All language subtitles for BATB301302

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:06,838 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,907 --> 00:00:09,374 It is her world, 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,778 a world apart from mine. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,581 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,587 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,656 --> 00:00:25,190 with her beauty, 7 00:00:25,259 --> 00:00:29,728 her warmth and her courage. 8 00:00:29,796 --> 00:00:32,597 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,666 --> 00:00:35,634 she would change my life... 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,503 forever. 11 00:00:41,642 --> 00:00:46,345 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,414 --> 00:00:49,848 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,916 --> 00:00:52,784 safe from hate and harm. 14 00:00:52,853 --> 00:00:56,321 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,390 --> 00:01:01,393 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:01,462 --> 00:01:05,430 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,499 --> 00:01:08,100 And although we cannot be together, 18 00:01:08,169 --> 00:01:11,202 we will never, ever be apart. 19 00:01:16,110 --> 00:01:21,813 And now, the season premiere of Beauty and the Beast. 20 00:02:41,528 --> 00:02:42,160 Vincent! 21 00:03:06,152 --> 00:03:08,654 Vincent. 22 00:03:12,158 --> 00:03:14,993 Vincent. 23 00:03:16,863 --> 00:03:18,830 No... 24 00:03:18,899 --> 00:03:20,065 No. 25 00:03:20,134 --> 00:03:22,633 No. 26 00:03:23,938 --> 00:03:25,370 No. 27 00:03:25,439 --> 00:03:27,205 No! 28 00:03:29,075 --> 00:03:30,542 Vincent. 29 00:03:30,611 --> 00:03:31,810 You can't. 30 00:03:31,878 --> 00:03:33,578 You can't. 31 00:03:33,647 --> 00:03:35,781 Not without me. 32 00:03:35,849 --> 00:03:39,550 I won't let you. I won't let you. 33 00:03:39,619 --> 00:03:42,187 No. 34 00:05:33,200 --> 00:05:35,333 So quiet. 35 00:05:41,007 --> 00:05:42,940 How much longer? 36 00:05:47,013 --> 00:05:48,112 I'm going in. 37 00:06:22,915 --> 00:06:24,782 How is he? 38 00:06:24,851 --> 00:06:27,185 He's alive. 39 00:07:13,500 --> 00:07:15,232 I don't remember this place. 40 00:07:15,301 --> 00:07:16,234 You're home. 41 00:07:16,302 --> 00:07:19,437 This is your chamber. 42 00:07:19,505 --> 00:07:22,240 You're among people who love you. 43 00:07:24,344 --> 00:07:25,776 Sleep now. 44 00:07:58,011 --> 00:07:59,043 You okay? 45 00:07:59,112 --> 00:08:00,378 Yeah. 46 00:08:01,848 --> 00:08:03,548 You sure? 47 00:08:06,153 --> 00:08:07,318 Yeah, I'm okay. 48 00:08:07,387 --> 00:08:08,753 What are you doing? 49 00:08:08,822 --> 00:08:09,921 It's late. 50 00:08:09,989 --> 00:08:15,227 Just trying to get organized for tomorrow. 51 00:08:15,295 --> 00:08:16,227 Playing catch-up. 52 00:08:16,295 --> 00:08:17,595 You know that flu lingers. 53 00:08:17,664 --> 00:08:19,597 You really should go easy, Radcliffe. 54 00:08:19,666 --> 00:08:20,899 I mean it. 55 00:08:25,505 --> 00:08:26,504 What? 56 00:08:26,572 --> 00:08:29,440 I didn't have the flu. 57 00:08:29,509 --> 00:08:31,109 You didn't? 58 00:08:31,177 --> 00:08:32,777 Well, what did you have? 59 00:08:35,649 --> 00:08:37,448 Let's go into your office. 60 00:08:37,517 --> 00:08:38,650 Sure. 61 00:08:44,324 --> 00:08:46,257 You're making me very nervous. 62 00:08:46,326 --> 00:08:47,859 What are you gonna tell me? 63 00:08:55,334 --> 00:08:56,801 Is this good news or bad news? 64 00:08:59,205 --> 00:09:01,272 You've been a wonderful friend, Joe, 65 00:09:01,341 --> 00:09:04,876 and I never meant to be anything less than truthful with you. 66 00:09:04,945 --> 00:09:06,310 But? 67 00:09:06,380 --> 00:09:09,080 But... 68 00:09:09,149 --> 00:09:12,416 I have been less than truthful. 69 00:09:12,486 --> 00:09:14,552 You mean about the flu? 70 00:09:14,621 --> 00:09:17,555 About my personal life. 71 00:09:17,624 --> 00:09:19,490 There are things that you don't know. 72 00:09:19,560 --> 00:09:22,093 Things... 73 00:09:22,162 --> 00:09:23,127 that I don't 74 00:09:23,196 --> 00:09:25,096 share with anyone. 75 00:09:25,165 --> 00:09:26,931 Well, we all have our secrets. 76 00:09:27,000 --> 00:09:31,102 There's someone in my life that... 77 00:09:31,170 --> 00:09:34,906 I care very deeply for... 78 00:09:34,975 --> 00:09:37,341 someone that I love. 79 00:09:37,411 --> 00:09:40,544 Oh. 80 00:09:40,614 --> 00:09:42,246 Well, that's great, Radcliffe. 81 00:09:44,984 --> 00:09:49,387 He's been... going through a difficult time lately. 82 00:09:49,456 --> 00:09:50,822 What's the problem? 83 00:09:52,659 --> 00:09:54,125 He's not well. 84 00:09:54,194 --> 00:09:56,794 I'm sorry. 85 00:09:56,863 --> 00:09:58,963 Is there anything I can do? 86 00:10:02,202 --> 00:10:03,968 I don't know. 87 00:10:05,805 --> 00:10:08,239 I'm praying. 88 00:10:08,308 --> 00:10:11,709 I'm glad you told me this. 89 00:10:13,814 --> 00:10:15,679 Me, too. 90 00:10:17,617 --> 00:10:19,984 You have a heart like his. 91 00:10:52,785 --> 00:10:53,717 How are you 92 00:10:53,787 --> 00:10:55,019 feeling? 93 00:10:58,057 --> 00:10:59,424 I'm not sure. 94 00:10:59,493 --> 00:11:01,793 Try to tell me. 95 00:11:03,864 --> 00:11:05,964 Like a stranger. 96 00:11:06,033 --> 00:11:08,399 What seems unfamiliar? 97 00:11:08,468 --> 00:11:10,801 Many things. 98 00:11:10,871 --> 00:11:13,938 Many things I can't... 99 00:11:14,007 --> 00:11:15,707 don't remember. 100 00:11:15,776 --> 00:11:19,277 Do you feel like a stranger with me? 101 00:11:21,114 --> 00:11:22,580 No, not with you. 102 00:11:25,018 --> 00:11:27,518 You're the woman that I love. 103 00:11:27,587 --> 00:11:29,954 I'm glad. 104 00:11:34,093 --> 00:11:35,225 But there are things, 105 00:11:35,295 --> 00:11:39,097 things in my mind, I can't... reach. 106 00:11:39,165 --> 00:11:42,834 I reach for words for things... 107 00:11:42,902 --> 00:11:44,302 but they're not there. 108 00:11:49,176 --> 00:11:51,209 Vincent, the words will come. 109 00:11:51,278 --> 00:11:53,211 Names. 110 00:11:54,748 --> 00:11:56,981 I wouldn't worry. 111 00:12:00,887 --> 00:12:03,454 Your name. 112 00:12:03,523 --> 00:12:06,090 My name? 113 00:12:06,159 --> 00:12:09,326 You mean, you can't...? 114 00:12:13,165 --> 00:12:15,133 Catherine. 115 00:12:20,240 --> 00:12:22,873 Yes. 116 00:12:24,644 --> 00:12:26,277 Vincent, don't worry. 117 00:12:26,345 --> 00:12:29,080 I won't let you forget. 118 00:12:37,823 --> 00:12:40,524 I believe that's Andromeda, 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,326 if I'm not mistaken. 120 00:12:42,395 --> 00:12:44,061 Ah, no, it's Cassiopeia. 121 00:12:44,130 --> 00:12:46,630 Do you see her chair? 122 00:12:46,699 --> 00:12:49,233 Now, I'm the one whose memory is failing. 123 00:12:50,803 --> 00:12:51,969 You're obviously 124 00:12:52,038 --> 00:12:53,471 feeling better. 125 00:12:53,540 --> 00:12:56,240 Yes, I am. 126 00:12:56,309 --> 00:12:59,243 We were all praying, Vincent. 127 00:13:01,381 --> 00:13:03,448 Father, what happened to me? 128 00:13:05,485 --> 00:13:07,785 What happened to me in that dark cavern? 129 00:13:07,854 --> 00:13:09,920 I have no memory, none. 130 00:13:12,158 --> 00:13:16,060 You were in a terrifying state, 131 00:13:16,129 --> 00:13:18,997 in such agony and rage. 132 00:13:19,065 --> 00:13:22,367 I don't think I've been more afraid in all my life. 133 00:13:22,435 --> 00:13:26,170 For you, for all of us. 134 00:13:26,239 --> 00:13:28,806 But Catherine went in and brought you back. 135 00:13:28,875 --> 00:13:31,743 She went into that dark place 136 00:13:31,812 --> 00:13:34,545 alone. 137 00:14:20,459 --> 00:14:22,393 How do you feel? 138 00:14:25,899 --> 00:14:28,165 There are no words. 139 00:14:29,735 --> 00:14:31,568 Try one. 140 00:14:34,674 --> 00:14:36,774 Blessed. 141 00:15:05,004 --> 00:15:06,603 What do you hear about Raymond? 142 00:15:06,672 --> 00:15:09,107 Peace Corps. 143 00:15:10,176 --> 00:15:11,442 Gave up litigating divorcees 144 00:15:11,511 --> 00:15:13,310 for inoculating refugees. 145 00:15:13,379 --> 00:15:14,611 Peace Corps? 146 00:15:14,680 --> 00:15:15,779 That's what I hear. 147 00:15:15,848 --> 00:15:17,414 It's amazing. 148 00:15:17,483 --> 00:15:19,250 Ten years is a long time. 149 00:15:19,318 --> 00:15:21,953 That all it's been? 150 00:15:22,021 --> 00:15:24,956 Why don't you tell me what's going on, Pat? 151 00:15:25,024 --> 00:15:26,958 I mean, you and me haven't talked 152 00:15:27,026 --> 00:15:28,726 since the night we both passed the bar. 153 00:15:28,795 --> 00:15:30,161 Then you call me out of nowhere. 154 00:15:30,229 --> 00:15:31,862 And don't tell me it's over old times, 155 00:15:31,931 --> 00:15:33,630 because you're about the least nostalgic guy... 156 00:15:33,699 --> 00:15:34,866 What have you heard, Joe? 157 00:15:34,934 --> 00:15:36,433 What have I heard about what? 158 00:15:36,502 --> 00:15:37,634 About me, my work. 159 00:15:37,703 --> 00:15:40,004 I hear you pull down about a million a year 160 00:15:40,073 --> 00:15:41,172 on Wall Street. 161 00:15:41,241 --> 00:15:42,740 Try 50 million. 162 00:15:44,710 --> 00:15:46,009 That's a lot of money. 163 00:15:46,079 --> 00:15:47,845 I mean for a kid from the Bronx. 164 00:15:47,914 --> 00:15:49,046 It's not about the money. 165 00:15:49,115 --> 00:15:51,081 It stopped being about money a long time ago. 166 00:15:51,151 --> 00:15:53,217 Then what the hell are we talking about? 167 00:15:53,286 --> 00:15:54,818 What are you into? 168 00:15:54,888 --> 00:15:55,987 It's big. 169 00:15:56,056 --> 00:15:57,789 It's bigger than... 170 00:15:57,857 --> 00:16:00,257 The scope of it, Joe-- it's incredible. 171 00:16:00,326 --> 00:16:02,026 I'm talking government, 172 00:16:02,095 --> 00:16:04,162 organized crime, major industries. 173 00:16:04,230 --> 00:16:06,097 And where do you fit in? 174 00:16:06,166 --> 00:16:08,198 I'm just a lawyer. 175 00:16:08,268 --> 00:16:11,202 For who? 176 00:16:11,271 --> 00:16:12,770 Not yet. 177 00:16:12,838 --> 00:16:14,838 Pat, I can get you in the Witness Protection Program 178 00:16:14,907 --> 00:16:16,440 first thing in the morning. 179 00:16:16,509 --> 00:16:18,576 Joe, I'm on a plane in one hour. 180 00:16:18,645 --> 00:16:20,444 Cindy and my boy are already there. 181 00:16:20,513 --> 00:16:21,912 Where? 182 00:16:21,981 --> 00:16:23,314 What's this? 183 00:16:23,383 --> 00:16:26,016 You'll find out when I get to where I'm going. 184 00:16:26,085 --> 00:16:27,852 It has to be on my terms. 185 00:16:27,920 --> 00:16:29,387 Pat? 186 00:16:32,825 --> 00:16:34,958 Why are you doing this? 187 00:16:37,030 --> 00:16:38,862 'Cause until I got involved in this thing, 188 00:16:38,931 --> 00:16:40,164 I didn't believe in hell. 189 00:16:42,202 --> 00:16:44,435 Now I'll see ya. 190 00:17:11,030 --> 00:17:13,797 And increase her digoxin dosage 191 00:17:13,866 --> 00:17:17,801 to point five milligrams p.o, t.i.d. 192 00:17:17,870 --> 00:17:19,470 Yes, Doctor, right away. 193 00:17:19,539 --> 00:17:21,139 Hi. I'm here about Joe Maxwell. 194 00:17:21,207 --> 00:17:22,373 I'm a friend. 195 00:17:22,442 --> 00:17:25,009 Uh, he'll be in surgery for a while still. 196 00:17:25,078 --> 00:17:26,843 Could you tell me what happened, I mean, please? 197 00:17:26,913 --> 00:17:29,213 He survived an explosion that should have killed him. 198 00:17:29,282 --> 00:17:31,115 He needs blood. 199 00:17:31,183 --> 00:17:33,584 That's all you can do for him right now. 200 00:17:33,653 --> 00:17:35,620 Why don't you speak to the duty nurse? 201 00:17:35,688 --> 00:17:37,521 She's at the outside station. Okay. 202 00:17:43,162 --> 00:17:46,997 Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator. 203 00:17:47,066 --> 00:17:50,768 Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator. 204 00:18:03,616 --> 00:18:05,849 Oh, Joe, look at you. 205 00:18:09,188 --> 00:18:11,121 The doctor says you're lucky. 206 00:18:12,792 --> 00:18:15,159 Yeah? 207 00:18:15,228 --> 00:18:16,560 Some luck. 208 00:18:18,964 --> 00:18:20,331 You're alive. 209 00:18:20,400 --> 00:18:21,799 You call this livin'? 210 00:18:28,641 --> 00:18:30,841 The book. 211 00:18:32,512 --> 00:18:34,144 The book. 212 00:18:34,214 --> 00:18:37,181 Don't try to talk. 213 00:18:37,250 --> 00:18:40,251 There's a book. 214 00:18:43,189 --> 00:18:44,722 Important. 215 00:18:44,791 --> 00:18:46,424 A book? 216 00:18:46,493 --> 00:18:49,092 Pat gave it... 217 00:18:49,162 --> 00:18:52,863 Patrick Hanlon? 218 00:18:52,932 --> 00:18:56,400 Why he was killed. 219 00:18:56,469 --> 00:18:59,403 I'll get it. 220 00:18:59,472 --> 00:19:01,605 In the meantime, 221 00:19:01,674 --> 00:19:03,641 try to get some rest. 222 00:19:06,112 --> 00:19:08,078 Here you go. 223 00:19:22,060 --> 00:19:27,198 Hospital security, call extension 5321. 224 00:19:27,266 --> 00:19:31,468 Hospital security, call extension 5321. 225 00:19:42,749 --> 00:19:44,582 Oh, Ms. Chandler, good. I'm glad I caught you. 226 00:19:44,651 --> 00:19:45,750 Something wrong with Joe? 227 00:19:45,818 --> 00:19:48,585 Oh, no, listen, I just thought that you should know 228 00:19:48,655 --> 00:19:50,955 you really shouldn't have given blood. 229 00:19:51,024 --> 00:19:51,989 Why not? 230 00:19:52,058 --> 00:19:54,524 Well, because you're pregnant. 231 00:19:58,030 --> 00:19:59,296 I'm sorry. 232 00:19:59,365 --> 00:20:02,032 I, um... I-I just thought that you should know that. 233 00:20:02,101 --> 00:20:03,668 Listen, if you'd like, I'll send 234 00:20:03,736 --> 00:20:06,871 your test results on over to your own doctor 235 00:20:17,749 --> 00:20:20,617 Because you're pregnant. 236 00:20:28,761 --> 00:20:31,628 Because you're pregnant. 237 00:21:21,147 --> 00:21:24,014 Yes, Jenny Aronson, please. 238 00:21:25,551 --> 00:21:27,351 Hi, Nicole. It's Catherine Chandler. 239 00:21:27,420 --> 00:21:30,321 Is Jenny in? 240 00:21:30,389 --> 00:21:32,656 Oh, okay. Um... 241 00:21:32,725 --> 00:21:36,126 No, she's got my numbers. 242 00:21:36,195 --> 00:21:39,630 Nicole, would you tell her it's important? 243 00:21:39,698 --> 00:21:41,265 Oh, no, no, nothing wrong. 244 00:21:41,334 --> 00:21:44,568 I just, um, need to talk to her. 245 00:21:46,104 --> 00:21:47,471 Okay, thanks. 246 00:22:08,060 --> 00:22:08,992 Come in. 247 00:22:09,062 --> 00:22:10,494 So we'll order something in. 248 00:22:10,563 --> 00:22:12,863 I don't care-- Italian, Chinese, doesn't matter. 249 00:22:12,931 --> 00:22:14,031 Italian's fine. 250 00:22:14,100 --> 00:22:16,266 All right. 251 00:22:17,636 --> 00:22:20,036 Marlene. 252 00:22:20,105 --> 00:22:21,605 So good news about Joe, huh? 253 00:22:21,674 --> 00:22:23,240 Yeah, I suppose. 254 00:22:23,309 --> 00:22:25,442 He looked better. 255 00:22:25,511 --> 00:22:27,711 Take a look at this. 256 00:22:27,780 --> 00:22:30,614 Hanlon gave it to Joe just before the bomb went off. 257 00:22:30,683 --> 00:22:32,950 I've cross-referenced everything we have on Hanlon and... 258 00:22:33,019 --> 00:22:34,751 And? Well, except for a few dates, 259 00:22:34,821 --> 00:22:36,487 I can't make any sense out of it. 260 00:22:36,556 --> 00:22:39,056 Did you check the SEC records? 261 00:22:39,125 --> 00:22:40,156 No match there either. 262 00:22:42,428 --> 00:22:43,660 What? 263 00:22:43,729 --> 00:22:46,396 Nothing really, except for these two sets of initials. 264 00:22:46,466 --> 00:22:48,899 "MD NHT." 265 00:22:48,968 --> 00:22:52,369 Yeah. Malloy-Davidson and Hanover Norton Trust. 266 00:22:52,437 --> 00:22:54,572 Between the two, they've underwritten just about 267 00:22:54,640 --> 00:22:57,708 every major development project in the city. 268 00:22:57,777 --> 00:22:59,043 Who else has seen this? 269 00:22:59,112 --> 00:23:01,411 You're the first. 270 00:23:01,481 --> 00:23:03,714 Look, I've got to be downtown in about five minutes. 271 00:23:03,783 --> 00:23:05,516 Why don't you let me hold onto this... 272 00:23:05,585 --> 00:23:06,850 I'll take a closer look. 273 00:23:06,919 --> 00:23:08,486 Actually, um, 274 00:23:08,554 --> 00:23:10,754 I'd like to keep it, but I'll run off a copy. 275 00:23:10,823 --> 00:23:12,556 Fine. 276 00:23:13,993 --> 00:23:15,292 Let's move on this. 277 00:24:51,591 --> 00:24:53,056 Vincent. 278 00:24:57,864 --> 00:24:59,163 What is it? 279 00:25:02,201 --> 00:25:04,134 Are you all right? 280 00:25:04,203 --> 00:25:06,703 Yes. 281 00:25:06,772 --> 00:25:09,606 I need to talk to you. 282 00:25:11,711 --> 00:25:13,943 I can see that you do. 283 00:25:16,082 --> 00:25:20,617 There was a time when I would have come to you. 284 00:25:20,686 --> 00:25:22,419 What do you mean? I don't expect 285 00:25:22,488 --> 00:25:25,822 you to... Catherine, I look in your face, I can see your unrest. 286 00:25:30,195 --> 00:25:33,229 There was a time when I could have felt it here. 287 00:25:33,299 --> 00:25:35,666 Feel what you were feeling, everything. 288 00:25:35,734 --> 00:25:38,569 Across the city, across the continent. 289 00:25:38,638 --> 00:25:41,138 Now I have to wait for you to tell me. 290 00:25:42,942 --> 00:25:46,543 There was a time when I could feel you coming to me, 291 00:25:46,611 --> 00:25:49,479 feel you nearing in the tunnels. 292 00:25:49,548 --> 00:25:52,349 There was a source of great joy radiating from you, 293 00:25:52,418 --> 00:25:53,717 filling me with joy. 294 00:25:57,489 --> 00:25:59,756 Tonight I waited 295 00:25:59,825 --> 00:26:03,893 till the sentry sent me a message that you were here. 296 00:26:03,963 --> 00:26:06,463 What's different now? 297 00:26:06,532 --> 00:26:07,564 It's gone. 298 00:26:07,633 --> 00:26:09,066 What's gone? 299 00:26:09,135 --> 00:26:12,702 The connection, our connection, our bond. 300 00:26:12,772 --> 00:26:14,471 It'll return. 301 00:26:15,908 --> 00:26:18,876 No, I don't think so. 302 00:26:18,945 --> 00:26:20,444 Have faith that it will. 303 00:26:20,513 --> 00:26:21,812 It's lost to me, I know. 304 00:26:21,880 --> 00:26:22,846 How do you know? 305 00:26:22,915 --> 00:26:24,114 Why do you say that? 306 00:26:24,182 --> 00:26:25,315 'Cause it is the price. 307 00:26:27,620 --> 00:26:32,656 The price I must pay for this new peace, this contentment. 308 00:26:32,725 --> 00:26:34,324 But Catherine, what have I lost? 309 00:26:34,392 --> 00:26:35,826 I don't think that it is lost. 310 00:26:35,894 --> 00:26:36,893 And even if it is, 311 00:26:36,962 --> 00:26:41,197 Vincent, it was a gift. 312 00:26:41,266 --> 00:26:43,299 That power was a gift. 313 00:26:43,369 --> 00:26:47,104 It came to you in a life when it was needed, 314 00:26:47,173 --> 00:26:50,874 and you used it and... 315 00:26:50,943 --> 00:26:53,343 perhaps it is no longer needed. 316 00:26:53,412 --> 00:26:56,213 More than once it saved your life. 317 00:26:56,281 --> 00:26:57,447 Maybe the gift 318 00:26:57,516 --> 00:27:00,217 will return to you in another form; 319 00:27:00,286 --> 00:27:01,784 something you never even dreamed of. 320 00:27:04,222 --> 00:27:07,958 Vincent, your power was extraordinary, 321 00:27:08,026 --> 00:27:12,395 but it has nothing to do with what we are 322 00:27:12,464 --> 00:27:15,098 together, what we feel for each other. 323 00:27:15,167 --> 00:27:17,734 That is our connection. 324 00:27:19,738 --> 00:27:21,338 And if one gift is lost, 325 00:27:21,407 --> 00:27:26,109 there are other gifts waiting to be found, believe me. 326 00:27:27,880 --> 00:27:33,049 Vincent, there are so many gifts waiting for you. 327 00:27:33,119 --> 00:27:37,720 All you have to do is... just open your arms 328 00:27:37,789 --> 00:27:40,089 and receive them. 329 00:27:44,162 --> 00:27:46,130 I believe you. 330 00:27:47,867 --> 00:27:49,933 Just open your arms. 331 00:28:07,753 --> 00:28:11,254 Now tell me... 332 00:28:11,323 --> 00:28:13,523 tell me what's troubling you. 333 00:28:18,764 --> 00:28:22,299 Another time. 334 00:28:22,368 --> 00:28:23,700 Don't worry. 335 00:28:36,682 --> 00:28:40,684 "Ejus cujus miseratione... 336 00:28:40,752 --> 00:28:44,120 "animae fidelium requiescunt, 337 00:28:44,190 --> 00:28:49,192 hunc tumulum bene, dicere dignare, cique..." 338 00:28:49,260 --> 00:28:50,994 "...requiescunt, angelum..." 339 00:28:51,062 --> 00:28:57,534 "Hunc tumulum bene, dicere dignare, cique... 340 00:28:57,603 --> 00:28:59,202 Angelum tuum sanctum..." 341 00:28:59,270 --> 00:29:01,905 "...et cujus corpus hic sepelitur 342 00:29:01,973 --> 00:29:05,308 animam ejus abomnibus absolve..." 343 00:29:05,377 --> 00:29:09,245 "Angelum tuum sanctum deputa custodem... 344 00:29:09,314 --> 00:29:13,016 "et cujus corpus hic sepelitur 345 00:29:13,084 --> 00:29:16,786 animam ejus abomnibus absolve..." 346 00:29:16,855 --> 00:29:20,857 "Dominum nostrum." Amen. 347 00:29:39,778 --> 00:29:42,679 Remember this day. 348 00:29:42,748 --> 00:29:45,682 You'll come to cherish it. 349 00:29:50,889 --> 00:29:52,589 They, uh, buried your friend today. 350 00:29:52,657 --> 00:29:54,357 He wasn't my friend. 351 00:29:54,426 --> 00:29:56,660 Oh, I thought you two were law school buddies. 352 00:29:56,728 --> 00:29:57,961 I knew him, okay? 353 00:29:58,029 --> 00:30:00,397 And the little I knew I didn't like. 354 00:30:00,465 --> 00:30:01,831 Then, uh, you're not planning 355 00:30:01,900 --> 00:30:04,100 on making this into a personal thing? 356 00:30:04,169 --> 00:30:06,536 Hey, boss, I'm the one laid up here. 357 00:30:06,605 --> 00:30:08,005 I'd say that's pretty personal. 358 00:30:08,073 --> 00:30:10,040 We're working on it, Joe, all right? 359 00:30:10,109 --> 00:30:11,541 We're doing the best we can. Yeah. 360 00:30:11,610 --> 00:30:13,310 For all the good it's gonna do us, 361 00:30:13,378 --> 00:30:15,678 that book may as well have been written in Aramaic. 362 00:30:15,747 --> 00:30:18,915 What about Malloy- Davidson and HNT? 363 00:30:18,983 --> 00:30:21,551 Yeah, that's gonna take a while. 364 00:30:21,620 --> 00:30:22,952 They're so big, we don't know 365 00:30:23,021 --> 00:30:24,688 who the hell to subpoena. 366 00:30:24,756 --> 00:30:29,192 Joe, listen, what else did Hanlon say? 367 00:30:29,261 --> 00:30:30,927 I mean, he must have said something 368 00:30:30,996 --> 00:30:32,329 that maybe we could check into. 369 00:30:32,397 --> 00:30:34,031 That's just it. He didn't say anything 370 00:30:34,099 --> 00:30:35,064 about what he was into. 371 00:30:35,133 --> 00:30:36,900 Nothing specific. 372 00:30:36,968 --> 00:30:40,804 I guess he was saving the details for insurance. 373 00:30:43,709 --> 00:30:46,509 So, how you feeling, anyway? 374 00:30:46,578 --> 00:30:48,444 Lousy, frustrated! 375 00:30:48,513 --> 00:30:50,347 Take it easy, take it easy, all right? 376 00:30:50,415 --> 00:30:51,848 You'll be out of here soon. 377 00:30:51,916 --> 00:30:53,250 Not soon enough. 378 00:31:02,294 --> 00:31:03,994 It's a new journal. 379 00:31:08,834 --> 00:31:10,800 It's very beautiful. 380 00:31:10,869 --> 00:31:13,503 It seemed appropriate. 381 00:31:16,174 --> 00:31:18,074 Yes, it is. 382 00:31:23,948 --> 00:31:26,483 "With love, all things are possible. 383 00:31:26,552 --> 00:31:27,984 Forever, Catherine." 384 00:31:30,688 --> 00:31:31,855 Forever. 385 00:31:33,258 --> 00:31:36,059 Yes. 386 00:31:36,128 --> 00:31:37,827 Forever. 387 00:31:53,878 --> 00:31:55,978 Are you gonna tell me what I'm looking at, 388 00:31:56,047 --> 00:31:57,246 or am I supposed to guess? 389 00:31:57,315 --> 00:31:59,916 Do you know a man named Patrick Hanlon? 390 00:31:59,985 --> 00:32:01,584 He's an attorney. 391 00:32:01,653 --> 00:32:04,220 He was killed two days ago, 392 00:32:04,289 --> 00:32:06,857 and it has something to do with that book. 393 00:32:09,160 --> 00:32:10,894 That's too bad, but, uh, 394 00:32:10,963 --> 00:32:13,329 what does this have to do with me? 395 00:32:13,398 --> 00:32:15,765 Hanlon was dealing with Malloy-Davidson 396 00:32:15,834 --> 00:32:17,567 and Hanover Norton Trust. 397 00:32:17,636 --> 00:32:19,669 I thought that maybe... Cathy... 398 00:32:20,739 --> 00:32:23,206 Listen, I got news for you. 399 00:32:23,275 --> 00:32:26,009 I don't know many people in this town who haven't dealt 400 00:32:26,078 --> 00:32:27,978 with Malloy-Davidson and Hanover Trust. 401 00:32:28,046 --> 00:32:33,917 Uh, no, this is the last thing I'm gonna get involved with now. 402 00:32:33,986 --> 00:32:36,420 Elliot, could you just...? 403 00:32:36,488 --> 00:32:37,486 No! 404 00:32:37,555 --> 00:32:38,521 Absolutely not. 405 00:32:38,590 --> 00:32:39,522 Just look through it. 406 00:32:39,591 --> 00:32:40,523 That's all I'm asking. 407 00:32:40,592 --> 00:32:42,659 No, Cathy, and I mean no! Help me to 408 00:32:42,728 --> 00:32:44,160 find something to follow up on; 409 00:32:44,229 --> 00:32:45,728 a name, a place a dollar 410 00:32:45,797 --> 00:32:46,730 amount, anything. 411 00:32:46,798 --> 00:32:47,731 Absolutely not. 412 00:32:47,800 --> 00:32:49,632 I'm stuck, Elliot! 413 00:32:53,204 --> 00:32:56,573 I need some help. 414 00:33:01,713 --> 00:33:03,379 Cancel my 3:00. 415 00:33:03,448 --> 00:33:06,282 Yes, sir, Mr. Burch. 416 00:33:11,523 --> 00:33:13,056 You knew I was gonna say yes. 417 00:33:21,132 --> 00:33:22,131 How'd you know? 418 00:33:24,236 --> 00:33:26,169 'Cause I know you. 419 00:33:37,982 --> 00:33:39,916 A child? 420 00:33:41,719 --> 00:33:43,719 Yes. 421 00:33:57,235 --> 00:33:59,236 Vincent... 422 00:34:00,672 --> 00:34:03,239 But what kind of a child? 423 00:34:03,308 --> 00:34:07,177 An extraordinary child. 424 00:34:19,624 --> 00:34:21,558 Yeah, Catherine Chandler. 425 00:34:24,162 --> 00:34:26,929 Thursday at 3:30? 426 00:34:26,998 --> 00:34:28,798 Yeah. 427 00:34:28,867 --> 00:34:31,134 Okay, I got it. Thanks. 428 00:34:45,084 --> 00:34:47,517 Any luck with those names? 429 00:34:47,586 --> 00:34:50,320 Yeah, it's starting to come together. 430 00:34:50,389 --> 00:34:51,354 How's Joe doing? 431 00:34:51,423 --> 00:34:53,022 Well, he asked me to smuggle him in 432 00:34:53,092 --> 00:34:55,225 a cheese steak and some cold beer. 433 00:34:55,294 --> 00:34:57,861 Good. 434 00:35:05,971 --> 00:35:08,071 This just arrived for you. 435 00:35:08,140 --> 00:35:10,073 It's from Catherine. 436 00:35:16,814 --> 00:35:17,914 What is it? 437 00:35:17,983 --> 00:35:19,582 Something important. 438 00:35:20,985 --> 00:35:23,253 Are you sure you're strong enough to travel? 439 00:35:23,321 --> 00:35:25,422 It's a long way. 440 00:35:25,490 --> 00:35:26,589 I could send someone... 441 00:35:26,658 --> 00:35:28,491 Father, please. 442 00:35:28,560 --> 00:35:30,826 My life must begin again. 443 00:35:30,895 --> 00:35:32,195 I'm ready. 444 00:36:50,308 --> 00:36:52,208 Come on. 445 00:37:32,217 --> 00:37:34,083 Come on. 446 00:37:36,387 --> 00:37:38,521 Come on! Come on! Come on! Come on! 447 00:37:42,961 --> 00:37:44,294 There she is. 448 00:37:47,666 --> 00:37:48,898 Damn. 449 00:38:00,145 --> 00:38:01,944 Oh, John. 450 00:38:02,013 --> 00:38:02,946 Thank God! 451 00:39:20,958 --> 00:39:24,227 Perhaps you should ask yourself if it's really worth all this. 452 00:39:28,467 --> 00:39:31,401 Now, let's begin again. 453 00:39:31,469 --> 00:39:34,904 Where's the book Maxwell gave you? 454 00:39:36,140 --> 00:39:37,640 That's all we need to know. 455 00:39:38,977 --> 00:39:40,910 After that, you can go home. 456 00:39:50,488 --> 00:39:52,087 You mustn't let fear 457 00:39:52,156 --> 00:39:53,089 eclipse logic. 458 00:39:53,157 --> 00:39:54,590 Fear is all I have left to feel. 459 00:39:54,659 --> 00:39:56,125 What about hope? 460 00:39:56,194 --> 00:39:57,593 She's gone, Father! 461 00:39:57,662 --> 00:40:00,263 Without a word or a sign. 462 00:40:02,701 --> 00:40:04,433 My sense of her... 463 00:40:04,502 --> 00:40:06,435 Your empathic connection 464 00:40:06,504 --> 00:40:08,170 will return, Vincent, I'm sure of it. 465 00:40:08,239 --> 00:40:09,172 And until then? 466 00:40:09,240 --> 00:40:11,040 Until then, you must have patience. 467 00:40:11,109 --> 00:40:12,975 And faith, Vincent. 468 00:40:15,446 --> 00:40:17,312 These are powerful healers. 469 00:40:17,381 --> 00:40:19,315 Patience, faith. 470 00:40:19,384 --> 00:40:20,950 Well, for now, it's all you can do. 471 00:40:21,019 --> 00:40:23,652 Well, then all I can do is not enough. 472 00:40:30,028 --> 00:40:32,595 Vincent... 473 00:40:33,865 --> 00:40:35,097 Tell me. 474 00:40:35,166 --> 00:40:36,565 Please, tell me... 475 00:40:36,634 --> 00:40:39,402 what I can say to give you solace. 476 00:40:39,471 --> 00:40:41,570 Nothing you say can change what is happening. 477 00:40:44,408 --> 00:40:46,709 I should never have come here and burdened you with this. 478 00:40:46,778 --> 00:40:47,710 No! 479 00:40:58,223 --> 00:41:00,156 She's difficult. 480 00:41:00,225 --> 00:41:01,924 Impossible, really. 481 00:41:01,993 --> 00:41:03,926 I told you. 482 00:41:03,995 --> 00:41:07,063 I suppose I had to see for myself. 483 00:41:07,132 --> 00:41:08,764 What about her apartment? 484 00:41:08,833 --> 00:41:11,266 Top to bottom, nothing. 485 00:41:11,335 --> 00:41:13,736 Same with her bank box. 486 00:41:16,174 --> 00:41:18,941 There are other ways. 487 00:41:21,680 --> 00:41:24,446 Just... 488 00:41:24,515 --> 00:41:26,448 do what you have to do. 489 00:41:33,525 --> 00:41:34,790 I missed that one. 490 00:41:34,859 --> 00:41:36,292 West End and 84th. 491 00:41:36,361 --> 00:41:37,627 I know where it came from. 492 00:41:37,695 --> 00:41:39,629 What I missed was where it's going. 493 00:41:45,036 --> 00:41:46,336 That's it. 494 00:41:46,404 --> 00:41:48,170 B sector, topside. 495 00:41:48,239 --> 00:41:50,406 Broome and Battery. Food pick-up. 496 00:41:50,475 --> 00:41:51,874 Hello, Zach. 497 00:41:51,943 --> 00:41:52,942 Father. 498 00:41:53,010 --> 00:41:55,177 Pascal, can I have a word with you? 499 00:41:55,246 --> 00:41:56,245 Think you can handle it? 500 00:41:56,314 --> 00:41:57,547 With my eyes closed. 501 00:41:57,615 --> 00:41:59,782 That's fine. Just keep your ears open. 502 00:42:01,385 --> 00:42:03,486 Catherine is missing. 503 00:42:03,555 --> 00:42:04,553 Missing? 504 00:42:04,622 --> 00:42:06,222 Is she in danger? I don't know. 505 00:42:06,291 --> 00:42:08,157 Well, if she were, wouldn't Vincent know? No. 506 00:42:08,226 --> 00:42:09,992 After what happened to him, 507 00:42:10,061 --> 00:42:12,795 the bond between them somehow seems to have been impaired. 508 00:42:12,864 --> 00:42:15,097 I'll alert every outpost right away, issue an all clear. 509 00:42:15,166 --> 00:42:16,932 Good, I've already contacted the Helpers. 510 00:42:17,001 --> 00:42:19,368 We'll find her, Father. 511 00:42:19,437 --> 00:42:21,136 We must find her. 512 00:43:10,922 --> 00:43:12,454 Catherine, where are you? 513 00:43:22,366 --> 00:43:24,967 Where are you in this dark city? 514 00:43:44,422 --> 00:43:48,491 I can no longer feel you. 515 00:43:48,560 --> 00:43:52,895 Why can I no longer feel your warmth reaching toward me? 516 00:44:02,741 --> 00:44:04,907 All I feel now is the emptiness. 517 00:44:06,678 --> 00:44:08,744 Cold emptiness. 518 00:44:10,281 --> 00:44:13,515 As if my heart has been ripped from my chest 519 00:44:13,584 --> 00:44:17,920 and I'm doomed to wander, searching to find it. 520 00:44:22,827 --> 00:44:26,295 I know you are alive, that I know. 521 00:44:26,363 --> 00:44:29,298 Call out to me, Catherine. 522 00:44:29,367 --> 00:44:33,869 Call out to me so that I may hear. 523 00:44:33,938 --> 00:44:37,607 Scream my name. 524 00:44:37,675 --> 00:44:39,975 But do not lose hope. 525 00:44:40,044 --> 00:44:44,613 Do not lose faith that I will find you. 526 00:44:44,682 --> 00:44:46,515 I will find you. 527 00:44:46,584 --> 00:44:50,186 I will find you! 528 00:44:50,254 --> 00:44:52,487 I will not stop. 529 00:44:52,556 --> 00:44:57,359 I will search until I find you. 530 00:44:57,429 --> 00:45:00,429 Or until I am dust. 531 00:45:08,172 --> 00:45:09,572 You don't think I'm upset? 532 00:45:09,641 --> 00:45:12,541 First my deputy DA gets blown to within inches of his life. 533 00:45:12,610 --> 00:45:14,543 Now my best investigator is bushwhacked 534 00:45:14,612 --> 00:45:17,112 in a police parking structure in broad daylight. 535 00:45:17,181 --> 00:45:18,614 It's not exactly the kind of thing 536 00:45:18,683 --> 00:45:20,216 that inspires public confidence. 537 00:45:20,284 --> 00:45:22,218 I don't give a damn about public confidence. 538 00:45:22,287 --> 00:45:23,819 Well, the public put us in office, Joe, 539 00:45:23,888 --> 00:45:25,120 so you better start paying attention. 540 00:45:25,189 --> 00:45:26,889 Look, this is Cathy Chandler we're talking about here, 541 00:45:26,958 --> 00:45:28,090 not some political agenda. 542 00:45:28,159 --> 00:45:29,892 Just pull yourself back a little, Joe. 543 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 My agenda 544 00:45:31,029 --> 00:45:32,995 is the same as yours. Fine. 545 00:45:34,966 --> 00:45:36,032 Now what are you suggesting? 546 00:45:36,100 --> 00:45:38,034 I want to head this investigation. 547 00:45:38,103 --> 00:45:40,202 Can you handle it? 548 00:45:40,270 --> 00:45:41,670 What? 'Cause you're not 549 00:45:41,739 --> 00:45:44,073 showing me in here that you can handle it. 550 00:45:46,844 --> 00:45:49,478 I can handle it. 551 00:45:49,547 --> 00:45:51,046 All right. 552 00:45:51,115 --> 00:45:52,281 Then it's yours. 553 00:45:52,350 --> 00:45:53,282 All right. 554 00:45:53,350 --> 00:45:54,884 Joe, every move, 555 00:45:54,952 --> 00:45:57,219 every lead, every decision affecting this case, 556 00:45:57,288 --> 00:45:59,421 I want it across my desk before you make it public. 557 00:45:59,490 --> 00:46:01,490 I don't want to have to read about it first. 558 00:46:01,558 --> 00:46:03,458 Okay. 559 00:46:03,527 --> 00:46:05,761 Where do you want to start? 560 00:46:05,830 --> 00:46:06,896 The ledger. 561 00:46:06,964 --> 00:46:09,564 Seems like the logical place... 562 00:46:09,633 --> 00:46:12,034 if you can avoid turning this thing into a personal vendetta. 563 00:46:12,103 --> 00:46:14,336 John, I'm not gonna turn any... Just run out 564 00:46:14,405 --> 00:46:16,905 every ground ball, that's all I'm saying, Joe. 565 00:46:16,974 --> 00:46:18,507 Her caseload, her files, 566 00:46:18,575 --> 00:46:19,641 any of her past convictions 567 00:46:19,710 --> 00:46:20,976 that have been released from custody 568 00:46:21,045 --> 00:46:22,545 in the past two years. 569 00:46:22,614 --> 00:46:23,579 I'm on it. 570 00:46:23,648 --> 00:46:25,314 Joe... 571 00:46:25,383 --> 00:46:27,983 Everything, across my desk. 572 00:46:28,052 --> 00:46:30,719 Everything. 573 00:46:40,597 --> 00:46:42,564 We have a bid, ladies and gentlemen, 574 00:46:42,633 --> 00:46:46,535 of 7.5 for item A-435 on the catalogue. 575 00:46:46,603 --> 00:46:48,971 Any more offers, ladies and gentlemen? 576 00:46:49,040 --> 00:46:50,106 Going for the second time 577 00:46:50,175 --> 00:46:51,473 for 7.5... 578 00:46:51,542 --> 00:46:53,241 What am I bid? Any more offers? 579 00:46:53,310 --> 00:46:54,710 Very well. 580 00:46:54,779 --> 00:46:56,778 Going for the third time. 581 00:46:59,750 --> 00:47:03,018 We have an offer of 7.6, ladies and gentlemen, 582 00:47:03,087 --> 00:47:05,787 for item A-435 on the catalogue. 583 00:47:05,856 --> 00:47:08,490 What am I bid? Any more offers, ladies and gentlemen? 584 00:47:08,559 --> 00:47:11,327 Going for a second time, then, at 7.6. 585 00:47:11,396 --> 00:47:13,529 Any more bids? 586 00:47:13,597 --> 00:47:17,633 Going for a third and final time at 7.6. 587 00:47:17,701 --> 00:47:19,234 Sold. 588 00:47:19,303 --> 00:47:21,637 Item A-435 is sold 589 00:47:21,706 --> 00:47:26,275 to Number 23 for £ 7,600,000. 590 00:47:26,344 --> 00:47:27,809 It is so noted. 591 00:47:35,886 --> 00:47:38,753 She has knowledge of at least five major contacts. 592 00:47:38,822 --> 00:47:41,023 But she still won't tell us where the book is. 593 00:47:41,092 --> 00:47:44,926 Her resistance is remarkable. 594 00:47:44,995 --> 00:47:47,930 I can't go any further with her. 595 00:47:47,998 --> 00:47:49,832 She's pregnant. 596 00:47:52,102 --> 00:47:54,069 Continue, Doctor. 597 00:47:54,138 --> 00:47:57,339 Anything more threatens the fetus. 598 00:47:57,408 --> 00:48:00,309 It could kill the woman as well. 599 00:48:00,378 --> 00:48:03,446 You'll continue, Doctor. 600 00:48:29,573 --> 00:48:30,739 No... 601 00:49:09,747 --> 00:49:11,380 Vincent?! 602 00:50:38,069 --> 00:50:40,969 No, no! 603 00:51:14,405 --> 00:51:17,305 Let it go this time, Miss Chandler. 604 00:51:17,374 --> 00:51:19,508 Please. 605 00:52:01,586 --> 00:52:02,685 Come on. 606 00:52:40,524 --> 00:52:41,623 Go! 607 00:52:56,340 --> 00:52:59,941 Catherine! 608 00:53:22,633 --> 00:53:25,033 Everything... from the fetal heartbeat 609 00:53:25,102 --> 00:53:26,268 to the contracted gestation period. 610 00:53:26,337 --> 00:53:27,669 At this rate of development, 611 00:53:27,738 --> 00:53:29,137 she could go into labor tomorrow. 612 00:53:29,206 --> 00:53:32,774 Explain that to me. 613 00:53:32,843 --> 00:53:34,276 I can't. 614 00:53:34,344 --> 00:53:36,711 Try. 615 00:53:36,780 --> 00:53:40,849 It's just the nature of the pregnancy... 616 00:53:40,918 --> 00:53:43,551 It's not normal. 617 00:53:43,620 --> 00:53:45,721 I'm worried about the woman. 618 00:53:45,790 --> 00:53:48,590 This isn't about the woman. 619 00:53:48,658 --> 00:53:51,193 I don't understand. 620 00:53:51,262 --> 00:53:53,696 She's just the vessel. 621 00:53:53,764 --> 00:53:56,598 It's the child. 622 00:53:56,666 --> 00:53:57,833 The child...? 623 00:53:57,901 --> 00:54:01,169 I want this child. 624 00:55:12,142 --> 00:55:14,910 Would you talk to me, please? 625 00:55:14,979 --> 00:55:16,778 Have you been outside today? 626 00:55:16,847 --> 00:55:20,548 Do they let you go outside? 627 00:55:20,617 --> 00:55:23,719 You've got to help me... please. 628 00:55:23,788 --> 00:55:26,421 They're going to take away my baby, you know that. 629 00:55:26,490 --> 00:55:29,024 If you could... If you get outside... 630 00:55:29,093 --> 00:55:31,626 If you could just give this to a police officer... 631 00:55:31,696 --> 00:55:33,862 any police officer. 632 00:55:33,931 --> 00:55:35,931 Please... 633 00:55:43,708 --> 00:55:45,974 Unbutton your gown, please, and lie down. 634 00:57:07,258 --> 00:57:10,291 Vincent, where are you? 635 00:57:29,947 --> 00:57:31,580 You're going above? 636 00:57:33,116 --> 00:57:36,485 Have we received any word yet, today? 637 00:57:36,553 --> 00:57:38,953 No, nothing. 638 00:57:39,022 --> 00:57:41,823 Someone's watching the warehouse? 639 00:57:41,892 --> 00:57:43,358 Day and night. 640 00:57:43,427 --> 00:57:45,727 Sebastian is there now. 641 00:57:45,796 --> 00:57:47,996 No one's come near the place. 642 00:57:49,333 --> 00:57:51,499 Where is she? Where is she? 643 00:57:51,568 --> 00:57:55,036 Why have I no sense of her? 644 00:57:57,340 --> 00:57:58,373 We must continue to keep 645 00:57:58,441 --> 00:57:59,608 a tight surveillance on the entire... 646 00:57:59,677 --> 00:58:01,242 Vincent, every one of us 647 00:58:01,311 --> 00:58:05,046 and every one of our helpers has been searching the city. 648 00:58:09,620 --> 00:58:10,885 You go above every night. 649 00:58:10,954 --> 00:58:13,988 You've... you've barely slept in six months. 650 00:58:14,057 --> 00:58:16,091 It spares me from the dreams. 651 00:58:17,528 --> 00:58:19,460 You can't go on like this. 652 00:58:19,529 --> 00:58:22,563 Your condition was not strong to begin with. 653 00:58:22,632 --> 00:58:24,065 What are you suggesting? 654 00:58:24,134 --> 00:58:26,234 I'm suggesting that if you... 655 00:58:26,303 --> 00:58:28,703 go on in this way, you will surely destroy yourself. 656 00:58:28,772 --> 00:58:31,573 You would have me stop searching for Catherine? 657 00:58:31,642 --> 00:58:32,674 I would have you 658 00:58:32,743 --> 00:58:34,175 conserve your strength. 659 00:58:34,244 --> 00:58:37,445 You know I would never stop until I've found her. 660 00:58:37,515 --> 00:58:38,780 You know that. 661 00:58:42,520 --> 00:58:45,120 Vincent... 662 00:58:45,188 --> 00:58:47,289 perhaps there is, um... 663 00:58:47,357 --> 00:58:51,559 a reason for your inability to sense Catherine, 664 00:58:51,628 --> 00:58:54,762 for your... loss of connection to her. 665 00:58:54,831 --> 00:58:56,531 If the worst has occurred... 666 00:58:56,600 --> 00:58:58,767 No! 667 00:58:58,835 --> 00:59:01,069 Don't even let the words pass your lips. 668 00:59:01,137 --> 00:59:02,971 She's alive. 669 00:59:09,813 --> 00:59:12,880 She's alive, 670 00:59:12,949 --> 00:59:15,217 and I will not stop until I find her. Never. 671 00:59:25,862 --> 00:59:28,697 She's out there somewhere, Cleon... 672 00:59:30,967 --> 00:59:32,901 Yeah, maybe. 673 00:59:32,969 --> 00:59:35,003 It's a big city. 674 00:59:38,308 --> 00:59:41,710 What do you really know about Catherine Chandler? 675 00:59:44,247 --> 00:59:45,914 I know what kind of woman she is 676 00:59:45,983 --> 00:59:47,582 and I know how I feel about her 677 00:59:47,651 --> 00:59:48,783 and that's enough. 678 00:59:48,852 --> 00:59:50,518 Why? 679 00:59:50,587 --> 00:59:55,123 Nothing in her life seems to make a damn bit of sense. 680 00:59:55,192 --> 00:59:57,793 She vanished once before, what, uh... two years ago? 681 00:59:57,861 --> 01:00:00,261 That was when she got her face slashed. 682 01:00:00,331 --> 01:00:01,729 She was only missing ten days. 683 01:00:01,798 --> 01:00:03,498 Ten unexplained days. 684 01:00:07,237 --> 01:00:10,271 And what does she do when she returns? 685 01:00:10,340 --> 01:00:12,941 She quits her cushy job at her dad's firm, 686 01:00:13,009 --> 01:00:15,143 signs on for grunt work at the D.A.'s office, 687 01:00:15,212 --> 01:00:18,379 drops out of the society scene 688 01:00:18,448 --> 01:00:22,417 and withdraws from most of her friends. 689 01:00:24,688 --> 01:00:26,688 And dumped her fiancé. 690 01:00:26,756 --> 01:00:29,490 That's right. 691 01:00:29,559 --> 01:00:30,959 And as far as we know, 692 01:00:31,028 --> 01:00:33,294 there was only one other man in her life after that. 693 01:00:35,365 --> 01:00:36,731 Me. 694 01:00:38,368 --> 01:00:41,502 That didn't last very long. 695 01:00:41,571 --> 01:00:42,970 Why? 696 01:00:46,310 --> 01:00:47,675 She had her reasons. 697 01:00:47,744 --> 01:00:49,810 It's got nothing to do with the case. 698 01:00:49,879 --> 01:00:53,715 She ever mention someone named Vincent? 699 01:00:55,718 --> 01:00:58,319 Vincent... 700 01:00:58,388 --> 01:00:59,320 No. 701 01:00:59,389 --> 01:01:01,623 He's Maxwell's prime suspect. 702 01:01:04,861 --> 01:01:06,661 Do they know anything else about him? 703 01:01:06,730 --> 01:01:09,331 No. Do you? 704 01:01:13,203 --> 01:01:15,503 Because there is no possibility. 705 01:01:18,208 --> 01:01:19,874 There's somebody else. 706 01:01:19,943 --> 01:01:23,778 I'm sorry, Elliot. 707 01:01:30,020 --> 01:01:32,220 That makes two of us. 708 01:01:37,361 --> 01:01:40,495 It means nothing to me. 709 01:01:40,564 --> 01:01:42,097 Is there any progress on the ledger? 710 01:01:44,701 --> 01:01:46,400 I've got a cryptogolist 711 01:01:46,469 --> 01:01:49,170 from NYU working on it, but thus far... 712 01:01:49,238 --> 01:01:53,008 He seems to think that it's a private code. 713 01:01:53,076 --> 01:01:56,244 What about Malloy-Davidson and Hanover Norton Trust? 714 01:01:56,312 --> 01:01:59,514 Well, we managed to place a few bugs at Hanover. 715 01:01:59,583 --> 01:02:01,449 Inside of a week, they found them. 716 01:02:01,518 --> 01:02:03,585 No luck getting into their computers, 717 01:02:03,653 --> 01:02:05,253 and they shred all their paperwork. 718 01:02:05,322 --> 01:02:08,790 I've been working on placing a few men on the inside. 719 01:02:08,858 --> 01:02:09,857 Well, what about the police? 720 01:02:09,926 --> 01:02:10,992 They doing anything at all? 721 01:02:11,060 --> 01:02:12,894 Maxwell's pushing as hard as he can. 722 01:02:12,962 --> 01:02:14,028 He's only got 12 men 723 01:02:14,098 --> 01:02:15,997 on the street, and I've got what, 40? 724 01:02:16,066 --> 01:02:18,233 Make it 80. 725 01:02:18,301 --> 01:02:21,469 Mr. Burch. 726 01:02:21,538 --> 01:02:23,271 Look. I know it's your money, 727 01:02:23,339 --> 01:02:25,273 but I got to tell you, 728 01:02:25,341 --> 01:02:27,875 Catherine Chandler's been missing for six months. 729 01:02:27,944 --> 01:02:30,077 I don't care how many men we put on the street. 730 01:02:30,146 --> 01:02:31,546 I don't think we're gonna find her alive. 731 01:02:31,615 --> 01:02:32,981 Just find her. 732 01:02:35,018 --> 01:02:36,651 Right. 733 01:02:59,676 --> 01:03:01,509 All right, Joe, gimme some perspective. 734 01:03:01,578 --> 01:03:03,778 Where are we? 735 01:03:03,847 --> 01:03:05,112 Square one. 736 01:03:05,181 --> 01:03:07,716 Back trying to I.D. the crew that grabbed her. 737 01:03:07,784 --> 01:03:09,784 We know they were heavyweights. 738 01:03:09,853 --> 01:03:11,286 They popped the driver of the pickup 739 01:03:11,354 --> 01:03:13,121 just so they wouldn't leave any witnesses. 740 01:03:13,189 --> 01:03:15,056 Local? I doubt it, but I don't know. 741 01:03:15,125 --> 01:03:16,925 The trail goes dead, John. 742 01:03:16,994 --> 01:03:19,927 I thought for a while they had somebody on the inside, but... 743 01:03:19,997 --> 01:03:21,629 Well, that didn't pan out either. 744 01:03:21,698 --> 01:03:22,730 What about the personal side? 745 01:03:22,799 --> 01:03:23,965 Same deal. 746 01:03:24,034 --> 01:03:26,200 We're still working on this name Vincent. 747 01:03:26,269 --> 01:03:27,602 From the books in her apartment. 748 01:03:27,671 --> 01:03:28,870 Yeah. And? 749 01:03:28,938 --> 01:03:31,606 Well, we're cold on that, too. 750 01:03:31,674 --> 01:03:33,942 What about the FBI? 751 01:03:34,011 --> 01:03:35,276 They're stalling. 752 01:03:35,345 --> 01:03:36,944 No note, no ransom. 753 01:03:37,014 --> 01:03:38,946 They think she's dead. 754 01:03:42,552 --> 01:03:44,419 How many men you have in the field, Joe? 755 01:03:44,487 --> 01:03:46,020 12. 756 01:03:46,089 --> 01:03:49,490 Come on, Joe. 757 01:03:49,559 --> 01:03:50,959 If this had been anybody else, 758 01:03:51,027 --> 01:03:54,829 what would we have done three months ago? 759 01:03:54,898 --> 01:03:56,565 Downgrade. That's right. 760 01:03:56,633 --> 01:03:59,100 Look, I am sorry. I know she meant a lot to you. 761 01:03:59,169 --> 01:04:00,301 Can't we just give it another...? 762 01:04:00,370 --> 01:04:02,236 She meant a lot to all of us. 763 01:04:02,305 --> 01:04:04,873 We gave it our best shot. 764 01:04:04,942 --> 01:04:06,107 I think it's time for you 765 01:04:06,176 --> 01:04:08,577 to start pulling your weight around here. 766 01:04:08,645 --> 01:04:10,579 We need you. 767 01:04:20,723 --> 01:04:24,592 I wanted you to know that the case is closed on this end. 768 01:04:24,660 --> 01:04:28,262 I just wanted you to know that. 769 01:04:28,331 --> 01:04:30,932 I wasn't worried. 770 01:04:31,001 --> 01:04:34,135 I have confidence in you. 771 01:04:34,204 --> 01:04:36,171 You have never let me down. 772 01:04:55,025 --> 01:04:57,658 There's a Mr. Malloy here to see you. 773 01:05:00,363 --> 01:05:01,896 Send him in. 774 01:05:05,168 --> 01:05:06,101 Paul. How are you? 775 01:05:06,169 --> 01:05:07,235 Good to see you, Elliot. 776 01:05:07,304 --> 01:05:08,336 It's good to see you. 777 01:05:08,404 --> 01:05:10,905 How about a scotch? Neat. 778 01:05:12,642 --> 01:05:13,908 Coming up. 779 01:05:18,081 --> 01:05:19,013 Look at that. 780 01:05:19,082 --> 01:05:20,448 It's a miracle. 781 01:05:20,517 --> 01:05:21,782 What is? 782 01:05:21,851 --> 01:05:24,218 That it works. 783 01:05:24,287 --> 01:05:28,456 Two million people packed on an island. 784 01:05:28,524 --> 01:05:30,258 It's called civilization. 785 01:05:32,528 --> 01:05:34,462 Is that what it's called? 786 01:05:37,000 --> 01:05:42,403 My father was a janitor in a synagogue, Elliot. 787 01:05:42,472 --> 01:05:47,509 Your father was a sanitation worker, as I recall. 788 01:05:47,577 --> 01:05:50,511 Does that make them greater men now that I, 789 01:05:50,580 --> 01:05:52,179 the janitor's son, 790 01:05:52,248 --> 01:05:54,815 lend money to the sanitation worker's son 791 01:05:54,884 --> 01:05:57,485 to build skyscrapers? 792 01:05:57,554 --> 01:05:59,287 I don't think so. 793 01:05:59,356 --> 01:06:02,524 They were, I think, lesser men, 794 01:06:02,592 --> 01:06:06,027 either by luck or by brains, 795 01:06:06,095 --> 01:06:08,029 or, more likely, 796 01:06:08,098 --> 01:06:12,033 by a failure to know the true scope of things. 797 01:06:16,973 --> 01:06:20,608 Now, this is a problem you've never had, Elliot. 798 01:06:23,313 --> 01:06:24,946 Until now, Paul. 799 01:06:31,988 --> 01:06:33,354 You're upset about my inquiries 800 01:06:33,423 --> 01:06:34,723 into Malloy-Davidson. 801 01:06:34,791 --> 01:06:37,258 Scope, Elliot. 802 01:06:40,663 --> 01:06:46,768 I'm afraid this has very little to do with Malloy-Davidson. 803 01:06:46,836 --> 01:06:51,772 You know I never thought I'd see you as a messenger boy, Paul. 804 01:06:57,013 --> 01:06:59,147 No matter what we choose to think, 805 01:06:59,215 --> 01:07:00,815 you and I are men shaped 806 01:07:00,884 --> 01:07:03,485 by forces greater than ourselves, 807 01:07:03,553 --> 01:07:05,886 structures within structures. 808 01:07:05,955 --> 01:07:07,888 Interwoven, interacting... 809 01:07:07,957 --> 01:07:10,224 Some of us become rich 810 01:07:10,293 --> 01:07:13,394 when we anticipate the course of events. 811 01:07:15,631 --> 01:07:17,632 But even those of us with vision 812 01:07:17,701 --> 01:07:23,004 are just byproducts of a much larger manufacture. 813 01:07:28,578 --> 01:07:29,978 Ah... 814 01:07:30,046 --> 01:07:33,581 The air is very thin up here, Elliot. 815 01:07:38,788 --> 01:07:41,989 Don't let it affect your thinking. 816 01:07:57,340 --> 01:08:00,208 All things considered, the fetus appears healthy. 817 01:08:00,276 --> 01:08:01,276 Good. 818 01:08:01,344 --> 01:08:03,244 I can't tell you exactly when. 819 01:08:03,313 --> 01:08:06,381 It could be any time now. 820 01:08:06,449 --> 01:08:07,915 Thank you, Doctor. 821 01:08:10,453 --> 01:08:12,119 Why the child? 822 01:08:15,992 --> 01:08:18,726 I think it was Schopenhauer who said that 823 01:08:18,795 --> 01:08:24,932 "The best of all possible worlds is not to have been born." 824 01:08:32,675 --> 01:08:38,446 When I was seven years old, my father sold me. 825 01:08:45,655 --> 01:08:50,124 Children have an immense capacity for hatred-- 826 01:08:50,192 --> 01:08:53,060 immense. 827 01:08:53,129 --> 01:08:58,833 I used to lie awake at night and taste it in my mouth. 828 01:08:58,901 --> 01:09:00,635 It kept me warm. 829 01:09:04,306 --> 01:09:10,978 When I was 15, I came back home 830 01:09:11,047 --> 01:09:14,482 and strangled my father while he slept. 831 01:09:17,987 --> 01:09:22,457 I cherish that day. 832 01:09:22,525 --> 01:09:28,328 That day, I realized what is truly possible. 833 01:09:31,501 --> 01:09:35,637 I can never have children. 834 01:09:35,705 --> 01:09:38,506 I made sure of that. 835 01:09:44,447 --> 01:09:48,683 I wanted to give my child the greatest gift: 836 01:09:48,751 --> 01:09:51,085 never to have been born. 837 01:09:57,560 --> 01:10:00,094 I know what hunger tastes like. 838 01:10:02,398 --> 01:10:06,701 I know how far a man can travel on rage. 839 01:10:12,575 --> 01:10:17,278 Why does a dying man always cry out for his mother? 840 01:10:20,917 --> 01:10:25,152 The world is a very simple place. 841 01:10:25,221 --> 01:10:30,124 Gravity-- and the fear of falling. 842 01:10:30,192 --> 01:10:32,459 That's all there is. 843 01:10:35,732 --> 01:10:40,034 Do you believe in gifts? 844 01:10:40,103 --> 01:10:43,404 In things coming to you in their own time? 845 01:10:46,109 --> 01:10:49,944 I never did. 846 01:10:50,012 --> 01:10:52,713 I do now. 847 01:10:54,117 --> 01:10:57,585 I own seven Rembrandts. 848 01:10:59,188 --> 01:11:01,756 I have much to give. 849 01:11:05,094 --> 01:11:08,596 This is no ordinary child. 850 01:11:11,501 --> 01:11:15,002 The child is a gift... 851 01:11:15,071 --> 01:11:16,671 to me. 852 01:12:41,891 --> 01:12:44,125 - The Burch Grand - Hotel and Casino 853 01:12:44,193 --> 01:12:47,528 continues to burn in Atlantic City, with more than 200 people 854 01:12:47,597 --> 01:12:49,029 feared dead, 855 01:12:49,098 --> 01:12:50,631 and twice that many injured. 856 01:12:50,700 --> 01:12:53,000 The fire was first discovered in the restaurant kitchen 857 01:12:53,069 --> 01:12:54,635 at 7:30 this evening. 858 01:12:54,704 --> 01:12:55,803 Investigators believe arson 859 01:12:55,872 --> 01:12:57,171 may have caused the inferno, although... 860 01:12:57,240 --> 01:12:58,772 Leave, please. 861 01:12:58,841 --> 01:13:00,574 ...no suspects have been named as yet. 862 01:13:00,643 --> 01:13:03,211 This hotel and casino is widely considered to be the crown jewel 863 01:13:03,279 --> 01:13:04,578 in the empire of its namesake, 864 01:13:04,647 --> 01:13:06,047 Elliot Burch. 865 01:13:20,696 --> 01:13:23,330 Get me Manning. 866 01:14:11,680 --> 01:14:12,747 Come in. 867 01:14:16,986 --> 01:14:18,051 You busy? 868 01:14:18,121 --> 01:14:20,287 Yeah. 869 01:14:21,757 --> 01:14:23,590 Wanna put the pen down, Joe? 870 01:14:25,794 --> 01:14:26,894 You feeling all right? 871 01:14:28,898 --> 01:14:30,497 I feel fine. 872 01:14:30,566 --> 01:14:32,099 You don't look fine. 873 01:14:33,436 --> 01:14:34,902 No? 874 01:14:34,971 --> 01:14:37,671 No. As a matter of fact, you look like hell. 875 01:14:40,643 --> 01:14:43,210 I'm sorry you feel that way, John. 876 01:14:43,279 --> 01:14:44,711 Well, what's up? 877 01:14:44,780 --> 01:14:46,747 Or did you just come in here 878 01:14:46,816 --> 01:14:48,549 to give me a hard time? 879 01:14:48,618 --> 01:14:51,318 Joe, I want you to take a break. 880 01:14:51,387 --> 01:14:53,554 What do you mean? What kind of a break? 881 01:14:53,622 --> 01:14:55,856 Leave of absence. 882 01:14:57,594 --> 01:14:59,827 You telling me I'm suspended? 883 01:14:59,896 --> 01:15:01,729 Just until your head clears. 884 01:15:03,466 --> 01:15:05,099 I don't believe this. 885 01:15:05,168 --> 01:15:06,834 Joe, I warned you. More than once. 886 01:15:06,903 --> 01:15:08,602 And I pulled back, John! Yeah, I know, 887 01:15:08,671 --> 01:15:10,804 and now you're only neglecting about half your casework. 888 01:15:10,873 --> 01:15:12,606 Now that's bull! I'm not the only one in 889 01:15:12,675 --> 01:15:14,141 this office who thinks so, Joe. 890 01:15:15,845 --> 01:15:18,445 Look, anything that I've done on the Cathy Chandler case 891 01:15:18,514 --> 01:15:19,780 is strictly on my own time. 892 01:15:19,849 --> 01:15:20,848 Nights and weekends. 893 01:15:20,916 --> 01:15:22,015 I'm sorry, Joe. 894 01:15:27,590 --> 01:15:29,891 Please don't do this. 895 01:15:31,827 --> 01:15:34,461 It's already done. 896 01:15:46,743 --> 01:15:47,674 So what was it? 897 01:15:47,743 --> 01:15:48,675 Shaped charge. 898 01:15:48,744 --> 01:15:51,512 Detonated on a natural gas line. 899 01:15:51,581 --> 01:15:53,280 Fire was out of control within ten minutes. 900 01:15:53,349 --> 01:15:54,782 C-4 plastique? 901 01:15:54,850 --> 01:15:57,050 That and some magnesium, probably. 902 01:15:57,119 --> 01:15:58,452 Intense heat, high combustion rate. 903 01:15:58,521 --> 01:16:00,788 Why aren't I hearing any of this from the police? 904 01:16:00,856 --> 01:16:03,089 Because these guys knew exactly what they were doing. 905 01:16:03,158 --> 01:16:05,592 Cops get careful when they think terrorist. 906 01:16:05,661 --> 01:16:08,028 It's not terrorists, Cleon. It's a greeting card 907 01:16:08,097 --> 01:16:09,797 with my name and address on it. 908 01:16:09,866 --> 01:16:10,831 Malloy is on his yacht. 909 01:16:10,900 --> 01:16:12,366 Somewhere in the Indian Ocean. 910 01:16:12,434 --> 01:16:13,633 It's not Malloy. 911 01:16:13,702 --> 01:16:16,570 It's a hell of a lot bigger than Malloy. 912 01:16:16,639 --> 01:16:19,473 Oh, so you want me to back off this? 913 01:16:19,541 --> 01:16:22,643 No, Cleon, I want you to tell me something from your heart. 914 01:16:22,712 --> 01:16:24,512 I want you to tell me if it's coincidence, 915 01:16:24,580 --> 01:16:25,946 or if it's tied to Cathy Chandler. 916 01:16:26,014 --> 01:16:29,716 No coincidence. 917 01:16:29,785 --> 01:16:32,419 Let's get 'em. 918 01:18:46,488 --> 01:18:50,224 Your journey's almost finished. 919 01:19:05,474 --> 01:19:08,709 We've got a light on in Subbasement Two, Section D. 920 01:19:12,514 --> 01:19:15,816 This will be over soon. 921 01:19:47,516 --> 01:19:49,583 He's come for her. 922 01:20:07,270 --> 01:20:09,202 Will it be soon? 923 01:20:09,271 --> 01:20:11,905 Very soon. 924 01:20:22,317 --> 01:20:25,652 Code Three, Stairwell South, between four and six. 925 01:21:00,456 --> 01:21:03,423 - He took down five men. - We got a problem. 926 01:21:03,492 --> 01:21:06,593 Seal the upper level, and stop him. 927 01:21:06,661 --> 01:21:07,594 Yes, sir. 928 01:21:12,668 --> 01:21:15,135 Brown? Brown? 929 01:21:17,539 --> 01:21:19,740 Time is pressing, Doctor. 930 01:21:19,808 --> 01:21:21,241 Within the hour. 931 01:21:21,309 --> 01:21:23,344 That's too long. 932 01:21:23,412 --> 01:21:26,780 Cut the child out. 933 01:21:26,849 --> 01:21:28,782 I suppose I could perform a cesarean. 934 01:21:28,851 --> 01:21:31,251 No. No. 935 01:21:31,320 --> 01:21:32,786 Then do it. 936 01:21:41,697 --> 01:21:43,030 It's coming. 937 01:21:58,146 --> 01:22:00,013 Yes! 938 01:22:17,266 --> 01:22:19,766 Catherine? 939 01:22:19,835 --> 01:22:22,336 Catherine! 940 01:22:30,913 --> 01:22:32,712 Yes! 941 01:22:35,617 --> 01:22:38,185 Catherine! 942 01:22:38,253 --> 01:22:40,954 Catherine! 943 01:23:08,984 --> 01:23:10,551 Please. 944 01:23:10,619 --> 01:23:12,986 Perfect. 945 01:23:17,493 --> 01:23:21,161 Please. Please. 946 01:23:21,229 --> 01:23:24,164 Please. 947 01:23:29,438 --> 01:23:31,939 Enough. 948 01:23:32,007 --> 01:23:34,941 Finish it off quickly. 949 01:23:35,010 --> 01:23:37,311 No. 950 01:23:39,915 --> 01:23:41,147 No. 951 01:23:45,688 --> 01:23:47,621 No. 952 01:23:59,869 --> 01:24:01,434 What is that? 953 01:24:01,503 --> 01:24:04,905 You won't suffer, I promise. 954 01:24:17,853 --> 01:24:19,319 No... 955 01:24:32,000 --> 01:24:33,734 Vincent... 956 01:24:52,587 --> 01:24:55,255 Catherine! 957 01:25:06,535 --> 01:25:08,334 Catherine! 958 01:25:28,657 --> 01:25:30,223 Vincent. 959 01:25:36,898 --> 01:25:38,165 Vincent. 960 01:25:38,233 --> 01:25:39,633 Catherine. 961 01:25:42,871 --> 01:25:44,237 Catherine. 962 01:25:44,306 --> 01:25:46,739 Vincent. 963 01:25:58,854 --> 01:26:00,587 We loved. 964 01:26:06,795 --> 01:26:09,563 There's a child. 965 01:26:11,800 --> 01:26:13,767 A child? 966 01:26:17,706 --> 01:26:19,639 He's beautiful. 967 01:26:21,443 --> 01:26:22,542 Catherine. 968 01:26:26,181 --> 01:26:28,081 Catherine. 969 01:26:46,902 --> 01:26:49,202 "Though... 970 01:26:49,270 --> 01:26:52,772 "lovers be lost... 971 01:26:54,777 --> 01:26:56,777 "Love shall not... 972 01:27:13,061 --> 01:27:16,229 "And death shall have no dominion." 64002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.