Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:06,838
This is where the wealthy and the powerful rule.
2
00:00:06,907 --> 00:00:09,374
It is her world,
3
00:00:09,443 --> 00:00:12,778
a world apart from mine.
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,581
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,587
From the moment I saw her, she captured my heart
6
00:00:22,656 --> 00:00:25,190
with her beauty,
7
00:00:25,259 --> 00:00:29,728
her warmth and her courage.
8
00:00:29,796 --> 00:00:32,597
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,666 --> 00:00:35,634
she would change my life...
10
00:00:35,702 --> 00:00:38,503
forever.
11
00:00:41,642 --> 00:00:46,345
He comes from a secret place, far below the city streets,
12
00:00:46,414 --> 00:00:49,848
hiding his face from strangers,
13
00:00:49,916 --> 00:00:52,784
safe from hate and harm.
14
00:00:52,853 --> 00:00:56,321
He brought me there to save my life.
15
00:00:56,390 --> 00:01:01,393
And now, wherever I go, he is with me in spirit,
16
00:01:01,462 --> 00:01:05,430
for we have a bond stronger than friendship or love.
17
00:01:05,499 --> 00:01:08,100
And although we cannot be together,
18
00:01:08,169 --> 00:01:11,202
we will never, ever be apart.
19
00:01:16,110 --> 00:01:21,813
And now, the season premiere of Beauty and the Beast.
20
00:02:41,528 --> 00:02:42,160
Vincent!
21
00:03:06,152 --> 00:03:08,654
Vincent.
22
00:03:12,158 --> 00:03:14,993
Vincent.
23
00:03:16,863 --> 00:03:18,830
No...
24
00:03:18,899 --> 00:03:20,065
No.
25
00:03:20,134 --> 00:03:22,633
No.
26
00:03:23,938 --> 00:03:25,370
No.
27
00:03:25,439 --> 00:03:27,205
No!
28
00:03:29,075 --> 00:03:30,542
Vincent.
29
00:03:30,611 --> 00:03:31,810
You can't.
30
00:03:31,878 --> 00:03:33,578
You can't.
31
00:03:33,647 --> 00:03:35,781
Not without me.
32
00:03:35,849 --> 00:03:39,550
I won't let you. I won't let you.
33
00:03:39,619 --> 00:03:42,187
No.
34
00:05:33,200 --> 00:05:35,333
So quiet.
35
00:05:41,007 --> 00:05:42,940
How much longer?
36
00:05:47,013 --> 00:05:48,112
I'm going in.
37
00:06:22,915 --> 00:06:24,782
How is he?
38
00:06:24,851 --> 00:06:27,185
He's alive.
39
00:07:13,500 --> 00:07:15,232
I don't remember this place.
40
00:07:15,301 --> 00:07:16,234
You're home.
41
00:07:16,302 --> 00:07:19,437
This is your chamber.
42
00:07:19,505 --> 00:07:22,240
You're among people who love you.
43
00:07:24,344 --> 00:07:25,776
Sleep now.
44
00:07:58,011 --> 00:07:59,043
You okay?
45
00:07:59,112 --> 00:08:00,378
Yeah.
46
00:08:01,848 --> 00:08:03,548
You sure?
47
00:08:06,153 --> 00:08:07,318
Yeah, I'm okay.
48
00:08:07,387 --> 00:08:08,753
What are you doing?
49
00:08:08,822 --> 00:08:09,921
It's late.
50
00:08:09,989 --> 00:08:15,227
Just trying to get organized for tomorrow.
51
00:08:15,295 --> 00:08:16,227
Playing catch-up.
52
00:08:16,295 --> 00:08:17,595
You know that flu lingers.
53
00:08:17,664 --> 00:08:19,597
You really should go easy, Radcliffe.
54
00:08:19,666 --> 00:08:20,899
I mean it.
55
00:08:25,505 --> 00:08:26,504
What?
56
00:08:26,572 --> 00:08:29,440
I didn't have the flu.
57
00:08:29,509 --> 00:08:31,109
You didn't?
58
00:08:31,177 --> 00:08:32,777
Well, what did you have?
59
00:08:35,649 --> 00:08:37,448
Let's go into your office.
60
00:08:37,517 --> 00:08:38,650
Sure.
61
00:08:44,324 --> 00:08:46,257
You're making me very nervous.
62
00:08:46,326 --> 00:08:47,859
What are you gonna tell me?
63
00:08:55,334 --> 00:08:56,801
Is this good news or bad news?
64
00:08:59,205 --> 00:09:01,272
You've been a wonderful friend, Joe,
65
00:09:01,341 --> 00:09:04,876
and I never meant to be anything less than truthful with you.
66
00:09:04,945 --> 00:09:06,310
But?
67
00:09:06,380 --> 00:09:09,080
But...
68
00:09:09,149 --> 00:09:12,416
I have been less than truthful.
69
00:09:12,486 --> 00:09:14,552
You mean about the flu?
70
00:09:14,621 --> 00:09:17,555
About my personal life.
71
00:09:17,624 --> 00:09:19,490
There are things that you don't know.
72
00:09:19,560 --> 00:09:22,093
Things...
73
00:09:22,162 --> 00:09:23,127
that I don't
74
00:09:23,196 --> 00:09:25,096
share with anyone.
75
00:09:25,165 --> 00:09:26,931
Well, we all have our secrets.
76
00:09:27,000 --> 00:09:31,102
There's someone in my life that...
77
00:09:31,170 --> 00:09:34,906
I care very deeply for...
78
00:09:34,975 --> 00:09:37,341
someone that I love.
79
00:09:37,411 --> 00:09:40,544
Oh.
80
00:09:40,614 --> 00:09:42,246
Well, that's great, Radcliffe.
81
00:09:44,984 --> 00:09:49,387
He's been... going through a difficult time lately.
82
00:09:49,456 --> 00:09:50,822
What's the problem?
83
00:09:52,659 --> 00:09:54,125
He's not well.
84
00:09:54,194 --> 00:09:56,794
I'm sorry.
85
00:09:56,863 --> 00:09:58,963
Is there anything I can do?
86
00:10:02,202 --> 00:10:03,968
I don't know.
87
00:10:05,805 --> 00:10:08,239
I'm praying.
88
00:10:08,308 --> 00:10:11,709
I'm glad you told me this.
89
00:10:13,814 --> 00:10:15,679
Me, too.
90
00:10:17,617 --> 00:10:19,984
You have a heart like his.
91
00:10:52,785 --> 00:10:53,717
How are you
92
00:10:53,787 --> 00:10:55,019
feeling?
93
00:10:58,057 --> 00:10:59,424
I'm not sure.
94
00:10:59,493 --> 00:11:01,793
Try to tell me.
95
00:11:03,864 --> 00:11:05,964
Like a stranger.
96
00:11:06,033 --> 00:11:08,399
What seems unfamiliar?
97
00:11:08,468 --> 00:11:10,801
Many things.
98
00:11:10,871 --> 00:11:13,938
Many things I can't...
99
00:11:14,007 --> 00:11:15,707
don't remember.
100
00:11:15,776 --> 00:11:19,277
Do you feel like a stranger with me?
101
00:11:21,114 --> 00:11:22,580
No, not with you.
102
00:11:25,018 --> 00:11:27,518
You're the woman that I love.
103
00:11:27,587 --> 00:11:29,954
I'm glad.
104
00:11:34,093 --> 00:11:35,225
But there are things,
105
00:11:35,295 --> 00:11:39,097
things in my mind, I can't... reach.
106
00:11:39,165 --> 00:11:42,834
I reach for words for things...
107
00:11:42,902 --> 00:11:44,302
but they're not there.
108
00:11:49,176 --> 00:11:51,209
Vincent, the words will come.
109
00:11:51,278 --> 00:11:53,211
Names.
110
00:11:54,748 --> 00:11:56,981
I wouldn't worry.
111
00:12:00,887 --> 00:12:03,454
Your name.
112
00:12:03,523 --> 00:12:06,090
My name?
113
00:12:06,159 --> 00:12:09,326
You mean, you can't...?
114
00:12:13,165 --> 00:12:15,133
Catherine.
115
00:12:20,240 --> 00:12:22,873
Yes.
116
00:12:24,644 --> 00:12:26,277
Vincent, don't worry.
117
00:12:26,345 --> 00:12:29,080
I won't let you forget.
118
00:12:37,823 --> 00:12:40,524
I believe that's Andromeda,
119
00:12:40,593 --> 00:12:42,326
if I'm not mistaken.
120
00:12:42,395 --> 00:12:44,061
Ah, no, it's Cassiopeia.
121
00:12:44,130 --> 00:12:46,630
Do you see her chair?
122
00:12:46,699 --> 00:12:49,233
Now, I'm the one whose memory is failing.
123
00:12:50,803 --> 00:12:51,969
You're obviously
124
00:12:52,038 --> 00:12:53,471
feeling better.
125
00:12:53,540 --> 00:12:56,240
Yes, I am.
126
00:12:56,309 --> 00:12:59,243
We were all praying, Vincent.
127
00:13:01,381 --> 00:13:03,448
Father, what happened to me?
128
00:13:05,485 --> 00:13:07,785
What happened to me in that dark cavern?
129
00:13:07,854 --> 00:13:09,920
I have no memory, none.
130
00:13:12,158 --> 00:13:16,060
You were in a terrifying state,
131
00:13:16,129 --> 00:13:18,997
in such agony and rage.
132
00:13:19,065 --> 00:13:22,367
I don't think I've been more afraid in all my life.
133
00:13:22,435 --> 00:13:26,170
For you, for all of us.
134
00:13:26,239 --> 00:13:28,806
But Catherine went in and brought you back.
135
00:13:28,875 --> 00:13:31,743
She went into that dark place
136
00:13:31,812 --> 00:13:34,545
alone.
137
00:14:20,459 --> 00:14:22,393
How do you feel?
138
00:14:25,899 --> 00:14:28,165
There are no words.
139
00:14:29,735 --> 00:14:31,568
Try one.
140
00:14:34,674 --> 00:14:36,774
Blessed.
141
00:15:05,004 --> 00:15:06,603
What do you hear about Raymond?
142
00:15:06,672 --> 00:15:09,107
Peace Corps.
143
00:15:10,176 --> 00:15:11,442
Gave up litigating divorcees
144
00:15:11,511 --> 00:15:13,310
for inoculating refugees.
145
00:15:13,379 --> 00:15:14,611
Peace Corps?
146
00:15:14,680 --> 00:15:15,779
That's what I hear.
147
00:15:15,848 --> 00:15:17,414
It's amazing.
148
00:15:17,483 --> 00:15:19,250
Ten years is a long time.
149
00:15:19,318 --> 00:15:21,953
That all it's been?
150
00:15:22,021 --> 00:15:24,956
Why don't you tell me what's going on, Pat?
151
00:15:25,024 --> 00:15:26,958
I mean, you and me haven't talked
152
00:15:27,026 --> 00:15:28,726
since the night we both passed the bar.
153
00:15:28,795 --> 00:15:30,161
Then you call me out of nowhere.
154
00:15:30,229 --> 00:15:31,862
And don't tell me it's over old times,
155
00:15:31,931 --> 00:15:33,630
because you're about the least nostalgic guy...
156
00:15:33,699 --> 00:15:34,866
What have you heard, Joe?
157
00:15:34,934 --> 00:15:36,433
What have I heard about what?
158
00:15:36,502 --> 00:15:37,634
About me, my work.
159
00:15:37,703 --> 00:15:40,004
I hear you pull down about a million a year
160
00:15:40,073 --> 00:15:41,172
on Wall Street.
161
00:15:41,241 --> 00:15:42,740
Try 50 million.
162
00:15:44,710 --> 00:15:46,009
That's a lot of money.
163
00:15:46,079 --> 00:15:47,845
I mean for a kid from the Bronx.
164
00:15:47,914 --> 00:15:49,046
It's not about the money.
165
00:15:49,115 --> 00:15:51,081
It stopped being about money a long time ago.
166
00:15:51,151 --> 00:15:53,217
Then what the hell are we talking about?
167
00:15:53,286 --> 00:15:54,818
What are you into?
168
00:15:54,888 --> 00:15:55,987
It's big.
169
00:15:56,056 --> 00:15:57,789
It's bigger than...
170
00:15:57,857 --> 00:16:00,257
The scope of it, Joe-- it's incredible.
171
00:16:00,326 --> 00:16:02,026
I'm talking government,
172
00:16:02,095 --> 00:16:04,162
organized crime, major industries.
173
00:16:04,230 --> 00:16:06,097
And where do you fit in?
174
00:16:06,166 --> 00:16:08,198
I'm just a lawyer.
175
00:16:08,268 --> 00:16:11,202
For who?
176
00:16:11,271 --> 00:16:12,770
Not yet.
177
00:16:12,838 --> 00:16:14,838
Pat, I can get you in the Witness Protection Program
178
00:16:14,907 --> 00:16:16,440
first thing in the morning.
179
00:16:16,509 --> 00:16:18,576
Joe, I'm on a plane in one hour.
180
00:16:18,645 --> 00:16:20,444
Cindy and my boy are already there.
181
00:16:20,513 --> 00:16:21,912
Where?
182
00:16:21,981 --> 00:16:23,314
What's this?
183
00:16:23,383 --> 00:16:26,016
You'll find out when I get to where I'm going.
184
00:16:26,085 --> 00:16:27,852
It has to be on my terms.
185
00:16:27,920 --> 00:16:29,387
Pat?
186
00:16:32,825 --> 00:16:34,958
Why are you doing this?
187
00:16:37,030 --> 00:16:38,862
'Cause until I got involved in this thing,
188
00:16:38,931 --> 00:16:40,164
I didn't believe in hell.
189
00:16:42,202 --> 00:16:44,435
Now I'll see ya.
190
00:17:11,030 --> 00:17:13,797
And increase her digoxin dosage
191
00:17:13,866 --> 00:17:17,801
to point five milligrams p.o, t.i.d.
192
00:17:17,870 --> 00:17:19,470
Yes, Doctor, right away.
193
00:17:19,539 --> 00:17:21,139
Hi. I'm here about Joe Maxwell.
194
00:17:21,207 --> 00:17:22,373
I'm a friend.
195
00:17:22,442 --> 00:17:25,009
Uh, he'll be in surgery for a while still.
196
00:17:25,078 --> 00:17:26,843
Could you tell me what happened, I mean, please?
197
00:17:26,913 --> 00:17:29,213
He survived an explosion that should have killed him.
198
00:17:29,282 --> 00:17:31,115
He needs blood.
199
00:17:31,183 --> 00:17:33,584
That's all you can do for him right now.
200
00:17:33,653 --> 00:17:35,620
Why don't you speak to the duty nurse?
201
00:17:35,688 --> 00:17:37,521
She's at the outside station. Okay.
202
00:17:43,162 --> 00:17:46,997
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator.
203
00:17:47,066 --> 00:17:50,768
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator.
204
00:18:03,616 --> 00:18:05,849
Oh, Joe, look at you.
205
00:18:09,188 --> 00:18:11,121
The doctor says you're lucky.
206
00:18:12,792 --> 00:18:15,159
Yeah?
207
00:18:15,228 --> 00:18:16,560
Some luck.
208
00:18:18,964 --> 00:18:20,331
You're alive.
209
00:18:20,400 --> 00:18:21,799
You call this livin'?
210
00:18:28,641 --> 00:18:30,841
The book.
211
00:18:32,512 --> 00:18:34,144
The book.
212
00:18:34,214 --> 00:18:37,181
Don't try to talk.
213
00:18:37,250 --> 00:18:40,251
There's a book.
214
00:18:43,189 --> 00:18:44,722
Important.
215
00:18:44,791 --> 00:18:46,424
A book?
216
00:18:46,493 --> 00:18:49,092
Pat gave it...
217
00:18:49,162 --> 00:18:52,863
Patrick Hanlon?
218
00:18:52,932 --> 00:18:56,400
Why he was killed.
219
00:18:56,469 --> 00:18:59,403
I'll get it.
220
00:18:59,472 --> 00:19:01,605
In the meantime,
221
00:19:01,674 --> 00:19:03,641
try to get some rest.
222
00:19:06,112 --> 00:19:08,078
Here you go.
223
00:19:22,060 --> 00:19:27,198
Hospital security, call extension 5321.
224
00:19:27,266 --> 00:19:31,468
Hospital security, call extension 5321.
225
00:19:42,749 --> 00:19:44,582
Oh, Ms. Chandler, good. I'm glad I caught you.
226
00:19:44,651 --> 00:19:45,750
Something wrong with Joe?
227
00:19:45,818 --> 00:19:48,585
Oh, no, listen, I just thought that you should know
228
00:19:48,655 --> 00:19:50,955
you really shouldn't have given blood.
229
00:19:51,024 --> 00:19:51,989
Why not?
230
00:19:52,058 --> 00:19:54,524
Well, because you're pregnant.
231
00:19:58,030 --> 00:19:59,296
I'm sorry.
232
00:19:59,365 --> 00:20:02,032
I, um... I-I just thought that you should know that.
233
00:20:02,101 --> 00:20:03,668
Listen, if you'd like, I'll send
234
00:20:03,736 --> 00:20:06,871
your test results on over to your own doctor
235
00:20:17,749 --> 00:20:20,617
Because you're pregnant.
236
00:20:28,761 --> 00:20:31,628
Because you're pregnant.
237
00:21:21,147 --> 00:21:24,014
Yes, Jenny Aronson, please.
238
00:21:25,551 --> 00:21:27,351
Hi, Nicole. It's Catherine Chandler.
239
00:21:27,420 --> 00:21:30,321
Is Jenny in?
240
00:21:30,389 --> 00:21:32,656
Oh, okay. Um...
241
00:21:32,725 --> 00:21:36,126
No, she's got my numbers.
242
00:21:36,195 --> 00:21:39,630
Nicole, would you tell her it's important?
243
00:21:39,698 --> 00:21:41,265
Oh, no, no, nothing wrong.
244
00:21:41,334 --> 00:21:44,568
I just, um, need to talk to her.
245
00:21:46,104 --> 00:21:47,471
Okay, thanks.
246
00:22:08,060 --> 00:22:08,992
Come in.
247
00:22:09,062 --> 00:22:10,494
So we'll order something in.
248
00:22:10,563 --> 00:22:12,863
I don't care-- Italian, Chinese, doesn't matter.
249
00:22:12,931 --> 00:22:14,031
Italian's fine.
250
00:22:14,100 --> 00:22:16,266
All right.
251
00:22:17,636 --> 00:22:20,036
Marlene.
252
00:22:20,105 --> 00:22:21,605
So good news about Joe, huh?
253
00:22:21,674 --> 00:22:23,240
Yeah, I suppose.
254
00:22:23,309 --> 00:22:25,442
He looked better.
255
00:22:25,511 --> 00:22:27,711
Take a look at this.
256
00:22:27,780 --> 00:22:30,614
Hanlon gave it to Joe just before the bomb went off.
257
00:22:30,683 --> 00:22:32,950
I've cross-referenced everything we have on Hanlon and...
258
00:22:33,019 --> 00:22:34,751
And? Well, except for a few dates,
259
00:22:34,821 --> 00:22:36,487
I can't make any sense out of it.
260
00:22:36,556 --> 00:22:39,056
Did you check the SEC records?
261
00:22:39,125 --> 00:22:40,156
No match there either.
262
00:22:42,428 --> 00:22:43,660
What?
263
00:22:43,729 --> 00:22:46,396
Nothing really, except for these two sets of initials.
264
00:22:46,466 --> 00:22:48,899
"MD NHT."
265
00:22:48,968 --> 00:22:52,369
Yeah. Malloy-Davidson and Hanover Norton Trust.
266
00:22:52,437 --> 00:22:54,572
Between the two, they've underwritten just about
267
00:22:54,640 --> 00:22:57,708
every major development project in the city.
268
00:22:57,777 --> 00:22:59,043
Who else has seen this?
269
00:22:59,112 --> 00:23:01,411
You're the first.
270
00:23:01,481 --> 00:23:03,714
Look, I've got to be downtown in about five minutes.
271
00:23:03,783 --> 00:23:05,516
Why don't you let me hold onto this...
272
00:23:05,585 --> 00:23:06,850
I'll take a closer look.
273
00:23:06,919 --> 00:23:08,486
Actually, um,
274
00:23:08,554 --> 00:23:10,754
I'd like to keep it, but I'll run off a copy.
275
00:23:10,823 --> 00:23:12,556
Fine.
276
00:23:13,993 --> 00:23:15,292
Let's move on this.
277
00:24:51,591 --> 00:24:53,056
Vincent.
278
00:24:57,864 --> 00:24:59,163
What is it?
279
00:25:02,201 --> 00:25:04,134
Are you all right?
280
00:25:04,203 --> 00:25:06,703
Yes.
281
00:25:06,772 --> 00:25:09,606
I need to talk to you.
282
00:25:11,711 --> 00:25:13,943
I can see that you do.
283
00:25:16,082 --> 00:25:20,617
There was a time when I would have come to you.
284
00:25:20,686 --> 00:25:22,419
What do you mean? I don't expect
285
00:25:22,488 --> 00:25:25,822
you to... Catherine, I look in your face, I can see your unrest.
286
00:25:30,195 --> 00:25:33,229
There was a time when I could have felt it here.
287
00:25:33,299 --> 00:25:35,666
Feel what you were feeling, everything.
288
00:25:35,734 --> 00:25:38,569
Across the city, across the continent.
289
00:25:38,638 --> 00:25:41,138
Now I have to wait for you to tell me.
290
00:25:42,942 --> 00:25:46,543
There was a time when I could feel you coming to me,
291
00:25:46,611 --> 00:25:49,479
feel you nearing in the tunnels.
292
00:25:49,548 --> 00:25:52,349
There was a source of great joy radiating from you,
293
00:25:52,418 --> 00:25:53,717
filling me with joy.
294
00:25:57,489 --> 00:25:59,756
Tonight I waited
295
00:25:59,825 --> 00:26:03,893
till the sentry sent me a message that you were here.
296
00:26:03,963 --> 00:26:06,463
What's different now?
297
00:26:06,532 --> 00:26:07,564
It's gone.
298
00:26:07,633 --> 00:26:09,066
What's gone?
299
00:26:09,135 --> 00:26:12,702
The connection, our connection, our bond.
300
00:26:12,772 --> 00:26:14,471
It'll return.
301
00:26:15,908 --> 00:26:18,876
No, I don't think so.
302
00:26:18,945 --> 00:26:20,444
Have faith that it will.
303
00:26:20,513 --> 00:26:21,812
It's lost to me, I know.
304
00:26:21,880 --> 00:26:22,846
How do you know?
305
00:26:22,915 --> 00:26:24,114
Why do you say that?
306
00:26:24,182 --> 00:26:25,315
'Cause it is the price.
307
00:26:27,620 --> 00:26:32,656
The price I must pay for this new peace, this contentment.
308
00:26:32,725 --> 00:26:34,324
But Catherine, what have I lost?
309
00:26:34,392 --> 00:26:35,826
I don't think that it is lost.
310
00:26:35,894 --> 00:26:36,893
And even if it is,
311
00:26:36,962 --> 00:26:41,197
Vincent, it was a gift.
312
00:26:41,266 --> 00:26:43,299
That power was a gift.
313
00:26:43,369 --> 00:26:47,104
It came to you in a life when it was needed,
314
00:26:47,173 --> 00:26:50,874
and you used it and...
315
00:26:50,943 --> 00:26:53,343
perhaps it is no longer needed.
316
00:26:53,412 --> 00:26:56,213
More than once it saved your life.
317
00:26:56,281 --> 00:26:57,447
Maybe the gift
318
00:26:57,516 --> 00:27:00,217
will return to you in another form;
319
00:27:00,286 --> 00:27:01,784
something you never even dreamed of.
320
00:27:04,222 --> 00:27:07,958
Vincent, your power was extraordinary,
321
00:27:08,026 --> 00:27:12,395
but it has nothing to do with what we are
322
00:27:12,464 --> 00:27:15,098
together, what we feel for each other.
323
00:27:15,167 --> 00:27:17,734
That is our connection.
324
00:27:19,738 --> 00:27:21,338
And if one gift is lost,
325
00:27:21,407 --> 00:27:26,109
there are other gifts waiting to be found, believe me.
326
00:27:27,880 --> 00:27:33,049
Vincent, there are so many gifts waiting for you.
327
00:27:33,119 --> 00:27:37,720
All you have to do is... just open your arms
328
00:27:37,789 --> 00:27:40,089
and receive them.
329
00:27:44,162 --> 00:27:46,130
I believe you.
330
00:27:47,867 --> 00:27:49,933
Just open your arms.
331
00:28:07,753 --> 00:28:11,254
Now tell me...
332
00:28:11,323 --> 00:28:13,523
tell me what's troubling you.
333
00:28:18,764 --> 00:28:22,299
Another time.
334
00:28:22,368 --> 00:28:23,700
Don't worry.
335
00:28:36,682 --> 00:28:40,684
"Ejus cujus miseratione...
336
00:28:40,752 --> 00:28:44,120
"animae fidelium requiescunt,
337
00:28:44,190 --> 00:28:49,192
hunc tumulum bene, dicere dignare, cique..."
338
00:28:49,260 --> 00:28:50,994
"...requiescunt, angelum..."
339
00:28:51,062 --> 00:28:57,534
"Hunc tumulum bene, dicere dignare, cique...
340
00:28:57,603 --> 00:28:59,202
Angelum tuum sanctum..."
341
00:28:59,270 --> 00:29:01,905
"...et cujus corpus hic sepelitur
342
00:29:01,973 --> 00:29:05,308
animam ejus abomnibus absolve..."
343
00:29:05,377 --> 00:29:09,245
"Angelum tuum sanctum deputa custodem...
344
00:29:09,314 --> 00:29:13,016
"et cujus corpus hic sepelitur
345
00:29:13,084 --> 00:29:16,786
animam ejus abomnibus absolve..."
346
00:29:16,855 --> 00:29:20,857
"Dominum nostrum." Amen.
347
00:29:39,778 --> 00:29:42,679
Remember this day.
348
00:29:42,748 --> 00:29:45,682
You'll come to cherish it.
349
00:29:50,889 --> 00:29:52,589
They, uh, buried your friend today.
350
00:29:52,657 --> 00:29:54,357
He wasn't my friend.
351
00:29:54,426 --> 00:29:56,660
Oh, I thought you two were law school buddies.
352
00:29:56,728 --> 00:29:57,961
I knew him, okay?
353
00:29:58,029 --> 00:30:00,397
And the little I knew I didn't like.
354
00:30:00,465 --> 00:30:01,831
Then, uh, you're not planning
355
00:30:01,900 --> 00:30:04,100
on making this into a personal thing?
356
00:30:04,169 --> 00:30:06,536
Hey, boss, I'm the one laid up here.
357
00:30:06,605 --> 00:30:08,005
I'd say that's pretty personal.
358
00:30:08,073 --> 00:30:10,040
We're working on it, Joe, all right?
359
00:30:10,109 --> 00:30:11,541
We're doing the best we can. Yeah.
360
00:30:11,610 --> 00:30:13,310
For all the good it's gonna do us,
361
00:30:13,378 --> 00:30:15,678
that book may as well have been written in Aramaic.
362
00:30:15,747 --> 00:30:18,915
What about Malloy- Davidson and HNT?
363
00:30:18,983 --> 00:30:21,551
Yeah, that's gonna take a while.
364
00:30:21,620 --> 00:30:22,952
They're so big, we don't know
365
00:30:23,021 --> 00:30:24,688
who the hell to subpoena.
366
00:30:24,756 --> 00:30:29,192
Joe, listen, what else did Hanlon say?
367
00:30:29,261 --> 00:30:30,927
I mean, he must have said something
368
00:30:30,996 --> 00:30:32,329
that maybe we could check into.
369
00:30:32,397 --> 00:30:34,031
That's just it. He didn't say anything
370
00:30:34,099 --> 00:30:35,064
about what he was into.
371
00:30:35,133 --> 00:30:36,900
Nothing specific.
372
00:30:36,968 --> 00:30:40,804
I guess he was saving the details for insurance.
373
00:30:43,709 --> 00:30:46,509
So, how you feeling, anyway?
374
00:30:46,578 --> 00:30:48,444
Lousy, frustrated!
375
00:30:48,513 --> 00:30:50,347
Take it easy, take it easy, all right?
376
00:30:50,415 --> 00:30:51,848
You'll be out of here soon.
377
00:30:51,916 --> 00:30:53,250
Not soon enough.
378
00:31:02,294 --> 00:31:03,994
It's a new journal.
379
00:31:08,834 --> 00:31:10,800
It's very beautiful.
380
00:31:10,869 --> 00:31:13,503
It seemed appropriate.
381
00:31:16,174 --> 00:31:18,074
Yes, it is.
382
00:31:23,948 --> 00:31:26,483
"With love, all things are possible.
383
00:31:26,552 --> 00:31:27,984
Forever, Catherine."
384
00:31:30,688 --> 00:31:31,855
Forever.
385
00:31:33,258 --> 00:31:36,059
Yes.
386
00:31:36,128 --> 00:31:37,827
Forever.
387
00:31:53,878 --> 00:31:55,978
Are you gonna tell me what I'm looking at,
388
00:31:56,047 --> 00:31:57,246
or am I supposed to guess?
389
00:31:57,315 --> 00:31:59,916
Do you know a man named Patrick Hanlon?
390
00:31:59,985 --> 00:32:01,584
He's an attorney.
391
00:32:01,653 --> 00:32:04,220
He was killed two days ago,
392
00:32:04,289 --> 00:32:06,857
and it has something to do with that book.
393
00:32:09,160 --> 00:32:10,894
That's too bad, but, uh,
394
00:32:10,963 --> 00:32:13,329
what does this have to do with me?
395
00:32:13,398 --> 00:32:15,765
Hanlon was dealing with Malloy-Davidson
396
00:32:15,834 --> 00:32:17,567
and Hanover Norton Trust.
397
00:32:17,636 --> 00:32:19,669
I thought that maybe... Cathy...
398
00:32:20,739 --> 00:32:23,206
Listen, I got news for you.
399
00:32:23,275 --> 00:32:26,009
I don't know many people in this town who haven't dealt
400
00:32:26,078 --> 00:32:27,978
with Malloy-Davidson and Hanover Trust.
401
00:32:28,046 --> 00:32:33,917
Uh, no, this is the last thing I'm gonna get involved with now.
402
00:32:33,986 --> 00:32:36,420
Elliot, could you just...?
403
00:32:36,488 --> 00:32:37,486
No!
404
00:32:37,555 --> 00:32:38,521
Absolutely not.
405
00:32:38,590 --> 00:32:39,522
Just look through it.
406
00:32:39,591 --> 00:32:40,523
That's all I'm asking.
407
00:32:40,592 --> 00:32:42,659
No, Cathy, and I mean no! Help me to
408
00:32:42,728 --> 00:32:44,160
find something to follow up on;
409
00:32:44,229 --> 00:32:45,728
a name, a place a dollar
410
00:32:45,797 --> 00:32:46,730
amount, anything.
411
00:32:46,798 --> 00:32:47,731
Absolutely not.
412
00:32:47,800 --> 00:32:49,632
I'm stuck, Elliot!
413
00:32:53,204 --> 00:32:56,573
I need some help.
414
00:33:01,713 --> 00:33:03,379
Cancel my 3:00.
415
00:33:03,448 --> 00:33:06,282
Yes, sir, Mr. Burch.
416
00:33:11,523 --> 00:33:13,056
You knew I was gonna say yes.
417
00:33:21,132 --> 00:33:22,131
How'd you know?
418
00:33:24,236 --> 00:33:26,169
'Cause I know you.
419
00:33:37,982 --> 00:33:39,916
A child?
420
00:33:41,719 --> 00:33:43,719
Yes.
421
00:33:57,235 --> 00:33:59,236
Vincent...
422
00:34:00,672 --> 00:34:03,239
But what kind of a child?
423
00:34:03,308 --> 00:34:07,177
An extraordinary child.
424
00:34:19,624 --> 00:34:21,558
Yeah, Catherine Chandler.
425
00:34:24,162 --> 00:34:26,929
Thursday at 3:30?
426
00:34:26,998 --> 00:34:28,798
Yeah.
427
00:34:28,867 --> 00:34:31,134
Okay, I got it. Thanks.
428
00:34:45,084 --> 00:34:47,517
Any luck with those names?
429
00:34:47,586 --> 00:34:50,320
Yeah, it's starting to come together.
430
00:34:50,389 --> 00:34:51,354
How's Joe doing?
431
00:34:51,423 --> 00:34:53,022
Well, he asked me to smuggle him in
432
00:34:53,092 --> 00:34:55,225
a cheese steak and some cold beer.
433
00:34:55,294 --> 00:34:57,861
Good.
434
00:35:05,971 --> 00:35:08,071
This just arrived for you.
435
00:35:08,140 --> 00:35:10,073
It's from Catherine.
436
00:35:16,814 --> 00:35:17,914
What is it?
437
00:35:17,983 --> 00:35:19,582
Something important.
438
00:35:20,985 --> 00:35:23,253
Are you sure you're strong enough to travel?
439
00:35:23,321 --> 00:35:25,422
It's a long way.
440
00:35:25,490 --> 00:35:26,589
I could send someone...
441
00:35:26,658 --> 00:35:28,491
Father, please.
442
00:35:28,560 --> 00:35:30,826
My life must begin again.
443
00:35:30,895 --> 00:35:32,195
I'm ready.
444
00:36:50,308 --> 00:36:52,208
Come on.
445
00:37:32,217 --> 00:37:34,083
Come on.
446
00:37:36,387 --> 00:37:38,521
Come on! Come on! Come on! Come on!
447
00:37:42,961 --> 00:37:44,294
There she is.
448
00:37:47,666 --> 00:37:48,898
Damn.
449
00:38:00,145 --> 00:38:01,944
Oh, John.
450
00:38:02,013 --> 00:38:02,946
Thank God!
451
00:39:20,958 --> 00:39:24,227
Perhaps you should ask yourself if it's really worth all this.
452
00:39:28,467 --> 00:39:31,401
Now, let's begin again.
453
00:39:31,469 --> 00:39:34,904
Where's the book Maxwell gave you?
454
00:39:36,140 --> 00:39:37,640
That's all we need to know.
455
00:39:38,977 --> 00:39:40,910
After that, you can go home.
456
00:39:50,488 --> 00:39:52,087
You mustn't let fear
457
00:39:52,156 --> 00:39:53,089
eclipse logic.
458
00:39:53,157 --> 00:39:54,590
Fear is all I have left to feel.
459
00:39:54,659 --> 00:39:56,125
What about hope?
460
00:39:56,194 --> 00:39:57,593
She's gone, Father!
461
00:39:57,662 --> 00:40:00,263
Without a word or a sign.
462
00:40:02,701 --> 00:40:04,433
My sense of her...
463
00:40:04,502 --> 00:40:06,435
Your empathic connection
464
00:40:06,504 --> 00:40:08,170
will return, Vincent, I'm sure of it.
465
00:40:08,239 --> 00:40:09,172
And until then?
466
00:40:09,240 --> 00:40:11,040
Until then, you must have patience.
467
00:40:11,109 --> 00:40:12,975
And faith, Vincent.
468
00:40:15,446 --> 00:40:17,312
These are powerful healers.
469
00:40:17,381 --> 00:40:19,315
Patience, faith.
470
00:40:19,384 --> 00:40:20,950
Well, for now, it's all you can do.
471
00:40:21,019 --> 00:40:23,652
Well, then all I can do is not enough.
472
00:40:30,028 --> 00:40:32,595
Vincent...
473
00:40:33,865 --> 00:40:35,097
Tell me.
474
00:40:35,166 --> 00:40:36,565
Please, tell me...
475
00:40:36,634 --> 00:40:39,402
what I can say to give you solace.
476
00:40:39,471 --> 00:40:41,570
Nothing you say can change what is happening.
477
00:40:44,408 --> 00:40:46,709
I should never have come here and burdened you with this.
478
00:40:46,778 --> 00:40:47,710
No!
479
00:40:58,223 --> 00:41:00,156
She's difficult.
480
00:41:00,225 --> 00:41:01,924
Impossible, really.
481
00:41:01,993 --> 00:41:03,926
I told you.
482
00:41:03,995 --> 00:41:07,063
I suppose I had to see for myself.
483
00:41:07,132 --> 00:41:08,764
What about her apartment?
484
00:41:08,833 --> 00:41:11,266
Top to bottom, nothing.
485
00:41:11,335 --> 00:41:13,736
Same with her bank box.
486
00:41:16,174 --> 00:41:18,941
There are other ways.
487
00:41:21,680 --> 00:41:24,446
Just...
488
00:41:24,515 --> 00:41:26,448
do what you have to do.
489
00:41:33,525 --> 00:41:34,790
I missed that one.
490
00:41:34,859 --> 00:41:36,292
West End and 84th.
491
00:41:36,361 --> 00:41:37,627
I know where it came from.
492
00:41:37,695 --> 00:41:39,629
What I missed was where it's going.
493
00:41:45,036 --> 00:41:46,336
That's it.
494
00:41:46,404 --> 00:41:48,170
B sector, topside.
495
00:41:48,239 --> 00:41:50,406
Broome and Battery. Food pick-up.
496
00:41:50,475 --> 00:41:51,874
Hello, Zach.
497
00:41:51,943 --> 00:41:52,942
Father.
498
00:41:53,010 --> 00:41:55,177
Pascal, can I have a word with you?
499
00:41:55,246 --> 00:41:56,245
Think you can handle it?
500
00:41:56,314 --> 00:41:57,547
With my eyes closed.
501
00:41:57,615 --> 00:41:59,782
That's fine. Just keep your ears open.
502
00:42:01,385 --> 00:42:03,486
Catherine is missing.
503
00:42:03,555 --> 00:42:04,553
Missing?
504
00:42:04,622 --> 00:42:06,222
Is she in danger? I don't know.
505
00:42:06,291 --> 00:42:08,157
Well, if she were, wouldn't Vincent know? No.
506
00:42:08,226 --> 00:42:09,992
After what happened to him,
507
00:42:10,061 --> 00:42:12,795
the bond between them somehow seems to have been impaired.
508
00:42:12,864 --> 00:42:15,097
I'll alert every outpost right away, issue an all clear.
509
00:42:15,166 --> 00:42:16,932
Good, I've already contacted the Helpers.
510
00:42:17,001 --> 00:42:19,368
We'll find her, Father.
511
00:42:19,437 --> 00:42:21,136
We must find her.
512
00:43:10,922 --> 00:43:12,454
Catherine, where are you?
513
00:43:22,366 --> 00:43:24,967
Where are you in this dark city?
514
00:43:44,422 --> 00:43:48,491
I can no longer feel you.
515
00:43:48,560 --> 00:43:52,895
Why can I no longer feel your warmth reaching toward me?
516
00:44:02,741 --> 00:44:04,907
All I feel now is the emptiness.
517
00:44:06,678 --> 00:44:08,744
Cold emptiness.
518
00:44:10,281 --> 00:44:13,515
As if my heart has been ripped from my chest
519
00:44:13,584 --> 00:44:17,920
and I'm doomed to wander, searching to find it.
520
00:44:22,827 --> 00:44:26,295
I know you are alive, that I know.
521
00:44:26,363 --> 00:44:29,298
Call out to me, Catherine.
522
00:44:29,367 --> 00:44:33,869
Call out to me so that I may hear.
523
00:44:33,938 --> 00:44:37,607
Scream my name.
524
00:44:37,675 --> 00:44:39,975
But do not lose hope.
525
00:44:40,044 --> 00:44:44,613
Do not lose faith that I will find you.
526
00:44:44,682 --> 00:44:46,515
I will find you.
527
00:44:46,584 --> 00:44:50,186
I will find you!
528
00:44:50,254 --> 00:44:52,487
I will not stop.
529
00:44:52,556 --> 00:44:57,359
I will search until I find you.
530
00:44:57,429 --> 00:45:00,429
Or until I am dust.
531
00:45:08,172 --> 00:45:09,572
You don't think I'm upset?
532
00:45:09,641 --> 00:45:12,541
First my deputy DA gets blown to within inches of his life.
533
00:45:12,610 --> 00:45:14,543
Now my best investigator is bushwhacked
534
00:45:14,612 --> 00:45:17,112
in a police parking structure in broad daylight.
535
00:45:17,181 --> 00:45:18,614
It's not exactly the kind of thing
536
00:45:18,683 --> 00:45:20,216
that inspires public confidence.
537
00:45:20,284 --> 00:45:22,218
I don't give a damn about public confidence.
538
00:45:22,287 --> 00:45:23,819
Well, the public put us in office, Joe,
539
00:45:23,888 --> 00:45:25,120
so you better start paying attention.
540
00:45:25,189 --> 00:45:26,889
Look, this is Cathy Chandler we're talking about here,
541
00:45:26,958 --> 00:45:28,090
not some political agenda.
542
00:45:28,159 --> 00:45:29,892
Just pull yourself back a little, Joe.
543
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
My agenda
544
00:45:31,029 --> 00:45:32,995
is the same as yours. Fine.
545
00:45:34,966 --> 00:45:36,032
Now what are you suggesting?
546
00:45:36,100 --> 00:45:38,034
I want to head this investigation.
547
00:45:38,103 --> 00:45:40,202
Can you handle it?
548
00:45:40,270 --> 00:45:41,670
What? 'Cause you're not
549
00:45:41,739 --> 00:45:44,073
showing me in here that you can handle it.
550
00:45:46,844 --> 00:45:49,478
I can handle it.
551
00:45:49,547 --> 00:45:51,046
All right.
552
00:45:51,115 --> 00:45:52,281
Then it's yours.
553
00:45:52,350 --> 00:45:53,282
All right.
554
00:45:53,350 --> 00:45:54,884
Joe, every move,
555
00:45:54,952 --> 00:45:57,219
every lead, every decision affecting this case,
556
00:45:57,288 --> 00:45:59,421
I want it across my desk before you make it public.
557
00:45:59,490 --> 00:46:01,490
I don't want to have to read about it first.
558
00:46:01,558 --> 00:46:03,458
Okay.
559
00:46:03,527 --> 00:46:05,761
Where do you want to start?
560
00:46:05,830 --> 00:46:06,896
The ledger.
561
00:46:06,964 --> 00:46:09,564
Seems like the logical place...
562
00:46:09,633 --> 00:46:12,034
if you can avoid turning this thing into a personal vendetta.
563
00:46:12,103 --> 00:46:14,336
John, I'm not gonna turn any... Just run out
564
00:46:14,405 --> 00:46:16,905
every ground ball, that's all I'm saying, Joe.
565
00:46:16,974 --> 00:46:18,507
Her caseload, her files,
566
00:46:18,575 --> 00:46:19,641
any of her past convictions
567
00:46:19,710 --> 00:46:20,976
that have been released from custody
568
00:46:21,045 --> 00:46:22,545
in the past two years.
569
00:46:22,614 --> 00:46:23,579
I'm on it.
570
00:46:23,648 --> 00:46:25,314
Joe...
571
00:46:25,383 --> 00:46:27,983
Everything, across my desk.
572
00:46:28,052 --> 00:46:30,719
Everything.
573
00:46:40,597 --> 00:46:42,564
We have a bid, ladies and gentlemen,
574
00:46:42,633 --> 00:46:46,535
of 7.5 for item A-435 on the catalogue.
575
00:46:46,603 --> 00:46:48,971
Any more offers, ladies and gentlemen?
576
00:46:49,040 --> 00:46:50,106
Going for the second time
577
00:46:50,175 --> 00:46:51,473
for 7.5...
578
00:46:51,542 --> 00:46:53,241
What am I bid? Any more offers?
579
00:46:53,310 --> 00:46:54,710
Very well.
580
00:46:54,779 --> 00:46:56,778
Going for the third time.
581
00:46:59,750 --> 00:47:03,018
We have an offer of 7.6, ladies and gentlemen,
582
00:47:03,087 --> 00:47:05,787
for item A-435 on the catalogue.
583
00:47:05,856 --> 00:47:08,490
What am I bid? Any more offers, ladies and gentlemen?
584
00:47:08,559 --> 00:47:11,327
Going for a second time, then, at 7.6.
585
00:47:11,396 --> 00:47:13,529
Any more bids?
586
00:47:13,597 --> 00:47:17,633
Going for a third and final time at 7.6.
587
00:47:17,701 --> 00:47:19,234
Sold.
588
00:47:19,303 --> 00:47:21,637
Item A-435 is sold
589
00:47:21,706 --> 00:47:26,275
to Number 23 for £ 7,600,000.
590
00:47:26,344 --> 00:47:27,809
It is so noted.
591
00:47:35,886 --> 00:47:38,753
She has knowledge of at least five major contacts.
592
00:47:38,822 --> 00:47:41,023
But she still won't tell us where the book is.
593
00:47:41,092 --> 00:47:44,926
Her resistance is remarkable.
594
00:47:44,995 --> 00:47:47,930
I can't go any further with her.
595
00:47:47,998 --> 00:47:49,832
She's pregnant.
596
00:47:52,102 --> 00:47:54,069
Continue, Doctor.
597
00:47:54,138 --> 00:47:57,339
Anything more threatens the fetus.
598
00:47:57,408 --> 00:48:00,309
It could kill the woman as well.
599
00:48:00,378 --> 00:48:03,446
You'll continue, Doctor.
600
00:48:29,573 --> 00:48:30,739
No...
601
00:49:09,747 --> 00:49:11,380
Vincent?!
602
00:50:38,069 --> 00:50:40,969
No, no!
603
00:51:14,405 --> 00:51:17,305
Let it go this time, Miss Chandler.
604
00:51:17,374 --> 00:51:19,508
Please.
605
00:52:01,586 --> 00:52:02,685
Come on.
606
00:52:40,524 --> 00:52:41,623
Go!
607
00:52:56,340 --> 00:52:59,941
Catherine!
608
00:53:22,633 --> 00:53:25,033
Everything... from the fetal heartbeat
609
00:53:25,102 --> 00:53:26,268
to the contracted gestation period.
610
00:53:26,337 --> 00:53:27,669
At this rate of development,
611
00:53:27,738 --> 00:53:29,137
she could go into labor tomorrow.
612
00:53:29,206 --> 00:53:32,774
Explain that to me.
613
00:53:32,843 --> 00:53:34,276
I can't.
614
00:53:34,344 --> 00:53:36,711
Try.
615
00:53:36,780 --> 00:53:40,849
It's just the nature of the pregnancy...
616
00:53:40,918 --> 00:53:43,551
It's not normal.
617
00:53:43,620 --> 00:53:45,721
I'm worried about the woman.
618
00:53:45,790 --> 00:53:48,590
This isn't about the woman.
619
00:53:48,658 --> 00:53:51,193
I don't understand.
620
00:53:51,262 --> 00:53:53,696
She's just the vessel.
621
00:53:53,764 --> 00:53:56,598
It's the child.
622
00:53:56,666 --> 00:53:57,833
The child...?
623
00:53:57,901 --> 00:54:01,169
I want this child.
624
00:55:12,142 --> 00:55:14,910
Would you talk to me, please?
625
00:55:14,979 --> 00:55:16,778
Have you been outside today?
626
00:55:16,847 --> 00:55:20,548
Do they let you go outside?
627
00:55:20,617 --> 00:55:23,719
You've got to help me... please.
628
00:55:23,788 --> 00:55:26,421
They're going to take away my baby, you know that.
629
00:55:26,490 --> 00:55:29,024
If you could... If you get outside...
630
00:55:29,093 --> 00:55:31,626
If you could just give this to a police officer...
631
00:55:31,696 --> 00:55:33,862
any police officer.
632
00:55:33,931 --> 00:55:35,931
Please...
633
00:55:43,708 --> 00:55:45,974
Unbutton your gown, please, and lie down.
634
00:57:07,258 --> 00:57:10,291
Vincent, where are you?
635
00:57:29,947 --> 00:57:31,580
You're going above?
636
00:57:33,116 --> 00:57:36,485
Have we received any word yet, today?
637
00:57:36,553 --> 00:57:38,953
No, nothing.
638
00:57:39,022 --> 00:57:41,823
Someone's watching the warehouse?
639
00:57:41,892 --> 00:57:43,358
Day and night.
640
00:57:43,427 --> 00:57:45,727
Sebastian is there now.
641
00:57:45,796 --> 00:57:47,996
No one's come near the place.
642
00:57:49,333 --> 00:57:51,499
Where is she? Where is she?
643
00:57:51,568 --> 00:57:55,036
Why have I no sense of her?
644
00:57:57,340 --> 00:57:58,373
We must continue to keep
645
00:57:58,441 --> 00:57:59,608
a tight surveillance on the entire...
646
00:57:59,677 --> 00:58:01,242
Vincent, every one of us
647
00:58:01,311 --> 00:58:05,046
and every one of our helpers has been searching the city.
648
00:58:09,620 --> 00:58:10,885
You go above every night.
649
00:58:10,954 --> 00:58:13,988
You've... you've barely slept in six months.
650
00:58:14,057 --> 00:58:16,091
It spares me from the dreams.
651
00:58:17,528 --> 00:58:19,460
You can't go on like this.
652
00:58:19,529 --> 00:58:22,563
Your condition was not strong to begin with.
653
00:58:22,632 --> 00:58:24,065
What are you suggesting?
654
00:58:24,134 --> 00:58:26,234
I'm suggesting that if you...
655
00:58:26,303 --> 00:58:28,703
go on in this way, you will surely destroy yourself.
656
00:58:28,772 --> 00:58:31,573
You would have me stop searching for Catherine?
657
00:58:31,642 --> 00:58:32,674
I would have you
658
00:58:32,743 --> 00:58:34,175
conserve your strength.
659
00:58:34,244 --> 00:58:37,445
You know I would never stop until I've found her.
660
00:58:37,515 --> 00:58:38,780
You know that.
661
00:58:42,520 --> 00:58:45,120
Vincent...
662
00:58:45,188 --> 00:58:47,289
perhaps there is, um...
663
00:58:47,357 --> 00:58:51,559
a reason for your inability to sense Catherine,
664
00:58:51,628 --> 00:58:54,762
for your... loss of connection to her.
665
00:58:54,831 --> 00:58:56,531
If the worst has occurred...
666
00:58:56,600 --> 00:58:58,767
No!
667
00:58:58,835 --> 00:59:01,069
Don't even let the words pass your lips.
668
00:59:01,137 --> 00:59:02,971
She's alive.
669
00:59:09,813 --> 00:59:12,880
She's alive,
670
00:59:12,949 --> 00:59:15,217
and I will not stop until I find her. Never.
671
00:59:25,862 --> 00:59:28,697
She's out there somewhere, Cleon...
672
00:59:30,967 --> 00:59:32,901
Yeah, maybe.
673
00:59:32,969 --> 00:59:35,003
It's a big city.
674
00:59:38,308 --> 00:59:41,710
What do you really know about Catherine Chandler?
675
00:59:44,247 --> 00:59:45,914
I know what kind of woman she is
676
00:59:45,983 --> 00:59:47,582
and I know how I feel about her
677
00:59:47,651 --> 00:59:48,783
and that's enough.
678
00:59:48,852 --> 00:59:50,518
Why?
679
00:59:50,587 --> 00:59:55,123
Nothing in her life seems to make a damn bit of sense.
680
00:59:55,192 --> 00:59:57,793
She vanished once before, what, uh... two years ago?
681
00:59:57,861 --> 01:00:00,261
That was when she got her face slashed.
682
01:00:00,331 --> 01:00:01,729
She was only missing ten days.
683
01:00:01,798 --> 01:00:03,498
Ten unexplained days.
684
01:00:07,237 --> 01:00:10,271
And what does she do when she returns?
685
01:00:10,340 --> 01:00:12,941
She quits her cushy job at her dad's firm,
686
01:00:13,009 --> 01:00:15,143
signs on for grunt work at the D.A.'s office,
687
01:00:15,212 --> 01:00:18,379
drops out of the society scene
688
01:00:18,448 --> 01:00:22,417
and withdraws from most of her friends.
689
01:00:24,688 --> 01:00:26,688
And dumped her fiancé.
690
01:00:26,756 --> 01:00:29,490
That's right.
691
01:00:29,559 --> 01:00:30,959
And as far as we know,
692
01:00:31,028 --> 01:00:33,294
there was only one other man in her life after that.
693
01:00:35,365 --> 01:00:36,731
Me.
694
01:00:38,368 --> 01:00:41,502
That didn't last very long.
695
01:00:41,571 --> 01:00:42,970
Why?
696
01:00:46,310 --> 01:00:47,675
She had her reasons.
697
01:00:47,744 --> 01:00:49,810
It's got nothing to do with the case.
698
01:00:49,879 --> 01:00:53,715
She ever mention someone named Vincent?
699
01:00:55,718 --> 01:00:58,319
Vincent...
700
01:00:58,388 --> 01:00:59,320
No.
701
01:00:59,389 --> 01:01:01,623
He's Maxwell's prime suspect.
702
01:01:04,861 --> 01:01:06,661
Do they know anything else about him?
703
01:01:06,730 --> 01:01:09,331
No. Do you?
704
01:01:13,203 --> 01:01:15,503
Because there is no possibility.
705
01:01:18,208 --> 01:01:19,874
There's somebody else.
706
01:01:19,943 --> 01:01:23,778
I'm sorry, Elliot.
707
01:01:30,020 --> 01:01:32,220
That makes two of us.
708
01:01:37,361 --> 01:01:40,495
It means nothing to me.
709
01:01:40,564 --> 01:01:42,097
Is there any progress on the ledger?
710
01:01:44,701 --> 01:01:46,400
I've got a cryptogolist
711
01:01:46,469 --> 01:01:49,170
from NYU working on it, but thus far...
712
01:01:49,238 --> 01:01:53,008
He seems to think that it's a private code.
713
01:01:53,076 --> 01:01:56,244
What about Malloy-Davidson and Hanover Norton Trust?
714
01:01:56,312 --> 01:01:59,514
Well, we managed to place a few bugs at Hanover.
715
01:01:59,583 --> 01:02:01,449
Inside of a week, they found them.
716
01:02:01,518 --> 01:02:03,585
No luck getting into their computers,
717
01:02:03,653 --> 01:02:05,253
and they shred all their paperwork.
718
01:02:05,322 --> 01:02:08,790
I've been working on placing a few men on the inside.
719
01:02:08,858 --> 01:02:09,857
Well, what about the police?
720
01:02:09,926 --> 01:02:10,992
They doing anything at all?
721
01:02:11,060 --> 01:02:12,894
Maxwell's pushing as hard as he can.
722
01:02:12,962 --> 01:02:14,028
He's only got 12 men
723
01:02:14,098 --> 01:02:15,997
on the street, and I've got what, 40?
724
01:02:16,066 --> 01:02:18,233
Make it 80.
725
01:02:18,301 --> 01:02:21,469
Mr. Burch.
726
01:02:21,538 --> 01:02:23,271
Look. I know it's your money,
727
01:02:23,339 --> 01:02:25,273
but I got to tell you,
728
01:02:25,341 --> 01:02:27,875
Catherine Chandler's been missing for six months.
729
01:02:27,944 --> 01:02:30,077
I don't care how many men we put on the street.
730
01:02:30,146 --> 01:02:31,546
I don't think we're gonna find her alive.
731
01:02:31,615 --> 01:02:32,981
Just find her.
732
01:02:35,018 --> 01:02:36,651
Right.
733
01:02:59,676 --> 01:03:01,509
All right, Joe, gimme some perspective.
734
01:03:01,578 --> 01:03:03,778
Where are we?
735
01:03:03,847 --> 01:03:05,112
Square one.
736
01:03:05,181 --> 01:03:07,716
Back trying to I.D. the crew that grabbed her.
737
01:03:07,784 --> 01:03:09,784
We know they were heavyweights.
738
01:03:09,853 --> 01:03:11,286
They popped the driver of the pickup
739
01:03:11,354 --> 01:03:13,121
just so they wouldn't leave any witnesses.
740
01:03:13,189 --> 01:03:15,056
Local? I doubt it, but I don't know.
741
01:03:15,125 --> 01:03:16,925
The trail goes dead, John.
742
01:03:16,994 --> 01:03:19,927
I thought for a while they had somebody on the inside, but...
743
01:03:19,997 --> 01:03:21,629
Well, that didn't pan out either.
744
01:03:21,698 --> 01:03:22,730
What about the personal side?
745
01:03:22,799 --> 01:03:23,965
Same deal.
746
01:03:24,034 --> 01:03:26,200
We're still working on this name Vincent.
747
01:03:26,269 --> 01:03:27,602
From the books in her apartment.
748
01:03:27,671 --> 01:03:28,870
Yeah. And?
749
01:03:28,938 --> 01:03:31,606
Well, we're cold on that, too.
750
01:03:31,674 --> 01:03:33,942
What about the FBI?
751
01:03:34,011 --> 01:03:35,276
They're stalling.
752
01:03:35,345 --> 01:03:36,944
No note, no ransom.
753
01:03:37,014 --> 01:03:38,946
They think she's dead.
754
01:03:42,552 --> 01:03:44,419
How many men you have in the field, Joe?
755
01:03:44,487 --> 01:03:46,020
12.
756
01:03:46,089 --> 01:03:49,490
Come on, Joe.
757
01:03:49,559 --> 01:03:50,959
If this had been anybody else,
758
01:03:51,027 --> 01:03:54,829
what would we have done three months ago?
759
01:03:54,898 --> 01:03:56,565
Downgrade. That's right.
760
01:03:56,633 --> 01:03:59,100
Look, I am sorry. I know she meant a lot to you.
761
01:03:59,169 --> 01:04:00,301
Can't we just give it another...?
762
01:04:00,370 --> 01:04:02,236
She meant a lot to all of us.
763
01:04:02,305 --> 01:04:04,873
We gave it our best shot.
764
01:04:04,942 --> 01:04:06,107
I think it's time for you
765
01:04:06,176 --> 01:04:08,577
to start pulling your weight around here.
766
01:04:08,645 --> 01:04:10,579
We need you.
767
01:04:20,723 --> 01:04:24,592
I wanted you to know that the case is closed on this end.
768
01:04:24,660 --> 01:04:28,262
I just wanted you to know that.
769
01:04:28,331 --> 01:04:30,932
I wasn't worried.
770
01:04:31,001 --> 01:04:34,135
I have confidence in you.
771
01:04:34,204 --> 01:04:36,171
You have never let me down.
772
01:04:55,025 --> 01:04:57,658
There's a Mr. Malloy here to see you.
773
01:05:00,363 --> 01:05:01,896
Send him in.
774
01:05:05,168 --> 01:05:06,101
Paul. How are you?
775
01:05:06,169 --> 01:05:07,235
Good to see you, Elliot.
776
01:05:07,304 --> 01:05:08,336
It's good to see you.
777
01:05:08,404 --> 01:05:10,905
How about a scotch? Neat.
778
01:05:12,642 --> 01:05:13,908
Coming up.
779
01:05:18,081 --> 01:05:19,013
Look at that.
780
01:05:19,082 --> 01:05:20,448
It's a miracle.
781
01:05:20,517 --> 01:05:21,782
What is?
782
01:05:21,851 --> 01:05:24,218
That it works.
783
01:05:24,287 --> 01:05:28,456
Two million people packed on an island.
784
01:05:28,524 --> 01:05:30,258
It's called civilization.
785
01:05:32,528 --> 01:05:34,462
Is that what it's called?
786
01:05:37,000 --> 01:05:42,403
My father was a janitor in a synagogue, Elliot.
787
01:05:42,472 --> 01:05:47,509
Your father was a sanitation worker, as I recall.
788
01:05:47,577 --> 01:05:50,511
Does that make them greater men now that I,
789
01:05:50,580 --> 01:05:52,179
the janitor's son,
790
01:05:52,248 --> 01:05:54,815
lend money to the sanitation worker's son
791
01:05:54,884 --> 01:05:57,485
to build skyscrapers?
792
01:05:57,554 --> 01:05:59,287
I don't think so.
793
01:05:59,356 --> 01:06:02,524
They were, I think, lesser men,
794
01:06:02,592 --> 01:06:06,027
either by luck or by brains,
795
01:06:06,095 --> 01:06:08,029
or, more likely,
796
01:06:08,098 --> 01:06:12,033
by a failure to know the true scope of things.
797
01:06:16,973 --> 01:06:20,608
Now, this is a problem you've never had, Elliot.
798
01:06:23,313 --> 01:06:24,946
Until now, Paul.
799
01:06:31,988 --> 01:06:33,354
You're upset about my inquiries
800
01:06:33,423 --> 01:06:34,723
into Malloy-Davidson.
801
01:06:34,791 --> 01:06:37,258
Scope, Elliot.
802
01:06:40,663 --> 01:06:46,768
I'm afraid this has very little to do with Malloy-Davidson.
803
01:06:46,836 --> 01:06:51,772
You know I never thought I'd see you as a messenger boy, Paul.
804
01:06:57,013 --> 01:06:59,147
No matter what we choose to think,
805
01:06:59,215 --> 01:07:00,815
you and I are men shaped
806
01:07:00,884 --> 01:07:03,485
by forces greater than ourselves,
807
01:07:03,553 --> 01:07:05,886
structures within structures.
808
01:07:05,955 --> 01:07:07,888
Interwoven, interacting...
809
01:07:07,957 --> 01:07:10,224
Some of us become rich
810
01:07:10,293 --> 01:07:13,394
when we anticipate the course of events.
811
01:07:15,631 --> 01:07:17,632
But even those of us with vision
812
01:07:17,701 --> 01:07:23,004
are just byproducts of a much larger manufacture.
813
01:07:28,578 --> 01:07:29,978
Ah...
814
01:07:30,046 --> 01:07:33,581
The air is very thin up here, Elliot.
815
01:07:38,788 --> 01:07:41,989
Don't let it affect your thinking.
816
01:07:57,340 --> 01:08:00,208
All things considered, the fetus appears healthy.
817
01:08:00,276 --> 01:08:01,276
Good.
818
01:08:01,344 --> 01:08:03,244
I can't tell you exactly when.
819
01:08:03,313 --> 01:08:06,381
It could be any time now.
820
01:08:06,449 --> 01:08:07,915
Thank you, Doctor.
821
01:08:10,453 --> 01:08:12,119
Why the child?
822
01:08:15,992 --> 01:08:18,726
I think it was Schopenhauer who said that
823
01:08:18,795 --> 01:08:24,932
"The best of all possible worlds is not to have been born."
824
01:08:32,675 --> 01:08:38,446
When I was seven years old, my father sold me.
825
01:08:45,655 --> 01:08:50,124
Children have an immense capacity for hatred--
826
01:08:50,192 --> 01:08:53,060
immense.
827
01:08:53,129 --> 01:08:58,833
I used to lie awake at night and taste it in my mouth.
828
01:08:58,901 --> 01:09:00,635
It kept me warm.
829
01:09:04,306 --> 01:09:10,978
When I was 15, I came back home
830
01:09:11,047 --> 01:09:14,482
and strangled my father while he slept.
831
01:09:17,987 --> 01:09:22,457
I cherish that day.
832
01:09:22,525 --> 01:09:28,328
That day, I realized what is truly possible.
833
01:09:31,501 --> 01:09:35,637
I can never have children.
834
01:09:35,705 --> 01:09:38,506
I made sure of that.
835
01:09:44,447 --> 01:09:48,683
I wanted to give my child the greatest gift:
836
01:09:48,751 --> 01:09:51,085
never to have been born.
837
01:09:57,560 --> 01:10:00,094
I know what hunger tastes like.
838
01:10:02,398 --> 01:10:06,701
I know how far a man can travel on rage.
839
01:10:12,575 --> 01:10:17,278
Why does a dying man always cry out for his mother?
840
01:10:20,917 --> 01:10:25,152
The world is a very simple place.
841
01:10:25,221 --> 01:10:30,124
Gravity-- and the fear of falling.
842
01:10:30,192 --> 01:10:32,459
That's all there is.
843
01:10:35,732 --> 01:10:40,034
Do you believe in gifts?
844
01:10:40,103 --> 01:10:43,404
In things coming to you in their own time?
845
01:10:46,109 --> 01:10:49,944
I never did.
846
01:10:50,012 --> 01:10:52,713
I do now.
847
01:10:54,117 --> 01:10:57,585
I own seven Rembrandts.
848
01:10:59,188 --> 01:11:01,756
I have much to give.
849
01:11:05,094 --> 01:11:08,596
This is no ordinary child.
850
01:11:11,501 --> 01:11:15,002
The child is a gift...
851
01:11:15,071 --> 01:11:16,671
to me.
852
01:12:41,891 --> 01:12:44,125
- The Burch Grand - Hotel and Casino
853
01:12:44,193 --> 01:12:47,528
continues to burn in Atlantic City, with more than 200 people
854
01:12:47,597 --> 01:12:49,029
feared dead,
855
01:12:49,098 --> 01:12:50,631
and twice that many injured.
856
01:12:50,700 --> 01:12:53,000
The fire was first discovered in the restaurant kitchen
857
01:12:53,069 --> 01:12:54,635
at 7:30 this evening.
858
01:12:54,704 --> 01:12:55,803
Investigators believe arson
859
01:12:55,872 --> 01:12:57,171
may have caused the inferno, although...
860
01:12:57,240 --> 01:12:58,772
Leave, please.
861
01:12:58,841 --> 01:13:00,574
...no suspects have been named as yet.
862
01:13:00,643 --> 01:13:03,211
This hotel and casino is widely considered to be the crown jewel
863
01:13:03,279 --> 01:13:04,578
in the empire of its namesake,
864
01:13:04,647 --> 01:13:06,047
Elliot Burch.
865
01:13:20,696 --> 01:13:23,330
Get me Manning.
866
01:14:11,680 --> 01:14:12,747
Come in.
867
01:14:16,986 --> 01:14:18,051
You busy?
868
01:14:18,121 --> 01:14:20,287
Yeah.
869
01:14:21,757 --> 01:14:23,590
Wanna put the pen down, Joe?
870
01:14:25,794 --> 01:14:26,894
You feeling all right?
871
01:14:28,898 --> 01:14:30,497
I feel fine.
872
01:14:30,566 --> 01:14:32,099
You don't look fine.
873
01:14:33,436 --> 01:14:34,902
No?
874
01:14:34,971 --> 01:14:37,671
No. As a matter of fact, you look like hell.
875
01:14:40,643 --> 01:14:43,210
I'm sorry you feel that way, John.
876
01:14:43,279 --> 01:14:44,711
Well, what's up?
877
01:14:44,780 --> 01:14:46,747
Or did you just come in here
878
01:14:46,816 --> 01:14:48,549
to give me a hard time?
879
01:14:48,618 --> 01:14:51,318
Joe, I want you to take a break.
880
01:14:51,387 --> 01:14:53,554
What do you mean? What kind of a break?
881
01:14:53,622 --> 01:14:55,856
Leave of absence.
882
01:14:57,594 --> 01:14:59,827
You telling me I'm suspended?
883
01:14:59,896 --> 01:15:01,729
Just until your head clears.
884
01:15:03,466 --> 01:15:05,099
I don't believe this.
885
01:15:05,168 --> 01:15:06,834
Joe, I warned you. More than once.
886
01:15:06,903 --> 01:15:08,602
And I pulled back, John! Yeah, I know,
887
01:15:08,671 --> 01:15:10,804
and now you're only neglecting about half your casework.
888
01:15:10,873 --> 01:15:12,606
Now that's bull! I'm not the only one in
889
01:15:12,675 --> 01:15:14,141
this office who thinks so, Joe.
890
01:15:15,845 --> 01:15:18,445
Look, anything that I've done on the Cathy Chandler case
891
01:15:18,514 --> 01:15:19,780
is strictly on my own time.
892
01:15:19,849 --> 01:15:20,848
Nights and weekends.
893
01:15:20,916 --> 01:15:22,015
I'm sorry, Joe.
894
01:15:27,590 --> 01:15:29,891
Please don't do this.
895
01:15:31,827 --> 01:15:34,461
It's already done.
896
01:15:46,743 --> 01:15:47,674
So what was it?
897
01:15:47,743 --> 01:15:48,675
Shaped charge.
898
01:15:48,744 --> 01:15:51,512
Detonated on a natural gas line.
899
01:15:51,581 --> 01:15:53,280
Fire was out of control within ten minutes.
900
01:15:53,349 --> 01:15:54,782
C-4 plastique?
901
01:15:54,850 --> 01:15:57,050
That and some magnesium, probably.
902
01:15:57,119 --> 01:15:58,452
Intense heat, high combustion rate.
903
01:15:58,521 --> 01:16:00,788
Why aren't I hearing any of this from the police?
904
01:16:00,856 --> 01:16:03,089
Because these guys knew exactly what they were doing.
905
01:16:03,158 --> 01:16:05,592
Cops get careful when they think terrorist.
906
01:16:05,661 --> 01:16:08,028
It's not terrorists, Cleon. It's a greeting card
907
01:16:08,097 --> 01:16:09,797
with my name and address on it.
908
01:16:09,866 --> 01:16:10,831
Malloy is on his yacht.
909
01:16:10,900 --> 01:16:12,366
Somewhere in the Indian Ocean.
910
01:16:12,434 --> 01:16:13,633
It's not Malloy.
911
01:16:13,702 --> 01:16:16,570
It's a hell of a lot bigger than Malloy.
912
01:16:16,639 --> 01:16:19,473
Oh, so you want me to back off this?
913
01:16:19,541 --> 01:16:22,643
No, Cleon, I want you to tell me something from your heart.
914
01:16:22,712 --> 01:16:24,512
I want you to tell me if it's coincidence,
915
01:16:24,580 --> 01:16:25,946
or if it's tied to Cathy Chandler.
916
01:16:26,014 --> 01:16:29,716
No coincidence.
917
01:16:29,785 --> 01:16:32,419
Let's get 'em.
918
01:18:46,488 --> 01:18:50,224
Your journey's almost finished.
919
01:19:05,474 --> 01:19:08,709
We've got a light on in Subbasement Two, Section D.
920
01:19:12,514 --> 01:19:15,816
This will be over soon.
921
01:19:47,516 --> 01:19:49,583
He's come for her.
922
01:20:07,270 --> 01:20:09,202
Will it be soon?
923
01:20:09,271 --> 01:20:11,905
Very soon.
924
01:20:22,317 --> 01:20:25,652
Code Three, Stairwell South, between four and six.
925
01:21:00,456 --> 01:21:03,423
- He took down five men. - We got a problem.
926
01:21:03,492 --> 01:21:06,593
Seal the upper level, and stop him.
927
01:21:06,661 --> 01:21:07,594
Yes, sir.
928
01:21:12,668 --> 01:21:15,135
Brown? Brown?
929
01:21:17,539 --> 01:21:19,740
Time is pressing, Doctor.
930
01:21:19,808 --> 01:21:21,241
Within the hour.
931
01:21:21,309 --> 01:21:23,344
That's too long.
932
01:21:23,412 --> 01:21:26,780
Cut the child out.
933
01:21:26,849 --> 01:21:28,782
I suppose I could perform a cesarean.
934
01:21:28,851 --> 01:21:31,251
No. No.
935
01:21:31,320 --> 01:21:32,786
Then do it.
936
01:21:41,697 --> 01:21:43,030
It's coming.
937
01:21:58,146 --> 01:22:00,013
Yes!
938
01:22:17,266 --> 01:22:19,766
Catherine?
939
01:22:19,835 --> 01:22:22,336
Catherine!
940
01:22:30,913 --> 01:22:32,712
Yes!
941
01:22:35,617 --> 01:22:38,185
Catherine!
942
01:22:38,253 --> 01:22:40,954
Catherine!
943
01:23:08,984 --> 01:23:10,551
Please.
944
01:23:10,619 --> 01:23:12,986
Perfect.
945
01:23:17,493 --> 01:23:21,161
Please. Please.
946
01:23:21,229 --> 01:23:24,164
Please.
947
01:23:29,438 --> 01:23:31,939
Enough.
948
01:23:32,007 --> 01:23:34,941
Finish it off quickly.
949
01:23:35,010 --> 01:23:37,311
No.
950
01:23:39,915 --> 01:23:41,147
No.
951
01:23:45,688 --> 01:23:47,621
No.
952
01:23:59,869 --> 01:24:01,434
What is that?
953
01:24:01,503 --> 01:24:04,905
You won't suffer, I promise.
954
01:24:17,853 --> 01:24:19,319
No...
955
01:24:32,000 --> 01:24:33,734
Vincent...
956
01:24:52,587 --> 01:24:55,255
Catherine!
957
01:25:06,535 --> 01:25:08,334
Catherine!
958
01:25:28,657 --> 01:25:30,223
Vincent.
959
01:25:36,898 --> 01:25:38,165
Vincent.
960
01:25:38,233 --> 01:25:39,633
Catherine.
961
01:25:42,871 --> 01:25:44,237
Catherine.
962
01:25:44,306 --> 01:25:46,739
Vincent.
963
01:25:58,854 --> 01:26:00,587
We loved.
964
01:26:06,795 --> 01:26:09,563
There's a child.
965
01:26:11,800 --> 01:26:13,767
A child?
966
01:26:17,706 --> 01:26:19,639
He's beautiful.
967
01:26:21,443 --> 01:26:22,542
Catherine.
968
01:26:26,181 --> 01:26:28,081
Catherine.
969
01:26:46,902 --> 01:26:49,202
"Though...
970
01:26:49,270 --> 01:26:52,772
"lovers be lost...
971
01:26:54,777 --> 01:26:56,777
"Love shall not...
972
01:27:13,061 --> 01:27:16,229
"And death shall have no dominion."
64002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.