All language subtitles for Avengers Assemble - S04 E20 - The Immortal Weapon (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,119 An alien named the Beyonder took pieces of worlds, 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,379 then mashed them together to build Battleworld. 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,879 The people from those places, including the Avengers, 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,499 were brought to this world. 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,669 The Beyonder calls this his experiment. 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,419 We call it twisted and dangerous. 7 00:00:21,420 --> 00:00:24,789 With Loki on our side, we tried to use the Asgardian Bifrost 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,209 to send everyone home. 9 00:00:26,210 --> 00:00:27,959 It didn't work. 10 00:00:27,960 --> 00:00:31,119 The Beyonder retaliated by splitting Hulk in two, 11 00:00:31,120 --> 00:00:32,830 then blasting them both away. 12 00:00:35,670 --> 00:00:38,419 Now Loki and I are rebuilding a new Bifrost 13 00:00:38,420 --> 00:00:42,789 so we can undo Battleworld and end the Beyonder's experiment. 14 00:00:42,790 --> 00:00:46,579 We have some parts. What we need next is Heimdall's sword, 15 00:00:46,580 --> 00:00:48,669 the key to activating the Bifrost. 16 00:00:48,670 --> 00:00:51,919 So Black Panther and Falcon are in K'un-Lun to find it. 17 00:00:51,920 --> 00:00:54,789 No sign of cities or towns, or anything at all. 18 00:00:54,790 --> 00:00:58,709 Keep looking, Falcon. According to the coordinates Iron Man gave us... 19 00:00:58,710 --> 00:01:01,500 Falcon, dive! Now! Dive? From what? 20 00:01:03,000 --> 00:01:06,080 Never mind. I see it now. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,539 Not gonna be able to blast my way out of this one. 22 00:01:25,540 --> 00:01:29,540 But what goes up... must come down. 23 00:01:36,620 --> 00:01:39,790 Falcon? Falcon, where are you? 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,249 Hey, Black Panther, you know, 25 00:01:43,250 --> 00:01:45,919 you could've just warned me that there was a dragon ahead of us. 26 00:01:45,920 --> 00:01:47,959 I did warn you. No. 27 00:01:47,960 --> 00:01:50,459 You just gave me an order to dive. 28 00:01:50,460 --> 00:01:54,750 How about next time you say, "Look out, dragon," and let me decide what to do? 29 00:01:56,920 --> 00:02:00,459 Sometimes there is no time for options or explanations. 30 00:02:00,460 --> 00:02:03,999 There would have been no danger if you had followed my lead and trusted me. 31 00:02:04,000 --> 00:02:08,209 Do not forget, my young friend, I am a king. 32 00:02:08,210 --> 00:02:12,039 Yeah, well, you're not my king. And I'm not so young anymore either, 33 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 so you can stop talking to me like I'm a kid. 34 00:02:15,420 --> 00:02:16,670 Hmph! 35 00:02:18,920 --> 00:02:21,420 This must be the place. 36 00:02:24,250 --> 00:02:28,419 Weird. These people were taken from Earth by the Beyonder, 37 00:02:28,420 --> 00:02:30,879 but they're just carrying on like nothing's wrong. 38 00:02:30,880 --> 00:02:33,669 After Tony Stark rebuilds the Bifrost, 39 00:02:33,670 --> 00:02:36,289 we can send these K'un-Lun villagers back home. 40 00:02:36,290 --> 00:02:38,289 Once we find Heimdall's sword. 41 00:02:38,290 --> 00:02:40,670 Our intel says the sword's in that castle. 42 00:02:42,880 --> 00:02:46,879 Excuse us. Hey. Hi. 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,460 We need to get inside the castle. 44 00:02:53,080 --> 00:02:55,999 I... I don't believe what I'm seeing. 45 00:02:56,000 --> 00:02:59,709 Iron Fist? Black Panther and Falcon. 46 00:02:59,710 --> 00:03:02,919 It gratifies me to see the faces of friends. 47 00:03:02,920 --> 00:03:06,379 The feeling is mutual. What happened here? 48 00:03:06,380 --> 00:03:09,329 Shortly after K'un-Lun was brought to Battleworld, 49 00:03:09,330 --> 00:03:13,079 a great evil swept into our land and threatened the innocent. 50 00:03:13,080 --> 00:03:17,539 The warriors of K'un-Lun and I fought back, but at great cost. 51 00:03:17,540 --> 00:03:20,749 Now... I stand alone. 52 00:03:20,750 --> 00:03:23,499 Not alone anymore. Now it's you, 53 00:03:23,500 --> 00:03:26,919 me, and Panther, plus the Avengers back at the Tower. 54 00:03:26,920 --> 00:03:29,419 The other Avengers are safe too? 55 00:03:29,420 --> 00:03:33,999 I had begun to lose hope. But if we stand together, perhaps we have a chance. 56 00:03:34,000 --> 00:03:37,709 We are seeking Heimdall's sword. Can you help us? 57 00:03:37,710 --> 00:03:40,169 What did you say? 58 00:03:40,170 --> 00:03:42,079 We seek Heimdall's sword. 59 00:03:42,080 --> 00:03:44,419 No. You are not getting the sword. 60 00:03:44,420 --> 00:03:46,289 Turn around and go back now. 61 00:03:46,290 --> 00:03:47,959 What? Wait. 62 00:03:47,960 --> 00:03:50,249 What's wrong? Why can't we have the sword? 63 00:03:50,250 --> 00:03:53,999 This isn't some guessing game. The sword is going nowhere. 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,329 But this is a cause of great importance. 65 00:03:56,330 --> 00:03:58,330 We need that sword for... 66 00:04:00,790 --> 00:04:04,920 I said, "Turn around and go back now." 67 00:04:07,880 --> 00:04:12,459 Panther, you keep him busy here! 68 00:04:12,460 --> 00:04:14,829 I'll be back with the sword! 69 00:04:14,830 --> 00:04:16,829 Iron Fist! No! Stop! 70 00:04:16,830 --> 00:04:20,120 This is pointless. I merely want to talk. 71 00:04:24,080 --> 00:04:26,249 Iron Fist, tell us why you are doing this. 72 00:04:26,250 --> 00:04:30,289 Because people will die if you take that sword! 73 00:04:30,290 --> 00:04:34,000 Iron Fist! Wait! 74 00:04:40,080 --> 00:04:42,080 Have you lost your mind? 75 00:04:52,120 --> 00:04:55,039 Ki-yaaah! 76 00:04:55,040 --> 00:04:57,290 All right. Now you got me mad. 77 00:05:19,830 --> 00:05:23,790 If you do not wish to talk, then you will fight. 78 00:05:30,880 --> 00:05:33,710 Intel says the sword is under the castle. 79 00:05:39,580 --> 00:05:41,459 But all the stairs only head up. 80 00:05:41,460 --> 00:05:44,380 All the obvious stairs, anyway. 81 00:05:58,920 --> 00:06:02,620 I'm sorry, my friend, but the stakes are too high. 82 00:06:08,290 --> 00:06:10,500 Hmm. 83 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 Huh. 84 00:06:23,210 --> 00:06:24,750 Cool. 85 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 Oh, no! 86 00:06:30,830 --> 00:06:33,170 And there you are! 87 00:06:47,170 --> 00:06:49,459 That was easy. 88 00:06:49,460 --> 00:06:51,750 Too easy. 89 00:06:59,000 --> 00:07:02,040 Falcon, stop! Please! 90 00:07:04,000 --> 00:07:06,539 No! You don't know what you've done! 91 00:07:06,540 --> 00:07:10,120 Then enlighten us. Why were you trying to keep us from the sword? 92 00:07:16,500 --> 00:07:20,380 That sword was the only thing holding the evil inside. 93 00:07:27,250 --> 00:07:30,119 Dracula? Why didn't you warn me? 94 00:07:30,120 --> 00:07:34,000 I tried to warn you, but his evil curse wouldn't allow me to say his name. 95 00:07:36,080 --> 00:07:39,079 That is right. 96 00:07:39,080 --> 00:07:43,079 I cursed the one who imprisoned me in this wretched place, 97 00:07:43,080 --> 00:07:47,459 rendering him unable to speak my name until I could be freed. 98 00:07:47,460 --> 00:07:50,669 Awaken, my vampires, 99 00:07:50,670 --> 00:07:54,750 and feast! 100 00:08:00,540 --> 00:08:03,580 These bad boys look angry. 101 00:08:31,000 --> 00:08:33,039 Give me your hand! 102 00:08:33,040 --> 00:08:35,459 I told you to stop. 103 00:08:35,460 --> 00:08:38,209 Why did you not tell us the sword was holding Dracula? 104 00:08:38,210 --> 00:08:40,209 I couldn't. And besides, 105 00:08:40,210 --> 00:08:42,880 there would've been no danger if you had trusted me. 106 00:08:47,290 --> 00:08:50,959 Only one of you is responsible for imprisoning me, 107 00:08:50,960 --> 00:08:53,959 but I will treat you mortals equally. 108 00:08:53,960 --> 00:08:56,120 With destruction! 109 00:09:03,750 --> 00:09:07,210 The vampires have cut off our exit. We need a new way out. 110 00:09:09,420 --> 00:09:12,210 But a moment. Way out, coming up. 111 00:09:25,790 --> 00:09:27,330 We're outta here. 112 00:09:29,420 --> 00:09:30,540 Yah! 113 00:09:37,000 --> 00:09:39,999 The mortals think they can escape. 114 00:09:40,000 --> 00:09:44,079 But there is no escape from my wrath. 115 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 After them! 116 00:09:51,000 --> 00:09:53,039 They still behind us? 117 00:09:53,040 --> 00:09:54,959 They are in front! 118 00:09:54,960 --> 00:09:57,380 In a monstrous worm! 119 00:10:20,000 --> 00:10:23,290 Oh-ho, I like this thing. 120 00:10:26,380 --> 00:10:28,119 I am sorry. 121 00:10:28,120 --> 00:10:30,829 Curse or no curse, I acted too rashly. 122 00:10:30,830 --> 00:10:33,459 I should've found some way to explain the danger. 123 00:10:33,460 --> 00:10:36,879 You're not the only one. Giving orders is easy. 124 00:10:36,880 --> 00:10:39,329 Giving explanations can be difficult. 125 00:10:39,330 --> 00:10:41,419 Uh, yeah, speaking of explanations... 126 00:10:41,420 --> 00:10:45,119 Iron Fist, you wanna explain how you and Dracula got to know each other? 127 00:10:45,120 --> 00:10:47,459 It started after I arrived on Battleworld, 128 00:10:47,460 --> 00:10:50,459 when I found Dracula and his vampires. 129 00:10:50,460 --> 00:10:52,919 He cursed me so I couldn't say his name. 130 00:10:52,920 --> 00:10:55,079 So after I sealed them in the dungeon, 131 00:10:55,080 --> 00:10:57,829 I tried to keep the villagers away. 132 00:10:57,830 --> 00:11:01,079 To keep people from pulling the sword. Yeah, that makes sense. 133 00:11:01,080 --> 00:11:03,459 But we need this sword if we're gonna finish the Bifrost 134 00:11:03,460 --> 00:11:05,330 and set everything right again. 135 00:11:08,380 --> 00:11:10,749 Hmm. Strange. 136 00:11:10,750 --> 00:11:13,039 Looks like a satellite. 137 00:11:13,040 --> 00:11:17,619 Could've gotten caught in the same forces that mashed up Battleworld. 138 00:11:17,620 --> 00:11:20,169 Specimen vial. 139 00:11:20,170 --> 00:11:24,249 But if there was something inside, it is gone now. 140 00:11:24,250 --> 00:11:26,380 Or loose. 141 00:11:29,420 --> 00:11:32,830 If we are to survive, we must stop running and formulate a strategy. 142 00:11:34,290 --> 00:11:36,499 I have a plan. 143 00:11:36,500 --> 00:11:38,579 Remember, I am a king. 144 00:11:38,580 --> 00:11:40,789 Remember, I'm not a kid anymore. 145 00:11:40,790 --> 00:11:45,169 Your recklessness is partly responsible for our current situation. 146 00:11:45,170 --> 00:11:47,419 The two of you are at each other's throats 147 00:11:47,420 --> 00:11:49,209 more than the vampires are. 148 00:11:49,210 --> 00:11:51,079 I thought you were both Avengers. 149 00:11:51,080 --> 00:11:53,879 We are, but things are a little different now. 150 00:11:53,880 --> 00:11:55,669 I'm not the wild kid I used to be. 151 00:11:55,670 --> 00:11:57,669 Ah, indeed. 152 00:11:57,670 --> 00:12:00,419 Now he is merely a wild adult. 153 00:12:00,420 --> 00:12:03,499 Situations change, ages change, 154 00:12:03,500 --> 00:12:06,169 but heart and friendship remain constant. 155 00:12:06,170 --> 00:12:08,749 You're Avengers and teammates. 156 00:12:08,750 --> 00:12:11,749 You need to act like it. 157 00:12:11,750 --> 00:12:14,329 Okay, T'Challa. What's your plan? 158 00:12:14,330 --> 00:12:17,289 The vampires cannot follow into the daylight. 159 00:12:17,290 --> 00:12:19,999 So we stay alive long enough to make it out of the castle. 160 00:12:20,000 --> 00:12:23,329 My plan was the same as yours. 161 00:12:23,330 --> 00:12:26,540 Now we have more to fight with. 162 00:12:44,500 --> 00:12:46,540 Clear a path through them! 163 00:13:03,330 --> 00:13:05,619 Aahh! The sword is rather kingly. 164 00:13:05,620 --> 00:13:07,419 I could get used to this. 165 00:13:07,420 --> 00:13:09,669 Hey, I was using it first. 166 00:13:09,670 --> 00:13:12,499 You mean back when you used it to free Dracula? 167 00:13:12,500 --> 00:13:14,879 Oh, you are not pinning that all on me. 168 00:13:14,880 --> 00:13:17,880 The blame on that one is at least fifty-fifty. 169 00:13:22,500 --> 00:13:24,499 There is nowhere left to run. 170 00:13:24,500 --> 00:13:28,499 Surrender to me, and I will destroy you quickly. 171 00:13:28,500 --> 00:13:33,619 Continue to defy me, and I will see that you suffer greatly! 172 00:13:33,620 --> 00:13:37,500 Make for the daylight! It is our best chance! 173 00:14:04,670 --> 00:14:08,539 Ha! Dracula and his boys can't go out into the sunlight. 174 00:14:08,540 --> 00:14:11,249 We will take this sword back to Avengers Tower, 175 00:14:11,250 --> 00:14:16,039 then the Avengers will return to put a stop to your vampires, permanently. 176 00:14:16,040 --> 00:14:19,499 I think not, Avenger. 177 00:14:19,500 --> 00:14:22,829 You will meet your end here... 178 00:14:22,830 --> 00:14:24,750 now. 179 00:14:32,040 --> 00:14:35,539 Dracula? Walking in sunlight? Impossible! 180 00:14:35,540 --> 00:14:39,669 Vampire-kind was once limited to the shadows. 181 00:14:39,670 --> 00:14:42,579 Sunlight can no longer protect you. 182 00:14:42,580 --> 00:14:45,539 Not since I found this. 183 00:14:45,540 --> 00:14:49,039 Or, I should say, since it found me. 184 00:14:49,040 --> 00:14:51,579 Alien symbiote? 185 00:14:51,580 --> 00:14:54,380 From the crashed satellite! 186 00:15:02,830 --> 00:15:05,419 Exquisite, isn't it? 187 00:15:05,420 --> 00:15:09,209 I have merged with the symbiote known as Venom, 188 00:15:09,210 --> 00:15:12,080 and it has given me the power to day-walk. 189 00:15:13,380 --> 00:15:15,709 I can sense more symbiotes. 190 00:15:15,710 --> 00:15:18,539 Thousands of them far to the east. 191 00:15:18,540 --> 00:15:22,329 They have consumed entire lands within Battleworld. 192 00:15:22,330 --> 00:15:25,749 Once I have paired them with my vampire army, 193 00:15:25,750 --> 00:15:29,959 we will be invincible, and all will be mine! 194 00:15:29,960 --> 00:15:33,209 Don't just stand there! Run! 195 00:15:33,210 --> 00:15:34,539 Yah! 196 00:15:34,540 --> 00:15:37,749 Nothing can stop us now. 197 00:15:37,750 --> 00:15:41,579 We shall claim the symbiotes, rule Battleworld, 198 00:15:41,580 --> 00:15:44,749 and feast on anyone in our way! 199 00:15:44,750 --> 00:15:46,039 Huh? 200 00:15:46,040 --> 00:15:48,380 Get inside and stay down! 201 00:15:50,460 --> 00:15:52,249 They will be upon us at any moment. 202 00:15:52,250 --> 00:15:54,249 We can still win this, 203 00:15:54,250 --> 00:15:56,210 but we have to work together. 204 00:15:58,380 --> 00:16:00,169 I've got a plan. 205 00:16:00,170 --> 00:16:02,789 Stay here and hold them off. I'll be back. 206 00:16:02,790 --> 00:16:04,039 You are flying away? 207 00:16:04,040 --> 00:16:06,119 I know you're gonna say it's reckless. 208 00:16:06,120 --> 00:16:07,709 And it is. But it'll work. 209 00:16:07,710 --> 00:16:11,249 I'm gonna want this again later. I'll be right back. 210 00:16:11,250 --> 00:16:14,329 Falcon may be reckless, but he is right about one thing: 211 00:16:14,330 --> 00:16:16,120 we need to work together. 212 00:16:19,460 --> 00:16:23,500 Are you ready? I defeated Dracula once. 213 00:16:26,170 --> 00:16:28,709 With your help, we will do it again! 214 00:16:28,710 --> 00:16:30,250 Together! 215 00:16:52,880 --> 00:16:54,919 Keep fighting! 216 00:16:54,920 --> 00:16:57,170 We must buy Falcon more time! 217 00:17:05,830 --> 00:17:08,040 Iron Fist. 218 00:17:10,210 --> 00:17:13,879 The one who locked me up in that castle. 219 00:17:13,880 --> 00:17:16,500 I owe you for what you did to me. 220 00:17:22,210 --> 00:17:26,250 And I owe you for what you did to K'un-Lun! 221 00:17:35,000 --> 00:17:37,880 Yaahh! 222 00:17:41,580 --> 00:17:45,540 Now join your precious K'un-Lun in oblivion! 223 00:17:51,080 --> 00:17:52,669 Dracula! 224 00:17:52,670 --> 00:17:54,829 The sword stopped you once. 225 00:17:54,830 --> 00:17:58,039 No reason it cannot do so a second time. 226 00:17:58,040 --> 00:18:00,000 Aah! 227 00:18:08,420 --> 00:18:11,920 You have no idea what you're up against. 228 00:18:17,210 --> 00:18:19,750 Neither do you. 229 00:18:21,750 --> 00:18:24,290 Come on, come on... 230 00:18:25,920 --> 00:18:28,789 There you are. 231 00:18:28,790 --> 00:18:30,750 Hey! Remember me? 232 00:18:33,460 --> 00:18:35,750 Come and get me! 233 00:18:54,750 --> 00:18:56,379 Mortals. 234 00:18:56,380 --> 00:18:59,920 By very definition, your lives are limited. 235 00:19:04,880 --> 00:19:07,999 And now... time's up! 236 00:19:08,000 --> 00:19:10,920 Aahh! 237 00:19:14,170 --> 00:19:17,500 Hey, Dracula, have you met my new friend? 238 00:19:33,250 --> 00:19:35,829 No! Forget the beast! 239 00:19:35,830 --> 00:19:39,500 Target the Avengers! 240 00:19:41,040 --> 00:19:43,669 We are not out of this yet. 241 00:19:43,670 --> 00:19:46,079 Falcon did his part. Now we must do ours. 242 00:19:46,080 --> 00:19:50,579 But what can we do? Dracula with the symbiote is unbeatable. 243 00:19:50,580 --> 00:19:52,999 The symbiote itself may be his weakness. 244 00:19:53,000 --> 00:19:54,919 Target it with your Iron Fist. 245 00:19:54,920 --> 00:19:57,829 I don't know if I can. 246 00:19:57,830 --> 00:19:59,619 You can do this. 247 00:19:59,620 --> 00:20:02,119 I will buy you the time to focus your strength. 248 00:20:02,120 --> 00:20:04,290 Do not waste it. 249 00:20:06,040 --> 00:20:08,119 You may have scattered my vampires, 250 00:20:08,120 --> 00:20:09,960 but all of this is for naught! 251 00:20:24,920 --> 00:20:27,829 With the symbiote, I am invincible! 252 00:20:27,830 --> 00:20:30,000 Iron Fist, now! 253 00:20:39,420 --> 00:20:41,920 The light! 254 00:20:46,920 --> 00:20:50,669 We did it, together. 255 00:20:50,670 --> 00:20:54,039 We have to get back to Avengers Tower. Will you be okay here? 256 00:20:54,040 --> 00:20:57,169 I won't be here. I must follow Dracula 257 00:20:57,170 --> 00:21:01,169 and stop his evil before he reaches the symbiotes in the east. 258 00:21:01,170 --> 00:21:03,209 You have the difficult task. 259 00:21:03,210 --> 00:21:05,289 You must stop the Beyonder. 260 00:21:05,290 --> 00:21:07,499 Namaste, friends. 261 00:21:07,500 --> 00:21:10,250 To you as well, Iron Fist. 262 00:21:13,500 --> 00:21:15,919 Uh, you can give me back the sword now. 263 00:21:15,920 --> 00:21:19,579 But I look so kingly with it. 264 00:21:19,580 --> 00:21:21,919 Besides, I use it better than you. 265 00:21:21,920 --> 00:21:24,879 You only used it because I gave it to you. 266 00:21:24,880 --> 00:21:27,459 Yet another reckless move on your part. 267 00:21:27,460 --> 00:21:30,459 Really? Did you just steal Heimdall's sword from me? 268 00:21:30,460 --> 00:21:33,079 After all I did to get it out? After all you did? 269 00:21:33,080 --> 00:21:35,920 The blame on that one is at least fifty-fifty. 20070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.