00:13:12,083 --> 00:13:14,790 Maybe you're so self-absorbed, and me being the gentleman that I am, 193 00:13:14,791 --> 00:13:16,790 you believe that I'm trying to seduce you. 194 00:13:16,791 --> 00:13:19,165 I'm sorry, but I don't understand what you're saying, 195 00:13:19,166 --> 00:13:21,540 - Or what you're implying. - Well, it's quite simple. 196 00:13:21,541 --> 00:13:23,665 There's really no need to call in your chaperone. 197 00:13:23,666 --> 00:13:24,832 I can leave on my own. 198 00:13:24,833 --> 00:13:28,457 I'm a respected art dealer. I came here to discuss business, 199 00:13:28,458 --> 00:13:30,374 not to get inside your panties. 200 00:13:30,375 --> 00:13:32,791 Hey, torero. Enough. 201 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 You're way outta line. 202 00:13:36,625 --> 00:13:39,457 Don't make a scene. We're in the middle of a restaurant. 203 00:13:44,125 --> 00:13:45,625 Do you understand? 204 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 Ah... Of course. 205 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Enjoy your little chitchat. 206 00:14:13,708 --> 00:14:14,790 What did I do? 207 00:14:15,958 --> 00:14:18,250 What did I just do? 208 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 You can't imagine how anxious I was. 209 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 I could feel my head pounding, 210 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 I was completely paralyzed. 211 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 And all I could think of was, 212 00:14:28,000 --> 00:14:30,415 what if my panties flew out of your pocket? 213 00:14:30,416 --> 00:14:32,958 - Oh, darling. - I must be insane. 214 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 I feel guilty about cheating on François like that. 215 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 But at the same time, it's so exhilarating. 216 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Let's leave Paris. 217 00:14:43,458 --> 00:14:45,707 Let's go to a castle or a spa. Anywhere. 218 00:14:45,708 --> 00:14:48,832 For the weekend. Just the two of us. 219 00:14:49,958 --> 00:14:52,833 We can pretend the rest of the world doesn't exist. 220 00:14:53,458 --> 00:14:54,582 I don't have any clothes. 221 00:14:54,583 --> 00:14:57,957 Darling, we're in Paris, the capital of prêt-à-porter. 222 00:14:57,958 --> 00:15:00,374 Do I need to remind you that you need new underwear? 223 00:15:00,375 --> 00:15:02,832 Give me that. 224 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 What do I say to François? 225 00:15:07,083 --> 00:15:10,249 We were going to spend a few days together at our cottage in Chantilly. 226 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 Tell him that you have to leave suddenly for business. 227 00:15:17,583 --> 00:15:19,624 And that you don't even have time to go home. 228 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Do you remember when I told you 229 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 that sometimes I'm afraid to sleep at night in case life passes by? 230 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Well, I don't feel that anymore. 231 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 Now I feel that... I'm living the life that I always wanted. 232 00:15:41,133 --> 00:15:42,208 And it's with you. 233 00:15:43,916 --> 00:15:46,208 Of the eight billion people in this world, 234 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 here we are. 235 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 You and me. 236 00:16:01,666 --> 00:16:02,749 Cheers, everyone! 237 00:16:02,750 --> 00:16:04,500 Ooh! 238 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 I came here for the first time, many years ago, with my wife. 239 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 In an old Citroën, and since then, we've become Francophiles. 240 00:16:12,708 --> 00:16:14,374 Uh, fresh baguette every day. 241 00:16:14,375 --> 00:16:16,374 - Uh, croissants for breakfast. - Merci. 242 00:16:16,375 --> 00:16:18,499 And a bottle of Burgundy when we can afford it. 243 00:16:18,500 --> 00:16:20,374 - Moulin Rouge. - Looks good. Can I? 244 00:16:20,375 --> 00:16:21,832 Ratatouille... 245 00:16:21,833 --> 00:16:24,832 - Yes, les petits pois. - I can't stand it. 246 00:16:24,833 --> 00:16:27,165 - Yeah. Petits pois. - Yeah. 247 00:16:29,541 --> 00:16:31,415 Can I get an advance on my share? 248 00:16:31,416 --> 00:16:32,665 What for? 249 00:16:32,666 --> 00:16:34,957 There's this four-day electronic music festival 250 00:16:34,958 --> 00:16:36,374 happening in New Orleans. 251 00:16:36,375 --> 00:16:38,499 I'd love to go and have some fun. 252 00:16:38,500 --> 00:16:41,291 To New Orleans? You do know where New Orleans is? 253 00:16:42,208 --> 00:16:44,915 One hour on a bus or 20 on a plane, it's all the same to me. 254 00:16:44,916 --> 00:16:46,290 If it's for a good cause. 255 00:16:46,291 --> 00:16:49,499 - And what's the good cause? - To have fun. 256 00:16:49,500 --> 00:16:51,916 Absurd adventures with unpredictable endings. 257 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Come with me. 258 00:16:54,541 --> 00:16:55,957 Paris, New Orleans. 259 00:16:55,958 --> 00:16:57,332 They go well together. 260 00:17:02,375 --> 00:17:05,457 Well, personally, I prefer to know how my adventures end. 261 00:17:05,458 --> 00:17:07,166 You're not much fun. 262 00:17:08,458 --> 00:17:10,207 Ooh! 263 00:17:10,208 --> 00:17:12,999 Oh! 264 00:17:13,000 --> 00:17:14,770 Well, if we don't go to New Orleans, 265 00:17:14,771 --> 00:17:15,999 we can stay and celebrate in Paris. 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,625 - That calls for champagne. - Yes, champagne. 267 00:17:19,208 --> 00:17:21,207 I think I'll pass on the champagne this time. 268 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Too bad for you, man. 269 00:17:34,083 --> 00:17:35,999 It's really good. 270 00:17:36,000 --> 00:17:37,707 Shh, everyone. 271 00:17:37,708 --> 00:17:40,499 It's my wife. You're all students from the Sorbonne, okay? 272 00:17:40,500 --> 00:17:42,582 Start speaking French. Oh, hi darling. 273 00:17:42,583 --> 00:17:44,624 - How are you? - Hi, Damián. 274 00:17:44,625 --> 00:17:47,082 You just caught me having a drink with some of my students 275 00:17:47,083 --> 00:17:48,540 on a rooftop in Paris. 276 00:17:48,541 --> 00:17:50,082 Very bohemian, huh? 277 00:17:50,083 --> 00:17:52,040 - These are my students. - Salut! 278 00:17:54,541 --> 00:17:55,582 Bonsoir, Madame. 279 00:17:57,666 --> 00:17:58,957 Kiss ass. 280 00:17:58,958 --> 00:18:01,332 She says she loves attending my lectures. 281 00:18:01,333 --> 00:18:03,540 How come you speak such good French? 282 00:18:03,541 --> 00:18:05,999 When I was a child, I lived here for a while with my family. 283 00:18:06,000 --> 00:18:09,290 - Amazing. - Paris is so beautiful at the moment. 284 00:18:09,291 --> 00:18:11,207 And as romantic as always. 285 00:18:11,208 --> 00:18:12,290 Listen. I have an idea. 286 00:18:12,291 --> 00:18:15,624 When I finish my lectures, why don't we meet up here? 287 00:18:15,625 --> 00:18:16,874 Hmm? 288 00:18:16,875 --> 00:18:18,541 Like we did 20 years ago. 289 00:18:20,500 --> 00:18:23,165 Remember our kiss on the top of the Eiffel Tower? 290 00:18:23,166 --> 00:18:26,207 - I remember your vertigo. - Yeah. 291 00:18:26,208 --> 00:18:28,041 But it was worth it. Hmm? 292 00:18:30,166 --> 00:18:31,832 - I've been thinking. - Mm-hmm? 293 00:18:31,833 --> 00:18:34,291 And it wasn't easy to reach this decision, but... 294 00:18:35,500 --> 00:18:37,499 I think we should separate, Damián. 295 00:18:44,166 --> 00:18:46,165 Damián, are you there? Are you okay? 296 00:18:46,166 --> 00:18:48,416 Yeah, yeah. I'm here. Um... 297 00:18:49,416 --> 00:18:52,207 It's, um, perfectly normal, what you're thinking. 298 00:18:52,208 --> 00:18:54,458 I think it too sometimes. 299 00:18:55,291 --> 00:18:58,457 That we should take a break. Give each other some space. 300 00:18:58,458 --> 00:19:02,083 Take a step back and come back together stronger. 301 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 More passionate. Huh? Like starting over again. 302 00:19:08,833 --> 00:19:11,874 Damián, you and I have been giving each other space for so long. 303 00:19:11,875 --> 00:19:13,940 With your lectures all around the world. 304 00:19:13,941 --> 00:19:16,750 Your seminars, your work with NGOs... 305 00:19:18,958 --> 00:19:20,957 I'm not talking about a break, though. 306 00:19:27,583 --> 00:19:29,915 Sorry. I'm not taking this too well. 307 00:19:29,916 --> 00:19:32,499 I mean, you've always said that I was the love of your life. 308 00:19:32,500 --> 00:19:34,457 And you were mine. We said it to each other, 309 00:19:34,458 --> 00:19:36,832 I don't know, four or five months ago? 310 00:19:36,833 --> 00:19:39,166 Maybe you are the love of my life, but... 311 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 that doesn't mean we'll spend the rest of our lives together. 312 00:19:49,458 --> 00:19:50,458 But... 313 00:19:53,583 --> 00:19:54,874 Well, being the love of your life 314 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 and splitting up, don't you think, darling, it's... 315 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 Please don't say "darling." 316 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 Yes, of course. Sorry. I guess it's just a habit. 317 00:20:08,750 --> 00:20:11,790 I think it's better if you don't call me for a while. Okay? 318 00:20:30,875 --> 00:20:34,832 Wow. Paris sure brings back a lot of memories. 319 00:20:34,833 --> 00:20:37,124 We're going out to party. You wanna join us? 320 00:20:37,125 --> 00:20:39,415 You want me to start taking shots with my students 321 00:20:39,416 --> 00:20:42,124 and end up dancing on the bar like in Coyote Ugly? 322 00:20:42,125 --> 00:20:44,999 No, thanks. I'll keep an eye on the cameras. 323 00:20:45,000 --> 00:20:48,124 I'm staying too. That way, I can keep you company. 324 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 Seriously? 325 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Yeah. 326 00:20:52,416 --> 00:20:53,874 - Keila? - Yes. 327 00:20:53,875 --> 00:20:56,582 - Yes, what? - Yes, I'm in. Let's go. 328 00:20:56,583 --> 00:20:59,083 - Excellent! It's party time! - Okay. Let's go. 329 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 Yeah. In just one week. 330 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 I keep getting calls from the bike rental. 331 00:21:10,125 --> 00:21:11,957 Are you gonna tell me where the hell you put it? 332 00:21:11,958 --> 00:21:16,583 - Just forget about the bike, okay? - These guys call me every day. Get it? 333 00:21:17,083 --> 00:21:20,040 If I don't bring it back, they'll take my passport to the police. 334 00:21:20,041 --> 00:21:23,374 Bruce, you're gonna steal 44 million in jewels. 335 00:21:23,375 --> 00:21:26,207 - You're worried about a bike you rented? - They have his photo. 336 00:21:29,125 --> 00:21:31,540 If they use facial recognition scanning, 337 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 then they'll see if he has a record and identify him. 338 00:21:35,291 --> 00:21:38,415 Roi, tell me where the fuck you put that damn bike. 339 00:21:38,416 --> 00:21:40,040 You saw Berlin react to the champagne. 340 00:21:40,041 --> 00:21:41,261 What the fuck do you think he's gonna do 341 00:21:41,262 --> 00:21:44,040 when he finds the police have my photo? 342 00:21:44,041 --> 00:21:46,625 Huh? It's a goddam loose end, that's what it is. 343 00:21:48,333 --> 00:21:49,333 Then we're fucked. 344 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - The priest's ex-cons have it. - What did you say? 345 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 I got pizza. 346 00:22:44,383 --> 00:22:45,458 No anchovies. 347 00:22:45,459 --> 00:22:47,416 - Hmm. - And the Burgundy that you like. 348 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Okay. 349 00:22:55,416 --> 00:22:57,957 You haven't eaten since you spoke with your wife. 350 00:22:57,958 --> 00:22:59,457 Did you guys argue? 351 00:22:59,458 --> 00:23:00,707 Something like that. 352 00:23:00,708 --> 00:23:02,124 Quite frankly, she dumped me. 353 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 Welcome to the club. 354 00:23:08,666 --> 00:23:10,290 Try not to think about it. 355 00:23:11,375 --> 00:23:13,583 All relationships eventually come to an end. 356 00:23:14,250 --> 00:23:17,040 Think of relationships as a handful of happy moments 357 00:23:17,041 --> 00:23:18,416 before a disaster. 358 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Like in Titanic. 359 00:23:24,083 --> 00:23:25,832 What about the Titanic? 360 00:23:25,833 --> 00:23:27,083 Titanic. 361 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 Now that's love. 362 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 It starts with you dancing happily together 363 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 and ends in the depths of the Mariana Trench. 364 00:23:36,041 --> 00:23:38,124 And your life depends on a piece of wood. 365 00:23:38,125 --> 00:23:40,332 One of you hangs on for dear life, freezing to death, 366 00:23:40,333 --> 00:23:42,457 while the other drops to the bottom of the ocean. 367 00:23:42,458 --> 00:23:45,165 The dinners and the romance. 368 00:23:45,166 --> 00:23:46,707 Sex in the back seat. 369 00:23:46,708 --> 00:23:49,624 Steamy windows with your hands pressed against the glass. 370 00:23:49,625 --> 00:23:51,790 A few good moments before the disaster. 371 00:23:51,791 --> 00:23:55,082 You sound as if you're 50 with three divorces and two hernias. 372 00:23:57,250 --> 00:23:58,582 Did he hurt you that much? 373 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 Just a little. 374 00:24:03,958 --> 00:24:05,624 I guess that's what I earned. 375 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Wisdom through pain. 376 00:24:08,333 --> 00:24:09,374 I learned that, 377 00:24:09,375 --> 00:24:12,415 if you survived the Titanic, you don't have to go back. 378 00:24:12,416 --> 00:24:14,290 No. That's not wisdom. 379 00:24:14,291 --> 00:24:17,707 That's just surrender. And I'm not giving up. 380 00:24:17,708 --> 00:24:22,040 I'll go back to Spain and remind her why I'm the love of her life. 381 00:24:22,041 --> 00:24:24,125 Okay. But just one piece of advice. 382 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 Make sure that she's alone when you show up. 383 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 What are you trying to tell me? 384 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 Listen, Damián. 385 00:24:33,000 --> 00:24:37,040 No matter how good your story was, it's all over now. 386 00:24:37,041 --> 00:24:38,583 Your wife has moved on. 387 00:24:39,166 --> 00:24:41,624 And to enjoy her new love, she must get rid of her guilt. 388 00:24:41,625 --> 00:24:44,041 That's why she broke up with you over the phone. 389 00:24:45,125 --> 00:24:46,624 I hope I'm wrong. 390 00:24:46,625 --> 00:24:49,874 Otherwise, as I said, welcome to the club. 391 00:24:49,875 --> 00:24:51,707 Stay here. 392 00:24:51,708 --> 00:24:54,040 Keep watching and finish the pizza. 393 00:24:54,041 --> 00:24:55,291 I need time to think. 394 00:25:01,583 --> 00:25:04,165 Everything was ready when you got there? 395 00:25:04,166 --> 00:25:06,082 Okay, so we need to make sure 396 00:25:06,083 --> 00:25:08,624 that all the paperwork is completed for the insurance. 397 00:25:08,625 --> 00:25:10,807 The documents have to be in order for the signature. 398 00:25:10,808 --> 00:25:12,207 It's important, okay? 399 00:25:12,208 --> 00:25:15,040 Yes. As I said in my email, they've been delivered. 400 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 I love this place. 401 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 I feel at peace here. 402 00:25:32,416 --> 00:25:35,416 There's so many places in Paris I'd like to show you. 403 00:25:35,916 --> 00:25:37,832 There's the Japanese garden, 404 00:25:37,833 --> 00:25:40,999 where you can lose yourself and forget about the world. 405 00:25:41,000 --> 00:25:43,124 And the Barbès market, 406 00:25:43,125 --> 00:25:45,499 where the farmers sell really good local wines 407 00:25:45,500 --> 00:25:46,540 and artisanal cheeses. 408 00:25:46,541 --> 00:25:47,790 Do you like cheese? 409 00:25:47,791 --> 00:25:50,916 I would die for cheese. 410 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 Sometimes they even bring sheep. 411 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 And there's this traditional, old café. 412 00:26:00,375 --> 00:26:02,540 They brew this really wonderful coffee. 413 00:26:02,541 --> 00:26:04,165 It's so pretty there. 414 00:26:04,166 --> 00:26:06,457 And they have this beautiful nickel countertop 415 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 and banquettes... 416 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I love places like that. 417 00:26:11,333 --> 00:26:14,790 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 418 00:26:14,791 --> 00:26:16,624 The Buenos Aires Café. 419 00:26:16,625 --> 00:26:19,707 The best Brazilian beans, freshly roasted in Buenos Aires. 420 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 Simón, can you stay for a few more days? 421 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 Of course I can stay. 422 00:26:39,916 --> 00:26:41,207 I'd drop everything. 423 00:26:41,208 --> 00:26:43,625 My house, my job, my friends. 424 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Who wants all that if I can have a life in Paris with you? 425 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Are you serious? 426 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 Of course. 427 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 I'd love that. 428 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 It's François. 429 00:27:13,875 --> 00:27:15,499 Do you mind if I answer? 430 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 No. Of course not. 431 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 François? 432 00:27:22,708 --> 00:27:24,957 Camille, are you alone on your trip? 433 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 You left your email open on your laptop. 434 00:27:32,250 --> 00:27:34,665 I've been having a very stressful day, 435 00:27:34,666 --> 00:27:37,582 with all the jewels arriving at the auction house. 436 00:27:39,041 --> 00:27:41,624 So I came back home to change my clothes, 437 00:27:41,625 --> 00:27:44,083 and I found your laptop open. 438 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 I read your love letters. 439 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 How he makes you feel something you haven't felt in years. 440 00:27:52,666 --> 00:27:54,790 And the songs that you sent him. 441 00:27:54,791 --> 00:27:58,415 The same songs we listened to together. 442 00:27:59,958 --> 00:28:01,707 And from what I can see, 443 00:28:01,708 --> 00:28:05,124 you've been taking him to all the same places we went to. 444 00:28:05,125 --> 00:28:06,624 And then I saw his name. 445 00:28:06,625 --> 00:28:08,291 Monsieur Martínez, 446 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 the Spanish art dealer from the restaurant. 447 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 François. 448 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 Can we talk this over calmly together? 449 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 He's read all our messages. 450 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 He's seen everything. 451 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 I need to speak to him. 452 00:28:32,333 --> 00:28:34,499 Could you give me some time on my own? 453 00:28:34,500 --> 00:28:36,165 Yeah. Sure. Of course. 454 00:28:36,166 --> 00:28:38,541 Just call me when you want me to come back. 455 00:28:45,916 --> 00:28:47,790 Torero. 456 00:28:47,791 --> 00:28:50,583 One thrust to the heart, torero! 457 00:28:51,208 --> 00:28:53,707 Let's see who's out of line now, François. 458 00:29:13,291 --> 00:29:14,665 Good morning, ladies. 459 00:29:14,666 --> 00:29:17,124 We're a player short. Would you care to join us? 460 00:29:17,125 --> 00:29:19,999 Oh, I'm so sorry. I would love to join your table, ladies. 461 00:29:20,000 --> 00:29:23,624 However, I'm having a heart attack. Attacked by love. 462 00:29:23,625 --> 00:29:26,040 - I must run. I bid you farewell. - Mm. 463 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 Run along, then. 464 00:29:28,083 --> 00:29:31,207 - Run, young man! - Au revoir! 465 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 What a charming young man. 466 00:30:03,458 --> 00:30:06,666 Come in. The rooms are nonsmoking, but I've started again. 467 00:30:09,500 --> 00:30:11,790 You were right. 468 00:30:11,791 --> 00:30:13,415 My wife's having an affair. 469 00:30:13,416 --> 00:30:15,874 Some details had escaped my attention. 470 00:30:15,875 --> 00:30:18,040 For Easter week, she went to Seville. 471 00:30:18,041 --> 00:30:21,124 She said she was going with a girlfriend to see the processions. 472 00:30:21,125 --> 00:30:22,375 But look at this. 473 00:30:22,875 --> 00:30:24,790 She's dressed up like she's going to the opera. 474 00:30:24,791 --> 00:30:27,124 And her hair is definitely looking more blonde. 475 00:30:27,125 --> 00:30:30,790 And this photo with her friend? That's no selfie. And what's that mean? 476 00:30:30,791 --> 00:30:33,083 It means they're with someone else. 477 00:30:34,500 --> 00:30:37,624 That summer, she went to visit her mother at the beach house. 478 00:30:37,625 --> 00:30:39,749 Carmen always wears a one-piece. Always. 479 00:30:39,750 --> 00:30:41,707 See? Five years ago. Four. 480 00:30:41,708 --> 00:30:43,832 Three. And the summer that I'm not there? 481 00:30:43,833 --> 00:30:46,040 She wears a bikini. And a sarong. 482 00:30:46,041 --> 00:30:48,707 And she even has a fucking flower in her hair. 483 00:30:48,708 --> 00:30:50,530 Who dresses up like a Hawaiian 484 00:30:50,531 --> 00:30:52,374 just to play backgammon with their mother? 485 00:30:52,375 --> 00:30:54,477 And twice that week, 486 00:30:54,478 --> 00:30:57,040 she completely forgot to send me a good-night message. 487 00:30:57,041 --> 00:30:58,999 "This guy's nuts," you're thinking. Not true! 488 00:30:59,000 --> 00:31:01,332 For the last 20 years, we say good night. 489 00:31:01,333 --> 00:31:03,415 And what's more, for the past year, 490 00:31:03,416 --> 00:31:05,957 she's been posting a lot of stuff on Facebook. 491 00:31:05,958 --> 00:31:10,165 And I found someone called Jackal70... who likes it all. 492 00:31:10,166 --> 00:31:11,665 Everything she posts! 493 00:31:11,666 --> 00:31:14,040 Like, like, like, like. 494 00:31:14,041 --> 00:31:16,540 And one day, her picture gets a fire emoji. 495 00:31:16,541 --> 00:31:20,582 Jackal70 posts a fire emoji? 496 00:31:20,583 --> 00:31:22,040 And look at this. 497 00:31:22,041 --> 00:31:23,665 We have a family phone plan. 498 00:31:23,666 --> 00:31:26,582 And for the past ten months, there's a new number on the bill. 499 00:31:26,583 --> 00:31:29,499 At first I thought it was one of her relatives. She has a shitload. 500 00:31:29,500 --> 00:31:32,040 But then I noticed something strange. 501 00:31:32,041 --> 00:31:34,249 She only calls that number when I'm away. 502 00:31:34,250 --> 00:31:36,874 For example, I was with her from January to March, 503 00:31:36,875 --> 00:31:39,040 and from July to September, and she didn't call. 504 00:31:39,041 --> 00:31:40,958 But on October 13th, 505 00:31:41,458 --> 00:31:43,707 at 8:16, she made a call 506 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 to that same number that lasted 47 minutes. 507 00:31:47,291 --> 00:31:48,582 Nothing unusual. 508 00:31:48,583 --> 00:31:52,332 Except for the fact that I was boarding a plane to Paris at eight. 509 00:31:52,333 --> 00:31:54,082 So she dropped me at the airport. 510 00:31:56,375 --> 00:31:59,300 She dropped me like a dog on the roadside 511 00:31:59,301 --> 00:32:00,915 and called that fuckin' number. 512 00:32:02,458 --> 00:32:04,249 And the irrefutable evidence. 513 00:32:04,250 --> 00:32:07,583 That same night, I received a message telling me 514 00:32:08,500 --> 00:32:11,290 of an expense of 178 euros. 515 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 So, I searched the internet. 516 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 It's a restaurant. 517 00:32:16,708 --> 00:32:18,290 "Fleur de Chacal." 518 00:32:18,291 --> 00:32:20,332 Jackal. Once again. 519 00:32:20,333 --> 00:32:22,916 Do you know what "jackal" means in Mexico? 520 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 A womanizer, a man possessed by lust. 521 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 Who spends 178 euros in a Mexican joint? 522 00:32:34,125 --> 00:32:36,374 There was tequila! And jackal-action! 523 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 That's enough. 524 00:32:42,083 --> 00:32:44,624 - What are you doing here? - The jewels have arrived. 525 00:32:44,625 --> 00:32:45,790 What day is today? 526 00:32:45,791 --> 00:32:48,583 Monday. But there's something that you need to know. 527 00:32:49,083 --> 00:32:51,290 Tomorrow they're taking the jewels out to be appraised. 528 00:32:51,291 --> 00:32:53,749 And on Wednesday, there's a press conference. 529 00:32:53,750 --> 00:32:54,957 That changes the plan. 530 00:32:54,958 --> 00:32:58,332 - And the auction is the day after. - We have to move now. 531 00:32:58,333 --> 00:33:00,250 We have to steal them tonight. 532 00:33:01,708 --> 00:33:02,999 Where's Berlin? 533 00:33:06,208 --> 00:33:09,832 Roi. Roi. 534 00:33:09,833 --> 00:33:14,249 Roi, I've got some great news. She wants me to stay in Paris. 535 00:33:14,250 --> 00:33:16,124 And her husband just found out about us. 536 00:33:16,125 --> 00:33:19,665 She was still sweating from our lovemaking when he called. 537 00:33:19,666 --> 00:33:22,040 Who are you talking about? Polignac, the auction guy? 538 00:33:22,041 --> 00:33:23,957 Roi, for the moment, forget about the auction. 539 00:33:23,958 --> 00:33:27,624 I'm talking about my personal life. Forget the professional stuff! 540 00:33:27,625 --> 00:33:31,082 That guy, he read all of our letters. 541 00:33:31,083 --> 00:33:33,656 All I have to do now 542 00:33:33,657 --> 00:33:36,749 is wait for him to push her into my open arms. 543 00:33:36,750 --> 00:33:39,999 That's a good idea. Roi, I'm staying here for a long weekend. 544 00:33:40,000 --> 00:33:41,165 That won't be possible. 545 00:33:41,166 --> 00:33:43,915 That's why I'm calling. We have to do the job today. 546 00:33:43,916 --> 00:33:44,916 Why today? 547 00:33:45,750 --> 00:33:46,874 The last piece has arrived. 548 00:33:46,875 --> 00:33:49,165 The Princess of Savoy diamond tiara. 549 00:33:49,166 --> 00:33:51,499 Tomorrow, all the jewels are being taken for appraisal, 550 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 and after that, there's a photo session for the press. 551 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 - The robbery has to be tonight. - I have to hang up, but I'll be there. 552 00:34:12,750 --> 00:34:15,999 - Darling, I'm sorry. - No, no, no. I'm the one who's sorry. 553 00:34:16,000 --> 00:34:18,999 - Are you okay? - I feel so bad for him. 554 00:34:19,000 --> 00:34:21,083 I understand completely. 555 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 - It's tough on him. - He was so shocked. 556 00:34:26,208 --> 00:34:28,415 It's been very painful for both of us. 557 00:34:28,416 --> 00:34:32,999 If you don't mind me asking... what did you tell him, darling? 558 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 Everything. 559 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 How we walked along the banks of the Seine. 560 00:34:41,666 --> 00:34:43,322 How we rode the streets on a Vespa, 561 00:34:43,323 --> 00:34:46,916 stopping to kiss at every traffic light. 562 00:34:50,291 --> 00:34:53,249 And that you make the best margaritas in Paris. 563 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 How we never sleep. 564 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 How we spend the whole night making love. 565 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 And what did he say to you? 566 00:35:04,291 --> 00:35:05,749 That he would've done the same. 567 00:35:05,750 --> 00:35:08,875 That when you get caught up in a whirlwind of love, 568 00:35:09,583 --> 00:35:11,332 there's nothing you can do. 569 00:35:13,291 --> 00:35:15,499 And if that's how I feel, then do it. 570 00:35:15,500 --> 00:35:18,249 And what exactly does that mean? 571 00:35:18,250 --> 00:35:19,755 I don't know. I suppose... 572 00:35:19,756 --> 00:35:23,583 he wanted to say that he won't stand in our way. 573 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 He's such a good man. 574 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 He said he wants to get to know you. 575 00:35:33,583 --> 00:35:35,374 He wants to get to know me? François? 576 00:35:36,458 --> 00:35:38,583 Yes, François. 577 00:35:43,916 --> 00:35:46,499 Well, now that he knows you're the man from the restaurant, 578 00:35:46,500 --> 00:35:49,000 he feels guilty for calling you "torero." 579 00:35:49,708 --> 00:35:50,790 He wants to make amends. 580 00:35:50,791 --> 00:35:52,749 Wow. 581 00:35:52,750 --> 00:35:56,415 He's so considerate, your François. 582 00:35:56,416 --> 00:35:59,749 I mean, not everyone would be so... understanding 583 00:35:59,750 --> 00:36:01,707 about their wife leaving them for another man. 584 00:36:08,458 --> 00:36:09,583 Sit down. 585 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 My love, this is not about choosing. 586 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 I'm sorry if I've misled you, but... 587 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 I'm not leaving François. 588 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 We've been together for eight years. He's... my soulmate. 589 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Uh, to be honest, you did mislead me. Um... 590 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 I'm trying to understand my place, 591 00:36:40,751 --> 00:36:42,499 and, um, I'm not quite sure I get it. 592 00:36:42,500 --> 00:36:44,541 You are the attraction. 593 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 You're the infatuation. 594 00:36:47,458 --> 00:36:50,415 The fireworks you feel at the beginning of a relationship. 595 00:36:50,416 --> 00:36:55,041 I had those feelings for him too, and then it became real love. 596 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 And I don't believe I'll ever give that up. 597 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Do you know what he said? 598 00:37:03,459 --> 00:37:06,708 That for the past three weeks, he's been thinking about having a child. 599 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 Is that right? 600 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 And suddenly, this burning passion of ours just appeared. 601 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 So unexpectedly in our lives. 602 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 I've been asking him for years, and it was never the right time. 603 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 And now that he's made up his mind, 604 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 I fall in love with you. 605 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 It's okay. Don't worry. 606 00:37:33,833 --> 00:37:36,290 But, honestly, all of this has kind of confused me. 607 00:37:36,291 --> 00:37:39,290 I'll need some time to absorb all this. 608 00:37:39,291 --> 00:37:42,583 I need some rest. We've had some long nights recently. 609 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 I think I need... to think for a while. 610 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 Would it bother you if I got myself another room for tonight? 611 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 Of course. Sure. 612 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 - Simón, wait. - Hmm? 613 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 Breakfast tomorrow? 614 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 Of course. 615 00:38:31,208 --> 00:38:32,291 Yes, Roi? 616 00:38:33,791 --> 00:38:34,999 I'm on my way. What is it? 617 00:38:35,000 --> 00:38:39,249 Okay. Okay. Um... Well, it's that Damián's a little nervous. 618 00:38:39,250 --> 00:38:41,708 He says he called you, but you didn't answer. 619 00:38:42,291 --> 00:38:44,415 But if you're on your way, just forget it. 620 00:38:47,041 --> 00:38:48,082 You all right? 621 00:38:48,083 --> 00:38:49,833 Actually, no, Roi. No. 622 00:38:50,541 --> 00:38:51,874 I'm not all right. 623 00:38:51,875 --> 00:38:53,832 I'm just her second fiddle. 624 00:38:53,833 --> 00:38:55,124 She says she's in love with me, 625 00:38:55,125 --> 00:38:57,499 but that she's going to stay with her husband. 626 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Can you understand that? 627 00:38:59,291 --> 00:39:00,665 - It's strange. - Tell me about it. 628 00:39:00,666 --> 00:39:03,832 She says I'm her infatuation. I'm the fireworks. 629 00:39:03,833 --> 00:39:06,165 But her husband is her soulmate. 630 00:39:06,166 --> 00:39:08,041 I'll checkmate him, the bastard! 631 00:39:09,458 --> 00:39:12,165 I used to be the secret second fiddle. 632 00:39:12,166 --> 00:39:15,332 By use of cloak-and-dagger and clever subterfuge, 633 00:39:15,333 --> 00:39:16,749 I cuckolded the fool. 634 00:39:16,750 --> 00:39:19,207 And now, what am I? A wuss. 635 00:39:19,208 --> 00:39:21,125 I'm her booty call. Can you believe it? 636 00:39:21,875 --> 00:39:23,540 Can you think of anything more insulting? 637 00:39:23,541 --> 00:39:27,249 The guy has basically given me a free pass to sleep with his wife. 638 00:39:27,250 --> 00:39:29,874 Fuck the Frenchies and their polyamory and free love. 639 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 Fuck all that shit! 640 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Okay. 641 00:39:36,208 --> 00:39:39,457 You always said to keep our personal and professional lives separate. 642 00:39:39,458 --> 00:39:42,124 Right now, yours are all mixed up. So... 643 00:39:43,875 --> 00:39:45,375 ... maybe you should forget about her. 644 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Forget her? 645 00:39:50,416 --> 00:39:51,665 It's too late, Roi. 646 00:39:51,666 --> 00:39:53,082 I've only known her for two weeks, 647 00:39:53,083 --> 00:39:54,916 but that woman has completely swept me away. 648 00:39:56,541 --> 00:39:57,749 And you know what's worse? 649 00:39:57,750 --> 00:40:00,124 Now she says she's going to have a baby. 650 00:40:00,125 --> 00:40:01,165 You got her pregnant? 651 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 Come on, Roi. No. 652 00:40:03,041 --> 00:40:05,832 She's wanted one for years. Her husband didn't. 653 00:40:05,833 --> 00:40:07,874 He just couldn't find the right moment. 654 00:40:07,875 --> 00:40:10,207 And so now, that piece of shit 655 00:40:10,208 --> 00:40:13,124 wants to get her pregnant just so that she can't leave him. 656 00:40:13,125 --> 00:40:14,749 That phony son of a bitch! 657 00:40:14,750 --> 00:40:17,415 You gotta be a real lowlife to use a baby like that! 658 00:40:17,416 --> 00:40:19,374 And he plays the nice-guy card, 659 00:40:19,375 --> 00:40:22,499 and then he throws a royal flush of embryos on the table. 660 00:40:22,500 --> 00:40:24,165 Well, let me tell you something, Roi. 661 00:40:24,166 --> 00:40:26,375 I'm not leaving her with that asshole! 662 00:40:27,208 --> 00:40:28,457 Listen carefully, okay? 663 00:40:28,458 --> 00:40:31,916 Go get acetone and some bleach. We're going to make chloroform. 664 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 That punk Polignac has no fucking idea who he's dealing with! 665 00:40:37,250 --> 00:40:40,040 He thinks he's playing with a piñata, but he's gonna get hit 666 00:40:40,041 --> 00:40:42,290 by a 300-megaton bomb! 667 00:40:49,625 --> 00:40:50,832 Fuck. 668 00:40:54,001 --> 00:40:59,001 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 51172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.