All language subtitles for Berlin.2023.S01E01.WEB.SuccesfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:38,868 --> 00:00:41,368 - Everything you asked for is there. - Thank you. 3 00:00:56,076 --> 00:00:57,404 There are really only two things that can turn 4 00:00:57,405 --> 00:01:00,475 a bad day into a great one. 5 00:01:02,576 --> 00:01:04,492 The first thing is love. 6 00:01:04,493 --> 00:01:06,950 But to be honest, that's not for today. 7 00:01:08,201 --> 00:01:11,492 You see, my third wife just dumped me. 8 00:01:15,368 --> 00:01:18,409 The second thing is a heist worth millions of euros. 9 00:01:18,410 --> 00:01:20,117 But that's another story. 10 00:01:20,118 --> 00:01:22,535 Today is a small step in a grander scheme. 11 00:01:23,035 --> 00:01:24,450 This was gonna be easy. 12 00:01:24,451 --> 00:01:25,880 But if it's a bad day, 13 00:01:25,881 --> 00:01:28,034 you might be forced to put some guy on his knees, 14 00:01:28,035 --> 00:01:29,992 ready to shoot the poor bastard in the head. 15 00:01:35,951 --> 00:01:37,159 This is my crew. 16 00:01:37,160 --> 00:01:39,200 One of only three I've worked with in my life. 17 00:01:39,201 --> 00:01:42,201 But this crew is special because it goes back to my golden age. 18 00:01:43,493 --> 00:01:45,242 Before I knew anything about my illness. 19 00:01:45,243 --> 00:01:47,617 Before I was locked up like a rat in the Royal Mint, 20 00:01:47,618 --> 00:01:49,410 my life hanging from a thread. 21 00:01:51,868 --> 00:01:53,284 This is Keila. 22 00:01:53,285 --> 00:01:55,492 She graduated cum laude from her university 23 00:01:55,493 --> 00:01:58,117 and is an expert in electronic engineering. 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,034 There's only one thing bigger than her brain, 25 00:02:00,035 --> 00:02:01,617 and that's her pathological shyness. 26 00:02:01,618 --> 00:02:02,867 Roi. 27 00:02:02,868 --> 00:02:05,950 He has a real talent for opening locks and for getting locked up. 28 00:02:05,951 --> 00:02:07,159 Hey! Don't touch me, pig! 29 00:02:07,160 --> 00:02:08,455 He hated his previous life 30 00:02:08,456 --> 00:02:10,575 so much that he found in me the father he never had. 31 00:02:10,576 --> 00:02:13,784 And I found in him a loyal dog you take out for walks. 32 00:02:13,785 --> 00:02:15,243 It was meant to be. 33 00:02:15,743 --> 00:02:17,075 Damián. 34 00:02:17,076 --> 00:02:18,325 A moonlighter. 35 00:02:18,326 --> 00:02:20,659 University professor by day, 36 00:02:20,660 --> 00:02:22,950 criminal mastermind by night. 37 00:02:22,951 --> 00:02:26,825 And, like all geniuses, he's a little absent-minded. 38 00:02:26,826 --> 00:02:27,909 Bruce. 39 00:02:27,910 --> 00:02:29,492 He's our jack-of-all-trades. 40 00:02:29,493 --> 00:02:30,534 He can handle anything. 41 00:02:30,535 --> 00:02:33,367 Weapons, heavy-duty machinery, thermal lasers. 42 00:02:33,368 --> 00:02:36,659 I bet you're thinking, "This guy isn't playing with a full deck." 43 00:02:39,118 --> 00:02:40,118 Think again. 44 00:02:52,018 --> 00:02:53,076 Who are they? 45 00:02:53,077 --> 00:02:54,950 - I've never seen... - Thank you. 46 00:02:54,951 --> 00:02:58,493 We're looking for... a Mr. Antonio Vals. 47 00:03:01,826 --> 00:03:03,784 Yes, sir? 48 00:03:03,785 --> 00:03:07,035 I have a warrant to search the premises. Would you come with me, sir? 49 00:03:12,826 --> 00:03:14,659 What exactly am I being charged with? 50 00:03:14,660 --> 00:03:18,034 Expropriation of national treasures, illegal trafficking of antiquities, 51 00:03:18,035 --> 00:03:19,617 fraud and embezzlement. 52 00:03:19,618 --> 00:03:20,865 You're facing charges that could lead you 53 00:03:20,866 --> 00:03:23,201 to over nine years in prison, Mr. Vals. 54 00:03:27,535 --> 00:03:29,742 - I'm frightened. - They're not real police. 55 00:03:29,743 --> 00:03:31,576 Nah. The way they act... 56 00:03:36,285 --> 00:03:37,785 Open this door, please. 57 00:03:58,493 --> 00:04:00,451 And open that cabinet. 58 00:04:00,993 --> 00:04:02,034 Excuse me, miss. 59 00:04:02,035 --> 00:04:04,117 Yes, you. You're not a cop, right? 60 00:04:07,368 --> 00:04:08,742 None of you. 61 00:04:08,743 --> 00:04:10,242 So, what's going on? 62 00:04:10,243 --> 00:04:11,826 This is bullshit. 63 00:04:12,326 --> 00:04:13,950 What the hell is going on here? 64 00:04:19,618 --> 00:04:21,325 I bet you're imagining yourself in prison, 65 00:04:21,326 --> 00:04:23,575 teaching your cellmates about Etruscan art, 66 00:04:23,576 --> 00:04:25,617 clutching a tiny bar of soap. 67 00:04:28,243 --> 00:04:31,160 I have some good news for you, Mr. Vals. I'm not with the police. 68 00:04:31,868 --> 00:04:36,576 But in exchange for not reporting you, I will relieve you of this cup. 69 00:04:39,410 --> 00:04:41,367 This'll be our little secret. 70 00:04:41,368 --> 00:04:43,284 - I demand to speak with your superiors. - Sit. 71 00:04:43,285 --> 00:04:44,700 Don't you dare touch me! 72 00:04:44,701 --> 00:04:47,825 I want your name and your badge number. Who's in charge here? 73 00:04:47,826 --> 00:04:49,492 Who's making all this ruckus? 74 00:04:49,493 --> 00:04:50,784 Ah. That's me. 75 00:04:50,785 --> 00:04:53,034 What are you doing here? 76 00:04:53,035 --> 00:04:54,909 You've absolutely no right to be here. 77 00:04:54,910 --> 00:04:57,617 You know Inspector Morán? He's a good friend of mine. 78 00:04:57,618 --> 00:04:58,635 Very well. 79 00:04:58,636 --> 00:05:00,825 Why don't you take out your phone? Let's call together. 80 00:05:00,826 --> 00:05:01,951 We'll put it on speaker. 81 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 Okay. 82 00:05:04,243 --> 00:05:06,284 Hands-free. On the table, please. 83 00:05:06,285 --> 00:05:08,575 - Okay. - Let me unlock it. 84 00:05:08,576 --> 00:05:09,618 Hm. 85 00:05:19,085 --> 00:05:20,118 Nobody. 86 00:05:20,119 --> 00:05:21,575 Not even a signal. 87 00:05:21,576 --> 00:05:23,617 You wanted my name and badge number, right? 88 00:05:25,785 --> 00:05:28,159 My name is Beretta. Nine millimeter. 89 00:05:28,160 --> 00:05:32,200 And my badge number is... Parabellum, eight-bullet magazine. 90 00:05:32,201 --> 00:05:34,367 Will you require further proof of identity? 91 00:05:34,368 --> 00:05:36,534 No. No, sir. That won't be necessary. 92 00:05:45,743 --> 00:05:48,409 Graveyards around the world are filled with poor bastards 93 00:05:48,410 --> 00:05:50,450 who picked the wrong day to play hero. 94 00:05:50,451 --> 00:05:51,909 But in case one of you should feel 95 00:05:51,910 --> 00:05:54,284 the urge to report on your dining experience, 96 00:05:54,285 --> 00:05:57,618 please provide us with your ID cards so we can find you. 97 00:05:58,326 --> 00:05:59,535 Now. 98 00:06:01,451 --> 00:06:04,076 Hm. You're coming with us, sir. 99 00:06:07,368 --> 00:06:09,284 This is when your head will start to spin. 100 00:06:09,285 --> 00:06:10,326 No! Please! 101 00:06:11,368 --> 00:06:14,034 Can you feel it? Do you feel that knot in your stomach? 102 00:06:14,035 --> 00:06:15,284 The dry mouth? 103 00:06:15,285 --> 00:06:16,285 Yes. 104 00:06:16,286 --> 00:06:17,750 You should have thought about that 105 00:06:17,751 --> 00:06:20,075 before talking shit and playing the hero. 106 00:06:20,076 --> 00:06:21,325 All that for who? Your wife? 107 00:06:21,326 --> 00:06:23,660 - No! - No? Then it's your... 108 00:06:26,035 --> 00:06:27,325 Your girlfriend? 109 00:06:27,326 --> 00:06:30,242 I didn't mean to raise my voice. I'm sorry. I just got nervous. 110 00:06:30,243 --> 00:06:32,160 - I swear. - How long have you been seeing her? 111 00:06:33,076 --> 00:06:34,535 Just a few months. 112 00:06:35,743 --> 00:06:38,618 Do you have any idea what you've just done? 113 00:06:39,785 --> 00:06:42,825 - No. - Therein lies the beauty of love. 114 00:06:42,826 --> 00:06:44,909 It brings out the best in all of us. 115 00:06:44,910 --> 00:06:47,950 Even a wretch like you, down on his knees, begging for mercy, 116 00:06:47,951 --> 00:06:50,534 while just moments ago, you played hero. 117 00:06:53,701 --> 00:06:56,785 Listen to me. Love disappears, idiot! 118 00:07:02,326 --> 00:07:03,368 Love is not forever. 119 00:07:06,993 --> 00:07:09,326 You shouldn't throw away your life for love. 120 00:08:41,076 --> 00:08:43,201 We have a new girl on the team. 121 00:08:45,993 --> 00:08:48,742 You said we'd be five. What can she do? Sorry, what can you do? 122 00:08:48,743 --> 00:08:51,284 Nothing. She's here to observe and keep silent. 123 00:08:51,285 --> 00:08:52,992 Think of her as a thief in training. 124 00:08:52,993 --> 00:08:54,075 Her name is... 125 00:08:54,076 --> 00:08:55,868 What is that name that you chose? 126 00:08:56,660 --> 00:08:58,992 - Cameron. - Cameron. 127 00:08:58,993 --> 00:09:00,450 She drives on the edge. 128 00:09:00,451 --> 00:09:03,243 She lives on the edge, and she's pure adrenaline. 129 00:09:03,826 --> 00:09:06,284 But that's not the reason she's here with us. 130 00:09:06,285 --> 00:09:09,451 She's here because of something much more painful. 131 00:09:10,285 --> 00:09:13,326 Cameron, why don't you go and take a seat with your new colleagues? 132 00:09:15,118 --> 00:09:18,325 I'm sure you're all wondering, what are we doing here in Paris? 133 00:09:18,326 --> 00:09:21,535 What could bring us all together in this luxurious hotel? 134 00:09:31,201 --> 00:09:33,742 Well, we are, in fact, here to study our next heist. 135 00:09:33,743 --> 00:09:36,409 A heist that will confound all of Europe. 136 00:09:36,410 --> 00:09:39,617 Everything started ten days ago, when we stole this, 137 00:09:39,618 --> 00:09:41,700 a magnificent fourth century chalice. 138 00:09:41,701 --> 00:09:46,075 An exquisite example of French sacred art. And it's worth 40,000 euros. 139 00:09:46,076 --> 00:09:49,950 Which we will transform into 44 million. 140 00:09:49,951 --> 00:09:50,951 Damián? 141 00:09:58,951 --> 00:10:02,992 This is simply a key for us to steal 44 million euros in jewels. 142 00:10:02,993 --> 00:10:04,950 Welcome to our magic show. 143 00:10:04,951 --> 00:10:06,653 How to transform a chalice 144 00:10:06,654 --> 00:10:08,659 into 63 jewels from the royal families of Europe. 145 00:10:08,660 --> 00:10:11,825 Jewels that are scattered across 34 cities. 146 00:10:11,826 --> 00:10:15,659 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg. 147 00:10:15,660 --> 00:10:19,367 Well, that's gonna take a lot of time to steal from 34 cities. 148 00:10:19,368 --> 00:10:21,742 Our show is for one night only. 149 00:10:21,743 --> 00:10:25,409 But, before we start, first, we need to age this bronze relic 150 00:10:25,410 --> 00:10:27,075 with some ammonium chloride. 151 00:10:40,701 --> 00:10:43,450 Father Toureaux, I'm Professor Santana 152 00:10:43,451 --> 00:10:46,325 from the Polytechnic University of Salamanca. 153 00:10:46,326 --> 00:10:49,450 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 154 00:10:49,451 --> 00:10:53,242 The rest are in charge of GPR and excavations. 155 00:10:53,243 --> 00:10:55,617 I am very pleased to meet everyone. 156 00:10:55,618 --> 00:10:58,450 - You speak perfect English. - My mother was born in England. 157 00:10:58,451 --> 00:11:00,200 - How wonderful. - And I know who you are. 158 00:11:00,201 --> 00:11:02,784 - Hmm! - I looked you up on the internet. 159 00:11:02,785 --> 00:11:04,367 When he looks us up online, 160 00:11:04,368 --> 00:11:08,450 he'll find more than 650 references about us that I planted on the web. 161 00:11:08,451 --> 00:11:11,075 Excavations, publications in scientific journals, 162 00:11:11,076 --> 00:11:13,326 archeological finds, and awards. 163 00:11:13,993 --> 00:11:15,825 Would you please follow me? 164 00:11:15,826 --> 00:11:16,826 We'd love to. 165 00:11:18,868 --> 00:11:22,450 Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 166 00:11:22,451 --> 00:11:23,451 Excuse me, 167 00:11:23,452 --> 00:11:26,034 but could you give us a moment alone, please? 168 00:11:26,035 --> 00:11:28,325 We help ex-convicts reintegrate in society. 169 00:11:28,326 --> 00:11:30,909 These men are on a day-release program. 170 00:11:30,910 --> 00:11:32,492 Here, we offer them employment. 171 00:11:32,493 --> 00:11:36,200 It's a chance for them to be successful in their rehabilitation. 172 00:11:38,285 --> 00:11:41,785 - Admirable work, Father. - So true. And very pious as well. 173 00:11:42,618 --> 00:11:44,950 In the archives of the Cathedral of Santiago, 174 00:11:44,951 --> 00:11:47,075 we recently discovered documented references 175 00:11:47,076 --> 00:11:49,534 to an ancient church located in this very same spot. 176 00:11:49,535 --> 00:11:52,200 And here we have references to testimony from pilgrims 177 00:11:52,201 --> 00:11:54,284 that also appear in this Benedictine codex. 178 00:11:54,285 --> 00:11:56,825 With all this Latin shit and history, he'll be so overwhelmed, 179 00:11:56,826 --> 00:11:57,993 he won't have time to think. 180 00:11:58,868 --> 00:12:01,534 And also in this codex from the College of Saint-Martin-des-Champs. 181 00:12:01,535 --> 00:12:04,868 And here where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 182 00:12:08,076 --> 00:12:10,034 I'm afraid I don't understand. 183 00:12:10,035 --> 00:12:12,534 This codex is from the fifth century. 184 00:12:12,535 --> 00:12:15,618 But you see, my church was built much later. In 1240. 185 00:12:16,326 --> 00:12:18,450 If our calculations are correct, then the oldest church 186 00:12:18,451 --> 00:12:21,451 in Paris would no longer be the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. 187 00:12:22,951 --> 00:12:24,909 But this church below. 188 00:12:24,910 --> 00:12:26,825 And what happens to a man of the cloth, 189 00:12:26,826 --> 00:12:28,950 who is so completely in love with his church 190 00:12:28,951 --> 00:12:32,868 when he learns that he has a priceless treasure right under his feet? 191 00:12:33,493 --> 00:12:35,242 He gets horny like a bitch in heat. 192 00:12:44,326 --> 00:12:47,034 Maybe we can all go down to the crypt together. Hmm? 193 00:12:47,035 --> 00:12:50,410 We can take a look around, seeing as you are all here. 194 00:13:17,701 --> 00:13:18,701 Wait. 195 00:13:21,951 --> 00:13:23,493 The GPR has detected a foundation. 196 00:13:24,701 --> 00:13:26,492 The GPR has one significant advantage. 197 00:13:26,493 --> 00:13:30,242 No matter how hard you look, nobody understands a damn thing. 198 00:13:30,243 --> 00:13:32,075 About five meters below. 199 00:13:32,076 --> 00:13:35,034 And Father Toureaux will be there, watching, looking for clues, 200 00:13:35,035 --> 00:13:36,450 trying to grasp what's happening. 201 00:13:36,451 --> 00:13:40,409 And he will see that glimmer in our eyes, that ripple of emotion. 202 00:13:40,410 --> 00:13:43,159 And he will understand that he is witnessing history. 203 00:13:43,160 --> 00:13:44,951 Definitely stonework. 204 00:13:45,701 --> 00:13:48,450 This could be a Roman arch. 205 00:13:48,451 --> 00:13:51,742 And just as his climax of anticipation approaches... 206 00:13:53,951 --> 00:13:55,035 ... we pop his balloon. 207 00:13:55,993 --> 00:13:56,993 I'm not sure. 208 00:13:57,535 --> 00:13:59,200 Uh, not sure about what? 209 00:13:59,201 --> 00:14:01,284 Just because the radar detected stonework 210 00:14:01,285 --> 00:14:03,075 doesn't mean we've discovered an edifice. 211 00:14:03,076 --> 00:14:05,742 We'll need to gather more evidence before excavating. 212 00:14:05,743 --> 00:14:08,617 Toureaux has to have absolute faith and trust in us. 213 00:14:08,618 --> 00:14:11,367 Because we can't set up a fake archeological dig 214 00:14:11,368 --> 00:14:13,325 just because the priest is horny. 215 00:14:13,326 --> 00:14:15,784 For that, we'll need something more tangible. 216 00:14:17,618 --> 00:14:20,992 And why do we wanna set up a fake archeological dig in this crypt? 217 00:14:20,993 --> 00:14:22,326 'Cause... 218 00:14:22,826 --> 00:14:26,534 this crypt actually has a secret passage to the catacombs of Paris. 219 00:14:26,535 --> 00:14:29,867 Twenty meters underground runs 300 kilometers of tunnels 220 00:14:29,868 --> 00:14:32,118 that gives us access to the entire city. 221 00:14:34,326 --> 00:14:35,326 What we want... 222 00:14:36,201 --> 00:14:40,160 is to follow the tunnels all the way to... 223 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 here. 224 00:14:44,535 --> 00:14:46,534 Forty-five meters from the crypt. 225 00:14:46,535 --> 00:14:48,784 Exactly where all the royal families 226 00:14:48,785 --> 00:14:50,909 of Europe will have deposited their jewels. 227 00:14:50,910 --> 00:14:53,575 So that Uncle Berlin can make a withdrawal. 228 00:14:53,576 --> 00:14:55,743 What's there? Some kind of bank vault? 229 00:14:56,243 --> 00:14:58,076 - A museum? - No... 230 00:14:58,993 --> 00:15:02,535 The biggest and most prestigious auction house in Paris. 231 00:15:03,310 --> 00:15:04,326 Mm. 232 00:15:04,327 --> 00:15:06,450 - We do have a problem, though. - Oh. 233 00:15:06,451 --> 00:15:07,534 A problem? 234 00:15:07,535 --> 00:15:09,909 They're not deposited at the same time. 235 00:15:09,910 --> 00:15:13,284 In fact, they'll arrive little by little from 34 different cities. 236 00:15:13,285 --> 00:15:14,492 I don't get it. 237 00:15:14,493 --> 00:15:16,868 How are we supposed to swipe them all in one night? 238 00:15:17,368 --> 00:15:19,284 By learning the date of the last shipment. 239 00:15:19,285 --> 00:15:22,826 And that's why we are staying here, in this hotel. 240 00:15:23,910 --> 00:15:25,770 Across the street lives Monsieur Polignac, 241 00:15:25,771 --> 00:15:27,575 director of the auction house. 242 00:15:27,576 --> 00:15:30,660 He's the only one who knows the exact time of deposit. 243 00:15:34,160 --> 00:15:35,742 A different hairstyle? 244 00:15:35,743 --> 00:15:37,325 - It's fine. - You sure? 245 00:15:37,326 --> 00:15:40,200 Yes. 246 00:15:40,201 --> 00:15:42,325 Do we have to dress like we're going to a wedding? 247 00:15:42,326 --> 00:15:43,659 Keila. 248 00:15:43,660 --> 00:15:45,242 Thieves have this ridiculous habit 249 00:15:45,243 --> 00:15:48,034 of either dressing like thieves or dressing too casually. 250 00:15:48,035 --> 00:15:51,242 Like those people who wear tracksuits when they travel. 251 00:15:51,243 --> 00:15:54,742 But, if you intend to break into an apartment 252 00:15:54,743 --> 00:15:56,742 in a very chic part of Paris, 253 00:15:56,743 --> 00:15:58,826 then you better dress accordingly. 254 00:15:59,910 --> 00:16:01,160 Wouldn't you agree? 255 00:16:03,910 --> 00:16:05,440 And with this fabulous cake, 256 00:16:05,441 --> 00:16:08,660 who would ever think you were thieves? Hm? 257 00:16:14,951 --> 00:16:17,534 You look fine Keila. It's really pretty. 258 00:16:17,535 --> 00:16:19,910 - I'm not sure... - Listen, Roi. 259 00:16:21,076 --> 00:16:23,402 I want to advise you that, even in love, 260 00:16:23,403 --> 00:16:25,035 there are lines that you cannot cross. 261 00:16:25,910 --> 00:16:30,825 I happened to notice that you've been making eyes at Cameron. 262 00:16:30,826 --> 00:16:33,117 No. I walked away. 263 00:16:33,118 --> 00:16:35,617 In actual fact, she was the one looking at me. 264 00:16:35,618 --> 00:16:37,590 She looks at you, you walk away. 265 00:16:37,591 --> 00:16:39,743 You've understood things perfectly Roi. 266 00:16:40,326 --> 00:16:41,575 Hmm. 267 00:16:41,576 --> 00:16:44,659 That young lady has a troubled past, 268 00:16:44,660 --> 00:16:47,534 but I'm afraid this is not the time to get into that. 269 00:16:47,535 --> 00:16:49,644 All I can say for the moment 270 00:16:49,645 --> 00:16:51,451 is that she's been in a mental institution. 271 00:16:52,660 --> 00:16:55,160 Considering I am not father figure material, 272 00:16:55,868 --> 00:16:56,992 I'm asking you. 273 00:16:56,993 --> 00:16:58,951 I want you to keep an eye on her. 274 00:16:59,451 --> 00:17:01,159 On her, not her tattoos. 275 00:17:01,160 --> 00:17:02,411 And I must insist 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,368 your relationship stays platonic. 277 00:17:06,285 --> 00:17:08,534 Have I made myself clear, Roi? 278 00:17:11,368 --> 00:17:12,368 Yes, sir. 279 00:17:12,826 --> 00:17:14,243 That's settled, then. 280 00:17:19,951 --> 00:17:20,951 Ready, everyone. 281 00:17:21,993 --> 00:17:24,576 All right. They've just left the house. Time to move. 282 00:17:25,993 --> 00:17:28,368 Bruce, follow them in case they double back. 283 00:17:36,201 --> 00:17:39,534 Relax. You look way too stiff. 284 00:17:39,535 --> 00:17:42,660 You're on the way to a friend's party, not to a funeral. 285 00:18:00,493 --> 00:18:02,617 You're too close to me. I can't reach the lock. 286 00:18:02,618 --> 00:18:04,160 I have to. People are watching us. 287 00:18:08,035 --> 00:18:09,284 I can't do it. 288 00:18:10,785 --> 00:18:13,910 I'm trying to get a small key into a really small hole. 289 00:18:16,326 --> 00:18:17,575 What the fuck you doing? 290 00:18:17,576 --> 00:18:19,201 Can you get it in now? 291 00:18:28,160 --> 00:18:29,867 Door's open. 292 00:18:29,868 --> 00:18:31,160 Keila, your turn. Go. 293 00:18:40,410 --> 00:18:42,493 - Bonjour. - Bonjour. 294 00:18:50,451 --> 00:18:52,368 Roi, check the stairs. 295 00:19:07,701 --> 00:19:09,576 There are three locks in the door. 296 00:19:26,076 --> 00:19:28,160 Careful. Neighbor in the building. 297 00:19:31,243 --> 00:19:32,785 - Hurry up. - Here. 298 00:19:38,035 --> 00:19:39,617 Ready. 299 00:19:39,618 --> 00:19:40,700 One down. 300 00:20:02,243 --> 00:20:04,160 Two down. 301 00:20:09,826 --> 00:20:11,326 Cameron. 302 00:20:20,410 --> 00:20:21,867 Six, five, seven, eight. 303 00:20:21,868 --> 00:20:23,493 We're in. 304 00:21:03,868 --> 00:21:05,409 Are you getting this? 305 00:21:05,410 --> 00:21:06,785 Got it. 306 00:21:08,160 --> 00:21:10,617 And now? Can you see me? 307 00:21:10,618 --> 00:21:12,618 - Got you. - Okay. 308 00:22:01,451 --> 00:22:03,492 All cameras are active. Time to get out. 309 00:22:03,493 --> 00:22:04,992 Time to go. 310 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 Quick! Hide! 311 00:22:13,118 --> 00:22:14,618 Shit! Someone's coming. 312 00:22:15,535 --> 00:22:16,701 There. 313 00:22:18,243 --> 00:22:19,285 Keila, the alarm. 314 00:22:33,785 --> 00:22:34,868 Quentin? 315 00:22:39,451 --> 00:22:41,742 Come on, Milo. Let's go find Quentin. 316 00:22:41,743 --> 00:22:42,909 Quentin? 317 00:22:42,910 --> 00:22:45,076 Quentin! Where are you? 318 00:22:46,451 --> 00:22:47,451 Quentin? 319 00:22:49,660 --> 00:22:51,451 Quentin. 320 00:22:52,951 --> 00:22:53,993 Quentin! 321 00:22:55,660 --> 00:22:56,660 Shh. 322 00:22:57,243 --> 00:22:58,992 Quentin! 323 00:23:05,535 --> 00:23:06,576 Come here. 324 00:23:08,536 --> 00:23:09,660 Quentin, fetch! 325 00:23:10,368 --> 00:23:12,118 Shh. 326 00:23:13,285 --> 00:23:15,575 Here you are. Hey, naughty. 327 00:23:15,576 --> 00:23:17,285 Do you wanna play? 328 00:23:17,868 --> 00:23:18,950 Come on. 329 00:23:18,951 --> 00:23:20,242 Let's go. Milo. 330 00:23:22,243 --> 00:23:25,160 - Shoo! Shoo! - Come here. Milo, come here! 331 00:23:29,118 --> 00:23:32,118 Come here. Come on. We gotta go. 332 00:23:32,701 --> 00:23:34,075 Come here. Come on, Milo. Let's go. 333 00:23:34,076 --> 00:23:35,285 Come here. 334 00:23:35,910 --> 00:23:37,285 Come on. Come on. 335 00:24:07,910 --> 00:24:09,575 He's gone. 336 00:24:21,826 --> 00:24:24,868 Where'd you get those boots, d'Artagnan? 337 00:24:30,118 --> 00:24:31,742 Okay. He's left the building. 338 00:24:31,743 --> 00:24:32,868 You can go now. 339 00:24:45,868 --> 00:24:47,534 - Can we talk? - Come on in. 340 00:24:47,535 --> 00:24:49,200 I'd rather stay here. Thanks. 341 00:24:49,201 --> 00:24:51,284 Suit yourself. 342 00:24:51,285 --> 00:24:53,409 I wanted to talk earlier, but they were listening. 343 00:24:53,410 --> 00:24:57,117 Anyway, when I was picking that lock and you grabbed my ass, 344 00:24:57,118 --> 00:24:58,617 in my opinion, you crossed the line. 345 00:24:58,618 --> 00:25:00,170 And please, don't take this personally, 346 00:25:00,171 --> 00:25:03,035 but I'd prefer to keep our relationship 347 00:25:03,501 --> 00:25:04,576 professional. 348 00:25:04,577 --> 00:25:05,825 It was professional. 349 00:25:05,826 --> 00:25:07,450 I was helping you open the door. 350 00:25:07,451 --> 00:25:08,992 But no worries, I understand. 351 00:25:08,993 --> 00:25:10,160 Au revoir. 352 00:25:11,701 --> 00:25:14,992 Well, I also caught you watching me while I was getting dressed. 353 00:25:14,993 --> 00:25:16,243 That was kinda weird. 354 00:25:16,826 --> 00:25:18,159 - Hmm? - Nothing personal. 355 00:25:18,160 --> 00:25:19,951 I was just stimulating my imagination. 356 00:25:20,535 --> 00:25:22,493 When I wake up alone at night, 357 00:25:23,160 --> 00:25:24,243 I masturbate. 358 00:25:25,285 --> 00:25:27,243 It really helps me get to sleep. 359 00:25:27,743 --> 00:25:29,409 There are pills for that, you know? 360 00:25:29,410 --> 00:25:30,575 Oh yeah? 361 00:25:30,576 --> 00:25:32,242 For the insomnia, of course. 362 00:25:32,243 --> 00:25:34,909 Yeah. Of course, my insomnia. 363 00:25:34,910 --> 00:25:36,409 Any other ideas? 364 00:25:36,410 --> 00:25:38,660 I don't want there to be any confusion. 365 00:25:39,743 --> 00:25:41,035 Confusion about what? 366 00:25:42,118 --> 00:25:45,117 Our relationship. About what happened today. 367 00:25:45,118 --> 00:25:47,242 Imaginary, professional, or otherwise. 368 00:25:47,243 --> 00:25:48,243 Got it. 369 00:25:48,826 --> 00:25:51,492 Would you like to know about my first relationship? 370 00:25:51,493 --> 00:25:52,784 It was my only one. 371 00:25:52,785 --> 00:25:54,575 And since then, all that interests me 372 00:25:54,576 --> 00:25:57,242 when I'm with a guy is his expiration date. 373 00:25:57,243 --> 00:26:01,492 Here, in capital letters. October 25th. 374 00:26:01,493 --> 00:26:04,700 So don't worry, Roi. There's no risk of any confusion. 375 00:26:04,701 --> 00:26:05,825 We're all clear, then. 376 00:26:05,826 --> 00:26:06,951 Crystal clear. 377 00:26:07,451 --> 00:26:09,534 Off you go. Time for your warm milk. 378 00:26:09,535 --> 00:26:12,118 You look so cute in those glasses, Harry Potter. 379 00:26:14,910 --> 00:26:18,117 These are fake lenses. 380 00:26:18,118 --> 00:26:19,951 I wear them because they're cool. 381 00:26:20,576 --> 00:26:22,659 - They're a gift from Berlin. - Ah, Berlin. 382 00:26:22,660 --> 00:26:24,117 We've been friends for a long time. 383 00:26:24,118 --> 00:26:27,867 - I'm what you would call his lieutenant. - And do you always do what you're told? 384 00:26:27,868 --> 00:26:30,534 I suppose he told you to come see me tonight. 385 00:26:30,535 --> 00:26:32,367 Very obedient, aren't you? 386 00:26:32,368 --> 00:26:33,784 Yes, he asked me to come here. 387 00:26:33,785 --> 00:26:36,118 In fact, he ordered me to babysit you. 388 00:26:36,785 --> 00:26:39,826 From what I hear, it appears you have a screw loose. 389 00:26:42,368 --> 00:26:45,118 So I would suggest that you behave. 390 00:26:45,910 --> 00:26:47,200 Or no warm milk for you. 391 00:26:52,201 --> 00:26:55,076 Good night, Mr. Lieutenant. 392 00:27:31,076 --> 00:27:32,201 Anything new? 393 00:27:34,076 --> 00:27:36,325 No, they're asleep. What are you doing up? 394 00:27:36,326 --> 00:27:38,576 Hm. Nothing. I couldn't sleep. 395 00:27:41,160 --> 00:27:42,659 Have you heard from her? 396 00:27:42,660 --> 00:27:45,159 I have her lawyer's address and her bank account. 397 00:27:48,368 --> 00:27:52,034 I guess a third divorce is harder than the first. 398 00:27:52,035 --> 00:27:53,617 But you have to stay positive. 399 00:27:53,618 --> 00:27:56,035 Maybe it's just that you weren't meant for one another. 400 00:27:56,868 --> 00:27:58,910 I've been with my wife for 24 years. 401 00:27:59,743 --> 00:28:02,450 But before I met her, I had two bad affairs. 402 00:28:02,451 --> 00:28:06,367 - Finding the love of your life takes time. - No, Damián. I have to stop you there. 403 00:28:06,368 --> 00:28:09,035 The love of your life is a fairy tale! 404 00:28:09,785 --> 00:28:14,535 I'm sorry to be the one to tell you, but... love just fades away. 405 00:28:15,035 --> 00:28:17,534 The only thing worthwhile is the beginning. 406 00:28:17,535 --> 00:28:19,617 That's the best part about love. 407 00:28:19,618 --> 00:28:21,909 When every song you hear reminds you of her. 408 00:28:21,910 --> 00:28:26,325 When you're having a meal together, and all you do is talk. 409 00:28:26,326 --> 00:28:29,784 When everything she says makes you laugh. 410 00:28:29,785 --> 00:28:31,159 Mm-mm. No, no, no. 411 00:28:31,160 --> 00:28:34,200 Love is precisely what comes after all that. 412 00:28:34,201 --> 00:28:35,576 When the spell is over. 413 00:28:36,076 --> 00:28:38,200 Then, during dinner, you're happy to be quiet 414 00:28:38,201 --> 00:28:39,742 because you're at peace. 415 00:28:39,743 --> 00:28:42,075 To love someone, you must really know them. 416 00:28:42,076 --> 00:28:44,492 How can you love someone you don't know? 417 00:28:44,493 --> 00:28:46,825 I guess I didn't know her that well, then. 418 00:28:46,826 --> 00:28:48,492 Hm. 419 00:28:48,493 --> 00:28:51,284 But you know, even if my third marriage fell to pieces, 420 00:28:51,285 --> 00:28:53,075 that's not really what bothers me. 421 00:28:53,076 --> 00:28:54,795 I was looking forward to Paris 422 00:28:54,796 --> 00:28:57,784 and enjoying life as a bachelor, and then... 423 00:28:59,368 --> 00:29:02,659 And then I realized that being alone is just sad. 424 00:29:02,660 --> 00:29:05,492 Waking up alone in bed is sad. 425 00:29:05,493 --> 00:29:11,201 You have nothing to do and... no one... to care for. 426 00:29:12,660 --> 00:29:15,076 No one... to think about. 427 00:29:16,660 --> 00:29:18,035 No one to haunt you. 428 00:29:25,951 --> 00:29:27,826 You see, it's falling in love. 429 00:29:31,326 --> 00:29:32,951 That's what I miss. 430 00:29:37,618 --> 00:29:39,617 Go get some sleep, Damián. I'll stay here. 431 00:29:39,618 --> 00:29:41,700 I'll just lie down on your bed for a while. 432 00:29:41,701 --> 00:29:43,660 My bed? What do you mean, you'll lie on my bed? 433 00:29:44,451 --> 00:29:45,742 - Why not? - Think about it. 434 00:29:45,743 --> 00:29:47,784 The body is constantly secreting toxins. 435 00:29:47,785 --> 00:29:49,159 Sweat. Dead skin. 436 00:29:49,160 --> 00:29:51,492 - Body oils and odors and earwax. - Shit. 437 00:29:51,493 --> 00:29:53,117 I didn't know you were that sensitive. 438 00:29:53,118 --> 00:29:55,450 What're you thinking? We'll roll in each other's secretions 439 00:29:55,451 --> 00:29:56,700 in a five-star hotel? No. 440 00:29:56,701 --> 00:29:59,451 Whatever. I'll take a nap and come back later. 441 00:32:00,326 --> 00:32:01,451 Bonsoir! 442 00:32:05,868 --> 00:32:07,450 ♪ Beast inside ♪ 443 00:32:07,451 --> 00:32:09,867 ♪ There's nowhere we can hide ♪ 444 00:32:09,868 --> 00:32:12,492 ♪ No matter what we breed ♪ 445 00:32:12,493 --> 00:32:14,742 ♪ We still are made of greed ♪ 446 00:32:14,743 --> 00:32:19,742 ♪ This is my kingdom come ♪ 447 00:32:19,743 --> 00:32:21,659 ♪ When you feel my heat ♪ 448 00:32:21,660 --> 00:32:24,200 ♪ Look into my eyes ♪ 449 00:32:24,201 --> 00:32:29,200 ♪ It's where my demons hide ♪ 450 00:32:29,201 --> 00:32:31,659 ♪ Don't get too close ♪ 451 00:32:31,660 --> 00:32:34,117 ♪ It's dark inside ♪ 452 00:32:34,118 --> 00:32:36,909 ♪ It's where my demons hide ♪ 453 00:32:36,910 --> 00:32:40,950 ♪ It's where my demons hide ♪ 454 00:32:43,826 --> 00:32:47,701 And now, I'd like you to hear my friend sing. 455 00:32:49,043 --> 00:32:50,118 Camille. 456 00:32:50,119 --> 00:32:51,451 No. I can't. No! 457 00:32:52,368 --> 00:32:53,701 Pass her the guitar. 458 00:33:47,785 --> 00:33:49,576 That's my dog. 459 00:34:28,118 --> 00:34:29,784 Yes, of course! Yes! 460 00:35:14,451 --> 00:35:15,910 And then, suddenly, 461 00:35:17,326 --> 00:35:19,660 after so many sleepless nights, 462 00:35:23,576 --> 00:35:25,325 I slept. 463 00:35:37,535 --> 00:35:38,743 Let's pack it in tight. 464 00:35:39,993 --> 00:35:42,618 I got it. Do you mind getting me the mallet, please? 465 00:35:54,243 --> 00:35:58,076 - What are you doing? - Nothing. 466 00:36:04,118 --> 00:36:05,118 I saw you. 467 00:36:06,910 --> 00:36:09,034 Yeah? So what? You don't like it when I look? 468 00:36:09,035 --> 00:36:11,992 Of course not. Actually, I find it gross. 469 00:36:11,993 --> 00:36:13,617 I like it when people look at me. 470 00:36:13,618 --> 00:36:15,700 Like, when I take my shirt off at the beach. 471 00:36:15,701 --> 00:36:17,450 What's the matter with that? 472 00:36:17,451 --> 00:36:18,617 You know what's gross? 473 00:36:18,618 --> 00:36:21,950 You take your shirt off, and a big fat beer belly flops out. 474 00:36:23,410 --> 00:36:25,201 I'll let you in on a little secret. 475 00:36:26,201 --> 00:36:29,201 Before I go to the beach, I spread oil all over my body. 476 00:36:29,826 --> 00:36:33,285 So when I take my shirt off, my chest is nice and shiny. 477 00:36:34,035 --> 00:36:36,534 Wow. I guess the ladies like that? 478 00:36:36,535 --> 00:36:38,660 I don't get it. You don't like to fuck? 479 00:36:39,826 --> 00:36:41,034 What? 480 00:36:41,035 --> 00:36:43,450 You talk about it like it's all a game. 481 00:36:43,451 --> 00:36:45,534 Like playing golf or tennis. 482 00:36:45,535 --> 00:36:46,659 Well, it's simple. 483 00:36:46,660 --> 00:36:49,243 You see, either you love it, or you don't. 484 00:36:49,743 --> 00:36:51,035 Me, I really like to fuck. 485 00:36:51,826 --> 00:36:53,743 Especially the first time, you know, 486 00:36:54,660 --> 00:36:57,410 when you discover those hidden secrets, those little details. 487 00:36:59,535 --> 00:37:01,534 What do you mean by little details? 488 00:37:01,535 --> 00:37:04,534 Hmm. Well, when you meet for the first time, 489 00:37:04,535 --> 00:37:06,492 naturally, you imagine things. 490 00:37:06,493 --> 00:37:09,950 And then when you're together, you discover the color of her toenails, 491 00:37:09,951 --> 00:37:12,326 the color of her panties, if she shaves her pussy. 492 00:37:13,993 --> 00:37:16,450 You do realize that people like you are extinct, don't you? 493 00:37:16,451 --> 00:37:19,784 You realize that nobody makes jokes or talks like that anymore? 494 00:37:19,785 --> 00:37:22,992 You... you can't say, "I'd love to get a piece of that ass." 495 00:37:22,993 --> 00:37:24,700 - You know that? - That's okay. 496 00:37:24,701 --> 00:37:27,243 I won't say another word, then. Done. 497 00:37:32,618 --> 00:37:34,035 This looks pretty good. 498 00:37:35,285 --> 00:37:37,200 Have you ever thought about me like that? 499 00:37:37,201 --> 00:37:41,325 Well, like I said, every time I see a woman, I imagine things. 500 00:37:41,326 --> 00:37:44,201 And... ... what did you imagine about me? 501 00:37:44,701 --> 00:37:46,159 White cotton panties, 502 00:37:46,160 --> 00:37:48,826 a well-groomed, hairy pussy, and no polish. 503 00:37:49,535 --> 00:37:50,825 You've said enough. 504 00:37:50,826 --> 00:37:53,909 But you asked me. Did I say something wrong? 505 00:37:53,910 --> 00:37:55,617 A big bush looks great. 506 00:37:55,618 --> 00:37:58,325 - I like big bush too. - You're always going on about it. 507 00:37:58,326 --> 00:38:00,784 Sex and stuff and panties and pussy. 508 00:38:00,785 --> 00:38:02,992 This will never work. You're too shallow. Helmet on. 509 00:38:07,701 --> 00:38:09,034 - Have you buried it? - Yes. 510 00:38:09,035 --> 00:38:10,325 Good. 511 00:38:10,326 --> 00:38:14,117 Roi, Cameron, mark out the area so it looks like we were digging here. 512 00:38:23,785 --> 00:38:24,950 Good morning, everyone! 513 00:38:24,951 --> 00:38:26,160 Damián, come here. 514 00:38:28,910 --> 00:38:30,575 It's midday. Where the hell have you been? 515 00:38:30,576 --> 00:38:33,117 Yeah. I know. I'm sorry. I overslept a little. 516 00:38:33,118 --> 00:38:35,075 Last night, I met someone. 517 00:38:35,076 --> 00:38:38,159 - Uh-huh. - I met her in a bar full of smoke. 518 00:38:38,160 --> 00:38:41,867 With people who partied all night long. She got up and sang on stage. 519 00:38:41,868 --> 00:38:43,284 With her dog. 520 00:38:43,285 --> 00:38:46,700 And all I wanted to do was to stay there all night and be the dog! 521 00:38:46,701 --> 00:38:48,575 - Mm-hmm. - Hey. I have a favor to ask you. 522 00:38:48,576 --> 00:38:50,034 - Come with me. - Come with you? 523 00:38:50,035 --> 00:38:51,409 Yeah. I need you to talk to her. 524 00:38:51,410 --> 00:38:52,886 I mean, Damián, 525 00:38:52,887 --> 00:38:54,992 remember that feeling when you're completely fascinated 526 00:38:54,993 --> 00:38:56,284 and you wanna know everything? 527 00:38:56,285 --> 00:38:58,243 Who she is? How she talks? 528 00:38:59,160 --> 00:39:00,992 The way she laughed. 529 00:39:00,993 --> 00:39:03,284 Damián, you should've seen her laugh. 530 00:39:03,285 --> 00:39:05,534 She was radiant. 531 00:39:05,535 --> 00:39:08,243 So, late last night, I came back, but you weren't there. 532 00:39:09,285 --> 00:39:11,284 And the lady of the house wasn't there either. 533 00:39:11,285 --> 00:39:12,367 Nowhere to be seen. 534 00:39:12,368 --> 00:39:15,700 So, I was wondering. I know this might seem crazy. 535 00:39:15,701 --> 00:39:18,867 But by any chance is the wonderful woman you mentioned Polignac's wife? 536 00:39:18,868 --> 00:39:19,950 You're absolutely right. 537 00:39:19,951 --> 00:39:21,910 But what does that got to do with anything? 538 00:39:23,118 --> 00:39:27,159 Together, we've just created a beautiful fake archeological dig. 539 00:39:27,160 --> 00:39:29,700 And we're going to fill this guy's basement with wooden beams, 540 00:39:29,701 --> 00:39:31,909 massive jackhammers, and hydraulics. 541 00:39:31,910 --> 00:39:33,700 And you want me to have a fuckin' coffee 542 00:39:33,701 --> 00:39:36,285 with the wife of the man we're going to rob? 543 00:39:39,626 --> 00:39:40,701 You're right. 544 00:39:40,702 --> 00:39:45,160 I wanted so badly to meet someone that I forgot about the plan. 545 00:39:45,826 --> 00:39:47,409 And I put everyone in danger. 546 00:39:47,410 --> 00:39:51,200 Andrés, listen. You know there are billions of women on planet earth. 547 00:39:51,201 --> 00:39:52,659 Don't go and complicate things 548 00:39:52,660 --> 00:39:54,825 with the wife of the man we're going to rob. 549 00:39:54,826 --> 00:39:57,200 Psst! The priest is back. 550 00:40:02,076 --> 00:40:03,826 Professor, I found something. 551 00:40:04,701 --> 00:40:05,910 The signal's really strong. 552 00:40:12,451 --> 00:40:13,951 It looks like bronze. 553 00:40:33,910 --> 00:40:35,035 It's a chalice. 554 00:40:36,910 --> 00:40:39,701 That looks Byzantine to me. Don't you think? 555 00:40:41,993 --> 00:40:44,659 Father, we'll need more time for the excavation. 556 00:40:44,660 --> 00:40:47,909 I'd say about... three weeks. And equipment. 557 00:40:47,910 --> 00:40:51,700 I'll apply immediately for parking authorization for the trucks. 558 00:41:03,035 --> 00:41:04,743 Can you tell me what we're doing here? 559 00:41:07,493 --> 00:41:11,367 Roi, have you ever... encountered someone in the subway or the train, 560 00:41:11,368 --> 00:41:13,700 and you feel compelled to know more about them? 561 00:41:13,701 --> 00:41:14,860 Definitely. 562 00:41:14,861 --> 00:41:17,200 Well, that's exactly what happened to me last night. 563 00:41:17,201 --> 00:41:20,034 In that bar. So I'm waiting here, hoping she'll come back 564 00:41:20,035 --> 00:41:21,159 so I can speak with her. 565 00:41:21,160 --> 00:41:22,409 Just two minutes. 566 00:41:22,410 --> 00:41:23,450 Two brief minutes. 567 00:41:23,451 --> 00:41:26,409 What use is two minutes? You need an hour. 568 00:41:26,410 --> 00:41:28,200 Have coffee, get to know her. 569 00:41:28,201 --> 00:41:30,493 Two minutes. That's exactly what I need. 570 00:41:31,326 --> 00:41:34,659 When you're fascinated by a woman, pfft, you become obsessed. 571 00:41:34,660 --> 00:41:36,367 And when you're obsessed, you're screwed. 572 00:41:36,368 --> 00:41:38,034 You become vulnerable. 573 00:41:38,035 --> 00:41:40,534 You become just another one of those creepy morons 574 00:41:40,535 --> 00:41:41,784 who hit on her every night. 575 00:41:41,785 --> 00:41:45,117 Trying to make her laugh, begging her for a date. 576 00:41:45,118 --> 00:41:47,867 - And I am not going to be one of them. - So what are you gonna do? 577 00:41:47,868 --> 00:41:49,117 You follow military tactics. 578 00:41:49,118 --> 00:41:51,409 Scout the area, advance, and strike. 579 00:41:51,410 --> 00:41:52,785 Then, retreat. 580 00:41:54,160 --> 00:41:56,242 You get close to her, have some small talk, 581 00:41:56,243 --> 00:41:57,993 and then you withdraw. 582 00:41:58,826 --> 00:42:02,284 I want her to be suitably impressed and to appreciate the fact 583 00:42:02,285 --> 00:42:06,075 that I'm the first man who hasn't tried to make love to her. 584 00:42:06,076 --> 00:42:07,868 Not a bad tactic. 585 00:42:09,076 --> 00:42:10,951 Oh! Speak of the devil. 586 00:42:21,535 --> 00:42:23,367 Roi, you come in 587 00:42:23,368 --> 00:42:25,909 and greet me like a friend who hasn't seen me in a long time. 588 00:42:25,910 --> 00:42:28,700 Two minutes, okay? Two minutes, that's it. 589 00:42:28,701 --> 00:42:29,742 Shit! The book. Quick. 590 00:42:29,743 --> 00:42:32,075 This is gonna be perfect. 591 00:42:36,993 --> 00:42:38,534 Thank you, Bastian. 592 00:42:38,535 --> 00:42:41,242 Would you like a croissant and orange juice? 593 00:42:41,243 --> 00:42:42,867 - Yes, please. - You got it. 594 00:42:42,868 --> 00:42:44,076 Thank you. 595 00:42:48,910 --> 00:42:50,242 - Good morning. - Morning. 596 00:42:50,243 --> 00:42:52,534 - What would you like? - Café au lait, please. 597 00:42:52,535 --> 00:42:53,742 - Okay. - Thanks. 598 00:43:01,451 --> 00:43:04,325 Excuse me. Uh, are you Camille? 599 00:43:04,326 --> 00:43:06,534 Yes. Have we met? 600 00:43:06,535 --> 00:43:08,534 No. No, no. No. 601 00:43:08,535 --> 00:43:11,159 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 602 00:43:11,160 --> 00:43:12,867 Uh, my name is Simón. 603 00:43:12,868 --> 00:43:17,575 Uh, last night I had the pleasure of hearing you sing. 604 00:43:17,576 --> 00:43:19,867 Ooh. I was impressed. 605 00:43:21,493 --> 00:43:23,117 - I speak English. - Oh. 606 00:43:23,118 --> 00:43:24,951 It's my first language. 607 00:43:25,576 --> 00:43:26,576 Camila. 608 00:43:27,368 --> 00:43:29,200 Well, here in Paris, they call me Camille. 609 00:43:29,201 --> 00:43:31,326 - I've been here for eight years now. - Ah. 610 00:43:32,326 --> 00:43:34,700 - Ah. - Thank you for what you said earlier. 611 00:43:34,701 --> 00:43:36,617 Mm. I'm not much of a singer, though. 612 00:43:41,410 --> 00:43:42,909 ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 613 00:43:42,910 --> 00:43:44,035 Are you reading Dupond? 614 00:43:45,701 --> 00:43:47,118 Don't tell me you like Dupond. 615 00:43:47,743 --> 00:43:50,409 - Merci. - He takes himself too seriously. 616 00:43:50,410 --> 00:43:52,867 You mean he's tedious. 617 00:43:52,868 --> 00:43:54,118 - True. - I know. 618 00:43:54,785 --> 00:43:57,993 I keep trying to finish it, but if I'm lucky maybe I'll lose it. 619 00:44:01,326 --> 00:44:02,825 Last night, you should've said hello. 620 00:44:02,826 --> 00:44:04,826 No, no. I didn't wanna bother you. 621 00:44:05,451 --> 00:44:07,950 Uh... last night, I was sitting there. 622 00:44:07,951 --> 00:44:10,200 I was thinking to myself and wondering about, 623 00:44:10,201 --> 00:44:11,992 "What kind of music is on her playlist?" 624 00:44:11,993 --> 00:44:14,910 And I came up with 20, maybe 30 songs I think you'd like. 625 00:44:15,743 --> 00:44:19,451 I'm not a fan of Spotify. Me... I prefer vinyl. 626 00:44:20,285 --> 00:44:22,576 So, let's see if you guess correctly. 627 00:44:23,076 --> 00:44:25,118 Okay. I'll give you two artists. 628 00:44:26,118 --> 00:44:27,334 And if I guess correctly, 629 00:44:27,335 --> 00:44:30,201 you have to take me somewhere... extraordinary. 630 00:44:32,910 --> 00:44:34,035 Under V... 631 00:44:35,618 --> 00:44:37,076 Vanessa Paradis 632 00:44:38,285 --> 00:44:39,784 And Vinicius de Moraes. 633 00:44:39,785 --> 00:44:42,284 - Wow! I'm impressed. - Ah. 634 00:44:43,993 --> 00:44:46,367 And you don't have to worry about our little bet. 635 00:44:46,368 --> 00:44:48,746 You see, I'm actually here to meet a friend 636 00:44:48,747 --> 00:44:49,747 I haven't seen in a long time. 637 00:44:49,748 --> 00:44:52,118 Wow! Speak of the devil. 638 00:44:57,285 --> 00:45:00,534 Long time no see. How've you been? 639 00:45:00,535 --> 00:45:02,951 - It's so good to see you. - Yeah. Mm. 640 00:45:03,868 --> 00:45:05,700 - How are you? - Uh, fine. Thanks. 641 00:45:05,701 --> 00:45:06,951 Um... 642 00:45:07,576 --> 00:45:08,700 It was nice to meet you. 643 00:45:08,701 --> 00:45:11,659 I hope I have another opportunity to come see you sing again. 644 00:45:11,660 --> 00:45:12,742 - Hm. - Hopefully. 645 00:45:12,743 --> 00:45:13,743 Enchantée. 646 00:45:13,744 --> 00:45:15,575 - Enchanté. - Well, enjoy Paris. 647 00:45:15,576 --> 00:45:17,409 Thank you. J'adore Paris. 648 00:45:17,410 --> 00:45:18,867 - Mm. - Au revoir. 649 00:45:18,868 --> 00:45:19,868 Au revoir. 650 00:45:19,869 --> 00:45:21,284 - Bye. - Au revoir. 651 00:45:21,285 --> 00:45:24,159 Slowly. Not too fast. Nice and easy. 652 00:45:24,160 --> 00:45:26,201 We're gonna take a seat over here. 653 00:45:27,410 --> 00:45:33,034 Right next to the exit, and we observe as Cupid does his magic. 654 00:45:35,701 --> 00:45:38,242 - And how will we know it's working? - It'll be something discreet. 655 00:45:38,243 --> 00:45:40,993 Maybe she'll look at us or smile on her way out. 656 00:45:41,576 --> 00:45:42,867 I'll know my tactics worked. 657 00:45:42,868 --> 00:45:45,118 Hey kid! Stop staring. 658 00:45:46,826 --> 00:45:48,034 Tell me something quick. 659 00:45:48,035 --> 00:45:49,325 How's your grandmother? 660 00:45:49,326 --> 00:45:50,409 My granny? 661 00:45:50,410 --> 00:45:51,492 Here she comes. C'mon. 662 00:45:51,493 --> 00:45:53,909 - Start talking. Anything. - Um... Yeah. Gran. Yeah. 663 00:45:53,910 --> 00:45:55,242 - She's on her own. - I see. Yeah. 664 00:45:55,243 --> 00:45:58,368 Uh, we try to go visit her, but it's not easy, you know? 665 00:46:05,910 --> 00:46:07,076 What the fuck? 666 00:46:07,743 --> 00:46:08,743 What happened? 667 00:46:09,701 --> 00:46:11,201 She didn't even look at me. 668 00:46:12,160 --> 00:46:17,700 Maybe. I mean, you probably noticed, but that lady is Polignac's wife. 669 00:46:17,701 --> 00:46:18,825 She's married. 670 00:46:18,826 --> 00:46:19,909 So, maybe that... 671 00:46:19,910 --> 00:46:21,368 No. No! 672 00:46:22,035 --> 00:46:23,700 Maybe I played too hard to get. 673 00:46:23,701 --> 00:46:27,326 Or I didn't fall head over heels for her like all the other men. 674 00:46:27,951 --> 00:46:31,243 Maybe she misunderstood and she thinks that I'm gay or something. 675 00:46:32,701 --> 00:46:34,867 I mean, she saw you come through the door. 676 00:46:34,868 --> 00:46:37,200 The way you looked at me, it was like you'd seen Madonna. 677 00:46:37,201 --> 00:46:40,034 You said we were best friends and that we hadn't seen each other, so... 678 00:46:40,035 --> 00:46:42,325 And what's with the three kisses? What were you doing? 679 00:46:42,326 --> 00:46:45,034 - That's how they do it in France. - And are any of us French? 680 00:46:45,035 --> 00:46:46,450 You know, it's kinda fucking weird 681 00:46:46,451 --> 00:46:48,868 that two straight men start kissing each other! 682 00:46:49,951 --> 00:46:52,410 - Yeah. - We've planted plutonium. 683 00:46:53,118 --> 00:46:55,200 We've just destroyed this relationship. 684 00:46:55,201 --> 00:46:58,034 Sir, you left your book at the bar. 685 00:46:58,035 --> 00:46:59,035 Hmm. 686 00:47:01,785 --> 00:47:03,701 And now she thinks I like Dupond. 687 00:47:13,076 --> 00:47:15,367 Cameron, start putting down the glow sticks. 688 00:47:15,368 --> 00:47:17,160 Some people have never made it outta here. 689 00:47:30,701 --> 00:47:34,493 REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 690 00:47:45,826 --> 00:47:46,951 This way. 691 00:48:06,035 --> 00:48:07,035 That way? 692 00:48:07,951 --> 00:48:08,993 No. 693 00:48:10,993 --> 00:48:12,035 That way. 694 00:48:40,826 --> 00:48:45,035 It is... exactly... here. 695 00:48:45,660 --> 00:48:48,867 We will dig a 14-meter tunnel at a 27-degree angle. 696 00:48:48,868 --> 00:48:51,034 This'll give us direct access to the retaining wall 697 00:48:51,035 --> 00:48:52,825 in the basement of the auction house. 698 00:49:00,118 --> 00:49:03,076 You have to drill exactly where the laser's pointing. 699 00:49:12,076 --> 00:49:14,325 Yeah? 700 00:49:14,326 --> 00:49:16,409 Darling, I'm running late. 701 00:49:16,410 --> 00:49:18,951 Can you grab my clothes and bring them down, please? 702 00:49:19,451 --> 00:49:20,909 We're late for the concert. 703 00:49:20,910 --> 00:49:22,118 What concert? 704 00:49:23,243 --> 00:49:25,867 The Ópera. We talked about it a few days ago. 705 00:49:25,868 --> 00:49:27,159 Camille, I'm sorry. 706 00:49:27,160 --> 00:49:29,003 I forgot all about it. I've got a dinner 707 00:49:29,004 --> 00:49:30,534 at the Italian embassy in 30 minutes. 708 00:49:30,535 --> 00:49:33,160 I told you it was important to me. My friends are performing. 709 00:49:35,160 --> 00:49:37,409 Game on! They're having an argument. 710 00:49:37,410 --> 00:49:39,743 He forgot about the opera. She's pretty pissed. 711 00:49:40,451 --> 00:49:42,492 I never ask you for anything. 712 00:49:42,493 --> 00:49:43,950 It's always what you want. 713 00:49:43,951 --> 00:49:47,035 C'mon, Camille. I can't change this at the last moment. 714 00:49:47,785 --> 00:49:49,617 You should've reminded me this morning. 715 00:49:49,618 --> 00:49:50,909 So that's it? 716 00:49:50,910 --> 00:49:52,660 What? You don't care what's important to me? 717 00:49:53,535 --> 00:49:56,326 Just forget it. I'll go on my own. 718 00:49:57,326 --> 00:50:00,201 This guy forgets what's important to her? You, mm... idiot. 719 00:50:04,535 --> 00:50:06,492 Find my tux. I need my tuxedo! 720 00:50:06,493 --> 00:50:07,700 Wait. Where are you going? 721 00:50:07,701 --> 00:50:09,035 To the opera! 722 00:50:10,785 --> 00:50:13,117 Go downstairs and polish my shoes. 723 00:50:13,118 --> 00:50:14,285 Hurry. 724 00:50:35,285 --> 00:50:37,076 Professor Vázquez? 725 00:50:38,201 --> 00:50:39,618 Over here, Father. 726 00:50:40,743 --> 00:50:42,242 God bless the work of your hands. 727 00:50:42,243 --> 00:50:44,992 I've brought you some food and some refreshments. 728 00:50:44,993 --> 00:50:46,784 Father, there was no need for that. 729 00:50:46,785 --> 00:50:48,159 My pleasure. 730 00:50:48,160 --> 00:50:50,451 In fact, I have a small favor to ask you. 731 00:50:52,160 --> 00:50:54,535 Would you mind if I borrow the chalice? 732 00:50:55,118 --> 00:50:56,701 Um... the chalice? 733 00:50:57,085 --> 00:50:58,118 What for? 734 00:50:58,119 --> 00:51:00,575 Well, you see, I'm taking a small trip back to Spain, 735 00:51:00,576 --> 00:51:03,284 and I was looking forward to visiting your alma mater. 736 00:51:03,285 --> 00:51:06,909 And presenting the dean with the chalice. 737 00:51:06,910 --> 00:51:08,742 Well, you see, Father, usually, 738 00:51:08,743 --> 00:51:11,200 we try to keep news about our excavations confidential. 739 00:51:11,201 --> 00:51:14,826 There are many reasons for this, but it's primarily for security. 740 00:51:15,326 --> 00:51:18,284 Uh... But surely, the dean will have to know. 741 00:51:18,285 --> 00:51:19,534 It doesn't make sense. 742 00:51:19,535 --> 00:51:20,659 He has to be made aware 743 00:51:20,660 --> 00:51:23,034 that we have discovered the fourth century chalice 744 00:51:23,035 --> 00:51:25,742 and possibly the oldest church in all of Paris. 745 00:51:25,743 --> 00:51:27,617 I'm afraid I cannot allow it, Father. 746 00:51:29,785 --> 00:51:31,713 Professor Vázquez, I understand you want 747 00:51:31,714 --> 00:51:33,242 to give the news to your superiors. 748 00:51:33,243 --> 00:51:36,785 However, this is my church, and I will bring the news. 749 00:51:37,785 --> 00:51:39,367 Uh, where is the chalice? 750 00:51:39,368 --> 00:51:40,368 Oh! 751 00:51:54,285 --> 00:51:57,493 And why shouldn't the priest take the chalice to Spain? 752 00:52:04,618 --> 00:52:06,701 This is his church. 753 00:52:08,451 --> 00:52:09,618 His chalice. 754 00:52:11,910 --> 00:52:13,701 He takes the chalice. 755 00:52:21,118 --> 00:52:23,075 Thank you, my dear professor. 756 00:52:23,076 --> 00:52:25,200 I must go and pack my suitcase. 757 00:52:25,201 --> 00:52:27,659 My flight leaves at 8:30. 758 00:52:27,660 --> 00:52:28,826 Uh, goodbye! 759 00:52:36,493 --> 00:52:38,409 - Damián? - The priest has the chalice. 760 00:52:38,410 --> 00:52:39,617 He's traveling to Spain 761 00:52:39,618 --> 00:52:42,492 and intends to bring it to the University of Salamanca. 762 00:52:42,493 --> 00:52:45,535 In 12 hours he'll know it's fake, and he'll send the police. 763 00:52:56,535 --> 00:52:58,617 So after months of sleepless nights 764 00:52:58,618 --> 00:53:00,576 and the exhilaration of planning our heist, 765 00:53:01,160 --> 00:53:03,992 we now found ourselves on the precipice of failure. 766 00:53:03,993 --> 00:53:05,909 All because of one man's vanity. 767 00:53:05,910 --> 00:53:07,022 It was time for me to remind him 768 00:53:07,023 --> 00:53:10,367 that pride is one of the seven deadly sins. 769 00:53:10,368 --> 00:53:11,742 But at this very moment, 770 00:53:11,743 --> 00:53:14,409 on the other side of the street, she was there, 771 00:53:14,410 --> 00:53:17,993 unaware that the greatest romance in history awaited us. 772 00:53:18,493 --> 00:53:19,659 The stars had aligned, 773 00:53:19,660 --> 00:53:22,492 and we were gifted the opportunity to go to the opera. 774 00:53:22,493 --> 00:53:23,493 Together. 775 00:53:23,494 --> 00:53:25,284 And that was my dilemma. 776 00:53:25,285 --> 00:53:28,492 Choose between the two primordial forces of the universe. 777 00:53:28,493 --> 00:53:30,910 Money... or love. 778 00:53:45,826 --> 00:53:47,117 Listen to me carefully. 779 00:53:47,118 --> 00:53:49,409 We have to get the chalice back, understood? 780 00:53:49,410 --> 00:53:51,742 Do whatever it takes to get it. 781 00:53:51,743 --> 00:53:54,700 I don't care if you have to hang him by his fucking balls to get it. 782 00:53:54,701 --> 00:53:56,868 But you will bring it back to me. 783 00:54:01,993 --> 00:54:04,701 Who cares if love ends or fades away? 784 00:54:05,326 --> 00:54:07,909 It's the only thing worth living for. 785 00:54:14,868 --> 00:54:15,993 Camille! 786 00:54:17,243 --> 00:54:18,701 Camille! 787 00:54:26,661 --> 00:54:31,661 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 59152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.