Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,119
An alien named the Beyonder
took pieces of worlds,
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,379
then mashed them together
to build Battleworld.
3
00:00:12,380 --> 00:00:14,879
The people from those places,
including the Avengers,
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,499
were brought to this world.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,669
The Beyonder calls
this his experiment.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,419
We call it twisted
and dangerous.
7
00:00:21,420 --> 00:00:24,789
With Loki on our side,
we tried to use the Asgardian Bifrost
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,209
to send everyone home.
9
00:00:26,210 --> 00:00:27,959
It didn't work.
10
00:00:27,960 --> 00:00:31,119
The Beyonder retaliated
by splitting Hulk in two,
11
00:00:31,120 --> 00:00:32,830
then blasting them both away.
12
00:00:35,670 --> 00:00:38,419
Now Loki and I are
rebuilding a new Bifrost
13
00:00:38,420 --> 00:00:42,789
so we can undo Battleworld and
end the Beyonder's experiment.
14
00:00:42,790 --> 00:00:46,579
We have some parts.
What we need next is Heimdall's sword,
15
00:00:46,580 --> 00:00:48,669
the key to activating
the Bifrost.
16
00:00:48,670 --> 00:00:51,919
So Black Panther and Falcon
are in K'un-Lun to find it.
17
00:00:51,920 --> 00:00:54,789
No sign of cities or
towns, or anything at all.
18
00:00:54,790 --> 00:00:58,709
Keep looking, Falcon. According to
the coordinates Iron Man gave us...
19
00:00:58,710 --> 00:01:01,500
Falcon, dive! Now!
Dive? From what?
20
00:01:03,000 --> 00:01:06,080
Never mind. I see it now.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,539
Not gonna be able to blast
my way out of this one.
22
00:01:25,540 --> 00:01:29,540
But what goes up...
must come down.
23
00:01:36,620 --> 00:01:39,790
Falcon? Falcon, where are you?
24
00:01:41,040 --> 00:01:43,249
Hey, Black Panther, you know,
25
00:01:43,250 --> 00:01:45,919
you could've just warned me that
there was a dragon ahead of us.
26
00:01:45,920 --> 00:01:47,959
I did warn you. No.
27
00:01:47,960 --> 00:01:50,459
You just gave me
an order to dive.
28
00:01:50,460 --> 00:01:54,750
How about next time you say, "Look out,
dragon," and let me decide what to do?
29
00:01:56,920 --> 00:02:00,459
Sometimes there is no time
for options or explanations.
30
00:02:00,460 --> 00:02:03,999
There would have been no danger if you
had followed my lead and trusted me.
31
00:02:04,000 --> 00:02:08,209
Do not forget, my young
friend, I am a king.
32
00:02:08,210 --> 00:02:12,039
Yeah, well, you're not my king.
And I'm not so young anymore either,
33
00:02:12,040 --> 00:02:14,040
so you can stop talking
to me like I'm a kid.
34
00:02:15,420 --> 00:02:16,670
Hmph!
35
00:02:18,920 --> 00:02:21,420
This must be the place.
36
00:02:24,250 --> 00:02:28,419
Weird. These people were taken
from Earth by the Beyonder,
37
00:02:28,420 --> 00:02:30,879
but they're just carrying
on like nothing's wrong.
38
00:02:30,880 --> 00:02:33,669
After Tony Stark
rebuilds the Bifrost,
39
00:02:33,670 --> 00:02:36,289
we can send these K'un-Lun
villagers back home.
40
00:02:36,290 --> 00:02:38,289
Once we find Heimdall's sword.
41
00:02:38,290 --> 00:02:40,670
Our intel says the
sword's in that castle.
42
00:02:42,880 --> 00:02:46,879
Excuse us. Hey. Hi.
43
00:02:46,880 --> 00:02:49,460
We need to get
inside the castle.
44
00:02:53,080 --> 00:02:55,999
I... I don't believe
what I'm seeing.
45
00:02:56,000 --> 00:02:59,709
Iron Fist?
Black Panther and Falcon.
46
00:02:59,710 --> 00:03:02,919
It gratifies me to see
the faces of friends.
47
00:03:02,920 --> 00:03:06,379
The feeling is mutual.
What happened here?
48
00:03:06,380 --> 00:03:09,329
Shortly after K'un-Lun was
brought to Battleworld,
49
00:03:09,330 --> 00:03:13,079
a great evil swept into our land
and threatened the innocent.
50
00:03:13,080 --> 00:03:17,539
The warriors of K'un-Lun and I fought
back, but at great cost.
51
00:03:17,540 --> 00:03:20,749
Now... I stand alone.
52
00:03:20,750 --> 00:03:23,499
Not alone anymore. Now it's you,
53
00:03:23,500 --> 00:03:26,919
me, and Panther,
plus the Avengers back at the Tower.
54
00:03:26,920 --> 00:03:29,419
The other Avengers are safe too?
55
00:03:29,420 --> 00:03:33,999
I had begun to lose hope. But if we
stand together, perhaps we have a chance.
56
00:03:34,000 --> 00:03:37,709
We are seeking Heimdall's sword.
Can you help us?
57
00:03:37,710 --> 00:03:40,169
What did you say?
58
00:03:40,170 --> 00:03:42,079
We seek Heimdall's sword.
59
00:03:42,080 --> 00:03:44,419
No. You are not
getting the sword.
60
00:03:44,420 --> 00:03:46,289
Turn around and go back now.
61
00:03:46,290 --> 00:03:47,959
What? Wait.
62
00:03:47,960 --> 00:03:50,249
What's wrong?
Why can't we have the sword?
63
00:03:50,250 --> 00:03:53,999
This isn't some guessing game.
The sword is going nowhere.
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,329
But this is a cause
of great importance.
65
00:03:56,330 --> 00:03:58,330
We need that sword for...
66
00:04:00,790 --> 00:04:04,920
I said,
"Turn around and go back now."
67
00:04:07,880 --> 00:04:12,459
Panther, you keep him busy here!
68
00:04:12,460 --> 00:04:14,829
I'll be back with the sword!
69
00:04:14,830 --> 00:04:16,829
Iron Fist! No! Stop!
70
00:04:16,830 --> 00:04:20,120
This is pointless.
I merely want to talk.
71
00:04:24,080 --> 00:04:26,249
Iron Fist,
tell us why you are doing this.
72
00:04:26,250 --> 00:04:30,289
Because people will die
if you take that sword!
73
00:04:30,290 --> 00:04:34,000
Iron Fist! Wait!
74
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
Have you lost your mind?
75
00:04:52,120 --> 00:04:55,039
Ki-yaaah!
76
00:04:55,040 --> 00:04:57,290
All right. Now you got me mad.
77
00:05:19,830 --> 00:05:23,790
If you do not wish to
talk, then you will fight.
78
00:05:30,880 --> 00:05:33,710
Intel says the sword
is under the castle.
79
00:05:39,580 --> 00:05:41,459
But all the stairs only head up.
80
00:05:41,460 --> 00:05:44,380
All the obvious stairs, anyway.
81
00:05:58,920 --> 00:06:02,620
I'm sorry, my friend,
but the stakes are too high.
82
00:06:08,290 --> 00:06:10,500
Hmm.
83
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
Huh.
84
00:06:23,210 --> 00:06:24,750
Cool.
85
00:06:27,040 --> 00:06:28,080
Oh, no!
86
00:06:30,830 --> 00:06:33,170
And there you are!
87
00:06:47,170 --> 00:06:49,459
That was easy.
88
00:06:49,460 --> 00:06:51,750
Too easy.
89
00:06:59,000 --> 00:07:02,040
Falcon, stop! Please!
90
00:07:04,000 --> 00:07:06,539
No! You don't know
what you've done!
91
00:07:06,540 --> 00:07:10,120
Then enlighten us. Why were you
trying to keep us from the sword?
92
00:07:16,500 --> 00:07:20,380
That sword was the only thing
holding the evil inside.
93
00:07:27,250 --> 00:07:30,119
Dracula? Why didn't you warn me?
94
00:07:30,120 --> 00:07:34,000
I tried to warn you, but his evil curse
wouldn't allow me to say his name.
95
00:07:36,080 --> 00:07:39,079
That is right.
96
00:07:39,080 --> 00:07:43,079
I cursed the one who imprisoned
me in this wretched place,
97
00:07:43,080 --> 00:07:47,459
rendering him unable to speak
my name until I could be freed.
98
00:07:47,460 --> 00:07:50,669
Awaken, my vampires,
99
00:07:50,670 --> 00:07:54,750
and feast!
100
00:08:00,540 --> 00:08:03,580
These bad boys look angry.
101
00:08:31,000 --> 00:08:33,039
Give me your hand!
102
00:08:33,040 --> 00:08:35,459
I told you to stop.
103
00:08:35,460 --> 00:08:38,209
Why did you not tell us the
sword was holding Dracula?
104
00:08:38,210 --> 00:08:40,209
I couldn't. And besides,
105
00:08:40,210 --> 00:08:42,880
there would've been no
danger if you had trusted me.
106
00:08:47,290 --> 00:08:50,959
Only one of you is responsible
for imprisoning me,
107
00:08:50,960 --> 00:08:53,959
but I will treat
you mortals equally.
108
00:08:53,960 --> 00:08:56,120
With destruction!
109
00:09:03,750 --> 00:09:07,210
The vampires have cut off our exit.
We need a new way out.
110
00:09:09,420 --> 00:09:12,210
But a moment.
Way out, coming up.
111
00:09:25,790 --> 00:09:27,330
We're outta here.
112
00:09:29,420 --> 00:09:30,540
Yah!
113
00:09:37,000 --> 00:09:39,999
The mortals think
they can escape.
114
00:09:40,000 --> 00:09:44,079
But there is no
escape from my wrath.
115
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
After them!
116
00:09:51,000 --> 00:09:53,039
They still behind us?
117
00:09:53,040 --> 00:09:54,959
They are in front!
118
00:09:54,960 --> 00:09:57,380
In a monstrous worm!
119
00:10:20,000 --> 00:10:23,290
Oh-ho, I like this thing.
120
00:10:26,380 --> 00:10:28,119
I am sorry.
121
00:10:28,120 --> 00:10:30,829
Curse or no curse,
I acted too rashly.
122
00:10:30,830 --> 00:10:33,459
I should've found some
way to explain the danger.
123
00:10:33,460 --> 00:10:36,879
You're not the only one.
Giving orders is easy.
124
00:10:36,880 --> 00:10:39,329
Giving explanations
can be difficult.
125
00:10:39,330 --> 00:10:41,419
Uh, yeah,
speaking of explanations...
126
00:10:41,420 --> 00:10:45,119
Iron Fist, you wanna explain how you
and Dracula got to know each other?
127
00:10:45,120 --> 00:10:47,459
It started after I
arrived on Battleworld,
128
00:10:47,460 --> 00:10:50,459
when I found Dracula
and his vampires.
129
00:10:50,460 --> 00:10:52,919
He cursed me so I
couldn't say his name.
130
00:10:52,920 --> 00:10:55,079
So after I sealed
them in the dungeon,
131
00:10:55,080 --> 00:10:57,829
I tried to keep
the villagers away.
132
00:10:57,830 --> 00:11:01,079
To keep people from pulling the sword.
Yeah, that makes sense.
133
00:11:01,080 --> 00:11:03,459
But we need this sword if
we're gonna finish the Bifrost
134
00:11:03,460 --> 00:11:05,330
and set everything right again.
135
00:11:08,380 --> 00:11:10,749
Hmm. Strange.
136
00:11:10,750 --> 00:11:13,039
Looks like a satellite.
137
00:11:13,040 --> 00:11:17,619
Could've gotten caught in the same
forces that mashed up Battleworld.
138
00:11:17,620 --> 00:11:20,169
Specimen vial.
139
00:11:20,170 --> 00:11:24,249
But if there was something
inside, it is gone now.
140
00:11:24,250 --> 00:11:26,380
Or loose.
141
00:11:29,420 --> 00:11:32,830
If we are to survive, we must stop
running and formulate a strategy.
142
00:11:34,290 --> 00:11:36,499
I have a plan.
143
00:11:36,500 --> 00:11:38,579
Remember, I am a king.
144
00:11:38,580 --> 00:11:40,789
Remember, I'm not a kid anymore.
145
00:11:40,790 --> 00:11:45,169
Your recklessness is partly
responsible for our current situation.
146
00:11:45,170 --> 00:11:47,419
The two of you are at
each other's throats
147
00:11:47,420 --> 00:11:49,209
more than the vampires are.
148
00:11:49,210 --> 00:11:51,079
I thought you were
both Avengers.
149
00:11:51,080 --> 00:11:53,879
We are, but things are
a little different now.
150
00:11:53,880 --> 00:11:55,669
I'm not the wild
kid I used to be.
151
00:11:55,670 --> 00:11:57,669
Ah, indeed.
152
00:11:57,670 --> 00:12:00,419
Now he is merely a wild adult.
153
00:12:00,420 --> 00:12:03,499
Situations change, ages change,
154
00:12:03,500 --> 00:12:06,169
but heart and friendship
remain constant.
155
00:12:06,170 --> 00:12:08,749
You're Avengers and teammates.
156
00:12:08,750 --> 00:12:11,749
You need to act like it.
157
00:12:11,750 --> 00:12:14,329
Okay, T'Challa.
What's your plan?
158
00:12:14,330 --> 00:12:17,289
The vampires cannot
follow into the daylight.
159
00:12:17,290 --> 00:12:19,999
So we stay alive long enough
to make it out of the castle.
160
00:12:20,000 --> 00:12:23,329
My plan was the same as yours.
161
00:12:23,330 --> 00:12:26,540
Now we have more to fight with.
162
00:12:44,500 --> 00:12:46,540
Clear a path through them!
163
00:13:03,330 --> 00:13:05,619
Aahh!
The sword is rather kingly.
164
00:13:05,620 --> 00:13:07,419
I could get used to this.
165
00:13:07,420 --> 00:13:09,669
Hey, I was using it first.
166
00:13:09,670 --> 00:13:12,499
You mean back when you
used it to free Dracula?
167
00:13:12,500 --> 00:13:14,879
Oh, you are not
pinning that all on me.
168
00:13:14,880 --> 00:13:17,880
The blame on that one
is at least fifty-fifty.
169
00:13:22,500 --> 00:13:24,499
There is nowhere left to run.
170
00:13:24,500 --> 00:13:28,499
Surrender to me,
and I will destroy you quickly.
171
00:13:28,500 --> 00:13:33,619
Continue to defy me,
and I will see that you suffer greatly!
172
00:13:33,620 --> 00:13:37,500
Make for the daylight!
It is our best chance!
173
00:14:04,670 --> 00:14:08,539
Ha! Dracula and his boys can't
go out into the sunlight.
174
00:14:08,540 --> 00:14:11,249
We will take this sword
back to Avengers Tower,
175
00:14:11,250 --> 00:14:16,039
then the Avengers will return to put
a stop to your vampires, permanently.
176
00:14:16,040 --> 00:14:19,499
I think not, Avenger.
177
00:14:19,500 --> 00:14:22,829
You will meet your end here...
178
00:14:22,830 --> 00:14:24,750
now.
179
00:14:32,040 --> 00:14:35,539
Dracula? Walking in sunlight?
Impossible!
180
00:14:35,540 --> 00:14:39,669
Vampire-kind was once
limited to the shadows.
181
00:14:39,670 --> 00:14:42,579
Sunlight can no
longer protect you.
182
00:14:42,580 --> 00:14:45,539
Not since I found this.
183
00:14:45,540 --> 00:14:49,039
Or, I should say,
since it found me.
184
00:14:49,040 --> 00:14:51,579
Alien symbiote?
185
00:14:51,580 --> 00:14:54,380
From the crashed satellite!
186
00:15:02,830 --> 00:15:05,419
Exquisite, isn't it?
187
00:15:05,420 --> 00:15:09,209
I have merged with the
symbiote known as Venom,
188
00:15:09,210 --> 00:15:12,080
and it has given me
the power to day-walk.
189
00:15:13,380 --> 00:15:15,709
I can sense more symbiotes.
190
00:15:15,710 --> 00:15:18,539
Thousands of them
far to the east.
191
00:15:18,540 --> 00:15:22,329
They have consumed entire
lands within Battleworld.
192
00:15:22,330 --> 00:15:25,749
Once I have paired them
with my vampire army,
193
00:15:25,750 --> 00:15:29,959
we will be invincible,
and all will be mine!
194
00:15:29,960 --> 00:15:33,209
Don't just stand there! Run!
195
00:15:33,210 --> 00:15:34,539
Yah!
196
00:15:34,540 --> 00:15:37,749
Nothing can stop us now.
197
00:15:37,750 --> 00:15:41,579
We shall claim the
symbiotes, rule Battleworld,
198
00:15:41,580 --> 00:15:44,749
and feast on anyone in our way!
199
00:15:44,750 --> 00:15:46,039
Huh?
200
00:15:46,040 --> 00:15:48,380
Get inside and stay down!
201
00:15:50,460 --> 00:15:52,249
They will be upon
us at any moment.
202
00:15:52,250 --> 00:15:54,249
We can still win this,
203
00:15:54,250 --> 00:15:56,210
but we have to work together.
204
00:15:58,380 --> 00:16:00,169
I've got a plan.
205
00:16:00,170 --> 00:16:02,789
Stay here and hold them off.
I'll be back.
206
00:16:02,790 --> 00:16:04,039
You are flying away?
207
00:16:04,040 --> 00:16:06,119
I know you're gonna
say it's reckless.
208
00:16:06,120 --> 00:16:07,709
And it is. But it'll work.
209
00:16:07,710 --> 00:16:11,249
I'm gonna want this again later.
I'll be right back.
210
00:16:11,250 --> 00:16:14,329
Falcon may be reckless,
but he is right about one thing:
211
00:16:14,330 --> 00:16:16,120
we need to work together.
212
00:16:19,460 --> 00:16:23,500
Are you ready?
I defeated Dracula once.
213
00:16:26,170 --> 00:16:28,709
With your help,
we will do it again!
214
00:16:28,710 --> 00:16:30,250
Together!
215
00:16:52,880 --> 00:16:54,919
Keep fighting!
216
00:16:54,920 --> 00:16:57,170
We must buy Falcon more time!
217
00:17:05,830 --> 00:17:08,040
Iron Fist.
218
00:17:10,210 --> 00:17:13,879
The one who locked
me up in that castle.
219
00:17:13,880 --> 00:17:16,500
I owe you for what
you did to me.
220
00:17:22,210 --> 00:17:26,250
And I owe you for what
you did to K'un-Lun!
221
00:17:35,000 --> 00:17:37,880
Yaahh!
222
00:17:41,580 --> 00:17:45,540
Now join your precious
K'un-Lun in oblivion!
223
00:17:51,080 --> 00:17:52,669
Dracula!
224
00:17:52,670 --> 00:17:54,829
The sword stopped you once.
225
00:17:54,830 --> 00:17:58,039
No reason it cannot
do so a second time.
226
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
Aah!
227
00:18:08,420 --> 00:18:11,920
You have no idea what
you're up against.
228
00:18:17,210 --> 00:18:19,750
Neither do you.
229
00:18:21,750 --> 00:18:24,290
Come on, come on...
230
00:18:25,920 --> 00:18:28,789
There you are.
231
00:18:28,790 --> 00:18:30,750
Hey! Remember me?
232
00:18:33,460 --> 00:18:35,750
Come and get me!
233
00:18:54,750 --> 00:18:56,379
Mortals.
234
00:18:56,380 --> 00:18:59,920
By very definition,
your lives are limited.
235
00:19:04,880 --> 00:19:07,999
And now... time's up!
236
00:19:08,000 --> 00:19:10,920
Aahh!
237
00:19:14,170 --> 00:19:17,500
Hey, Dracula,
have you met my new friend?
238
00:19:33,250 --> 00:19:35,829
No! Forget the beast!
239
00:19:35,830 --> 00:19:39,500
Target the Avengers!
240
00:19:41,040 --> 00:19:43,669
We are not out of this yet.
241
00:19:43,670 --> 00:19:46,079
Falcon did his part.
Now we must do ours.
242
00:19:46,080 --> 00:19:50,579
But what can we do?
Dracula with the symbiote is unbeatable.
243
00:19:50,580 --> 00:19:52,999
The symbiote itself
may be his weakness.
244
00:19:53,000 --> 00:19:54,919
Target it with your Iron Fist.
245
00:19:54,920 --> 00:19:57,829
I don't know if I can.
246
00:19:57,830 --> 00:19:59,619
You can do this.
247
00:19:59,620 --> 00:20:02,119
I will buy you the time
to focus your strength.
248
00:20:02,120 --> 00:20:04,290
Do not waste it.
249
00:20:06,040 --> 00:20:08,119
You may have
scattered my vampires,
250
00:20:08,120 --> 00:20:09,960
but all of this is for naught!
251
00:20:24,920 --> 00:20:27,829
With the symbiote,
I am invincible!
252
00:20:27,830 --> 00:20:30,000
Iron Fist, now!
253
00:20:39,420 --> 00:20:41,920
The light!
254
00:20:46,920 --> 00:20:50,669
We did it, together.
255
00:20:50,670 --> 00:20:54,039
We have to get back to Avengers Tower.
Will you be okay here?
256
00:20:54,040 --> 00:20:57,169
I won't be here.
I must follow Dracula
257
00:20:57,170 --> 00:21:01,169
and stop his evil before he
reaches the symbiotes in the east.
258
00:21:01,170 --> 00:21:03,209
You have the difficult task.
259
00:21:03,210 --> 00:21:05,289
You must stop the Beyonder.
260
00:21:05,290 --> 00:21:07,499
Namaste, friends.
261
00:21:07,500 --> 00:21:10,250
To you as well, Iron Fist.
262
00:21:13,500 --> 00:21:15,919
Uh, you can give me
back the sword now.
263
00:21:15,920 --> 00:21:19,579
But I look so kingly with it.
264
00:21:19,580 --> 00:21:21,919
Besides,
I use it better than you.
265
00:21:21,920 --> 00:21:24,879
You only used it because
I gave it to you.
266
00:21:24,880 --> 00:21:27,459
Yet another reckless
move on your part.
267
00:21:27,460 --> 00:21:30,459
Really? Did you just steal
Heimdall's sword from me?
268
00:21:30,460 --> 00:21:33,079
After all I did to get it out?
After all you did?
269
00:21:33,080 --> 00:21:35,920
The blame on that one
is at least fifty-fifty.
20070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.