All language subtitles for Andor.S01E10.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:04,809 Na drugem nadstropju je nekaj mo�no narobe. 2 00:00:05,589 --> 00:00:09,114 Poglej me. �En teden traja, da pridejo govorice do sem, 3 00:00:09,168 --> 00:00:12,983 vi pa pani�arite zaradi zgodb, ki se dogajajo na drugi strani stavbe. 4 00:00:13,084 --> 00:00:14,485 Prej�nji� ... 5 00:00:14,584 --> 00:00:17,234 Misli�, da prislu�kujejo? �Kot, da ti ve�. 6 00:00:17,309 --> 00:00:19,925 Nekaj vem zagotovo ... Prav ni� jih ne skrbi. 7 00:00:20,018 --> 00:00:24,667 Dvakrat na dan morajo vklopiti tla in gledati nara��anje �tevilk. 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,317 Posojilo potrebujem. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,033 Nekoga ima� �e v mislih. �Spisek teh ni ravno obse�en. 10 00:00:29,125 --> 00:00:32,593 Pa vendar se ga boji� omeniti. �Davo Sculdun. 11 00:00:32,693 --> 00:00:36,001 On vendar ni bankir. Zlo�inec je. 12 00:00:37,010 --> 00:00:40,626 Te�ko diha�. �Doktor je bil v�eraj tu. 13 00:00:42,335 --> 00:00:43,993 Res ne ve�, kje je? 14 00:00:44,876 --> 00:00:48,934 Prihaja novinec! Ostanite na polo�ajih. 15 00:00:49,001 --> 00:00:50,842 Novo zamisel imam. 16 00:00:54,418 --> 00:00:55,559 Anto Kreegyr. 17 00:00:55,644 --> 00:00:57,250 �elim, da ga spozna�. �Anto Kreegyr? 18 00:00:57,334 --> 00:01:00,334 Dodobra je preu�il imperialno elektrarno v Spellhausu. 19 00:01:00,418 --> 00:01:03,417 Ujeli smo uporni�kega pilota, �lana Anta Kreegyrjeve skupine. 20 00:01:03,501 --> 00:01:05,709 Predvidevamo, da Kreegyr tega �e ne ve. 21 00:01:05,793 --> 00:01:09,042 Kaj pa, �e ladjo pokvarimo? Naj v kabini najdejo mrtvega pilota. 22 00:01:09,084 --> 00:01:13,459 Storite tako. Prednostna naloga. Hitro in previdno, ter brez vseh sledi. 23 00:01:13,543 --> 00:01:16,417 Ga ne more� re�iti? �Tu ni kaj ve� re�iti. 24 00:01:17,542 --> 00:01:19,125 Huda mo�ganska kap ga je. 25 00:01:20,792 --> 00:01:22,875 Kaj se je zgodilo na drugem nadstropju? 26 00:01:22,959 --> 00:01:26,834 Zapornik iz �tirice je odslu�il kazen, naslednji dan pa so ga videli na dvojki. 27 00:01:26,918 --> 00:01:29,877 To je izvedel cel oddelek, nato pa so jih vse pobili. 28 00:01:30,627 --> 00:01:35,800 Nih�e ne odide od tod, kajne? �Nih�e ve�. Zdaj zagotovo ne. 29 00:01:53,496 --> 00:02:00,496 VOJNA ZVEZD 30 00:02:27,833 --> 00:02:35,834 A N D O R 31 00:02:38,403 --> 00:02:42,403 "Samo en izhod je" 32 00:03:10,001 --> 00:03:12,391 �e jutri moramo oditi. 33 00:03:12,875 --> 00:03:15,250 Jutri? �Prav si sli�al. 34 00:03:15,858 --> 00:03:18,559 Kam pa naj bi �li? �Kamorkoli. 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,168 Toda to moramo storiti jutri. �Jutri. 36 00:03:21,266 --> 00:03:24,248 Ne smemo �akati. Bolj�e prilo�noti ne bo ve�. 37 00:03:25,252 --> 00:03:27,826 Me�a se ti. �Poslu�aj me. 38 00:03:28,168 --> 00:03:30,934 Nimajo dovolj stra�arjev in tega se zavedajo. 39 00:03:31,209 --> 00:03:33,542 Strah jih je. Ta trenutek jih je strah. 40 00:03:33,626 --> 00:03:35,017 Strah? Strah �esa? 41 00:03:35,101 --> 00:03:37,801 Pravkar so ubili sto ljudi, da bi jih uti�ali. 42 00:03:38,418 --> 00:03:40,710 Kako pa bi ti temu rekel? �Jaz temu pravim mo�. 43 00:03:40,794 --> 00:03:43,835 Mo�? Mo� ne zganja panike. 44 00:03:44,709 --> 00:03:49,034 Pet tiso� ljudi bo kmalu izvedelo, da od tu ne bodo od�li �ivi. 45 00:03:50,133 --> 00:03:53,017 Misli�, da jih to res ni� ne skrbi? 46 00:03:53,376 --> 00:03:57,175 Karkoli �e tu izdelujemo, oni nujno potrebujejo. 47 00:03:57,465 --> 00:04:00,490 Novega presene�enja si ne smejo privo��iti. 48 00:04:01,458 --> 00:04:04,209 Tudi sam ve�, da bo tako malo stra�arjev le �e jutri. 49 00:04:04,293 --> 00:04:07,992 Po navodilih. �Z vsakim dnem bodo mo�nej�i. 50 00:04:08,043 --> 00:04:10,859 Pametno bi bilo prej narediti na�rt. �Imamo ga �e. 51 00:04:10,909 --> 00:04:13,667 Ti, Birnok in Melshi? 52 00:04:13,751 --> 00:04:16,592 Ne delaj se neumnega! �Pridi! 53 00:04:18,450 --> 00:04:21,568 Na�rt je mo� izvesti, ko pripeljejo novinca. 54 00:04:22,126 --> 00:04:24,568 Jutri pripeljejo zamenjavo za Ulafa. 55 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 Ko pripeljejo naslednjega, bo �e prepozno. 56 00:04:27,210 --> 00:04:32,194 Raje umrem med begom, kot pa jim vse �ivljenje slu�im. 57 00:04:36,084 --> 00:04:38,601 Bolj�e prilo�nosti ne bomo imeli. 58 00:04:39,709 --> 00:04:41,601 Mora se zgoditi jutri. 59 00:04:42,626 --> 00:04:44,226 Po navodilih. 60 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 Modri vodja, takoj v svojo celico. 61 00:04:53,126 --> 00:04:55,209 Keef, kje je? �Umrl je. 62 00:04:55,326 --> 00:04:57,625 Se ni izvlekel? �Kaj se je zgodilo? 63 00:04:57,793 --> 00:05:01,575 Ne vidi�, da je umrl? �Kdo? �Ulaf, starej�i mo�ki. 64 00:05:01,668 --> 00:05:03,667 Novinec prihaja, jutri. 65 00:05:03,864 --> 00:05:07,738 Kaj se dogaja? �Povej jim. �Zgrudil se je v predoru. 66 00:05:07,750 --> 00:05:09,808 Povej jim! �Kaj naj nam pove? 67 00:05:09,875 --> 00:05:12,483 Kaj se je zgodilo? �Zdravnik je pri�el. 68 00:05:12,501 --> 00:05:15,142 Ka�e, da ni kaj dosti storil. �Kino? 69 00:05:15,209 --> 00:05:20,375 Vsi oddelki se dr�ite navodil, sicer bomo brez opozorila aktivirali tla. 70 00:05:20,627 --> 00:05:22,326 Keef, tla! 71 00:05:23,484 --> 00:05:24,809 Kaj se dogaja? 72 00:05:24,893 --> 00:05:27,050 Zdravnik nama je povedal, kaj se je zgodilo na drugem. 73 00:05:27,134 --> 00:05:29,134 Res je, kajne? Vse v predoru so scvrli. 74 00:05:29,209 --> 00:05:32,018 �e mnogo huje je. Bolj pomembno je zakaj. 75 00:05:32,036 --> 00:05:34,569 Glasneje. �Rekel je, da so storili napako, 76 00:05:34,668 --> 00:05:36,935 in nazaj na delo poslali �loveka, ki je �e odslu�il kazen. 77 00:05:37,019 --> 00:05:39,600 Dve izmeni so scvrli, da bi bili tiho. 78 00:05:39,648 --> 00:05:41,698 Je res to rekel? �Kako bi on to lahko vedel? 79 00:05:41,726 --> 00:05:44,334 Ne verjamem. �Zdravnik ne bi nikoli izdal ... 80 00:05:44,378 --> 00:05:48,378 Nikogar ne izpustijo! 81 00:06:03,193 --> 00:06:04,993 Vse je res. 82 00:06:07,118 --> 00:06:09,264 Govorice so resni�ne. 83 00:06:10,751 --> 00:06:13,083 Ne bodo nas izpustili. 84 00:06:13,500 --> 00:06:15,200 Nikoli. 85 00:06:17,609 --> 00:06:21,818 Umrli bomo tukaj ali pa v kak�nem drugem poslopju. 86 00:06:24,835 --> 00:06:28,394 Zato se umaknimo v svoje celice 87 00:06:29,406 --> 00:06:31,706 in poi��imo neko re�itev. 88 00:06:40,634 --> 00:06:44,334 Kreegyrjevi ljudje so nasedli vabi. Spra�ujejo po prosti plo��adi. 89 00:06:44,418 --> 00:06:46,500 So jo na�li? �Pravkar jo �e vle�ejo, gospod. 90 00:06:46,584 --> 00:06:49,875 "Mrtev pilot v prosto lebde�i ladji. Neznana smer plovbe." 91 00:06:50,376 --> 00:06:54,167 "Kafrenska re�evalna slu�ba poro�a o neodzivni ladji GPE 7000." 92 00:06:54,251 --> 00:06:56,392 "Ka�e, da je pilot zmrznil 93 00:06:56,423 --> 00:06:59,023 zaradi okvare hidravlike pri ponovnem vstopu v hiperprostor." 94 00:06:59,076 --> 00:07:01,825 Delovalo je. �Zdaj pa se umaknimo in �akajmo. 95 00:07:01,917 --> 00:07:03,541 Lahko nekaj predlagam, gospod? �Seveda. 96 00:07:03,625 --> 00:07:06,291 Mislim, da se ne bi smeli umakniti. �Nadaljuj. 97 00:07:06,385 --> 00:07:09,485 Naredimo tako kot vedno. Neidentificirana ladja, mrtev pilot ... 98 00:07:09,524 --> 00:07:12,857 Kaj takega vsaki� preverimo, je tako? Kaj, �e nas Kreegyr opazuje? 99 00:07:12,910 --> 00:07:15,993 Najmanj sumljivo bi bilo, �e bi pokazali zanimanje. 100 00:07:16,077 --> 00:07:18,568 In tako bomo tudi storili. 101 00:07:38,268 --> 00:07:39,868 Posluh! 102 00:07:41,793 --> 00:07:45,301 Kon�ali smo s �tetjem izmen. 103 00:07:45,918 --> 00:07:49,118 Kar je bilo, je bilo. 104 00:07:49,833 --> 00:07:52,808 Samo en izhod je. 105 00:07:53,043 --> 00:07:55,026 Vi odigrajte to, kot �elite, 106 00:07:55,543 --> 00:08:00,634 jaz se imam namre� �e za mrtvega, zato bom nadaljeval od tu. 107 00:08:00,834 --> 00:08:03,409 O tem nima smisla opozarjati no�ne izmene. 108 00:08:03,609 --> 00:08:06,692 Zagotovo bodo dovolj zgodaj izvedeli za to. 109 00:08:08,167 --> 00:08:10,117 Dajmo vse od sebe. 110 00:08:20,960 --> 00:08:22,959 Objava novega protokola. 111 00:08:23,043 --> 00:08:28,084 Vsi prehodi skozi nebe�ki predor morajo potekati po navodilih in v ti�ini. 112 00:08:28,668 --> 00:08:32,768 Izmena, ki tega ne bo upo�tevala, bo kolektivno kaznovana. 113 00:08:33,009 --> 00:08:34,725 Po navodilih, takoj. 114 00:08:34,809 --> 00:08:36,751 Po navodilih! 115 00:09:20,001 --> 00:09:23,359 Dr. Mullmoy, ne vemo ve�, kaj storiti. 116 00:09:23,626 --> 00:09:27,126 Ve, da potrebuje zdravila, vendar jih no�e u�ivati. 117 00:09:27,210 --> 00:09:30,875 Skriva jih, �e� da po njih nima apetita, in da zato raje j�, 118 00:09:30,976 --> 00:09:34,042 kot pa poslu�a va�e blodnje o poznavanju njene bolezni. 119 00:09:34,126 --> 00:09:35,843 Prav. Kje pa je? 120 00:09:43,826 --> 00:09:47,658 Enkrat sem �e bil tu, pred 30 leti. 121 00:09:48,001 --> 00:09:52,375 Ravno ob odhodu iz Chandrile mi je takratni �ef rekel, da bi mi bilo tu v�e�. 122 00:09:52,409 --> 00:09:55,518 Se je veliko spremenilo? �Ne morem re�i. 123 00:09:56,001 --> 00:09:57,542 Nisem bil pozoren. 124 00:09:57,626 --> 00:10:00,709 O�itno sem mislil, da se bom redno vra�al. 125 00:10:00,793 --> 00:10:02,241 V dr�avni lasti je. 126 00:10:02,325 --> 00:10:06,359 Pravila glede dekoracije so stroga. Le malo stvari smeva spremeniti. 127 00:10:06,543 --> 00:10:08,543 Malce zastarelo je �e, kajne? 128 00:10:10,476 --> 00:10:12,535 Meni je v�e� nova oprema. 129 00:10:13,002 --> 00:10:15,335 Vem, da je neokusno in kli�ejsko, 130 00:10:15,419 --> 00:10:20,084 toda del u�ivanja velikega bogastva je svoboda od mnenj ostalih ljudi. 131 00:10:20,709 --> 00:10:25,118 To je va�e mnenje. �Vsi pravijo, da ni� ne ovinkarite. 132 00:10:25,126 --> 00:10:27,375 Senatorka ima veliko obveznosti, 133 00:10:27,459 --> 00:10:30,493 nau�ila se je primerno razporediti svoj �as. 134 00:10:30,834 --> 00:10:32,575 V�e� mi je, �e so stvari razjasnene. 135 00:10:32,659 --> 00:10:37,075 Obenem pa me mika vedeti, kaj ti�i za vogalom. 136 00:10:37,159 --> 00:10:40,559 Ka�e, da je bila va�a radovednost dobi�konosna. 137 00:10:40,643 --> 00:10:44,292 Va�ega mo�a sem sre�al �e ve�krat. �V to sem prepri�ana. 138 00:10:45,543 --> 00:10:48,767 Predvidevam, da pogovor ne bo potekal v tej smeri. 139 00:10:48,851 --> 00:10:50,526 Ne, ne bo. 140 00:10:51,042 --> 00:10:54,791 Mnoge kulture ne razumejo povsem pomena Chandrilanske poroke. 141 00:10:54,875 --> 00:10:57,701 Celo na�e ljudstvo je v�asih zmedeno. 142 00:10:57,834 --> 00:11:02,801 Meje lahko tudi osvobajajo. Tradicija ima svojo vrednost. 143 00:11:02,960 --> 00:11:05,701 Odli�no. Ka�e, da se razumeva. 144 00:11:06,502 --> 00:11:10,834 Torej i��ete bolj teko�e ban�ne storitve? 145 00:11:10,918 --> 00:11:13,626 O tem sva se �e pomenila, Davo. 146 00:11:14,126 --> 00:11:16,184 Rad bi sli�al tudi njeno razlago. 147 00:11:19,919 --> 00:11:21,085 Res je. 148 00:11:21,169 --> 00:11:25,834 I��emo alternativne na�ine financiranja na�e organizacije. 149 00:11:26,626 --> 00:11:30,809 Kot vam je najbr� �e Tay omenil, je obseg na�ih nalo�b tak�en, 150 00:11:30,876 --> 00:11:33,084 ki omogo�a zdru�evanje vseh sort transakcij 151 00:11:33,168 --> 00:11:37,834 na na�ine, ki prepre�ujejo vsak zunanji vpogled. 152 00:11:37,918 --> 00:11:39,942 Tako sem tudi obve��ena. 153 00:11:40,458 --> 00:11:46,167 Na �alost ljudje z brezhibnim ugledom, kot ste tudi vi, 154 00:11:46,246 --> 00:11:49,303 radi pomislijo, da so zaradi kori��enja take prilo�nosti 155 00:11:49,406 --> 00:11:52,956 na nek na�in omade�evani. Denar je vendar va�. 156 00:11:53,251 --> 00:11:55,400 Dru�insko premo�enje je nekaj, na kar ste lahko ponosni 157 00:11:55,484 --> 00:11:59,450 in s katerim imate pravico razpolagati po lastni presoji in brez predsodkov. 158 00:11:59,667 --> 00:12:03,917 Novi Imperijski zakonik, ki je bil sprejet brez posvetovanja s senatom, 159 00:12:04,001 --> 00:12:06,868 je tako neprakti�en, da se mu zlahka lahko izogne�. 160 00:12:06,952 --> 00:12:10,185 Iz tega so naredili igro, mi pa jo igramo. 161 00:12:10,835 --> 00:12:13,309 Ustanoviti nameravamo dobrodelni sklad. 162 00:12:13,380 --> 00:12:15,180 Sem sli�al. 163 00:12:16,293 --> 00:12:19,084 Kak�ni bodo stro�ki? �Moja provizija? 164 00:12:19,168 --> 00:12:21,875 Sklepava, da gre za odstotek prenesenih sredstev. 165 00:12:21,959 --> 00:12:26,109 Nobene provizije no�em. Denar mi tu ni� ne pomeni. 166 00:12:26,793 --> 00:12:28,951 Dobrodelnost, mar ne? 167 00:12:30,126 --> 00:12:31,959 Vztrajam. �Jaz pa zavra�am. 168 00:12:32,043 --> 00:12:36,484 Brez zamere, toda nikomur no�em ostati dol�na. 169 00:12:36,793 --> 00:12:39,626 Bolj prijetno bi mi bilo, �e bi vam za trud popla�ala. 170 00:12:41,084 --> 00:12:45,676 Naj bo kan�ek nelagodja cena za sklenjen posel. 171 00:12:49,583 --> 00:12:51,192 Naj bo. 172 00:12:52,001 --> 00:12:57,142 �elim povratno vabilo. Rad bi se vrnil vsaj �e enkrat. 173 00:12:57,209 --> 00:13:00,018 To bi se zagotovo dalo urediti. 174 00:13:00,102 --> 00:13:04,075 �tirinajstletnega sina imam. Rad bi ga pripeljal s seboj. 175 00:13:07,251 --> 00:13:09,168 Saj niste resni. 176 00:13:10,334 --> 00:13:13,459 Ne prosim za zaroko. �O �em pa potem govoriva? 177 00:13:13,543 --> 00:13:15,076 O spoznavanju. 178 00:13:15,166 --> 00:13:17,966 Va�a h�i jih ima 13. Kmalu bo polnoletna. 179 00:13:17,984 --> 00:13:22,209 Dva mlada, privla�na dr�avljana Chandrile, visokega stanu. 180 00:13:22,709 --> 00:13:26,525 Zakaj mislite, da se tudi jaz strinjam s to tradicijo? 181 00:13:26,609 --> 00:13:31,642 O tem v�asih odlo�a najin status, mar ne, senatorka? 182 00:13:31,726 --> 00:13:35,692 Nih�e od naju ni �ivel �ivljenja, ki bi spodbujal odklanjanje. 183 00:13:36,892 --> 00:13:40,601 Je to va�a edina ponudba? �Bojim se, da res. 184 00:13:40,626 --> 00:13:42,476 Tay vas bo pospremil. 185 00:13:44,626 --> 00:13:46,234 Seveda. 186 00:13:50,792 --> 00:13:54,100 Dobro razmislite o tem. �Nimam kaj razmi�ljati. 187 00:13:56,876 --> 00:13:59,826 To je prva neresni�na stvar, ki ste jo rekli. 188 00:14:01,019 --> 00:14:02,869 Bilo mi je v veselje. 189 00:14:22,793 --> 00:14:26,559 Na vodnjaku je bilo znamenje. �Lahko bi bilo karkoli. 190 00:14:26,876 --> 00:14:29,609 Tudi jaz sem tako mislila, zato sem �la do stopnic. 191 00:14:30,626 --> 00:14:34,367 Dr�alo je odlomljeno. Natan�no in pred kratkim. 192 00:14:35,101 --> 00:14:37,684 �eli se sestati, na �tiri o�i. 193 00:14:37,876 --> 00:14:40,450 Pa bom �e ob en dan. �Ni mi v�e�. 194 00:14:40,458 --> 00:14:42,241 Pa ravno zdaj, ob neprimernem trenutku. 195 00:14:42,325 --> 00:14:45,574 Tebi ni� ni v�e�. �Potem vsaj dovoli, naj grem jaz. 196 00:14:45,667 --> 00:14:48,225 S Fondorjem poleti nekam na varno, jaz pa bom vse uredila. 197 00:14:48,309 --> 00:14:52,000 Saj ve�, da se to ne bo zgodilo, zato nehaj s tem. 198 00:14:52,669 --> 00:14:56,777 Eno leto je �e tega. Presene�en sem, da je �akal tako dolgo. 199 00:14:56,909 --> 00:15:01,750 Kaj pa, �e gre za past? �Potem sva �e izgubila. 200 00:15:03,476 --> 00:15:05,075 Roke stran. 201 00:15:05,834 --> 00:15:07,126 Bomo res storili to? 202 00:15:08,168 --> 00:15:10,668 Si �e zraven? ��elim zbe�ati, vseeno kako. 203 00:15:10,752 --> 00:15:14,143 Mrtev sem. Mrtev sem. V mislih sem �e mrtev. 204 00:15:15,376 --> 00:15:18,076 Nikar ne umri �e pred spopadom. 205 00:15:21,168 --> 00:15:24,242 Samo en izhod je. Dajmo! 206 00:15:25,476 --> 00:15:27,209 Hitreje! 207 00:15:29,250 --> 00:15:30,249 Dajmo! 208 00:15:31,875 --> 00:15:33,384 Hitreje. 209 00:15:41,251 --> 00:15:45,742 Trenutno zaostajamo za dve paleti. 210 00:15:45,825 --> 00:15:51,951 Izmene ne bomo kon�ali na tak na�in. 211 00:16:04,376 --> 00:16:05,943 Stoj tam. 212 00:16:06,501 --> 00:16:10,226 Po navodilih ... Roke na glavo, glej naprej, s stopali na tla. 213 00:16:13,293 --> 00:16:14,900 Pohitite! 214 00:16:18,126 --> 00:16:19,617 Dajmo! 215 00:16:24,484 --> 00:16:26,668 Stopi naprej, tu se ustavi. 216 00:16:27,217 --> 00:16:30,825 �ok palica. �e jo bom uporabil, si jo bo� zapomnil. 217 00:16:30,951 --> 00:16:34,175 Dol�ni smo pregledati �e na tretjem. �Takoj zdaj? �Zamujamo. 218 00:16:34,209 --> 00:16:36,083 Odhajava. �V redu. 219 00:16:36,167 --> 00:16:38,124 Glej naprej, sam rekel! 220 00:16:38,308 --> 00:16:41,450 Kje je? Nas sploh opazujejo? �Pomiri se. 221 00:16:41,459 --> 00:16:44,093 Kako? �Mar nisi �e mrtev? 222 00:16:57,626 --> 00:17:01,250 Novinec za 5-2-D je pripravljen, Prosim za prepis osebe. 223 00:17:01,334 --> 00:17:02,867 Kak�no je stanje tam? 224 00:17:02,951 --> 00:17:04,919 Razumem, prihajamo. 225 00:17:07,352 --> 00:17:08,950 Vse v redu. 226 00:17:10,418 --> 00:17:11,917 Za�nimo. 227 00:17:49,801 --> 00:17:51,485 Po navodilih. 228 00:18:39,918 --> 00:18:43,642 Po navodilih. Prihaja novinec. Ostanite na polo�ajih. 229 00:18:43,727 --> 00:18:47,535 Prihaja novinec! Ostanite na polo�ajih! 230 00:18:57,168 --> 00:18:58,968 Dvigalo vklopljeno. 231 00:19:05,776 --> 00:19:07,500 Kaj si mi rekel? �Ni�. 232 00:19:07,584 --> 00:19:09,750 �e bi mi rad kaj povedal, povej takoj. 233 00:19:09,834 --> 00:19:14,042 Ti si za�el ... �Hej, vidva, takoj v polo�aj! 234 00:19:17,376 --> 00:19:20,625 Takoj v polo�aj! 235 00:19:23,668 --> 00:19:25,668 Kaj se dogaja? Kaj je zdaj to? 236 00:19:26,476 --> 00:19:27,984 Zdaj! 237 00:19:31,726 --> 00:19:33,242 Kaj se tam dogaja? 238 00:19:33,326 --> 00:19:34,934 Pojdi, zdaj! 239 00:19:38,492 --> 00:19:41,200 Zakriva� mi tar�o. �Kaj pa po�nete? 240 00:19:56,409 --> 00:19:58,209 V napad! 241 00:20:22,484 --> 00:20:25,708 Vklju�i tla! 242 00:20:25,792 --> 00:20:27,333 Vsi na mize! 243 00:20:27,617 --> 00:20:30,716 Na mize! Vsi na mize! 244 00:20:30,800 --> 00:20:32,443 Vklju�i tla! 245 00:20:52,626 --> 00:20:54,684 V napad! 246 00:20:56,294 --> 00:21:00,050 Te�ave na oddelku 5-2-D. Ponavljam, te�ave na ... 247 00:21:12,260 --> 00:21:13,818 Xaul! 248 00:21:15,150 --> 00:21:16,450 Gremo! 249 00:21:26,476 --> 00:21:29,675 Onesposobljena sta! �Plezajte! 250 00:21:33,792 --> 00:21:35,301 Uspelo nam bo! 251 00:21:56,109 --> 00:21:57,825 Kar tako naprej. 252 00:22:02,459 --> 00:22:04,234 Ste videli to? 253 00:22:04,418 --> 00:22:07,059 Kaj se dogaja? Od kod te�e? 254 00:22:13,159 --> 00:22:14,559 Pazi! 255 00:22:16,968 --> 00:22:19,200 Kino, pridi. Zavarovati moramo nadstropje. 256 00:22:19,284 --> 00:22:21,949 Ga bodo �e ostali. Uni�i konzole. 257 00:22:22,042 --> 00:22:23,833 Vrata naj ostanejo odprta! 258 00:22:25,792 --> 00:22:27,959 Kaj se dogaja pri vas? �Nisem prepri�an, gospod ... 259 00:22:28,043 --> 00:22:31,442 Vidim, da je vdrla voda. �Na vseh zaslonih mi ka�e opozorila. 260 00:22:31,543 --> 00:22:35,101 Pojdite tja preveriti. Takoj. �Preverita 5-2-D. 261 00:22:35,369 --> 00:22:36,869 Takoj! 262 00:22:44,459 --> 00:22:46,909 Jemboc! �Taga, pridi, gremo! 263 00:22:49,719 --> 00:22:51,160 Gremo! 264 00:22:54,668 --> 00:22:56,359 Hitro! Hitro! 265 00:23:06,501 --> 00:23:10,359 Samo en izhod je! Pridite in si ga izborite! 266 00:23:44,176 --> 00:23:46,634 Odhajamo! Pridru�ite se nam! 267 00:23:53,326 --> 00:23:56,267 Plezajte! Uporabite, karkoli lahko! 268 00:23:59,359 --> 00:24:00,893 Gremo! 269 00:24:04,709 --> 00:24:07,292 Nujno obvestilo za vso poslopje. 270 00:24:07,376 --> 00:24:11,167 �ez 40 sekund za�nejo veljati stroga navodila. 271 00:24:11,251 --> 00:24:15,374 Za vsakr�no kr�itev bodo kaznovani vsi oddelki. 272 00:24:15,458 --> 00:24:17,724 Za�ni z od�tevanjem. �Za�etek od�tevanja. 273 00:24:17,808 --> 00:24:21,324 Mislijo kmalu odkriti vdor vode? �Tehniki �akajo, da bodo tla varna. 274 00:24:21,376 --> 00:24:23,642 Izolirajte peto nadstropje. �Dostopam. 275 00:24:23,751 --> 00:24:27,168 Okoli 5-5, 5-3, 5-6 postavi po�arni zid. 276 00:24:27,252 --> 00:24:29,518 Scvri vso nadstropje. Sredi��e naj bo oddelek 5-2. 277 00:24:29,602 --> 00:24:31,402 Prepozno. 278 00:24:32,251 --> 00:24:35,709 Tam ni ve� nikogar. �Ne sme� biti tu. 279 00:24:36,209 --> 00:24:38,350 Vse izklopite. �Kako, prosim? 280 00:24:38,434 --> 00:24:40,201 Vse izklopite! 281 00:24:40,668 --> 00:24:42,550 To lahko pomeni marsikaj. 282 00:24:44,763 --> 00:24:46,730 Bom jaz izklopil. 283 00:24:46,910 --> 00:24:49,709 Umakni se. Takoj! 284 00:24:51,109 --> 00:24:54,401 Izklopi tla. Povsod. �Ubogaj. 285 00:24:57,134 --> 00:25:00,534 Ne. Ne izklapljaj le tal. 286 00:25:00,952 --> 00:25:03,568 Izklopi vso napajanje. �Sistem napajajo hidroelektrarne. 287 00:25:03,708 --> 00:25:06,674 �e ga izklopimo, bo trajalo ve� mesecev, da ga ponovno za�... 288 00:25:07,059 --> 00:25:11,468 Jaz ga ne morem. On ima dostop do generatorjev. 289 00:25:42,876 --> 00:25:44,959 To je rezervno napajanje. 290 00:25:46,309 --> 00:25:48,051 Umakni se. 291 00:25:50,018 --> 00:25:51,518 Tja. 292 00:25:56,668 --> 00:25:59,868 Pridru�i se mu. Pohiti! 293 00:26:00,376 --> 00:26:03,351 Po navodilih! Takoj! 294 00:26:04,376 --> 00:26:06,259 Zdaj si ti na vrsti. 295 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 Kino. 296 00:26:27,776 --> 00:26:29,643 Povej jim, kaj naj storijo. 297 00:26:32,001 --> 00:26:34,725 Ti jim mora� povedati. Daj �e, Kino. 298 00:26:35,084 --> 00:26:38,992 Vsak dan po�ne� to. Povej jim, kaj naj storijo. 299 00:26:50,084 --> 00:26:53,343 Govori vam Kino Loy. 300 00:26:53,501 --> 00:26:57,701 Sem vodja dnevne izmene na petem nadstropju. 301 00:26:58,792 --> 00:27:04,668 Nagovarjam vas iz poveljni�kega centra na osmem nadstropju. 302 00:27:06,126 --> 00:27:10,392 Pravkar smo prevzeli nadzor nad objektom. 303 00:27:12,876 --> 00:27:15,101 Je to vse kar zmore�? 304 00:27:18,083 --> 00:27:22,301 Kako dolgo bomo vztrajali, kako dale� bomo pri�li, 305 00:27:22,459 --> 00:27:27,802 koliko nas bo pre�ivelo, vse to je zdaj odvisno od nas samih. 306 00:27:28,502 --> 00:27:33,243 Deaktivirali smo vsa tla v poslopju. 307 00:27:34,584 --> 00:27:38,101 Vsa tla so varna. 308 00:27:40,343 --> 00:27:45,700 Kjerkoli �e ste, vstanite in prenehajte z delom. 309 00:27:45,884 --> 00:27:50,867 Stopite iz svojih celic, prevzemite nadzor in za�nite plezati. 310 00:27:50,951 --> 00:27:54,917 Premalo stra�arjev imajo in tega se zavedajo. 311 00:27:55,001 --> 00:27:56,967 �e bomo �akali, da to ugotovijo, 312 00:27:57,051 --> 00:27:58,892 bo prepozno. 313 00:28:00,209 --> 00:28:05,208 Bolj�e prilo�nosti ne bo nikoli, 314 00:28:06,583 --> 00:28:13,433 zato raje umrem med begom, kot pa jim vse �ivljenje slu�im. 315 00:28:14,251 --> 00:28:20,669 Vsi vemo, da so na drugem nadstropju scvrli sto ljudi. 316 00:28:20,834 --> 00:28:26,084 Vemo, da se dol�ino na�ih kazni izmi�ljujejo sproti. 317 00:28:26,168 --> 00:28:31,109 Vemo, da nih�e zunaj ne ve, kaj se tu dogaja. 318 00:28:31,418 --> 00:28:35,751 In zdaj vemo tudi, da nas namesto izpustitve, 319 00:28:35,835 --> 00:28:41,759 do smrti premestijo v drug zapor, 320 00:28:42,283 --> 00:28:46,383 in tega bo danes konec! 321 00:28:47,001 --> 00:28:49,950 Samo en izhod je. 322 00:28:50,034 --> 00:28:55,025 Poslopje je zdaj na�e. 323 00:28:56,042 --> 00:29:00,376 Zato morate be�ati, plezati in jih ubiti! 324 00:29:01,240 --> 00:29:03,740 Pomagajte drug drugemu. 325 00:29:04,543 --> 00:29:08,151 �e vidite nekoga, ki je zmeden ali izgubljen, 326 00:29:08,418 --> 00:29:14,191 ga spravite v beg in be�ite, dokler ta kraj ne bo dale� za nami. 327 00:29:14,626 --> 00:29:17,209 Pet tiso� nas je. 328 00:29:17,668 --> 00:29:20,951 �e se bomo borili vsaj pol tako silovito, 329 00:29:20,985 --> 00:29:25,002 kot smo morali delati, bomo kmalu doma. 330 00:29:26,626 --> 00:29:28,376 Samo en izhod je! 331 00:29:28,668 --> 00:29:31,243 Samo en izhod je! 332 00:29:31,684 --> 00:29:34,034 Samo en izhod je! 333 00:29:34,018 --> 00:29:38,459 Samo en izhod je! �Samo en izhod je! 334 00:29:38,543 --> 00:29:41,959 Samo en izhod je! Samo en izhod je ... 335 00:29:42,143 --> 00:29:43,543 Gremo! 336 00:29:44,293 --> 00:29:45,917 Pojdimo od tod! 337 00:30:04,167 --> 00:30:05,808 Niti besede. 338 00:30:17,901 --> 00:30:19,609 Samo en izhod je! 339 00:30:21,251 --> 00:30:24,693 Ne glede na to, kaj sledi, uspelo nam je! 340 00:30:27,551 --> 00:30:30,918 Je kaj narobe? �Ne znam plavati. 341 00:30:31,519 --> 00:30:33,776 Kaj? �Kaj je rekel? 342 00:30:34,126 --> 00:30:35,976 Ne znam plavati. 343 00:32:00,668 --> 00:32:04,543 �e gre za past, pritisni tipke za 215. 344 00:32:07,460 --> 00:32:10,368 Na samem bova. Hitro bova opravila. 345 00:32:11,668 --> 00:32:14,468 �e prej pa bi ti rad �estital. 346 00:32:15,709 --> 00:32:17,409 �emu? �Za tvojo h�er. 347 00:32:17,493 --> 00:32:20,793 Zdrava. �udovita. Najbr� si presre�en. 348 00:32:24,760 --> 00:32:26,493 Naj bi me to prestra�ilo? 349 00:32:26,577 --> 00:32:29,309 �e leto je mimo, odkar sva zadnji� govorila. 350 00:32:29,393 --> 00:32:31,143 O�e si postal. 351 00:32:31,459 --> 00:32:34,159 Mar ni to vredno omembe? �Ni po�teno. 352 00:32:34,834 --> 00:32:39,259 Vse ve� o meni. Nadzoruje� me. 353 00:32:40,293 --> 00:32:42,917 Si kdaj pomislili, kako se jaz po�utim ob tem? 354 00:32:43,001 --> 00:32:45,583 Nenehno mislim nate. 355 00:32:48,626 --> 00:32:50,867 Zakaj sva nocoj tukaj, Lonni? 356 00:32:50,951 --> 00:32:54,550 Na sceno prihaja nova nadzornica. Dedra Meero. 357 00:32:54,876 --> 00:32:57,734 Oko je vrgla na osumljenca, ki ga je poimenovala Axis. 358 00:32:58,251 --> 00:33:00,099 Prepri�ana je, da gradi mre�o upornikov. 359 00:33:00,183 --> 00:33:03,741 Za�ela je slediti ukradeni imperialni mornari�ki opremi 360 00:33:03,825 --> 00:33:07,784 in zdaj raziskuje povezavo z Aldhanijem. 361 00:33:08,459 --> 00:33:10,352 Dedra Meero. 362 00:33:10,669 --> 00:33:12,960 Pred meseci se je na Ferrixu zgodil incident. 363 00:33:13,044 --> 00:33:16,126 Prepri�ana je, da obstaja povezava. Mesto je povsem razdejala. 364 00:33:17,376 --> 00:33:22,318 I��ejo namre� zmikavta in njegovega posrednika. 365 00:33:22,768 --> 00:33:24,459 "Axisa." 366 00:33:24,601 --> 00:33:26,767 Pridobiva vse ve� pozornosti. Partagazu je v�e�. 367 00:33:26,851 --> 00:33:29,884 To je vendar dobro. Spodbujaj jo. 368 00:33:31,518 --> 00:33:35,509 Zakaj je to dobro? �Ker zapravlja �as. 369 00:33:37,909 --> 00:33:40,600 Nisi ni� vme�an v afero Aldhani? �Skoraj ni�. 370 00:33:40,659 --> 00:33:42,968 Bili smo povabljeni, vendar smo zavrnili. 371 00:33:43,043 --> 00:33:45,909 Sre�o so imeli. Mi se na sre�o ne zana�amo. 372 00:33:46,501 --> 00:33:49,351 Dvomim, da si zaradi tega tu. 373 00:33:53,992 --> 00:33:57,626 Pravkar je ujela uporni�kega pilota, ki je preva�al zaloge za Anta Kreegyrja. 374 00:33:58,001 --> 00:34:01,318 Po zasli�anju so ga takoj poslali na pot in uprizorili nesre�o. 375 00:34:02,085 --> 00:34:04,893 Vemo, da se na�rtuje napad na elektrarno v Spellhausu. 376 00:34:04,977 --> 00:34:07,576 �e bo Kreegyr napadel, ga bodo �akali. 377 00:34:08,584 --> 00:34:12,092 �e pa ne bo, bodo vedeli, da je nekaj narobe. 378 00:34:12,176 --> 00:34:15,317 Pobili jih bodo. �Petdeset ljudi. 379 00:34:15,434 --> 00:34:17,834 �e ti si vreden ve�. �Mora� jih opozoriti. 380 00:34:17,918 --> 00:34:21,143 �emu le? S tem bi vse uni�il. 381 00:34:21,460 --> 00:34:24,759 Kako najla�je prepri�ati IOS, da informacije ne uhajajo, 382 00:34:24,777 --> 00:34:27,085 kot z �rtvovanjem Kreegyrja? 383 00:34:27,334 --> 00:34:30,909 To po�nem zate, tako kot vse ostalo. 384 00:34:44,834 --> 00:34:47,743 Povej, Lonni, zakaj sva danes sploh tukaj? 385 00:34:51,043 --> 00:34:53,168 Tega ne zmorem ve�. 386 00:34:54,418 --> 00:34:56,325 Zdaj sem o�e. 387 00:34:57,583 --> 00:35:00,076 Niti predstavljal si nisem, kak�ni ob�utki so to. 388 00:35:01,418 --> 00:35:03,434 Prisegla sva. 389 00:35:06,835 --> 00:35:11,802 Povedal sem ti za Dedra Meero. Povedal sem ti za Spellhaus. 390 00:35:11,876 --> 00:35:14,776 Opozoril sem te glede Ferrixa. Spo�tujem prisego. 391 00:35:15,209 --> 00:35:20,176 �est let si �e utiram pot. Gradim si kariero. 392 00:35:20,751 --> 00:35:22,493 Povsem sam. 393 00:35:24,626 --> 00:35:26,993 Kaj si torej imel v na�rtu? 394 00:35:27,501 --> 00:35:31,618 Zbrati ko� informacij, kot poslovilno darilo? 395 00:35:34,543 --> 00:35:37,651 In kaj si mislil natveziti IOS-u? 396 00:35:39,376 --> 00:35:41,276 Da odhajam zaradi zdravja. 397 00:35:42,043 --> 00:35:44,974 �enina dru�ina ima uvozno podjetje. 398 00:35:45,058 --> 00:35:48,725 �eprav mi to govori�, ve�, da je nemogo�e. 399 00:35:49,375 --> 00:35:52,800 Ne moremo te izpustiti, Lonni. Ne moremo brez tebe. 400 00:35:53,118 --> 00:35:56,942 Predolgo smo te pilili. �e res, da si kariero gradil sam, 401 00:35:57,210 --> 00:36:01,676 toda velika zasluga gre informacijam, ki smo ti jih posredovali. 402 00:36:01,959 --> 00:36:04,551 Informacijam, ki so me drago stale. 403 00:36:04,959 --> 00:36:06,809 Ljubi� svojo h�er. 404 00:36:06,918 --> 00:36:10,843 Kreegyrjevi mo�je bodo umrli, da ji zagotovijo o�eta. 405 00:36:11,418 --> 00:36:13,209 V pasti si, Lonni. 406 00:36:13,710 --> 00:36:17,568 S te�avo ti moram re�i, da ne gre� nikamor. 407 00:36:18,809 --> 00:36:21,401 Da toliko tvegam, 408 00:36:21,810 --> 00:36:25,310 ti ni� ne pomeni, kajne? 409 00:36:26,293 --> 00:36:29,476 Rekel sem, da nenehno mislim nate, in to tudi dr�i. 410 00:36:29,751 --> 00:36:33,059 Tvoja vloga je za uporni�tvo velikega pomena. 411 00:36:33,142 --> 00:36:38,241 Vsak dan �iveti dvojno �ivljenje? Ves ta stres zaradi tega? 412 00:36:38,584 --> 00:36:41,593 Potrebujemo junake, Lonni, in to si ti. 413 00:36:42,376 --> 00:36:44,901 Kaj pa ti �rtvuje�? 414 00:36:52,625 --> 00:36:54,426 Spokojnost. 415 00:36:56,793 --> 00:36:59,059 Prijaznost. Sorodnike. 416 00:37:00,710 --> 00:37:02,510 Ljubezen. 417 00:37:04,252 --> 00:37:06,375 Opustil sem vse mo�nosti za notranji mir. 418 00:37:06,459 --> 00:37:09,359 Svoj um sem pretvoril v prostor brez sonca. 419 00:37:10,418 --> 00:37:13,534 Sanje si delim z duhovi. 420 00:37:14,709 --> 00:37:18,034 Vsak dan se zbudim z ena�bo, ki sem jo za�el pisati pred petnajstimi leti 421 00:37:18,118 --> 00:37:22,618 in iz katere izhaja le en sklep ... Preklet sem zaradi svojih dejanj. 422 00:37:23,251 --> 00:37:28,100 Moj gnev, ego, trma, �elja po boju ... 423 00:37:28,201 --> 00:37:31,259 Vse to me je postavilo na pot, s katere ni ve� izhoda. 424 00:37:31,426 --> 00:37:34,542 �elel sem biti borec proti krivici, ne da bi razmi�ljal o posledicah, 425 00:37:34,626 --> 00:37:38,784 in ko sem se enkrat ozrl, je bilo �e prepozno. 426 00:37:38,792 --> 00:37:41,133 Kak�na je moja �rtev? 427 00:37:42,292 --> 00:37:46,892 Obsojen sem na uporabo oro�ja svojega sovra�nika, da bi ga premagal. 428 00:37:46,976 --> 00:37:49,559 Za prihodnost drugih sem uni�il svoje dostojanstvo. 429 00:37:49,643 --> 00:37:54,527 Svoje �ivljenje sem uni�il za son�ni vzhod, katerega ne bom nikoli videl. 430 00:37:54,627 --> 00:37:57,725 In ego, ki je za�el ta boj, ne bo nikoli 431 00:37:57,809 --> 00:38:02,976 v ogledalu, ob�instvu ali svetlobi videl nobene hvale�nosti. 432 00:38:03,376 --> 00:38:05,693 Kaj torej �rtvujem? 433 00:38:07,334 --> 00:38:09,160 Vse! 434 00:38:16,251 --> 00:38:18,609 Ostal bo� z mano, Lonni. 435 00:38:19,809 --> 00:38:22,509 Vsak junak mi bo prav pri�el. 436 00:38:49,913 --> 00:38:54,413 Prevedel in uredil: MaStr 437 00:38:57,413 --> 00:39:01,413 Preuzeto sa www.titlovi.com 34934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.