Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:38,868 --> 00:00:41,368
- Everything you asked for is there.
- Thank you.
3
00:00:56,076 --> 00:00:57,404
There are really only
two things that can turn
4
00:00:57,405 --> 00:01:00,475
a bad day into a great one.
5
00:01:02,576 --> 00:01:04,492
The first thing is love.
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,950
But to be honest, that's not for today.
7
00:01:08,201 --> 00:01:11,492
You see, my third wife just dumped me.
8
00:01:15,368 --> 00:01:18,409
The second thing is a heist
worth millions of euros.
9
00:01:18,410 --> 00:01:20,117
But that's another story.
10
00:01:20,118 --> 00:01:22,535
Today is a small step
in a grander scheme.
11
00:01:23,035 --> 00:01:24,450
This was gonna be easy.
12
00:01:24,451 --> 00:01:25,880
But if it's a bad day,
13
00:01:25,881 --> 00:01:28,034
you might be forced to
put some guy on his knees,
14
00:01:28,035 --> 00:01:29,992
ready to shoot the poor
bastard in the head.
15
00:01:35,951 --> 00:01:37,159
This is my crew.
16
00:01:37,160 --> 00:01:39,200
One of only three I've
worked with in my life.
17
00:01:39,201 --> 00:01:42,201
But this crew is special because
it goes back to my golden age.
18
00:01:43,493 --> 00:01:45,242
Before I knew anything about my illness.
19
00:01:45,243 --> 00:01:47,617
Before I was locked up like
a rat in the Royal Mint,
20
00:01:47,618 --> 00:01:49,410
my life hanging from a thread.
21
00:01:51,868 --> 00:01:53,284
This is Keila.
22
00:01:53,285 --> 00:01:55,492
She graduated cum laude
from her university
23
00:01:55,493 --> 00:01:58,117
and is an expert in
electronic engineering.
24
00:01:58,118 --> 00:02:00,034
There's only one thing
bigger than her brain,
25
00:02:00,035 --> 00:02:01,617
and that's her pathological shyness.
26
00:02:01,618 --> 00:02:02,867
Roi.
27
00:02:02,868 --> 00:02:05,950
He has a real talent for opening
locks and for getting locked up.
28
00:02:05,951 --> 00:02:07,159
Hey! Don't touch me, pig!
29
00:02:07,160 --> 00:02:08,455
He hated his previous life
30
00:02:08,456 --> 00:02:10,575
so much that he found in
me the father he never had.
31
00:02:10,576 --> 00:02:13,784
And I found in him a loyal
dog you take out for walks.
32
00:02:13,785 --> 00:02:15,243
It was meant to be.
33
00:02:15,743 --> 00:02:17,075
Damián.
34
00:02:17,076 --> 00:02:18,325
A moonlighter.
35
00:02:18,326 --> 00:02:20,659
University professor by day,
36
00:02:20,660 --> 00:02:22,950
criminal mastermind by night.
37
00:02:22,951 --> 00:02:26,825
And, like all geniuses,
he's a little absent-minded.
38
00:02:26,826 --> 00:02:27,909
Bruce.
39
00:02:27,910 --> 00:02:29,492
He's our jack-of-all-trades.
40
00:02:29,493 --> 00:02:30,534
He can handle anything.
41
00:02:30,535 --> 00:02:33,367
Weapons, heavy-duty
machinery, thermal lasers.
42
00:02:33,368 --> 00:02:36,659
I bet you're thinking, "This guy
isn't playing with a full deck."
43
00:02:39,118 --> 00:02:40,118
Think again.
44
00:02:52,018 --> 00:02:53,076
Who are they?
45
00:02:53,077 --> 00:02:54,950
- I've never seen...
- Thank you.
46
00:02:54,951 --> 00:02:58,493
We're looking for... a Mr. Antonio Vals.
47
00:03:01,826 --> 00:03:03,784
Yes, sir?
48
00:03:03,785 --> 00:03:07,035
I have a warrant to search the
premises. Would you come with me, sir?
49
00:03:12,826 --> 00:03:14,659
What exactly am I being charged with?
50
00:03:14,660 --> 00:03:18,034
Expropriation of national treasures,
illegal trafficking of antiquities,
51
00:03:18,035 --> 00:03:19,617
fraud and embezzlement.
52
00:03:19,618 --> 00:03:20,865
You're facing charges
that could lead you
53
00:03:20,866 --> 00:03:23,201
to over nine years in prison, Mr. Vals.
54
00:03:27,535 --> 00:03:29,742
- I'm frightened.
- They're not real police.
55
00:03:29,743 --> 00:03:31,576
Nah. The way they act...
56
00:03:36,285 --> 00:03:37,785
Open this door, please.
57
00:03:58,493 --> 00:04:00,451
And open that cabinet.
58
00:04:00,993 --> 00:04:02,034
Excuse me, miss.
59
00:04:02,035 --> 00:04:04,117
Yes, you. You're not a cop, right?
60
00:04:07,368 --> 00:04:08,742
None of you.
61
00:04:08,743 --> 00:04:10,242
So, what's going on?
62
00:04:10,243 --> 00:04:11,826
This is bullshit.
63
00:04:12,326 --> 00:04:13,950
What the hell is going on here?
64
00:04:19,618 --> 00:04:21,325
I bet you're imagining
yourself in prison,
65
00:04:21,326 --> 00:04:23,575
teaching your cellmates
about Etruscan art,
66
00:04:23,576 --> 00:04:25,617
clutching a tiny bar of soap.
67
00:04:28,243 --> 00:04:31,160
I have some good news for you,
Mr. Vals. I'm not with the police.
68
00:04:31,868 --> 00:04:36,576
But in exchange for not reporting
you, I will relieve you of this cup.
69
00:04:39,410 --> 00:04:41,367
This'll be our little secret.
70
00:04:41,368 --> 00:04:43,284
- I demand to speak with your superiors.
- Sit.
71
00:04:43,285 --> 00:04:44,700
Don't you dare touch me!
72
00:04:44,701 --> 00:04:47,825
I want your name and your badge
number. Who's in charge here?
73
00:04:47,826 --> 00:04:49,492
Who's making all this ruckus?
74
00:04:49,493 --> 00:04:50,784
Ah. That's me.
75
00:04:50,785 --> 00:04:53,034
What are you doing here?
76
00:04:53,035 --> 00:04:54,909
You've absolutely no right to be here.
77
00:04:54,910 --> 00:04:57,617
You know Inspector Morán?
He's a good friend of mine.
78
00:04:57,618 --> 00:04:58,635
Very well.
79
00:04:58,636 --> 00:05:00,825
Why don't you take out your
phone? Let's call together.
80
00:05:00,826 --> 00:05:01,951
We'll put it on speaker.
81
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Okay.
82
00:05:04,243 --> 00:05:06,284
Hands-free. On the table, please.
83
00:05:06,285 --> 00:05:08,575
- Okay.
- Let me unlock it.
84
00:05:08,576 --> 00:05:09,618
Hm.
85
00:05:19,085 --> 00:05:20,118
Nobody.
86
00:05:20,119 --> 00:05:21,575
Not even a signal.
87
00:05:21,576 --> 00:05:23,617
You wanted my name and
badge number, right?
88
00:05:25,785 --> 00:05:28,159
My name is Beretta. Nine millimeter.
89
00:05:28,160 --> 00:05:32,200
And my badge number is...
Parabellum, eight-bullet magazine.
90
00:05:32,201 --> 00:05:34,367
Will you require further
proof of identity?
91
00:05:34,368 --> 00:05:36,534
No. No, sir. That won't be necessary.
92
00:05:45,743 --> 00:05:48,409
Graveyards around the world
are filled with poor bastards
93
00:05:48,410 --> 00:05:50,450
who picked the wrong day to play hero.
94
00:05:50,451 --> 00:05:51,909
But in case one of you should feel
95
00:05:51,910 --> 00:05:54,284
the urge to report on
your dining experience,
96
00:05:54,285 --> 00:05:57,618
please provide us with your
ID cards so we can find you.
97
00:05:58,326 --> 00:05:59,535
Now.
98
00:06:01,451 --> 00:06:04,076
Hm. You're coming with us, sir.
99
00:06:07,368 --> 00:06:09,284
This is when your head
will start to spin.
100
00:06:09,285 --> 00:06:10,326
No! Please!
101
00:06:11,368 --> 00:06:14,034
Can you feel it? Do you feel
that knot in your stomach?
102
00:06:14,035 --> 00:06:15,284
The dry mouth?
103
00:06:15,285 --> 00:06:16,285
Yes.
104
00:06:16,286 --> 00:06:17,750
You should have thought about that
105
00:06:17,751 --> 00:06:20,075
before talking shit
and playing the hero.
106
00:06:20,076 --> 00:06:21,325
All that for who? Your wife?
107
00:06:21,326 --> 00:06:23,660
- No!
- No? Then it's your...
108
00:06:26,035 --> 00:06:27,325
Your girlfriend?
109
00:06:27,326 --> 00:06:30,242
I didn't mean to raise my voice.
I'm sorry. I just got nervous.
110
00:06:30,243 --> 00:06:32,160
- I swear.
- How long have you been seeing her?
111
00:06:33,076 --> 00:06:34,535
Just a few months.
112
00:06:35,743 --> 00:06:38,618
Do you have any idea
what you've just done?
113
00:06:39,785 --> 00:06:42,825
- No.
- Therein lies the beauty of love.
114
00:06:42,826 --> 00:06:44,909
It brings out the best in all of us.
115
00:06:44,910 --> 00:06:47,950
Even a wretch like you, down
on his knees, begging for mercy,
116
00:06:47,951 --> 00:06:50,534
while just moments ago, you played hero.
117
00:06:53,701 --> 00:06:56,785
Listen to me. Love disappears, idiot!
118
00:07:02,326 --> 00:07:03,368
Love is not forever.
119
00:07:06,993 --> 00:07:09,326
You shouldn't throw
away your life for love.
120
00:08:41,076 --> 00:08:43,201
We have a new girl on the team.
121
00:08:45,993 --> 00:08:48,742
You said we'd be five. What can
she do? Sorry, what can you do?
122
00:08:48,743 --> 00:08:51,284
Nothing. She's here to
observe and keep silent.
123
00:08:51,285 --> 00:08:52,992
Think of her as a thief in training.
124
00:08:52,993 --> 00:08:54,075
Her name is...
125
00:08:54,076 --> 00:08:55,868
What is that name that you chose?
126
00:08:56,660 --> 00:08:58,992
- Cameron.
- Cameron.
127
00:08:58,993 --> 00:09:00,450
She drives on the edge.
128
00:09:00,451 --> 00:09:03,243
She lives on the edge,
and she's pure adrenaline.
129
00:09:03,826 --> 00:09:06,284
But that's not the
reason she's here with us.
130
00:09:06,285 --> 00:09:09,451
She's here because of
something much more painful.
131
00:09:10,285 --> 00:09:13,326
Cameron, why don't you go and take
a seat with your new colleagues?
132
00:09:15,118 --> 00:09:18,325
I'm sure you're all wondering,
what are we doing here in Paris?
133
00:09:18,326 --> 00:09:21,535
What could bring us all
together in this luxurious hotel?
134
00:09:31,201 --> 00:09:33,742
Well, we are, in fact, here
to study our next heist.
135
00:09:33,743 --> 00:09:36,409
A heist that will
confound all of Europe.
136
00:09:36,410 --> 00:09:39,617
Everything started ten days
ago, when we stole this,
137
00:09:39,618 --> 00:09:41,700
a magnificent fourth century chalice.
138
00:09:41,701 --> 00:09:46,075
An exquisite example of French sacred
art. And it's worth 40,000 euros.
139
00:09:46,076 --> 00:09:49,950
Which we will transform into 44 million.
140
00:09:49,951 --> 00:09:50,951
Damián?
141
00:09:58,951 --> 00:10:02,992
This is simply a key for us to
steal 44 million euros in jewels.
142
00:10:02,993 --> 00:10:04,950
Welcome to our magic show.
143
00:10:04,951 --> 00:10:06,653
How to transform a chalice
144
00:10:06,654 --> 00:10:08,659
into 63 jewels from the
royal families of Europe.
145
00:10:08,660 --> 00:10:11,825
Jewels that are scattered
across 34 cities.
146
00:10:11,826 --> 00:10:15,659
Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg.
147
00:10:15,660 --> 00:10:19,367
Well, that's gonna take a lot
of time to steal from 34 cities.
148
00:10:19,368 --> 00:10:21,742
Our show is for one night only.
149
00:10:21,743 --> 00:10:25,409
But, before we start, first,
we need to age this bronze relic
150
00:10:25,410 --> 00:10:27,075
with some ammonium chloride.
151
00:10:40,701 --> 00:10:43,450
Father Toureaux, I'm Professor Santana
152
00:10:43,451 --> 00:10:46,325
from the Polytechnic
University of Salamanca.
153
00:10:46,326 --> 00:10:49,450
Professor Vázquez, expert
in French sacred art.
154
00:10:49,451 --> 00:10:53,242
The rest are in charge
of GPR and excavations.
155
00:10:53,243 --> 00:10:55,617
I am very pleased to meet everyone.
156
00:10:55,618 --> 00:10:58,450
- You speak perfect English.
- My mother was born in England.
157
00:10:58,451 --> 00:11:00,200
- How wonderful.
- And I know who you are.
158
00:11:00,201 --> 00:11:02,784
- Hmm!
- I looked you up on the internet.
159
00:11:02,785 --> 00:11:04,367
When he looks us up online,
160
00:11:04,368 --> 00:11:08,450
he'll find more than 650 references
about us that I planted on the web.
161
00:11:08,451 --> 00:11:11,075
Excavations, publications
in scientific journals,
162
00:11:11,076 --> 00:11:13,326
archeological finds, and awards.
163
00:11:13,993 --> 00:11:15,825
Would you please follow me?
164
00:11:15,826 --> 00:11:16,826
We'd love to.
165
00:11:18,868 --> 00:11:22,450
Good morning, guys. You're
doing a fantastic job.
166
00:11:22,451 --> 00:11:23,451
Excuse me,
167
00:11:23,452 --> 00:11:26,034
but could you give us
a moment alone, please?
168
00:11:26,035 --> 00:11:28,325
We help ex-convicts
reintegrate in society.
169
00:11:28,326 --> 00:11:30,909
These men are on a day-release program.
170
00:11:30,910 --> 00:11:32,492
Here, we offer them employment.
171
00:11:32,493 --> 00:11:36,200
It's a chance for them to be
successful in their rehabilitation.
172
00:11:38,285 --> 00:11:41,785
- Admirable work, Father.
- So true. And very pious as well.
173
00:11:42,618 --> 00:11:44,950
In the archives of the
Cathedral of Santiago,
174
00:11:44,951 --> 00:11:47,075
we recently discovered
documented references
175
00:11:47,076 --> 00:11:49,534
to an ancient church located
in this very same spot.
176
00:11:49,535 --> 00:11:52,200
And here we have references
to testimony from pilgrims
177
00:11:52,201 --> 00:11:54,284
that also appear in
this Benedictine codex.
178
00:11:54,285 --> 00:11:56,825
With all this Latin shit and
history, he'll be so overwhelmed,
179
00:11:56,826 --> 00:11:57,993
he won't have time to think.
180
00:11:58,868 --> 00:12:01,534
And also in this codex from the
College of Saint-Martin-des-Champs.
181
00:12:01,535 --> 00:12:04,868
And here where it says, "Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi."
182
00:12:08,076 --> 00:12:10,034
I'm afraid I don't understand.
183
00:12:10,035 --> 00:12:12,534
This codex is from the fifth century.
184
00:12:12,535 --> 00:12:15,618
But you see, my church was
built much later. In 1240.
185
00:12:16,326 --> 00:12:18,450
If our calculations are
correct, then the oldest church
186
00:12:18,451 --> 00:12:21,451
in Paris would no longer be the
Abbey of Saint-Germain-des-Prés.
187
00:12:22,951 --> 00:12:24,909
But this church below.
188
00:12:24,910 --> 00:12:26,825
And what happens to a man of the cloth,
189
00:12:26,826 --> 00:12:28,950
who is so completely
in love with his church
190
00:12:28,951 --> 00:12:32,868
when he learns that he has a priceless
treasure right under his feet?
191
00:12:33,493 --> 00:12:35,242
He gets horny like a bitch in heat.
192
00:12:44,326 --> 00:12:47,034
Maybe we can all go down
to the crypt together. Hmm?
193
00:12:47,035 --> 00:12:50,410
We can take a look around,
seeing as you are all here.
194
00:13:17,701 --> 00:13:18,701
Wait.
195
00:13:21,951 --> 00:13:23,493
The GPR has detected a foundation.
196
00:13:24,701 --> 00:13:26,492
The GPR has one significant advantage.
197
00:13:26,493 --> 00:13:30,242
No matter how hard you look,
nobody understands a damn thing.
198
00:13:30,243 --> 00:13:32,075
About five meters below.
199
00:13:32,076 --> 00:13:35,034
And Father Toureaux will be
there, watching, looking for clues,
200
00:13:35,035 --> 00:13:36,450
trying to grasp what's happening.
201
00:13:36,451 --> 00:13:40,409
And he will see that glimmer in
our eyes, that ripple of emotion.
202
00:13:40,410 --> 00:13:43,159
And he will understand that
he is witnessing history.
203
00:13:43,160 --> 00:13:44,951
Definitely stonework.
204
00:13:45,701 --> 00:13:48,450
This could be a Roman arch.
205
00:13:48,451 --> 00:13:51,742
And just as his climax of
anticipation approaches...
206
00:13:53,951 --> 00:13:55,035
... we pop his balloon.
207
00:13:55,993 --> 00:13:56,993
I'm not sure.
208
00:13:57,535 --> 00:13:59,200
Uh, not sure about what?
209
00:13:59,201 --> 00:14:01,284
Just because the radar
detected stonework
210
00:14:01,285 --> 00:14:03,075
doesn't mean we've
discovered an edifice.
211
00:14:03,076 --> 00:14:05,742
We'll need to gather more
evidence before excavating.
212
00:14:05,743 --> 00:14:08,617
Toureaux has to have absolute
faith and trust in us.
213
00:14:08,618 --> 00:14:11,367
Because we can't set up
a fake archeological dig
214
00:14:11,368 --> 00:14:13,325
just because the priest is horny.
215
00:14:13,326 --> 00:14:15,784
For that, we'll need
something more tangible.
216
00:14:17,618 --> 00:14:20,992
And why do we wanna set up a fake
archeological dig in this crypt?
217
00:14:20,993 --> 00:14:22,326
'Cause...
218
00:14:22,826 --> 00:14:26,534
this crypt actually has a secret
passage to the catacombs of Paris.
219
00:14:26,535 --> 00:14:29,867
Twenty meters underground
runs 300 kilometers of tunnels
220
00:14:29,868 --> 00:14:32,118
that gives us access to the entire city.
221
00:14:34,326 --> 00:14:35,326
What we want...
222
00:14:36,201 --> 00:14:40,160
is to follow the
tunnels all the way to...
223
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
here.
224
00:14:44,535 --> 00:14:46,534
Forty-five meters from the crypt.
225
00:14:46,535 --> 00:14:48,784
Exactly where all the royal families
226
00:14:48,785 --> 00:14:50,909
of Europe will have
deposited their jewels.
227
00:14:50,910 --> 00:14:53,575
So that Uncle Berlin
can make a withdrawal.
228
00:14:53,576 --> 00:14:55,743
What's there? Some kind of bank vault?
229
00:14:56,243 --> 00:14:58,076
- A museum?
- No...
230
00:14:58,993 --> 00:15:02,535
The biggest and most prestigious
auction house in Paris.
231
00:15:03,310 --> 00:15:04,326
Mm.
232
00:15:04,327 --> 00:15:06,450
- We do have a problem, though.
- Oh.
233
00:15:06,451 --> 00:15:07,534
A problem?
234
00:15:07,535 --> 00:15:09,909
They're not deposited at the same time.
235
00:15:09,910 --> 00:15:13,284
In fact, they'll arrive little by
little from 34 different cities.
236
00:15:13,285 --> 00:15:14,492
I don't get it.
237
00:15:14,493 --> 00:15:16,868
How are we supposed to
swipe them all in one night?
238
00:15:17,368 --> 00:15:19,284
By learning the date
of the last shipment.
239
00:15:19,285 --> 00:15:22,826
And that's why we are
staying here, in this hotel.
240
00:15:23,910 --> 00:15:25,770
Across the street
lives Monsieur Polignac,
241
00:15:25,771 --> 00:15:27,575
director of the auction house.
242
00:15:27,576 --> 00:15:30,660
He's the only one who knows
the exact time of deposit.
243
00:15:34,160 --> 00:15:35,742
A different hairstyle?
244
00:15:35,743 --> 00:15:37,325
- It's fine.
- You sure?
245
00:15:37,326 --> 00:15:40,200
Yes.
246
00:15:40,201 --> 00:15:42,325
Do we have to dress like
we're going to a wedding?
247
00:15:42,326 --> 00:15:43,659
Keila.
248
00:15:43,660 --> 00:15:45,242
Thieves have this ridiculous habit
249
00:15:45,243 --> 00:15:48,034
of either dressing like thieves
or dressing too casually.
250
00:15:48,035 --> 00:15:51,242
Like those people who wear
tracksuits when they travel.
251
00:15:51,243 --> 00:15:54,742
But, if you intend to
break into an apartment
252
00:15:54,743 --> 00:15:56,742
in a very chic part of Paris,
253
00:15:56,743 --> 00:15:58,826
then you better dress accordingly.
254
00:15:59,910 --> 00:16:01,160
Wouldn't you agree?
255
00:16:03,910 --> 00:16:05,440
And with this fabulous cake,
256
00:16:05,441 --> 00:16:08,660
who would ever think
you were thieves? Hm?
257
00:16:14,951 --> 00:16:17,534
You look fine Keila. It's really pretty.
258
00:16:17,535 --> 00:16:19,910
- I'm not sure...
- Listen, Roi.
259
00:16:21,076 --> 00:16:23,402
I want to advise you that, even in love,
260
00:16:23,403 --> 00:16:25,035
there are lines that you cannot cross.
261
00:16:25,910 --> 00:16:30,825
I happened to notice that you've
been making eyes at Cameron.
262
00:16:30,826 --> 00:16:33,117
No. I walked away.
263
00:16:33,118 --> 00:16:35,617
In actual fact, she was
the one looking at me.
264
00:16:35,618 --> 00:16:37,590
She looks at you, you walk away.
265
00:16:37,591 --> 00:16:39,743
You've understood things perfectly Roi.
266
00:16:40,326 --> 00:16:41,575
Hmm.
267
00:16:41,576 --> 00:16:44,659
That young lady has a troubled past,
268
00:16:44,660 --> 00:16:47,534
but I'm afraid this is not
the time to get into that.
269
00:16:47,535 --> 00:16:49,644
All I can say for the moment
270
00:16:49,645 --> 00:16:51,451
is that she's been in
a mental institution.
271
00:16:52,660 --> 00:16:55,160
Considering I am not
father figure material,
272
00:16:55,868 --> 00:16:56,992
I'm asking you.
273
00:16:56,993 --> 00:16:58,951
I want you to keep an eye on her.
274
00:16:59,451 --> 00:17:01,159
On her, not her tattoos.
275
00:17:01,160 --> 00:17:02,411
And I must insist
276
00:17:02,412 --> 00:17:05,368
your relationship stays platonic.
277
00:17:06,285 --> 00:17:08,534
Have I made myself clear, Roi?
278
00:17:11,368 --> 00:17:12,368
Yes, sir.
279
00:17:12,826 --> 00:17:14,243
That's settled, then.
280
00:17:19,951 --> 00:17:20,951
Ready, everyone.
281
00:17:21,993 --> 00:17:24,576
All right. They've just
left the house. Time to move.
282
00:17:25,993 --> 00:17:28,368
Bruce, follow them in
case they double back.
283
00:17:36,201 --> 00:17:39,534
Relax. You look way too stiff.
284
00:17:39,535 --> 00:17:42,660
You're on the way to a friend's
party, not to a funeral.
285
00:18:00,493 --> 00:18:02,617
You're too close to me.
I can't reach the lock.
286
00:18:02,618 --> 00:18:04,160
I have to. People are watching us.
287
00:18:08,035 --> 00:18:09,284
I can't do it.
288
00:18:10,785 --> 00:18:13,910
I'm trying to get a small
key into a really small hole.
289
00:18:16,326 --> 00:18:17,575
What the fuck you doing?
290
00:18:17,576 --> 00:18:19,201
Can you get it in now?
291
00:18:28,160 --> 00:18:29,867
Door's open.
292
00:18:29,868 --> 00:18:31,160
Keila, your turn. Go.
293
00:18:40,410 --> 00:18:42,493
- Bonjour.
- Bonjour.
294
00:18:50,451 --> 00:18:52,368
Roi, check the stairs.
295
00:19:07,701 --> 00:19:09,576
There are three locks in the door.
296
00:19:26,076 --> 00:19:28,160
Careful. Neighbor in the building.
297
00:19:31,243 --> 00:19:32,785
- Hurry up.
- Here.
298
00:19:38,035 --> 00:19:39,617
Ready.
299
00:19:39,618 --> 00:19:40,700
One down.
300
00:20:02,243 --> 00:20:04,160
Two down.
301
00:20:09,826 --> 00:20:11,326
Cameron.
302
00:20:20,410 --> 00:20:21,867
Six, five, seven, eight.
303
00:20:21,868 --> 00:20:23,493
We're in.
304
00:21:03,868 --> 00:21:05,409
Are you getting this?
305
00:21:05,410 --> 00:21:06,785
Got it.
306
00:21:08,160 --> 00:21:10,617
And now? Can you see me?
307
00:21:10,618 --> 00:21:12,618
- Got you.
- Okay.
308
00:22:01,451 --> 00:22:03,492
All cameras are active. Time to get out.
309
00:22:03,493 --> 00:22:04,992
Time to go.
310
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Quick! Hide!
311
00:22:13,118 --> 00:22:14,618
Shit! Someone's coming.
312
00:22:15,535 --> 00:22:16,701
There.
313
00:22:18,243 --> 00:22:19,285
Keila, the alarm.
314
00:22:33,785 --> 00:22:34,868
Quentin?
315
00:22:39,451 --> 00:22:41,742
Come on, Milo. Let's go find Quentin.
316
00:22:41,743 --> 00:22:42,909
Quentin?
317
00:22:42,910 --> 00:22:45,076
Quentin! Where are you?
318
00:22:46,451 --> 00:22:47,451
Quentin?
319
00:22:49,660 --> 00:22:51,451
Quentin.
320
00:22:52,951 --> 00:22:53,993
Quentin!
321
00:22:55,660 --> 00:22:56,660
Shh.
322
00:22:57,243 --> 00:22:58,992
Quentin!
323
00:23:05,535 --> 00:23:06,576
Come here.
324
00:23:08,536 --> 00:23:09,660
Quentin, fetch!
325
00:23:10,368 --> 00:23:12,118
Shh.
326
00:23:13,285 --> 00:23:15,575
Here you are. Hey, naughty.
327
00:23:15,576 --> 00:23:17,285
Do you wanna play?
328
00:23:17,868 --> 00:23:18,950
Come on.
329
00:23:18,951 --> 00:23:20,242
Let's go. Milo.
330
00:23:22,243 --> 00:23:25,160
- Shoo! Shoo!
- Come here. Milo, come here!
331
00:23:29,118 --> 00:23:32,118
Come here. Come on. We gotta go.
332
00:23:32,701 --> 00:23:34,075
Come here. Come on, Milo. Let's go.
333
00:23:34,076 --> 00:23:35,285
Come here.
334
00:23:35,910 --> 00:23:37,285
Come on. Come on.
335
00:24:07,910 --> 00:24:09,575
He's gone.
336
00:24:21,826 --> 00:24:24,868
Where'd you get those boots, d'Artagnan?
337
00:24:30,118 --> 00:24:31,742
Okay. He's left the building.
338
00:24:31,743 --> 00:24:32,868
You can go now.
339
00:24:45,868 --> 00:24:47,534
- Can we talk?
- Come on in.
340
00:24:47,535 --> 00:24:49,200
I'd rather stay here. Thanks.
341
00:24:49,201 --> 00:24:51,284
Suit yourself.
342
00:24:51,285 --> 00:24:53,409
I wanted to talk earlier,
but they were listening.
343
00:24:53,410 --> 00:24:57,117
Anyway, when I was picking that
lock and you grabbed my ass,
344
00:24:57,118 --> 00:24:58,617
in my opinion, you crossed the line.
345
00:24:58,618 --> 00:25:00,170
And please, don't take this personally,
346
00:25:00,171 --> 00:25:03,035
but I'd prefer to keep our relationship
347
00:25:03,501 --> 00:25:04,576
professional.
348
00:25:04,577 --> 00:25:05,825
It was professional.
349
00:25:05,826 --> 00:25:07,450
I was helping you open the door.
350
00:25:07,451 --> 00:25:08,992
But no worries, I understand.
351
00:25:08,993 --> 00:25:10,160
Au revoir.
352
00:25:11,701 --> 00:25:14,992
Well, I also caught you watching
me while I was getting dressed.
353
00:25:14,993 --> 00:25:16,243
That was kinda weird.
354
00:25:16,826 --> 00:25:18,159
- Hmm?
- Nothing personal.
355
00:25:18,160 --> 00:25:19,951
I was just stimulating my imagination.
356
00:25:20,535 --> 00:25:22,493
When I wake up alone at night,
357
00:25:23,160 --> 00:25:24,243
I masturbate.
358
00:25:25,285 --> 00:25:27,243
It really helps me get to sleep.
359
00:25:27,743 --> 00:25:29,409
There are pills for that, you know?
360
00:25:29,410 --> 00:25:30,575
Oh yeah?
361
00:25:30,576 --> 00:25:32,242
For the insomnia, of course.
362
00:25:32,243 --> 00:25:34,909
Yeah. Of course, my insomnia.
363
00:25:34,910 --> 00:25:36,409
Any other ideas?
364
00:25:36,410 --> 00:25:38,660
I don't want there to be any confusion.
365
00:25:39,743 --> 00:25:41,035
Confusion about what?
366
00:25:42,118 --> 00:25:45,117
Our relationship. About
what happened today.
367
00:25:45,118 --> 00:25:47,242
Imaginary, professional, or otherwise.
368
00:25:47,243 --> 00:25:48,243
Got it.
369
00:25:48,826 --> 00:25:51,492
Would you like to know
about my first relationship?
370
00:25:51,493 --> 00:25:52,784
It was my only one.
371
00:25:52,785 --> 00:25:54,575
And since then, all that interests me
372
00:25:54,576 --> 00:25:57,242
when I'm with a guy
is his expiration date.
373
00:25:57,243 --> 00:26:01,492
Here, in capital letters. October 25th.
374
00:26:01,493 --> 00:26:04,700
So don't worry, Roi. There's
no risk of any confusion.
375
00:26:04,701 --> 00:26:05,825
We're all clear, then.
376
00:26:05,826 --> 00:26:06,951
Crystal clear.
377
00:26:07,451 --> 00:26:09,534
Off you go. Time for your warm milk.
378
00:26:09,535 --> 00:26:12,118
You look so cute in those
glasses, Harry Potter.
379
00:26:14,910 --> 00:26:18,117
These are fake lenses.
380
00:26:18,118 --> 00:26:19,951
I wear them because they're cool.
381
00:26:20,576 --> 00:26:22,659
- They're a gift from Berlin.
- Ah, Berlin.
382
00:26:22,660 --> 00:26:24,117
We've been friends for a long time.
383
00:26:24,118 --> 00:26:27,867
- I'm what you would call his lieutenant.
- And do you always do what you're told?
384
00:26:27,868 --> 00:26:30,534
I suppose he told you
to come see me tonight.
385
00:26:30,535 --> 00:26:32,367
Very obedient, aren't you?
386
00:26:32,368 --> 00:26:33,784
Yes, he asked me to come here.
387
00:26:33,785 --> 00:26:36,118
In fact, he ordered me to babysit you.
388
00:26:36,785 --> 00:26:39,826
From what I hear, it appears
you have a screw loose.
389
00:26:42,368 --> 00:26:45,118
So I would suggest that you behave.
390
00:26:45,910 --> 00:26:47,200
Or no warm milk for you.
391
00:26:52,201 --> 00:26:55,076
Good night, Mr. Lieutenant.
392
00:27:31,076 --> 00:27:32,201
Anything new?
393
00:27:34,076 --> 00:27:36,325
No, they're asleep.
What are you doing up?
394
00:27:36,326 --> 00:27:38,576
Hm. Nothing. I couldn't sleep.
395
00:27:41,160 --> 00:27:42,659
Have you heard from her?
396
00:27:42,660 --> 00:27:45,159
I have her lawyer's address
and her bank account.
397
00:27:48,368 --> 00:27:52,034
I guess a third divorce
is harder than the first.
398
00:27:52,035 --> 00:27:53,617
But you have to stay positive.
399
00:27:53,618 --> 00:27:56,035
Maybe it's just that you
weren't meant for one another.
400
00:27:56,868 --> 00:27:58,910
I've been with my wife for 24 years.
401
00:27:59,743 --> 00:28:02,450
But before I met her,
I had two bad affairs.
402
00:28:02,451 --> 00:28:06,367
- Finding the love of your life takes time.
- No, Damián. I have to stop you there.
403
00:28:06,368 --> 00:28:09,035
The love of your life is a fairy tale!
404
00:28:09,785 --> 00:28:14,535
I'm sorry to be the one to tell
you, but... love just fades away.
405
00:28:15,035 --> 00:28:17,534
The only thing worthwhile
is the beginning.
406
00:28:17,535 --> 00:28:19,617
That's the best part about love.
407
00:28:19,618 --> 00:28:21,909
When every song you
hear reminds you of her.
408
00:28:21,910 --> 00:28:26,325
When you're having a meal
together, and all you do is talk.
409
00:28:26,326 --> 00:28:29,784
When everything she
says makes you laugh.
410
00:28:29,785 --> 00:28:31,159
Mm-mm. No, no, no.
411
00:28:31,160 --> 00:28:34,200
Love is precisely what
comes after all that.
412
00:28:34,201 --> 00:28:35,576
When the spell is over.
413
00:28:36,076 --> 00:28:38,200
Then, during dinner,
you're happy to be quiet
414
00:28:38,201 --> 00:28:39,742
because you're at peace.
415
00:28:39,743 --> 00:28:42,075
To love someone, you
must really know them.
416
00:28:42,076 --> 00:28:44,492
How can you love someone you don't know?
417
00:28:44,493 --> 00:28:46,825
I guess I didn't know
her that well, then.
418
00:28:46,826 --> 00:28:48,492
Hm.
419
00:28:48,493 --> 00:28:51,284
But you know, even if my
third marriage fell to pieces,
420
00:28:51,285 --> 00:28:53,075
that's not really what bothers me.
421
00:28:53,076 --> 00:28:54,795
I was looking forward to Paris
422
00:28:54,796 --> 00:28:57,784
and enjoying life as
a bachelor, and then...
423
00:28:59,368 --> 00:29:02,659
And then I realized that
being alone is just sad.
424
00:29:02,660 --> 00:29:05,492
Waking up alone in bed is sad.
425
00:29:05,493 --> 00:29:11,201
You have nothing to do
and... no one... to care for.
426
00:29:12,660 --> 00:29:15,076
No one... to think about.
427
00:29:16,660 --> 00:29:18,035
No one to haunt you.
428
00:29:25,951 --> 00:29:27,826
You see, it's falling in love.
429
00:29:31,326 --> 00:29:32,951
That's what I miss.
430
00:29:37,618 --> 00:29:39,617
Go get some sleep,
Damián. I'll stay here.
431
00:29:39,618 --> 00:29:41,700
I'll just lie down on
your bed for a while.
432
00:29:41,701 --> 00:29:43,660
My bed? What do you mean,
you'll lie on my bed?
433
00:29:44,451 --> 00:29:45,742
- Why not?
- Think about it.
434
00:29:45,743 --> 00:29:47,784
The body is constantly secreting toxins.
435
00:29:47,785 --> 00:29:49,159
Sweat. Dead skin.
436
00:29:49,160 --> 00:29:51,492
- Body oils and odors and earwax.
- Shit.
437
00:29:51,493 --> 00:29:53,117
I didn't know you were that sensitive.
438
00:29:53,118 --> 00:29:55,450
What're you thinking? We'll
roll in each other's secretions
439
00:29:55,451 --> 00:29:56,700
in a five-star hotel? No.
440
00:29:56,701 --> 00:29:59,451
Whatever. I'll take a
nap and come back later.
441
00:32:00,326 --> 00:32:01,451
Bonsoir!
442
00:32:05,868 --> 00:32:07,450
♪ Beast inside ♪
443
00:32:07,451 --> 00:32:09,867
♪ There's nowhere we can hide ♪
444
00:32:09,868 --> 00:32:12,492
♪ No matter what we breed ♪
445
00:32:12,493 --> 00:32:14,742
♪ We still are made of greed ♪
446
00:32:14,743 --> 00:32:19,742
♪ This is my kingdom come ♪
447
00:32:19,743 --> 00:32:21,659
♪ When you feel my heat ♪
448
00:32:21,660 --> 00:32:24,200
♪ Look into my eyes ♪
449
00:32:24,201 --> 00:32:29,200
♪ It's where my demons hide ♪
450
00:32:29,201 --> 00:32:31,659
♪ Don't get too close ♪
451
00:32:31,660 --> 00:32:34,117
♪ It's dark inside ♪
452
00:32:34,118 --> 00:32:36,909
♪ It's where my demons hide ♪
453
00:32:36,910 --> 00:32:40,950
♪ It's where my demons hide ♪
454
00:32:43,826 --> 00:32:47,701
And now, I'd like you
to hear my friend sing.
455
00:32:49,043 --> 00:32:50,118
Camille.
456
00:32:50,119 --> 00:32:51,451
No. I can't. No!
457
00:32:52,368 --> 00:32:53,701
Pass her the guitar.
458
00:33:47,785 --> 00:33:49,576
That's my dog.
459
00:34:28,118 --> 00:34:29,784
Yes, of course! Yes!
460
00:35:14,451 --> 00:35:15,910
And then, suddenly,
461
00:35:17,326 --> 00:35:19,660
after so many sleepless nights,
462
00:35:23,576 --> 00:35:25,325
I slept.
463
00:35:37,535 --> 00:35:38,743
Let's pack it in tight.
464
00:35:39,993 --> 00:35:42,618
I got it. Do you mind
getting me the mallet, please?
465
00:35:54,243 --> 00:35:58,076
- What are you doing?
- Nothing.
466
00:36:04,118 --> 00:36:05,118
I saw you.
467
00:36:06,910 --> 00:36:09,034
Yeah? So what? You don't
like it when I look?
468
00:36:09,035 --> 00:36:11,992
Of course not. Actually,
I find it gross.
469
00:36:11,993 --> 00:36:13,617
I like it when people look at me.
470
00:36:13,618 --> 00:36:15,700
Like, when I take my
shirt off at the beach.
471
00:36:15,701 --> 00:36:17,450
What's the matter with that?
472
00:36:17,451 --> 00:36:18,617
You know what's gross?
473
00:36:18,618 --> 00:36:21,950
You take your shirt off, and
a big fat beer belly flops out.
474
00:36:23,410 --> 00:36:25,201
I'll let you in on a little secret.
475
00:36:26,201 --> 00:36:29,201
Before I go to the beach, I
spread oil all over my body.
476
00:36:29,826 --> 00:36:33,285
So when I take my shirt off,
my chest is nice and shiny.
477
00:36:34,035 --> 00:36:36,534
Wow. I guess the ladies like that?
478
00:36:36,535 --> 00:36:38,660
I don't get it. You don't like to fuck?
479
00:36:39,826 --> 00:36:41,034
What?
480
00:36:41,035 --> 00:36:43,450
You talk about it like it's all a game.
481
00:36:43,451 --> 00:36:45,534
Like playing golf or tennis.
482
00:36:45,535 --> 00:36:46,659
Well, it's simple.
483
00:36:46,660 --> 00:36:49,243
You see, either you
love it, or you don't.
484
00:36:49,743 --> 00:36:51,035
Me, I really like to fuck.
485
00:36:51,826 --> 00:36:53,743
Especially the first time, you know,
486
00:36:54,660 --> 00:36:57,410
when you discover those hidden
secrets, those little details.
487
00:36:59,535 --> 00:37:01,534
What do you mean by little details?
488
00:37:01,535 --> 00:37:04,534
Hmm. Well, when you
meet for the first time,
489
00:37:04,535 --> 00:37:06,492
naturally, you imagine things.
490
00:37:06,493 --> 00:37:09,950
And then when you're together, you
discover the color of her toenails,
491
00:37:09,951 --> 00:37:12,326
the color of her panties,
if she shaves her pussy.
492
00:37:13,993 --> 00:37:16,450
You do realize that people
like you are extinct, don't you?
493
00:37:16,451 --> 00:37:19,784
You realize that nobody makes
jokes or talks like that anymore?
494
00:37:19,785 --> 00:37:22,992
You... you can't say, "I'd love
to get a piece of that ass."
495
00:37:22,993 --> 00:37:24,700
- You know that?
- That's okay.
496
00:37:24,701 --> 00:37:27,243
I won't say another word, then. Done.
497
00:37:32,618 --> 00:37:34,035
This looks pretty good.
498
00:37:35,285 --> 00:37:37,200
Have you ever thought
about me like that?
499
00:37:37,201 --> 00:37:41,325
Well, like I said, every time
I see a woman, I imagine things.
500
00:37:41,326 --> 00:37:44,201
And... ... what did
you imagine about me?
501
00:37:44,701 --> 00:37:46,159
White cotton panties,
502
00:37:46,160 --> 00:37:48,826
a well-groomed, hairy
pussy, and no polish.
503
00:37:49,535 --> 00:37:50,825
You've said enough.
504
00:37:50,826 --> 00:37:53,909
But you asked me. Did
I say something wrong?
505
00:37:53,910 --> 00:37:55,617
A big bush looks great.
506
00:37:55,618 --> 00:37:58,325
- I like big bush too.
- You're always going on about it.
507
00:37:58,326 --> 00:38:00,784
Sex and stuff and panties and pussy.
508
00:38:00,785 --> 00:38:02,992
This will never work. You're
too shallow. Helmet on.
509
00:38:07,701 --> 00:38:09,034
- Have you buried it?
- Yes.
510
00:38:09,035 --> 00:38:10,325
Good.
511
00:38:10,326 --> 00:38:14,117
Roi, Cameron, mark out the area so
it looks like we were digging here.
512
00:38:23,785 --> 00:38:24,950
Good morning, everyone!
513
00:38:24,951 --> 00:38:26,160
Damián, come here.
514
00:38:28,910 --> 00:38:30,575
It's midday. Where
the hell have you been?
515
00:38:30,576 --> 00:38:33,117
Yeah. I know. I'm sorry.
I overslept a little.
516
00:38:33,118 --> 00:38:35,075
Last night, I met someone.
517
00:38:35,076 --> 00:38:38,159
- Uh-huh.
- I met her in a bar full of smoke.
518
00:38:38,160 --> 00:38:41,867
With people who partied all night
long. She got up and sang on stage.
519
00:38:41,868 --> 00:38:43,284
With her dog.
520
00:38:43,285 --> 00:38:46,700
And all I wanted to do was to stay
there all night and be the dog!
521
00:38:46,701 --> 00:38:48,575
- Mm-hmm.
- Hey. I have a favor to ask you.
522
00:38:48,576 --> 00:38:50,034
- Come with me.
- Come with you?
523
00:38:50,035 --> 00:38:51,409
Yeah. I need you to talk to her.
524
00:38:51,410 --> 00:38:52,886
I mean, Damián,
525
00:38:52,887 --> 00:38:54,992
remember that feeling when
you're completely fascinated
526
00:38:54,993 --> 00:38:56,284
and you wanna know everything?
527
00:38:56,285 --> 00:38:58,243
Who she is? How she talks?
528
00:38:59,160 --> 00:39:00,992
The way she laughed.
529
00:39:00,993 --> 00:39:03,284
Damián, you should've seen her laugh.
530
00:39:03,285 --> 00:39:05,534
She was radiant.
531
00:39:05,535 --> 00:39:08,243
So, late last night, I came
back, but you weren't there.
532
00:39:09,285 --> 00:39:11,284
And the lady of the
house wasn't there either.
533
00:39:11,285 --> 00:39:12,367
Nowhere to be seen.
534
00:39:12,368 --> 00:39:15,700
So, I was wondering. I
know this might seem crazy.
535
00:39:15,701 --> 00:39:18,867
But by any chance is the wonderful
woman you mentioned Polignac's wife?
536
00:39:18,868 --> 00:39:19,950
You're absolutely right.
537
00:39:19,951 --> 00:39:21,910
But what does that got
to do with anything?
538
00:39:23,118 --> 00:39:27,159
Together, we've just created a
beautiful fake archeological dig.
539
00:39:27,160 --> 00:39:29,700
And we're going to fill this
guy's basement with wooden beams,
540
00:39:29,701 --> 00:39:31,909
massive jackhammers, and hydraulics.
541
00:39:31,910 --> 00:39:33,700
And you want me to have a fuckin' coffee
542
00:39:33,701 --> 00:39:36,285
with the wife of the
man we're going to rob?
543
00:39:39,626 --> 00:39:40,701
You're right.
544
00:39:40,702 --> 00:39:45,160
I wanted so badly to meet someone
that I forgot about the plan.
545
00:39:45,826 --> 00:39:47,409
And I put everyone in danger.
546
00:39:47,410 --> 00:39:51,200
Andrés, listen. You know there are
billions of women on planet earth.
547
00:39:51,201 --> 00:39:52,659
Don't go and complicate things
548
00:39:52,660 --> 00:39:54,825
with the wife of the
man we're going to rob.
549
00:39:54,826 --> 00:39:57,200
Psst! The priest is back.
550
00:40:02,076 --> 00:40:03,826
Professor, I found something.
551
00:40:04,701 --> 00:40:05,910
The signal's really strong.
552
00:40:12,451 --> 00:40:13,951
It looks like bronze.
553
00:40:33,910 --> 00:40:35,035
It's a chalice.
554
00:40:36,910 --> 00:40:39,701
That looks Byzantine
to me. Don't you think?
555
00:40:41,993 --> 00:40:44,659
Father, we'll need more
time for the excavation.
556
00:40:44,660 --> 00:40:47,909
I'd say about... three
weeks. And equipment.
557
00:40:47,910 --> 00:40:51,700
I'll apply immediately for parking
authorization for the trucks.
558
00:41:03,035 --> 00:41:04,743
Can you tell me what we're doing here?
559
00:41:07,493 --> 00:41:11,367
Roi, have you ever... encountered
someone in the subway or the train,
560
00:41:11,368 --> 00:41:13,700
and you feel compelled
to know more about them?
561
00:41:13,701 --> 00:41:14,860
Definitely.
562
00:41:14,861 --> 00:41:17,200
Well, that's exactly what
happened to me last night.
563
00:41:17,201 --> 00:41:20,034
In that bar. So I'm waiting
here, hoping she'll come back
564
00:41:20,035 --> 00:41:21,159
so I can speak with her.
565
00:41:21,160 --> 00:41:22,409
Just two minutes.
566
00:41:22,410 --> 00:41:23,450
Two brief minutes.
567
00:41:23,451 --> 00:41:26,409
What use is two minutes?
You need an hour.
568
00:41:26,410 --> 00:41:28,200
Have coffee, get to know her.
569
00:41:28,201 --> 00:41:30,493
Two minutes. That's exactly what I need.
570
00:41:31,326 --> 00:41:34,659
When you're fascinated by a
woman, pfft, you become obsessed.
571
00:41:34,660 --> 00:41:36,367
And when you're
obsessed, you're screwed.
572
00:41:36,368 --> 00:41:38,034
You become vulnerable.
573
00:41:38,035 --> 00:41:40,534
You become just another
one of those creepy morons
574
00:41:40,535 --> 00:41:41,784
who hit on her every night.
575
00:41:41,785 --> 00:41:45,117
Trying to make her laugh,
begging her for a date.
576
00:41:45,118 --> 00:41:47,867
- And I am not going to be one of them.
- So what are you gonna do?
577
00:41:47,868 --> 00:41:49,117
You follow military tactics.
578
00:41:49,118 --> 00:41:51,409
Scout the area, advance, and strike.
579
00:41:51,410 --> 00:41:52,785
Then, retreat.
580
00:41:54,160 --> 00:41:56,242
You get close to her,
have some small talk,
581
00:41:56,243 --> 00:41:57,993
and then you withdraw.
582
00:41:58,826 --> 00:42:02,284
I want her to be suitably
impressed and to appreciate the fact
583
00:42:02,285 --> 00:42:06,075
that I'm the first man who
hasn't tried to make love to her.
584
00:42:06,076 --> 00:42:07,868
Not a bad tactic.
585
00:42:09,076 --> 00:42:10,951
Oh! Speak of the devil.
586
00:42:21,535 --> 00:42:23,367
Roi, you come in
587
00:42:23,368 --> 00:42:25,909
and greet me like a friend who
hasn't seen me in a long time.
588
00:42:25,910 --> 00:42:28,700
Two minutes, okay?
Two minutes, that's it.
589
00:42:28,701 --> 00:42:29,742
Shit! The book. Quick.
590
00:42:29,743 --> 00:42:32,075
This is gonna be perfect.
591
00:42:36,993 --> 00:42:38,534
Thank you, Bastian.
592
00:42:38,535 --> 00:42:41,242
Would you like a
croissant and orange juice?
593
00:42:41,243 --> 00:42:42,867
- Yes, please.
- You got it.
594
00:42:42,868 --> 00:42:44,076
Thank you.
595
00:42:48,910 --> 00:42:50,242
- Good morning.
- Morning.
596
00:42:50,243 --> 00:42:52,534
- What would you like?
- Café au lait, please.
597
00:42:52,535 --> 00:42:53,742
- Okay.
- Thanks.
598
00:43:01,451 --> 00:43:04,325
Excuse me. Uh, are you Camille?
599
00:43:04,326 --> 00:43:06,534
Yes. Have we met?
600
00:43:06,535 --> 00:43:08,534
No. No, no. No.
601
00:43:08,535 --> 00:43:11,159
- Merci.
- I'm in Paris on vacation.
602
00:43:11,160 --> 00:43:12,867
Uh, my name is Simón.
603
00:43:12,868 --> 00:43:17,575
Uh, last night I had the
pleasure of hearing you sing.
604
00:43:17,576 --> 00:43:19,867
Ooh. I was impressed.
605
00:43:21,493 --> 00:43:23,117
- I speak English.
- Oh.
606
00:43:23,118 --> 00:43:24,951
It's my first language.
607
00:43:25,576 --> 00:43:26,576
Camila.
608
00:43:27,368 --> 00:43:29,200
Well, here in Paris,
they call me Camille.
609
00:43:29,201 --> 00:43:31,326
- I've been here for eight years now.
- Ah.
610
00:43:32,326 --> 00:43:34,700
- Ah.
- Thank you for what you said earlier.
611
00:43:34,701 --> 00:43:36,617
Mm. I'm not much of a singer, though.
612
00:43:41,410 --> 00:43:42,909
ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND
613
00:43:42,910 --> 00:43:44,035
Are you reading Dupond?
614
00:43:45,701 --> 00:43:47,118
Don't tell me you like Dupond.
615
00:43:47,743 --> 00:43:50,409
- Merci.
- He takes himself too seriously.
616
00:43:50,410 --> 00:43:52,867
You mean he's tedious.
617
00:43:52,868 --> 00:43:54,118
- True.
- I know.
618
00:43:54,785 --> 00:43:57,993
I keep trying to finish it, but
if I'm lucky maybe I'll lose it.
619
00:44:01,326 --> 00:44:02,825
Last night, you should've said hello.
620
00:44:02,826 --> 00:44:04,826
No, no. I didn't wanna bother you.
621
00:44:05,451 --> 00:44:07,950
Uh... last night, I was sitting there.
622
00:44:07,951 --> 00:44:10,200
I was thinking to myself
and wondering about,
623
00:44:10,201 --> 00:44:11,992
"What kind of music is on her playlist?"
624
00:44:11,993 --> 00:44:14,910
And I came up with 20, maybe
30 songs I think you'd like.
625
00:44:15,743 --> 00:44:19,451
I'm not a fan of Spotify.
Me... I prefer vinyl.
626
00:44:20,285 --> 00:44:22,576
So, let's see if you guess correctly.
627
00:44:23,076 --> 00:44:25,118
Okay. I'll give you two artists.
628
00:44:26,118 --> 00:44:27,334
And if I guess correctly,
629
00:44:27,335 --> 00:44:30,201
you have to take me
somewhere... extraordinary.
630
00:44:32,910 --> 00:44:34,035
Under V...
631
00:44:35,618 --> 00:44:37,076
Vanessa Paradis
632
00:44:38,285 --> 00:44:39,784
And Vinicius de Moraes.
633
00:44:39,785 --> 00:44:42,284
- Wow! I'm impressed.
- Ah.
634
00:44:43,993 --> 00:44:46,367
And you don't have to
worry about our little bet.
635
00:44:46,368 --> 00:44:48,746
You see, I'm actually
here to meet a friend
636
00:44:48,747 --> 00:44:49,747
I haven't seen in a long time.
637
00:44:49,748 --> 00:44:52,118
Wow! Speak of the devil.
638
00:44:57,285 --> 00:45:00,534
Long time no see. How've you been?
639
00:45:00,535 --> 00:45:02,951
- It's so good to see you.
- Yeah. Mm.
640
00:45:03,868 --> 00:45:05,700
- How are you?
- Uh, fine. Thanks.
641
00:45:05,701 --> 00:45:06,951
Um...
642
00:45:07,576 --> 00:45:08,700
It was nice to meet you.
643
00:45:08,701 --> 00:45:11,659
I hope I have another opportunity
to come see you sing again.
644
00:45:11,660 --> 00:45:12,742
- Hm.
- Hopefully.
645
00:45:12,743 --> 00:45:13,743
Enchantée.
646
00:45:13,744 --> 00:45:15,575
- Enchanté.
- Well, enjoy Paris.
647
00:45:15,576 --> 00:45:17,409
Thank you. J'adore Paris.
648
00:45:17,410 --> 00:45:18,867
- Mm.
- Au revoir.
649
00:45:18,868 --> 00:45:19,868
Au revoir.
650
00:45:19,869 --> 00:45:21,284
- Bye.
- Au revoir.
651
00:45:21,285 --> 00:45:24,159
Slowly. Not too fast. Nice and easy.
652
00:45:24,160 --> 00:45:26,201
We're gonna take a seat over here.
653
00:45:27,410 --> 00:45:33,034
Right next to the exit, and we
observe as Cupid does his magic.
654
00:45:35,701 --> 00:45:38,242
- And how will we know it's working?
- It'll be something discreet.
655
00:45:38,243 --> 00:45:40,993
Maybe she'll look at us
or smile on her way out.
656
00:45:41,576 --> 00:45:42,867
I'll know my tactics worked.
657
00:45:42,868 --> 00:45:45,118
Hey kid! Stop staring.
658
00:45:46,826 --> 00:45:48,034
Tell me something quick.
659
00:45:48,035 --> 00:45:49,325
How's your grandmother?
660
00:45:49,326 --> 00:45:50,409
My granny?
661
00:45:50,410 --> 00:45:51,492
Here she comes. C'mon.
662
00:45:51,493 --> 00:45:53,909
- Start talking. Anything.
- Um... Yeah. Gran. Yeah.
663
00:45:53,910 --> 00:45:55,242
- She's on her own.
- I see. Yeah.
664
00:45:55,243 --> 00:45:58,368
Uh, we try to go visit her,
but it's not easy, you know?
665
00:46:05,910 --> 00:46:07,076
What the fuck?
666
00:46:07,743 --> 00:46:08,743
What happened?
667
00:46:09,701 --> 00:46:11,201
She didn't even look at me.
668
00:46:12,160 --> 00:46:17,700
Maybe. I mean, you probably noticed,
but that lady is Polignac's wife.
669
00:46:17,701 --> 00:46:18,825
She's married.
670
00:46:18,826 --> 00:46:19,909
So, maybe that...
671
00:46:19,910 --> 00:46:21,368
No. No!
672
00:46:22,035 --> 00:46:23,700
Maybe I played too hard to get.
673
00:46:23,701 --> 00:46:27,326
Or I didn't fall head over heels
for her like all the other men.
674
00:46:27,951 --> 00:46:31,243
Maybe she misunderstood and she
thinks that I'm gay or something.
675
00:46:32,701 --> 00:46:34,867
I mean, she saw you
come through the door.
676
00:46:34,868 --> 00:46:37,200
The way you looked at me, it
was like you'd seen Madonna.
677
00:46:37,201 --> 00:46:40,034
You said we were best friends and
that we hadn't seen each other, so...
678
00:46:40,035 --> 00:46:42,325
And what's with the three
kisses? What were you doing?
679
00:46:42,326 --> 00:46:45,034
- That's how they do it in France.
- And are any of us French?
680
00:46:45,035 --> 00:46:46,450
You know, it's kinda fucking weird
681
00:46:46,451 --> 00:46:48,868
that two straight men
start kissing each other!
682
00:46:49,951 --> 00:46:52,410
- Yeah.
- We've planted plutonium.
683
00:46:53,118 --> 00:46:55,200
We've just destroyed this relationship.
684
00:46:55,201 --> 00:46:58,034
Sir, you left your book at the bar.
685
00:46:58,035 --> 00:46:59,035
Hmm.
686
00:47:01,785 --> 00:47:03,701
And now she thinks I like Dupond.
687
00:47:13,076 --> 00:47:15,367
Cameron, start putting
down the glow sticks.
688
00:47:15,368 --> 00:47:17,160
Some people have never
made it outta here.
689
00:47:30,701 --> 00:47:34,493
REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS'
CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786
690
00:47:45,826 --> 00:47:46,951
This way.
691
00:48:06,035 --> 00:48:07,035
That way?
692
00:48:07,951 --> 00:48:08,993
No.
693
00:48:10,993 --> 00:48:12,035
That way.
694
00:48:40,826 --> 00:48:45,035
It is... exactly... here.
695
00:48:45,660 --> 00:48:48,867
We will dig a 14-meter
tunnel at a 27-degree angle.
696
00:48:48,868 --> 00:48:51,034
This'll give us direct
access to the retaining wall
697
00:48:51,035 --> 00:48:52,825
in the basement of the auction house.
698
00:49:00,118 --> 00:49:03,076
You have to drill exactly
where the laser's pointing.
699
00:49:12,076 --> 00:49:14,325
Yeah?
700
00:49:14,326 --> 00:49:16,409
Darling, I'm running late.
701
00:49:16,410 --> 00:49:18,951
Can you grab my clothes
and bring them down, please?
702
00:49:19,451 --> 00:49:20,909
We're late for the concert.
703
00:49:20,910 --> 00:49:22,118
What concert?
704
00:49:23,243 --> 00:49:25,867
The Ópera. We talked
about it a few days ago.
705
00:49:25,868 --> 00:49:27,159
Camille, I'm sorry.
706
00:49:27,160 --> 00:49:29,003
I forgot all about it. I've got a dinner
707
00:49:29,004 --> 00:49:30,534
at the Italian embassy in 30 minutes.
708
00:49:30,535 --> 00:49:33,160
I told you it was important to
me. My friends are performing.
709
00:49:35,160 --> 00:49:37,409
Game on! They're having an argument.
710
00:49:37,410 --> 00:49:39,743
He forgot about the
opera. She's pretty pissed.
711
00:49:40,451 --> 00:49:42,492
I never ask you for anything.
712
00:49:42,493 --> 00:49:43,950
It's always what you want.
713
00:49:43,951 --> 00:49:47,035
C'mon, Camille. I can't
change this at the last moment.
714
00:49:47,785 --> 00:49:49,617
You should've reminded me this morning.
715
00:49:49,618 --> 00:49:50,909
So that's it?
716
00:49:50,910 --> 00:49:52,660
What? You don't care
what's important to me?
717
00:49:53,535 --> 00:49:56,326
Just forget it. I'll go on my own.
718
00:49:57,326 --> 00:50:00,201
This guy forgets what's important
to her? You, mm... idiot.
719
00:50:04,535 --> 00:50:06,492
Find my tux. I need my tuxedo!
720
00:50:06,493 --> 00:50:07,700
Wait. Where are you going?
721
00:50:07,701 --> 00:50:09,035
To the opera!
722
00:50:10,785 --> 00:50:13,117
Go downstairs and polish my shoes.
723
00:50:13,118 --> 00:50:14,285
Hurry.
724
00:50:35,285 --> 00:50:37,076
Professor Vázquez?
725
00:50:38,201 --> 00:50:39,618
Over here, Father.
726
00:50:40,743 --> 00:50:42,242
God bless the work of your hands.
727
00:50:42,243 --> 00:50:44,992
I've brought you some
food and some refreshments.
728
00:50:44,993 --> 00:50:46,784
Father, there was no need for that.
729
00:50:46,785 --> 00:50:48,159
My pleasure.
730
00:50:48,160 --> 00:50:50,451
In fact, I have a
small favor to ask you.
731
00:50:52,160 --> 00:50:54,535
Would you mind if I borrow the chalice?
732
00:50:55,118 --> 00:50:56,701
Um... the chalice?
733
00:50:57,085 --> 00:50:58,118
What for?
734
00:50:58,119 --> 00:51:00,575
Well, you see, I'm taking
a small trip back to Spain,
735
00:51:00,576 --> 00:51:03,284
and I was looking forward
to visiting your alma mater.
736
00:51:03,285 --> 00:51:06,909
And presenting the
dean with the chalice.
737
00:51:06,910 --> 00:51:08,742
Well, you see, Father, usually,
738
00:51:08,743 --> 00:51:11,200
we try to keep news about
our excavations confidential.
739
00:51:11,201 --> 00:51:14,826
There are many reasons for this,
but it's primarily for security.
740
00:51:15,326 --> 00:51:18,284
Uh... But surely, the
dean will have to know.
741
00:51:18,285 --> 00:51:19,534
It doesn't make sense.
742
00:51:19,535 --> 00:51:20,659
He has to be made aware
743
00:51:20,660 --> 00:51:23,034
that we have discovered
the fourth century chalice
744
00:51:23,035 --> 00:51:25,742
and possibly the oldest
church in all of Paris.
745
00:51:25,743 --> 00:51:27,617
I'm afraid I cannot allow it, Father.
746
00:51:29,785 --> 00:51:31,713
Professor Vázquez, I understand you want
747
00:51:31,714 --> 00:51:33,242
to give the news to your superiors.
748
00:51:33,243 --> 00:51:36,785
However, this is my church,
and I will bring the news.
749
00:51:37,785 --> 00:51:39,367
Uh, where is the chalice?
750
00:51:39,368 --> 00:51:40,368
Oh!
751
00:51:54,285 --> 00:51:57,493
And why shouldn't the priest
take the chalice to Spain?
752
00:52:04,618 --> 00:52:06,701
This is his church.
753
00:52:08,451 --> 00:52:09,618
His chalice.
754
00:52:11,910 --> 00:52:13,701
He takes the chalice.
755
00:52:21,118 --> 00:52:23,075
Thank you, my dear professor.
756
00:52:23,076 --> 00:52:25,200
I must go and pack my suitcase.
757
00:52:25,201 --> 00:52:27,659
My flight leaves at 8:30.
758
00:52:27,660 --> 00:52:28,826
Uh, goodbye!
759
00:52:36,493 --> 00:52:38,409
- Damián?
- The priest has the chalice.
760
00:52:38,410 --> 00:52:39,617
He's traveling to Spain
761
00:52:39,618 --> 00:52:42,492
and intends to bring it to
the University of Salamanca.
762
00:52:42,493 --> 00:52:45,535
In 12 hours he'll know it's
fake, and he'll send the police.
763
00:52:56,535 --> 00:52:58,617
So after months of sleepless nights
764
00:52:58,618 --> 00:53:00,576
and the exhilaration
of planning our heist,
765
00:53:01,160 --> 00:53:03,992
we now found ourselves on
the precipice of failure.
766
00:53:03,993 --> 00:53:05,909
All because of one man's vanity.
767
00:53:05,910 --> 00:53:07,022
It was time for me to remind him
768
00:53:07,023 --> 00:53:10,367
that pride is one of
the seven deadly sins.
769
00:53:10,368 --> 00:53:11,742
But at this very moment,
770
00:53:11,743 --> 00:53:14,409
on the other side of the
street, she was there,
771
00:53:14,410 --> 00:53:17,993
unaware that the greatest
romance in history awaited us.
772
00:53:18,493 --> 00:53:19,659
The stars had aligned,
773
00:53:19,660 --> 00:53:22,492
and we were gifted the
opportunity to go to the opera.
774
00:53:22,493 --> 00:53:23,493
Together.
775
00:53:23,494 --> 00:53:25,284
And that was my dilemma.
776
00:53:25,285 --> 00:53:28,492
Choose between the two
primordial forces of the universe.
777
00:53:28,493 --> 00:53:30,910
Money... or love.
778
00:53:45,826 --> 00:53:47,117
Listen to me carefully.
779
00:53:47,118 --> 00:53:49,409
We have to get the
chalice back, understood?
780
00:53:49,410 --> 00:53:51,742
Do whatever it takes to get it.
781
00:53:51,743 --> 00:53:54,700
I don't care if you have to hang
him by his fucking balls to get it.
782
00:53:54,701 --> 00:53:56,868
But you will bring it back to me.
783
00:54:01,993 --> 00:54:04,701
Who cares if love ends or fades away?
784
00:54:05,326 --> 00:54:07,909
It's the only thing worth living for.
785
00:54:14,868 --> 00:54:15,993
Camille!
786
00:54:17,243 --> 00:54:18,701
Camille!
787
00:54:26,661 --> 00:54:31,661
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
59152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.