Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:04,809
Na drugem nadstropju
je nekaj mo�no narobe.
2
00:00:05,589 --> 00:00:09,114
Poglej me. �En teden traja,
da pridejo govorice do sem,
3
00:00:09,168 --> 00:00:12,983
vi pa pani�arite zaradi zgodb,
ki se dogajajo na drugi strani stavbe.
4
00:00:13,084 --> 00:00:14,485
Prej�nji� ...
5
00:00:14,584 --> 00:00:17,234
Misli�, da prislu�kujejo?
�Kot, da ti ve�.
6
00:00:17,309 --> 00:00:19,925
Nekaj vem zagotovo ...
Prav ni� jih ne skrbi.
7
00:00:20,018 --> 00:00:24,667
Dvakrat na dan morajo vklopiti tla
in gledati nara��anje �tevilk.
8
00:00:24,776 --> 00:00:26,317
Posojilo potrebujem.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,033
Nekoga ima� �e v mislih.
�Spisek teh ni ravno obse�en.
10
00:00:29,125 --> 00:00:32,593
Pa vendar se ga boji� omeniti.
�Davo Sculdun.
11
00:00:32,693 --> 00:00:36,001
On vendar ni bankir.
Zlo�inec je.
12
00:00:37,010 --> 00:00:40,626
Te�ko diha�.
�Doktor je bil v�eraj tu.
13
00:00:42,335 --> 00:00:43,993
Res ne ve�, kje je?
14
00:00:44,876 --> 00:00:48,934
Prihaja novinec!
Ostanite na polo�ajih.
15
00:00:49,001 --> 00:00:50,842
Novo zamisel imam.
16
00:00:54,418 --> 00:00:55,559
Anto Kreegyr.
17
00:00:55,644 --> 00:00:57,250
�elim, da ga spozna�.
�Anto Kreegyr?
18
00:00:57,334 --> 00:01:00,334
Dodobra je preu�il
imperialno elektrarno v Spellhausu.
19
00:01:00,418 --> 00:01:03,417
Ujeli smo uporni�kega pilota,
�lana Anta Kreegyrjeve skupine.
20
00:01:03,501 --> 00:01:05,709
Predvidevamo,
da Kreegyr tega �e ne ve.
21
00:01:05,793 --> 00:01:09,042
Kaj pa, �e ladjo pokvarimo?
Naj v kabini najdejo mrtvega pilota.
22
00:01:09,084 --> 00:01:13,459
Storite tako. Prednostna naloga.
Hitro in previdno, ter brez vseh sledi.
23
00:01:13,543 --> 00:01:16,417
Ga ne more� re�iti?
�Tu ni kaj ve� re�iti.
24
00:01:17,542 --> 00:01:19,125
Huda mo�ganska kap ga je.
25
00:01:20,792 --> 00:01:22,875
Kaj se je zgodilo
na drugem nadstropju?
26
00:01:22,959 --> 00:01:26,834
Zapornik iz �tirice je odslu�il kazen,
naslednji dan pa so ga videli na dvojki.
27
00:01:26,918 --> 00:01:29,877
To je izvedel cel oddelek,
nato pa so jih vse pobili.
28
00:01:30,627 --> 00:01:35,800
Nih�e ne odide od tod, kajne?
�Nih�e ve�. Zdaj zagotovo ne.
29
00:01:53,496 --> 00:02:00,496
VOJNA ZVEZD
30
00:02:27,833 --> 00:02:35,834
A N D O R
31
00:02:38,403 --> 00:02:42,403
"Samo en izhod je"
32
00:03:10,001 --> 00:03:12,391
�e jutri moramo oditi.
33
00:03:12,875 --> 00:03:15,250
Jutri?
�Prav si sli�al.
34
00:03:15,858 --> 00:03:18,559
Kam pa naj bi �li?
�Kamorkoli.
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,168
Toda to moramo storiti jutri.
�Jutri.
36
00:03:21,266 --> 00:03:24,248
Ne smemo �akati.
Bolj�e prilo�noti ne bo ve�.
37
00:03:25,252 --> 00:03:27,826
Me�a se ti.
�Poslu�aj me.
38
00:03:28,168 --> 00:03:30,934
Nimajo dovolj stra�arjev
in tega se zavedajo.
39
00:03:31,209 --> 00:03:33,542
Strah jih je.
Ta trenutek jih je strah.
40
00:03:33,626 --> 00:03:35,017
Strah?
Strah �esa?
41
00:03:35,101 --> 00:03:37,801
Pravkar so ubili sto ljudi,
da bi jih uti�ali.
42
00:03:38,418 --> 00:03:40,710
Kako pa bi ti temu rekel?
�Jaz temu pravim mo�.
43
00:03:40,794 --> 00:03:43,835
Mo�?
Mo� ne zganja panike.
44
00:03:44,709 --> 00:03:49,034
Pet tiso� ljudi bo kmalu izvedelo,
da od tu ne bodo od�li �ivi.
45
00:03:50,133 --> 00:03:53,017
Misli�, da jih to res
ni� ne skrbi?
46
00:03:53,376 --> 00:03:57,175
Karkoli �e tu izdelujemo,
oni nujno potrebujejo.
47
00:03:57,465 --> 00:04:00,490
Novega presene�enja
si ne smejo privo��iti.
48
00:04:01,458 --> 00:04:04,209
Tudi sam ve�, da bo
tako malo stra�arjev le �e jutri.
49
00:04:04,293 --> 00:04:07,992
Po navodilih.
�Z vsakim dnem bodo mo�nej�i.
50
00:04:08,043 --> 00:04:10,859
Pametno bi bilo prej narediti na�rt.
�Imamo ga �e.
51
00:04:10,909 --> 00:04:13,667
Ti, Birnok in Melshi?
52
00:04:13,751 --> 00:04:16,592
Ne delaj se neumnega!
�Pridi!
53
00:04:18,450 --> 00:04:21,568
Na�rt je mo� izvesti,
ko pripeljejo novinca.
54
00:04:22,126 --> 00:04:24,568
Jutri pripeljejo
zamenjavo za Ulafa.
55
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
Ko pripeljejo naslednjega,
bo �e prepozno.
56
00:04:27,210 --> 00:04:32,194
Raje umrem med begom,
kot pa jim vse �ivljenje slu�im.
57
00:04:36,084 --> 00:04:38,601
Bolj�e prilo�nosti
ne bomo imeli.
58
00:04:39,709 --> 00:04:41,601
Mora se zgoditi jutri.
59
00:04:42,626 --> 00:04:44,226
Po navodilih.
60
00:04:51,209 --> 00:04:53,042
Modri vodja,
takoj v svojo celico.
61
00:04:53,126 --> 00:04:55,209
Keef, kje je?
�Umrl je.
62
00:04:55,326 --> 00:04:57,625
Se ni izvlekel?
�Kaj se je zgodilo?
63
00:04:57,793 --> 00:05:01,575
Ne vidi�, da je umrl? �Kdo?
�Ulaf, starej�i mo�ki.
64
00:05:01,668 --> 00:05:03,667
Novinec prihaja, jutri.
65
00:05:03,864 --> 00:05:07,738
Kaj se dogaja? �Povej jim.
�Zgrudil se je v predoru.
66
00:05:07,750 --> 00:05:09,808
Povej jim!
�Kaj naj nam pove?
67
00:05:09,875 --> 00:05:12,483
Kaj se je zgodilo?
�Zdravnik je pri�el.
68
00:05:12,501 --> 00:05:15,142
Ka�e, da ni kaj dosti storil.
�Kino?
69
00:05:15,209 --> 00:05:20,375
Vsi oddelki se dr�ite navodil,
sicer bomo brez opozorila aktivirali tla.
70
00:05:20,627 --> 00:05:22,326
Keef, tla!
71
00:05:23,484 --> 00:05:24,809
Kaj se dogaja?
72
00:05:24,893 --> 00:05:27,050
Zdravnik nama je povedal,
kaj se je zgodilo na drugem.
73
00:05:27,134 --> 00:05:29,134
Res je, kajne?
Vse v predoru so scvrli.
74
00:05:29,209 --> 00:05:32,018
�e mnogo huje je.
Bolj pomembno je zakaj.
75
00:05:32,036 --> 00:05:34,569
Glasneje.
�Rekel je, da so storili napako,
76
00:05:34,668 --> 00:05:36,935
in nazaj na delo poslali
�loveka, ki je �e odslu�il kazen.
77
00:05:37,019 --> 00:05:39,600
Dve izmeni so scvrli,
da bi bili tiho.
78
00:05:39,648 --> 00:05:41,698
Je res to rekel?
�Kako bi on to lahko vedel?
79
00:05:41,726 --> 00:05:44,334
Ne verjamem.
�Zdravnik ne bi nikoli izdal ...
80
00:05:44,378 --> 00:05:48,378
Nikogar ne izpustijo!
81
00:06:03,193 --> 00:06:04,993
Vse je res.
82
00:06:07,118 --> 00:06:09,264
Govorice so resni�ne.
83
00:06:10,751 --> 00:06:13,083
Ne bodo nas izpustili.
84
00:06:13,500 --> 00:06:15,200
Nikoli.
85
00:06:17,609 --> 00:06:21,818
Umrli bomo tukaj
ali pa v kak�nem drugem poslopju.
86
00:06:24,835 --> 00:06:28,394
Zato se umaknimo
v svoje celice
87
00:06:29,406 --> 00:06:31,706
in poi��imo neko re�itev.
88
00:06:40,634 --> 00:06:44,334
Kreegyrjevi ljudje so nasedli vabi.
Spra�ujejo po prosti plo��adi.
89
00:06:44,418 --> 00:06:46,500
So jo na�li?
�Pravkar jo �e vle�ejo, gospod.
90
00:06:46,584 --> 00:06:49,875
"Mrtev pilot v prosto lebde�i ladji.
Neznana smer plovbe."
91
00:06:50,376 --> 00:06:54,167
"Kafrenska re�evalna slu�ba poro�a
o neodzivni ladji GPE 7000."
92
00:06:54,251 --> 00:06:56,392
"Ka�e, da je pilot zmrznil
93
00:06:56,423 --> 00:06:59,023
zaradi okvare hidravlike
pri ponovnem vstopu v hiperprostor."
94
00:06:59,076 --> 00:07:01,825
Delovalo je.
�Zdaj pa se umaknimo in �akajmo.
95
00:07:01,917 --> 00:07:03,541
Lahko nekaj predlagam, gospod?
�Seveda.
96
00:07:03,625 --> 00:07:06,291
Mislim, da se ne bi smeli umakniti.
�Nadaljuj.
97
00:07:06,385 --> 00:07:09,485
Naredimo tako kot vedno.
Neidentificirana ladja, mrtev pilot ...
98
00:07:09,524 --> 00:07:12,857
Kaj takega vsaki� preverimo, je tako?
Kaj, �e nas Kreegyr opazuje?
99
00:07:12,910 --> 00:07:15,993
Najmanj sumljivo bi bilo,
�e bi pokazali zanimanje.
100
00:07:16,077 --> 00:07:18,568
In tako bomo tudi storili.
101
00:07:38,268 --> 00:07:39,868
Posluh!
102
00:07:41,793 --> 00:07:45,301
Kon�ali smo s �tetjem izmen.
103
00:07:45,918 --> 00:07:49,118
Kar je bilo, je bilo.
104
00:07:49,833 --> 00:07:52,808
Samo en izhod je.
105
00:07:53,043 --> 00:07:55,026
Vi odigrajte to, kot �elite,
106
00:07:55,543 --> 00:08:00,634
jaz se imam namre� �e za mrtvega,
zato bom nadaljeval od tu.
107
00:08:00,834 --> 00:08:03,409
O tem nima smisla
opozarjati no�ne izmene.
108
00:08:03,609 --> 00:08:06,692
Zagotovo bodo
dovolj zgodaj izvedeli za to.
109
00:08:08,167 --> 00:08:10,117
Dajmo vse od sebe.
110
00:08:20,960 --> 00:08:22,959
Objava novega protokola.
111
00:08:23,043 --> 00:08:28,084
Vsi prehodi skozi nebe�ki predor
morajo potekati po navodilih in v ti�ini.
112
00:08:28,668 --> 00:08:32,768
Izmena, ki tega ne bo upo�tevala,
bo kolektivno kaznovana.
113
00:08:33,009 --> 00:08:34,725
Po navodilih, takoj.
114
00:08:34,809 --> 00:08:36,751
Po navodilih!
115
00:09:20,001 --> 00:09:23,359
Dr. Mullmoy,
ne vemo ve�, kaj storiti.
116
00:09:23,626 --> 00:09:27,126
Ve, da potrebuje zdravila,
vendar jih no�e u�ivati.
117
00:09:27,210 --> 00:09:30,875
Skriva jih, �e� da po njih
nima apetita, in da zato raje j�,
118
00:09:30,976 --> 00:09:34,042
kot pa poslu�a va�e blodnje
o poznavanju njene bolezni.
119
00:09:34,126 --> 00:09:35,843
Prav. Kje pa je?
120
00:09:43,826 --> 00:09:47,658
Enkrat sem �e bil tu,
pred 30 leti.
121
00:09:48,001 --> 00:09:52,375
Ravno ob odhodu iz Chandrile mi je
takratni �ef rekel, da bi mi bilo tu v�e�.
122
00:09:52,409 --> 00:09:55,518
Se je veliko spremenilo?
�Ne morem re�i.
123
00:09:56,001 --> 00:09:57,542
Nisem bil pozoren.
124
00:09:57,626 --> 00:10:00,709
O�itno sem mislil,
da se bom redno vra�al.
125
00:10:00,793 --> 00:10:02,241
V dr�avni lasti je.
126
00:10:02,325 --> 00:10:06,359
Pravila glede dekoracije so stroga.
Le malo stvari smeva spremeniti.
127
00:10:06,543 --> 00:10:08,543
Malce zastarelo je �e, kajne?
128
00:10:10,476 --> 00:10:12,535
Meni je v�e� nova oprema.
129
00:10:13,002 --> 00:10:15,335
Vem, da je neokusno
in kli�ejsko,
130
00:10:15,419 --> 00:10:20,084
toda del u�ivanja velikega bogastva
je svoboda od mnenj ostalih ljudi.
131
00:10:20,709 --> 00:10:25,118
To je va�e mnenje.
�Vsi pravijo, da ni� ne ovinkarite.
132
00:10:25,126 --> 00:10:27,375
Senatorka ima veliko obveznosti,
133
00:10:27,459 --> 00:10:30,493
nau�ila se je primerno
razporediti svoj �as.
134
00:10:30,834 --> 00:10:32,575
V�e� mi je,
�e so stvari razjasnene.
135
00:10:32,659 --> 00:10:37,075
Obenem pa me mika vedeti,
kaj ti�i za vogalom.
136
00:10:37,159 --> 00:10:40,559
Ka�e, da je bila va�a radovednost
dobi�konosna.
137
00:10:40,643 --> 00:10:44,292
Va�ega mo�a sem sre�al �e ve�krat.
�V to sem prepri�ana.
138
00:10:45,543 --> 00:10:48,767
Predvidevam, da pogovor
ne bo potekal v tej smeri.
139
00:10:48,851 --> 00:10:50,526
Ne, ne bo.
140
00:10:51,042 --> 00:10:54,791
Mnoge kulture ne razumejo povsem
pomena Chandrilanske poroke.
141
00:10:54,875 --> 00:10:57,701
Celo na�e ljudstvo
je v�asih zmedeno.
142
00:10:57,834 --> 00:11:02,801
Meje lahko tudi osvobajajo.
Tradicija ima svojo vrednost.
143
00:11:02,960 --> 00:11:05,701
Odli�no.
Ka�e, da se razumeva.
144
00:11:06,502 --> 00:11:10,834
Torej i��ete bolj teko�e
ban�ne storitve?
145
00:11:10,918 --> 00:11:13,626
O tem sva se �e pomenila, Davo.
146
00:11:14,126 --> 00:11:16,184
Rad bi sli�al
tudi njeno razlago.
147
00:11:19,919 --> 00:11:21,085
Res je.
148
00:11:21,169 --> 00:11:25,834
I��emo alternativne na�ine
financiranja na�e organizacije.
149
00:11:26,626 --> 00:11:30,809
Kot vam je najbr� �e Tay omenil,
je obseg na�ih nalo�b tak�en,
150
00:11:30,876 --> 00:11:33,084
ki omogo�a zdru�evanje
vseh sort transakcij
151
00:11:33,168 --> 00:11:37,834
na na�ine, ki prepre�ujejo
vsak zunanji vpogled.
152
00:11:37,918 --> 00:11:39,942
Tako sem tudi obve��ena.
153
00:11:40,458 --> 00:11:46,167
Na �alost ljudje z brezhibnim
ugledom, kot ste tudi vi,
154
00:11:46,246 --> 00:11:49,303
radi pomislijo, da so zaradi
kori��enja take prilo�nosti
155
00:11:49,406 --> 00:11:52,956
na nek na�in omade�evani.
Denar je vendar va�.
156
00:11:53,251 --> 00:11:55,400
Dru�insko premo�enje je nekaj,
na kar ste lahko ponosni
157
00:11:55,484 --> 00:11:59,450
in s katerim imate pravico razpolagati
po lastni presoji in brez predsodkov.
158
00:11:59,667 --> 00:12:03,917
Novi Imperijski zakonik, ki je bil
sprejet brez posvetovanja s senatom,
159
00:12:04,001 --> 00:12:06,868
je tako neprakti�en,
da se mu zlahka lahko izogne�.
160
00:12:06,952 --> 00:12:10,185
Iz tega so naredili igro,
mi pa jo igramo.
161
00:12:10,835 --> 00:12:13,309
Ustanoviti nameravamo
dobrodelni sklad.
162
00:12:13,380 --> 00:12:15,180
Sem sli�al.
163
00:12:16,293 --> 00:12:19,084
Kak�ni bodo stro�ki?
�Moja provizija?
164
00:12:19,168 --> 00:12:21,875
Sklepava, da gre za odstotek
prenesenih sredstev.
165
00:12:21,959 --> 00:12:26,109
Nobene provizije no�em.
Denar mi tu ni� ne pomeni.
166
00:12:26,793 --> 00:12:28,951
Dobrodelnost, mar ne?
167
00:12:30,126 --> 00:12:31,959
Vztrajam.
�Jaz pa zavra�am.
168
00:12:32,043 --> 00:12:36,484
Brez zamere,
toda nikomur no�em ostati dol�na.
169
00:12:36,793 --> 00:12:39,626
Bolj prijetno bi mi bilo,
�e bi vam za trud popla�ala.
170
00:12:41,084 --> 00:12:45,676
Naj bo kan�ek nelagodja
cena za sklenjen posel.
171
00:12:49,583 --> 00:12:51,192
Naj bo.
172
00:12:52,001 --> 00:12:57,142
�elim povratno vabilo.
Rad bi se vrnil vsaj �e enkrat.
173
00:12:57,209 --> 00:13:00,018
To bi se zagotovo dalo urediti.
174
00:13:00,102 --> 00:13:04,075
�tirinajstletnega sina imam.
Rad bi ga pripeljal s seboj.
175
00:13:07,251 --> 00:13:09,168
Saj niste resni.
176
00:13:10,334 --> 00:13:13,459
Ne prosim za zaroko.
�O �em pa potem govoriva?
177
00:13:13,543 --> 00:13:15,076
O spoznavanju.
178
00:13:15,166 --> 00:13:17,966
Va�a h�i jih ima 13.
Kmalu bo polnoletna.
179
00:13:17,984 --> 00:13:22,209
Dva mlada, privla�na
dr�avljana Chandrile, visokega stanu.
180
00:13:22,709 --> 00:13:26,525
Zakaj mislite, da se tudi jaz
strinjam s to tradicijo?
181
00:13:26,609 --> 00:13:31,642
O tem v�asih odlo�a najin status,
mar ne, senatorka?
182
00:13:31,726 --> 00:13:35,692
Nih�e od naju ni �ivel �ivljenja,
ki bi spodbujal odklanjanje.
183
00:13:36,892 --> 00:13:40,601
Je to va�a edina ponudba?
�Bojim se, da res.
184
00:13:40,626 --> 00:13:42,476
Tay vas bo pospremil.
185
00:13:44,626 --> 00:13:46,234
Seveda.
186
00:13:50,792 --> 00:13:54,100
Dobro razmislite o tem.
�Nimam kaj razmi�ljati.
187
00:13:56,876 --> 00:13:59,826
To je prva neresni�na stvar,
ki ste jo rekli.
188
00:14:01,019 --> 00:14:02,869
Bilo mi je v veselje.
189
00:14:22,793 --> 00:14:26,559
Na vodnjaku je bilo znamenje.
�Lahko bi bilo karkoli.
190
00:14:26,876 --> 00:14:29,609
Tudi jaz sem tako mislila,
zato sem �la do stopnic.
191
00:14:30,626 --> 00:14:34,367
Dr�alo je odlomljeno.
Natan�no in pred kratkim.
192
00:14:35,101 --> 00:14:37,684
�eli se sestati,
na �tiri o�i.
193
00:14:37,876 --> 00:14:40,450
Pa bom �e ob en dan.
�Ni mi v�e�.
194
00:14:40,458 --> 00:14:42,241
Pa ravno zdaj,
ob neprimernem trenutku.
195
00:14:42,325 --> 00:14:45,574
Tebi ni� ni v�e�.
�Potem vsaj dovoli, naj grem jaz.
196
00:14:45,667 --> 00:14:48,225
S Fondorjem poleti nekam na varno,
jaz pa bom vse uredila.
197
00:14:48,309 --> 00:14:52,000
Saj ve�, da se to ne bo zgodilo,
zato nehaj s tem.
198
00:14:52,669 --> 00:14:56,777
Eno leto je �e tega.
Presene�en sem, da je �akal tako dolgo.
199
00:14:56,909 --> 00:15:01,750
Kaj pa, �e gre za past?
�Potem sva �e izgubila.
200
00:15:03,476 --> 00:15:05,075
Roke stran.
201
00:15:05,834 --> 00:15:07,126
Bomo res storili to?
202
00:15:08,168 --> 00:15:10,668
Si �e zraven?
��elim zbe�ati, vseeno kako.
203
00:15:10,752 --> 00:15:14,143
Mrtev sem. Mrtev sem.
V mislih sem �e mrtev.
204
00:15:15,376 --> 00:15:18,076
Nikar ne umri
�e pred spopadom.
205
00:15:21,168 --> 00:15:24,242
Samo en izhod je.
Dajmo!
206
00:15:25,476 --> 00:15:27,209
Hitreje!
207
00:15:29,250 --> 00:15:30,249
Dajmo!
208
00:15:31,875 --> 00:15:33,384
Hitreje.
209
00:15:41,251 --> 00:15:45,742
Trenutno zaostajamo
za dve paleti.
210
00:15:45,825 --> 00:15:51,951
Izmene ne bomo kon�ali
na tak na�in.
211
00:16:04,376 --> 00:16:05,943
Stoj tam.
212
00:16:06,501 --> 00:16:10,226
Po navodilih ... Roke na glavo,
glej naprej, s stopali na tla.
213
00:16:13,293 --> 00:16:14,900
Pohitite!
214
00:16:18,126 --> 00:16:19,617
Dajmo!
215
00:16:24,484 --> 00:16:26,668
Stopi naprej, tu se ustavi.
216
00:16:27,217 --> 00:16:30,825
�ok palica.
�e jo bom uporabil, si jo bo� zapomnil.
217
00:16:30,951 --> 00:16:34,175
Dol�ni smo pregledati �e na tretjem.
�Takoj zdaj? �Zamujamo.
218
00:16:34,209 --> 00:16:36,083
Odhajava.
�V redu.
219
00:16:36,167 --> 00:16:38,124
Glej naprej, sam rekel!
220
00:16:38,308 --> 00:16:41,450
Kje je? Nas sploh opazujejo?
�Pomiri se.
221
00:16:41,459 --> 00:16:44,093
Kako?
�Mar nisi �e mrtev?
222
00:16:57,626 --> 00:17:01,250
Novinec za 5-2-D je pripravljen,
Prosim za prepis osebe.
223
00:17:01,334 --> 00:17:02,867
Kak�no je stanje tam?
224
00:17:02,951 --> 00:17:04,919
Razumem, prihajamo.
225
00:17:07,352 --> 00:17:08,950
Vse v redu.
226
00:17:10,418 --> 00:17:11,917
Za�nimo.
227
00:17:49,801 --> 00:17:51,485
Po navodilih.
228
00:18:39,918 --> 00:18:43,642
Po navodilih. Prihaja novinec.
Ostanite na polo�ajih.
229
00:18:43,727 --> 00:18:47,535
Prihaja novinec!
Ostanite na polo�ajih!
230
00:18:57,168 --> 00:18:58,968
Dvigalo vklopljeno.
231
00:19:05,776 --> 00:19:07,500
Kaj si mi rekel?
�Ni�.
232
00:19:07,584 --> 00:19:09,750
�e bi mi rad kaj povedal,
povej takoj.
233
00:19:09,834 --> 00:19:14,042
Ti si za�el ...
�Hej, vidva, takoj v polo�aj!
234
00:19:17,376 --> 00:19:20,625
Takoj v polo�aj!
235
00:19:23,668 --> 00:19:25,668
Kaj se dogaja?
Kaj je zdaj to?
236
00:19:26,476 --> 00:19:27,984
Zdaj!
237
00:19:31,726 --> 00:19:33,242
Kaj se tam dogaja?
238
00:19:33,326 --> 00:19:34,934
Pojdi, zdaj!
239
00:19:38,492 --> 00:19:41,200
Zakriva� mi tar�o.
�Kaj pa po�nete?
240
00:19:56,409 --> 00:19:58,209
V napad!
241
00:20:22,484 --> 00:20:25,708
Vklju�i tla!
242
00:20:25,792 --> 00:20:27,333
Vsi na mize!
243
00:20:27,617 --> 00:20:30,716
Na mize!
Vsi na mize!
244
00:20:30,800 --> 00:20:32,443
Vklju�i tla!
245
00:20:52,626 --> 00:20:54,684
V napad!
246
00:20:56,294 --> 00:21:00,050
Te�ave na oddelku 5-2-D.
Ponavljam, te�ave na ...
247
00:21:12,260 --> 00:21:13,818
Xaul!
248
00:21:15,150 --> 00:21:16,450
Gremo!
249
00:21:26,476 --> 00:21:29,675
Onesposobljena sta!
�Plezajte!
250
00:21:33,792 --> 00:21:35,301
Uspelo nam bo!
251
00:21:56,109 --> 00:21:57,825
Kar tako naprej.
252
00:22:02,459 --> 00:22:04,234
Ste videli to?
253
00:22:04,418 --> 00:22:07,059
Kaj se dogaja?
Od kod te�e?
254
00:22:13,159 --> 00:22:14,559
Pazi!
255
00:22:16,968 --> 00:22:19,200
Kino, pridi.
Zavarovati moramo nadstropje.
256
00:22:19,284 --> 00:22:21,949
Ga bodo �e ostali.
Uni�i konzole.
257
00:22:22,042 --> 00:22:23,833
Vrata naj ostanejo odprta!
258
00:22:25,792 --> 00:22:27,959
Kaj se dogaja pri vas?
�Nisem prepri�an, gospod ...
259
00:22:28,043 --> 00:22:31,442
Vidim, da je vdrla voda.
�Na vseh zaslonih mi ka�e opozorila.
260
00:22:31,543 --> 00:22:35,101
Pojdite tja preveriti. Takoj.
�Preverita 5-2-D.
261
00:22:35,369 --> 00:22:36,869
Takoj!
262
00:22:44,459 --> 00:22:46,909
Jemboc!
�Taga, pridi, gremo!
263
00:22:49,719 --> 00:22:51,160
Gremo!
264
00:22:54,668 --> 00:22:56,359
Hitro! Hitro!
265
00:23:06,501 --> 00:23:10,359
Samo en izhod je!
Pridite in si ga izborite!
266
00:23:44,176 --> 00:23:46,634
Odhajamo!
Pridru�ite se nam!
267
00:23:53,326 --> 00:23:56,267
Plezajte!
Uporabite, karkoli lahko!
268
00:23:59,359 --> 00:24:00,893
Gremo!
269
00:24:04,709 --> 00:24:07,292
Nujno obvestilo za vso poslopje.
270
00:24:07,376 --> 00:24:11,167
�ez 40 sekund
za�nejo veljati stroga navodila.
271
00:24:11,251 --> 00:24:15,374
Za vsakr�no kr�itev
bodo kaznovani vsi oddelki.
272
00:24:15,458 --> 00:24:17,724
Za�ni z od�tevanjem.
�Za�etek od�tevanja.
273
00:24:17,808 --> 00:24:21,324
Mislijo kmalu odkriti vdor vode?
�Tehniki �akajo, da bodo tla varna.
274
00:24:21,376 --> 00:24:23,642
Izolirajte peto nadstropje.
�Dostopam.
275
00:24:23,751 --> 00:24:27,168
Okoli 5-5, 5-3, 5-6
postavi po�arni zid.
276
00:24:27,252 --> 00:24:29,518
Scvri vso nadstropje.
Sredi��e naj bo oddelek 5-2.
277
00:24:29,602 --> 00:24:31,402
Prepozno.
278
00:24:32,251 --> 00:24:35,709
Tam ni ve� nikogar.
�Ne sme� biti tu.
279
00:24:36,209 --> 00:24:38,350
Vse izklopite.
�Kako, prosim?
280
00:24:38,434 --> 00:24:40,201
Vse izklopite!
281
00:24:40,668 --> 00:24:42,550
To lahko pomeni marsikaj.
282
00:24:44,763 --> 00:24:46,730
Bom jaz izklopil.
283
00:24:46,910 --> 00:24:49,709
Umakni se.
Takoj!
284
00:24:51,109 --> 00:24:54,401
Izklopi tla. Povsod.
�Ubogaj.
285
00:24:57,134 --> 00:25:00,534
Ne.
Ne izklapljaj le tal.
286
00:25:00,952 --> 00:25:03,568
Izklopi vso napajanje.
�Sistem napajajo hidroelektrarne.
287
00:25:03,708 --> 00:25:06,674
�e ga izklopimo, bo trajalo
ve� mesecev, da ga ponovno za�...
288
00:25:07,059 --> 00:25:11,468
Jaz ga ne morem.
On ima dostop do generatorjev.
289
00:25:42,876 --> 00:25:44,959
To je rezervno napajanje.
290
00:25:46,309 --> 00:25:48,051
Umakni se.
291
00:25:50,018 --> 00:25:51,518
Tja.
292
00:25:56,668 --> 00:25:59,868
Pridru�i se mu.
Pohiti!
293
00:26:00,376 --> 00:26:03,351
Po navodilih!
Takoj!
294
00:26:04,376 --> 00:26:06,259
Zdaj si ti na vrsti.
295
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
Kino.
296
00:26:27,776 --> 00:26:29,643
Povej jim, kaj naj storijo.
297
00:26:32,001 --> 00:26:34,725
Ti jim mora� povedati.
Daj �e, Kino.
298
00:26:35,084 --> 00:26:38,992
Vsak dan po�ne� to.
Povej jim, kaj naj storijo.
299
00:26:50,084 --> 00:26:53,343
Govori vam Kino Loy.
300
00:26:53,501 --> 00:26:57,701
Sem vodja dnevne izmene
na petem nadstropju.
301
00:26:58,792 --> 00:27:04,668
Nagovarjam vas iz poveljni�kega centra
na osmem nadstropju.
302
00:27:06,126 --> 00:27:10,392
Pravkar smo prevzeli
nadzor nad objektom.
303
00:27:12,876 --> 00:27:15,101
Je to vse kar zmore�?
304
00:27:18,083 --> 00:27:22,301
Kako dolgo bomo vztrajali,
kako dale� bomo pri�li,
305
00:27:22,459 --> 00:27:27,802
koliko nas bo pre�ivelo,
vse to je zdaj odvisno od nas samih.
306
00:27:28,502 --> 00:27:33,243
Deaktivirali smo vsa tla
v poslopju.
307
00:27:34,584 --> 00:27:38,101
Vsa tla so varna.
308
00:27:40,343 --> 00:27:45,700
Kjerkoli �e ste,
vstanite in prenehajte z delom.
309
00:27:45,884 --> 00:27:50,867
Stopite iz svojih celic,
prevzemite nadzor in za�nite plezati.
310
00:27:50,951 --> 00:27:54,917
Premalo stra�arjev imajo
in tega se zavedajo.
311
00:27:55,001 --> 00:27:56,967
�e bomo �akali,
da to ugotovijo,
312
00:27:57,051 --> 00:27:58,892
bo prepozno.
313
00:28:00,209 --> 00:28:05,208
Bolj�e prilo�nosti
ne bo nikoli,
314
00:28:06,583 --> 00:28:13,433
zato raje umrem med begom,
kot pa jim vse �ivljenje slu�im.
315
00:28:14,251 --> 00:28:20,669
Vsi vemo, da so na drugem nadstropju
scvrli sto ljudi.
316
00:28:20,834 --> 00:28:26,084
Vemo, da se dol�ino na�ih kazni
izmi�ljujejo sproti.
317
00:28:26,168 --> 00:28:31,109
Vemo, da nih�e zunaj ne ve,
kaj se tu dogaja.
318
00:28:31,418 --> 00:28:35,751
In zdaj vemo tudi,
da nas namesto izpustitve,
319
00:28:35,835 --> 00:28:41,759
do smrti premestijo
v drug zapor,
320
00:28:42,283 --> 00:28:46,383
in tega bo danes konec!
321
00:28:47,001 --> 00:28:49,950
Samo en izhod je.
322
00:28:50,034 --> 00:28:55,025
Poslopje je zdaj na�e.
323
00:28:56,042 --> 00:29:00,376
Zato morate be�ati, plezati
in jih ubiti!
324
00:29:01,240 --> 00:29:03,740
Pomagajte drug drugemu.
325
00:29:04,543 --> 00:29:08,151
�e vidite nekoga,
ki je zmeden ali izgubljen,
326
00:29:08,418 --> 00:29:14,191
ga spravite v beg in be�ite,
dokler ta kraj ne bo dale� za nami.
327
00:29:14,626 --> 00:29:17,209
Pet tiso� nas je.
328
00:29:17,668 --> 00:29:20,951
�e se bomo borili
vsaj pol tako silovito,
329
00:29:20,985 --> 00:29:25,002
kot smo morali delati,
bomo kmalu doma.
330
00:29:26,626 --> 00:29:28,376
Samo en izhod je!
331
00:29:28,668 --> 00:29:31,243
Samo en izhod je!
332
00:29:31,684 --> 00:29:34,034
Samo en izhod je!
333
00:29:34,018 --> 00:29:38,459
Samo en izhod je!
�Samo en izhod je!
334
00:29:38,543 --> 00:29:41,959
Samo en izhod je!
Samo en izhod je ...
335
00:29:42,143 --> 00:29:43,543
Gremo!
336
00:29:44,293 --> 00:29:45,917
Pojdimo od tod!
337
00:30:04,167 --> 00:30:05,808
Niti besede.
338
00:30:17,901 --> 00:30:19,609
Samo en izhod je!
339
00:30:21,251 --> 00:30:24,693
Ne glede na to, kaj sledi,
uspelo nam je!
340
00:30:27,551 --> 00:30:30,918
Je kaj narobe?
�Ne znam plavati.
341
00:30:31,519 --> 00:30:33,776
Kaj?
�Kaj je rekel?
342
00:30:34,126 --> 00:30:35,976
Ne znam plavati.
343
00:32:00,668 --> 00:32:04,543
�e gre za past,
pritisni tipke za 215.
344
00:32:07,460 --> 00:32:10,368
Na samem bova.
Hitro bova opravila.
345
00:32:11,668 --> 00:32:14,468
�e prej pa bi ti rad �estital.
346
00:32:15,709 --> 00:32:17,409
�emu?
�Za tvojo h�er.
347
00:32:17,493 --> 00:32:20,793
Zdrava. �udovita.
Najbr� si presre�en.
348
00:32:24,760 --> 00:32:26,493
Naj bi me to prestra�ilo?
349
00:32:26,577 --> 00:32:29,309
�e leto je mimo,
odkar sva zadnji� govorila.
350
00:32:29,393 --> 00:32:31,143
O�e si postal.
351
00:32:31,459 --> 00:32:34,159
Mar ni to vredno omembe?
�Ni po�teno.
352
00:32:34,834 --> 00:32:39,259
Vse ve� o meni.
Nadzoruje� me.
353
00:32:40,293 --> 00:32:42,917
Si kdaj pomislili,
kako se jaz po�utim ob tem?
354
00:32:43,001 --> 00:32:45,583
Nenehno mislim nate.
355
00:32:48,626 --> 00:32:50,867
Zakaj sva nocoj tukaj,
Lonni?
356
00:32:50,951 --> 00:32:54,550
Na sceno prihaja nova nadzornica.
Dedra Meero.
357
00:32:54,876 --> 00:32:57,734
Oko je vrgla na osumljenca,
ki ga je poimenovala Axis.
358
00:32:58,251 --> 00:33:00,099
Prepri�ana je,
da gradi mre�o upornikov.
359
00:33:00,183 --> 00:33:03,741
Za�ela je slediti ukradeni
imperialni mornari�ki opremi
360
00:33:03,825 --> 00:33:07,784
in zdaj raziskuje
povezavo z Aldhanijem.
361
00:33:08,459 --> 00:33:10,352
Dedra Meero.
362
00:33:10,669 --> 00:33:12,960
Pred meseci se je na Ferrixu
zgodil incident.
363
00:33:13,044 --> 00:33:16,126
Prepri�ana je, da obstaja povezava.
Mesto je povsem razdejala.
364
00:33:17,376 --> 00:33:22,318
I��ejo namre�
zmikavta in njegovega posrednika.
365
00:33:22,768 --> 00:33:24,459
"Axisa."
366
00:33:24,601 --> 00:33:26,767
Pridobiva vse ve� pozornosti.
Partagazu je v�e�.
367
00:33:26,851 --> 00:33:29,884
To je vendar dobro.
Spodbujaj jo.
368
00:33:31,518 --> 00:33:35,509
Zakaj je to dobro?
�Ker zapravlja �as.
369
00:33:37,909 --> 00:33:40,600
Nisi ni� vme�an v afero Aldhani?
�Skoraj ni�.
370
00:33:40,659 --> 00:33:42,968
Bili smo povabljeni,
vendar smo zavrnili.
371
00:33:43,043 --> 00:33:45,909
Sre�o so imeli.
Mi se na sre�o ne zana�amo.
372
00:33:46,501 --> 00:33:49,351
Dvomim, da si zaradi tega tu.
373
00:33:53,992 --> 00:33:57,626
Pravkar je ujela uporni�kega pilota,
ki je preva�al zaloge za Anta Kreegyrja.
374
00:33:58,001 --> 00:34:01,318
Po zasli�anju so ga takoj
poslali na pot in uprizorili nesre�o.
375
00:34:02,085 --> 00:34:04,893
Vemo, da se na�rtuje napad
na elektrarno v Spellhausu.
376
00:34:04,977 --> 00:34:07,576
�e bo Kreegyr napadel,
ga bodo �akali.
377
00:34:08,584 --> 00:34:12,092
�e pa ne bo,
bodo vedeli, da je nekaj narobe.
378
00:34:12,176 --> 00:34:15,317
Pobili jih bodo.
�Petdeset ljudi.
379
00:34:15,434 --> 00:34:17,834
�e ti si vreden ve�.
�Mora� jih opozoriti.
380
00:34:17,918 --> 00:34:21,143
�emu le?
S tem bi vse uni�il.
381
00:34:21,460 --> 00:34:24,759
Kako najla�je prepri�ati IOS,
da informacije ne uhajajo,
382
00:34:24,777 --> 00:34:27,085
kot z �rtvovanjem Kreegyrja?
383
00:34:27,334 --> 00:34:30,909
To po�nem zate,
tako kot vse ostalo.
384
00:34:44,834 --> 00:34:47,743
Povej, Lonni,
zakaj sva danes sploh tukaj?
385
00:34:51,043 --> 00:34:53,168
Tega ne zmorem ve�.
386
00:34:54,418 --> 00:34:56,325
Zdaj sem o�e.
387
00:34:57,583 --> 00:35:00,076
Niti predstavljal si nisem,
kak�ni ob�utki so to.
388
00:35:01,418 --> 00:35:03,434
Prisegla sva.
389
00:35:06,835 --> 00:35:11,802
Povedal sem ti za Dedra Meero.
Povedal sem ti za Spellhaus.
390
00:35:11,876 --> 00:35:14,776
Opozoril sem te glede Ferrixa.
Spo�tujem prisego.
391
00:35:15,209 --> 00:35:20,176
�est let si �e utiram pot.
Gradim si kariero.
392
00:35:20,751 --> 00:35:22,493
Povsem sam.
393
00:35:24,626 --> 00:35:26,993
Kaj si torej imel v na�rtu?
394
00:35:27,501 --> 00:35:31,618
Zbrati ko� informacij,
kot poslovilno darilo?
395
00:35:34,543 --> 00:35:37,651
In kaj si mislil natveziti IOS-u?
396
00:35:39,376 --> 00:35:41,276
Da odhajam zaradi zdravja.
397
00:35:42,043 --> 00:35:44,974
�enina dru�ina
ima uvozno podjetje.
398
00:35:45,058 --> 00:35:48,725
�eprav mi to govori�,
ve�, da je nemogo�e.
399
00:35:49,375 --> 00:35:52,800
Ne moremo te izpustiti, Lonni.
Ne moremo brez tebe.
400
00:35:53,118 --> 00:35:56,942
Predolgo smo te pilili.
�e res, da si kariero gradil sam,
401
00:35:57,210 --> 00:36:01,676
toda velika zasluga gre informacijam,
ki smo ti jih posredovali.
402
00:36:01,959 --> 00:36:04,551
Informacijam,
ki so me drago stale.
403
00:36:04,959 --> 00:36:06,809
Ljubi� svojo h�er.
404
00:36:06,918 --> 00:36:10,843
Kreegyrjevi mo�je bodo umrli,
da ji zagotovijo o�eta.
405
00:36:11,418 --> 00:36:13,209
V pasti si, Lonni.
406
00:36:13,710 --> 00:36:17,568
S te�avo ti moram re�i,
da ne gre� nikamor.
407
00:36:18,809 --> 00:36:21,401
Da toliko tvegam,
408
00:36:21,810 --> 00:36:25,310
ti ni� ne pomeni,
kajne?
409
00:36:26,293 --> 00:36:29,476
Rekel sem, da nenehno mislim nate,
in to tudi dr�i.
410
00:36:29,751 --> 00:36:33,059
Tvoja vloga je za uporni�tvo
velikega pomena.
411
00:36:33,142 --> 00:36:38,241
Vsak dan �iveti dvojno �ivljenje?
Ves ta stres zaradi tega?
412
00:36:38,584 --> 00:36:41,593
Potrebujemo junake, Lonni,
in to si ti.
413
00:36:42,376 --> 00:36:44,901
Kaj pa ti �rtvuje�?
414
00:36:52,625 --> 00:36:54,426
Spokojnost.
415
00:36:56,793 --> 00:36:59,059
Prijaznost. Sorodnike.
416
00:37:00,710 --> 00:37:02,510
Ljubezen.
417
00:37:04,252 --> 00:37:06,375
Opustil sem vse mo�nosti
za notranji mir.
418
00:37:06,459 --> 00:37:09,359
Svoj um sem pretvoril
v prostor brez sonca.
419
00:37:10,418 --> 00:37:13,534
Sanje si delim z duhovi.
420
00:37:14,709 --> 00:37:18,034
Vsak dan se zbudim z ena�bo,
ki sem jo za�el pisati pred petnajstimi leti
421
00:37:18,118 --> 00:37:22,618
in iz katere izhaja le en sklep ...
Preklet sem zaradi svojih dejanj.
422
00:37:23,251 --> 00:37:28,100
Moj gnev, ego, trma,
�elja po boju ...
423
00:37:28,201 --> 00:37:31,259
Vse to me je postavilo na pot,
s katere ni ve� izhoda.
424
00:37:31,426 --> 00:37:34,542
�elel sem biti borec proti krivici,
ne da bi razmi�ljal o posledicah,
425
00:37:34,626 --> 00:37:38,784
in ko sem se enkrat ozrl,
je bilo �e prepozno.
426
00:37:38,792 --> 00:37:41,133
Kak�na je moja �rtev?
427
00:37:42,292 --> 00:37:46,892
Obsojen sem na uporabo oro�ja
svojega sovra�nika, da bi ga premagal.
428
00:37:46,976 --> 00:37:49,559
Za prihodnost drugih
sem uni�il svoje dostojanstvo.
429
00:37:49,643 --> 00:37:54,527
Svoje �ivljenje sem uni�il za son�ni vzhod,
katerega ne bom nikoli videl.
430
00:37:54,627 --> 00:37:57,725
In ego, ki je za�el ta boj,
ne bo nikoli
431
00:37:57,809 --> 00:38:02,976
v ogledalu, ob�instvu ali svetlobi
videl nobene hvale�nosti.
432
00:38:03,376 --> 00:38:05,693
Kaj torej �rtvujem?
433
00:38:07,334 --> 00:38:09,160
Vse!
434
00:38:16,251 --> 00:38:18,609
Ostal bo� z mano, Lonni.
435
00:38:19,809 --> 00:38:22,509
Vsak junak mi bo prav pri�el.
436
00:38:49,913 --> 00:38:54,413
Prevedel in uredil:
MaStr
437
00:38:57,413 --> 00:39:01,413
Preuzeto sa www.titlovi.com
34934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.