All language subtitles for Andor.S01E05.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,183 Prej�nji� ... 2 00:00:02,283 --> 00:00:06,241 Kaj, ko bi se raje izkazal pri ne�em res pomembnem? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,200 Kaj bomo ukradli? 4 00:00:08,232 --> 00:00:11,533 �etrtletno pla�o za vso obmo�je Imperija. 5 00:00:11,584 --> 00:00:13,625 Blevin, incident na Ferrixu? 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,433 Korporacijska varnostna slu�ba. �e vedno vodijo zadevo. 7 00:00:16,516 --> 00:00:19,499 Na kraju so na�li ukradeni medzvezdni navigator. 8 00:00:19,582 --> 00:00:20,782 Po petih mesecih na�rtovanja? 9 00:00:20,865 --> 00:00:23,125 Kar tako naj vpeljem neznanca? To bo sprlo ekipo. 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 Klju�ni nadomestek bom jaz pokril. 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,217 Kako misli�, "pokril"? �Pla�al mu bom. 12 00:00:27,300 --> 00:00:30,342 V namen upora jemo korenine in spimo na kamnih, 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,399 zdaj pa nam pripelje� �e pla�anca? 14 00:00:32,425 --> 00:00:34,351 Vzemi ga s seboj ali pa vse odpovej. 15 00:00:34,434 --> 00:00:37,291 Napadli boste Imperijsko oro�arno? �Se nam ne bo� pridru�il? 16 00:00:37,375 --> 00:00:40,457 Nam? Koliko nas sploh je? �Zdaj nas je sedem. 17 00:00:40,540 --> 00:00:43,333 To je Skeen, Taramyn. 18 00:00:43,416 --> 00:00:46,300 Nemik, Cinta in poro�nik Gorn. 19 00:00:46,387 --> 00:00:48,504 Kdo pa je on? �Clem. Z nami je. Samo to je pomembno. 20 00:00:48,583 --> 00:00:50,842 Dan gre h koncu. Za�nimo �e. 21 00:00:50,925 --> 00:00:56,541 Sistem Morlana je od zjutraj pod polno oblastjo Imperija. 22 00:00:56,624 --> 00:00:58,432 �estitam. 23 00:00:58,692 --> 00:01:00,192 Mati ... 24 00:01:00,708 --> 00:01:03,492 Senatorka ... �e ne morete dostaviti, mi povejte. 25 00:01:03,573 --> 00:01:07,380 Denar je tam. Toda vse bolj nevarno je, da bi ga premestili. 26 00:01:07,466 --> 00:01:10,975 Misli�, da nisem dobro premislila? �e koga, bodo najprej dobili mene. 27 00:01:11,058 --> 00:01:12,516 Sef je tukaj. 28 00:01:12,582 --> 00:01:14,982 Iz te sobe bomo ukradli zaboje s pla�ami, 29 00:01:15,000 --> 00:01:17,975 jih natovorili v tovornik in pobegnili skozi letali�ki tunel. 30 00:01:18,058 --> 00:01:22,158 Vedeti moramo le ali si z nami do konca? 31 00:01:22,529 --> 00:01:24,328 Za�nimo. 32 00:01:42,946 --> 00:01:49,946 VOJNA ZVEZD 33 00:02:16,009 --> 00:02:24,924 A N D O R 34 00:02:27,168 --> 00:02:30,668 "Sekira pozabi ..." 35 00:02:49,376 --> 00:02:52,792 Syril, ves si sklju�en. 36 00:02:59,751 --> 00:03:03,068 Se pred vsemi tako dr�i�? 37 00:03:03,604 --> 00:03:05,705 To �e marsikaj pove. 38 00:03:08,792 --> 00:03:13,742 Biti vodja ni nekaj, kar lahko vklju�i� in izklju�i�. 39 00:03:15,959 --> 00:03:19,416 Ko se bo� odlo�il sedeti vzravnano, bo �e prepozno. 40 00:03:21,084 --> 00:03:23,742 Lahko pa si preprosto nadene� oznako s sporo�ilom: 41 00:03:23,843 --> 00:03:26,543 "Obljubim, da vas bom razo�aral." 42 00:03:27,876 --> 00:03:31,208 �al se nisva veliko videvala, medtem ko ti je vse uspevalo. 43 00:03:31,292 --> 00:03:33,767 Tako bi me vsaj spomini navdajali z optimizmom. 44 00:03:34,001 --> 00:03:36,417 Lahko bi pri�la kadarkoli. 45 00:03:36,701 --> 00:03:41,476 Vsako civilizirano bitje ve, da vabilo sploh ni vabilo. 46 00:03:41,660 --> 00:03:45,459 Dvomim, da ima� kak�ne na�rte za prihodnost. 47 00:03:45,542 --> 00:03:47,259 Imel sem prosto sobo. 48 00:03:48,399 --> 00:03:50,799 Dobro ve�, da bi lahko kadarkoli pri�la na obisk. 49 00:03:50,810 --> 00:03:53,353 Vem, kar si mi povedal. Ostalo pa predvidevam. 50 00:03:53,467 --> 00:03:57,608 Predvidevam, da nima� nobenih na�rtov za prihodnost. 51 00:03:58,034 --> 00:04:00,750 Pozabil sem �e na mo� tvojih predvidevanj. 52 00:04:01,209 --> 00:04:04,641 Si se pa spomnil biti sarkasti�en. �Toda pozabil na tvojo ob�utljivost. 53 00:04:04,725 --> 00:04:06,608 Morda si pozabil, kaj sem te vpra�ala. 54 00:04:06,692 --> 00:04:10,524 Kak�ne na�rte ima� vnaprej? 55 00:04:11,589 --> 00:04:13,389 Se bom �e �esa domislil. 56 00:04:15,206 --> 00:04:18,975 Strica Harla bom prosila za dru�insko uslugo. 57 00:04:19,058 --> 00:04:21,791 Tega pa �e dolgo nisem sli�al. �Te�ki �asi so. 58 00:04:21,875 --> 00:04:24,641 Misli�, da se te bo spomnil? �Ti pa si za hece. 59 00:04:24,725 --> 00:04:27,375 Misli�, da bo �elel govoriti s tabo? �Vem, da bo. 60 00:04:27,558 --> 00:04:29,125 Vedel bo, �emu ga kli�em, 61 00:04:29,208 --> 00:04:31,917 ter me spo�toval, ker ga toliko �asa nisem ni� prosila, 62 00:04:32,001 --> 00:04:35,159 in ker sem tako preudarna glede pro�nje. 63 00:04:35,508 --> 00:04:40,708 Kaj ga bo� sploh prosila? �Da bi te kdo vzel v slu�bo, Syril. 64 00:04:40,858 --> 00:04:45,975 Spet ciljava visoko, kajne? �Stric Harlo bo vedel, kaj storiti. 65 00:05:31,498 --> 00:05:33,148 Vse je tu. 66 00:05:33,544 --> 00:05:35,845 Vel me je prosila, naj malce pogledam. 67 00:05:37,405 --> 00:05:40,105 Mislim, da se �e ni odlo�ila. 68 00:05:41,526 --> 00:05:44,627 Lahko jo vpra�a�, �e �eli�. Kmalu se bo zbudila. 69 00:05:47,833 --> 00:05:51,708 Malo stvari nosi� s seboj. Poleg tega si �e ranjen. 70 00:05:51,791 --> 00:05:54,948 O�itno si jo odnekod na hitro podurhal. 71 00:05:56,998 --> 00:06:00,206 Oro�je korporacije. Zanimivo. 72 00:06:01,484 --> 00:06:03,684 Nikar se ne razburi. 73 00:06:04,456 --> 00:06:06,806 Sre�o ima�, da si sploh �e �iv. 74 00:06:07,639 --> 00:06:10,590 Mi tu �e mesece tvegamo svoja �ivljenja. 75 00:06:11,498 --> 00:06:13,973 Kako kaj tvoja roka? �Ne skrbi za to. 76 00:06:15,375 --> 00:06:18,408 Kaj pa ... �igavo je to? 77 00:06:19,242 --> 00:06:21,141 Nisem ga vpra�al. 78 00:06:29,832 --> 00:06:32,081 Ve�, kaj to pomeni, kajne? 79 00:06:33,157 --> 00:06:35,657 Takoj sem videl, da si ga opazil. 80 00:06:36,182 --> 00:06:37,907 Glava kraytovskega zmaja. 81 00:06:38,718 --> 00:06:40,418 Oni tega ne vejo. 82 00:06:41,415 --> 00:06:43,274 Niti sanja se jim ne. 83 00:06:44,725 --> 00:06:46,426 Pa to? 84 00:06:47,798 --> 00:06:49,665 "Za Roko". 85 00:06:50,480 --> 00:06:52,379 Kje si sedel? 86 00:06:53,123 --> 00:06:56,141 V Sipu, prevzgojni dom. 87 00:06:56,708 --> 00:06:59,632 Tri leta. Pri trinajstih so me poslali tja. 88 00:07:00,625 --> 00:07:02,540 �e nikoli sli�al. 89 00:07:03,183 --> 00:07:06,083 Ni� nisi izpustil s tem. �Verjamem. 90 00:07:06,624 --> 00:07:08,815 Veliko zaporov so zgradili, kajne? 91 00:07:09,110 --> 00:07:12,010 "Sekira pozabi, a drevo si zapomni." 92 00:07:13,664 --> 00:07:16,198 Zdaj smo mi na vrsti, da jih posekamo. 93 00:07:17,539 --> 00:07:21,840 Je to vse? Si zato tu? Zaradi ma��evanja? 94 00:07:22,323 --> 00:07:24,532 Zaenkrat ve� dovolj. 95 00:07:25,620 --> 00:07:27,220 Kaj pa ti? 96 00:07:29,545 --> 00:07:31,971 Re�eno mi je, da lahko pomagam. 97 00:07:32,207 --> 00:07:34,683 �e, no�e� pa povedati, kdo ti je to rekel. 98 00:07:35,101 --> 00:07:38,957 Delati z ekipo ni nikoli enostavno. �Res je. 99 00:07:39,690 --> 00:07:42,291 Takoj mi je bilo jasno, da nisi timski igralec. 100 00:07:43,498 --> 00:07:47,482 Ekipo vedno uni�i naj�ibkej�i �len. �Si zaskrbljen, ker so tako mladi? 101 00:07:48,665 --> 00:07:51,849 Nemik zelo presene�a. Zelen je �e, vendar zavzet. 102 00:07:51,932 --> 00:07:55,282 Verjame v uspeh. Vse bi dal za to. 103 00:07:56,499 --> 00:07:59,299 Potem je tu Cinta. Cinta Kaz. 104 00:07:59,707 --> 00:08:04,483 Hladnokrvna in neustra�na. Morda celo najmo�nej�a od vseh. 105 00:08:05,665 --> 00:08:09,307 Zasedena je �e, �e si se slu�ajno spra�eval. 106 00:08:11,150 --> 00:08:13,053 Kaj pa poro�nik? 107 00:08:13,582 --> 00:08:17,683 Brez njega ne moremo izpeljati na�rta. �Morda nas pelje v past. 108 00:08:17,866 --> 00:08:20,500 Potem bi nas �e ustavili. 109 00:08:21,734 --> 00:08:24,234 Morda pa nas ti. 110 00:08:27,251 --> 00:08:29,966 Tu sem, da zaslu�im in odidem. 111 00:08:31,209 --> 00:08:33,308 Upam, da res. 112 00:08:46,249 --> 00:08:48,199 �ofer je tu. 113 00:08:48,200 --> 00:08:50,801 Kloris. �Ja. 114 00:08:52,355 --> 00:08:54,396 Torej ga pozna�. 115 00:08:54,626 --> 00:08:56,567 Je Leida pripravljena? 116 00:08:57,074 --> 00:08:58,773 Ne bi vedel. 117 00:08:58,991 --> 00:09:01,108 Kje pa je? Leida? 118 00:09:05,108 --> 00:09:06,351 Si �e jedla? 119 00:09:06,370 --> 00:09:08,969 Kdaj le? �ele pri�la sem. 120 00:09:09,033 --> 00:09:12,150 Potem bo� jedla med potjo. �Kaj? �Iti morava. 121 00:09:12,333 --> 00:09:15,317 Sprememba na�rta. O�e me bo peljal. 122 00:09:15,600 --> 00:09:19,449 Saj me bo�, kajne? �Z njo se zmeni. 123 00:09:21,322 --> 00:09:23,805 Danes nimam predure. 124 00:09:24,041 --> 00:09:26,524 Zmenili sva se. �Ti si se. 125 00:09:26,832 --> 00:09:28,982 Vzemi pla��. Ne bova ve� razpravljali o tem. 126 00:09:29,082 --> 00:09:32,283 Si resna? ��e sem resna? 127 00:09:32,367 --> 00:09:34,834 Ti kar pojdi. Nih�e te ne zadr�uje. 128 00:09:35,825 --> 00:09:39,409 U�iva� v tem? Vzemi pla��. 129 00:09:39,791 --> 00:09:42,001 Itak ni v tvoji smeri, v �em je potem smisel? 130 00:09:42,084 --> 00:09:43,701 Bistvo je v urniku. 131 00:09:43,754 --> 00:09:46,454 �ofer naju �e �aka, na�rt je �e narejen, zato greva. 132 00:09:46,484 --> 00:09:48,101 To po�ne� samo zato, da bi se izpostavljala. 133 00:09:48,184 --> 00:09:50,351 Kaj? �Ti kar pojdi. 134 00:09:50,608 --> 00:09:52,707 �emu bi se izpostavljala? 135 00:09:52,733 --> 00:09:55,217 Kot da ti ni vseeno. 136 00:09:56,397 --> 00:09:58,097 To nikakor ... 137 00:09:58,100 --> 00:10:00,742 Komu mar. Pomiri se. 138 00:10:01,458 --> 00:10:04,158 Prizadela si me. 139 00:10:04,375 --> 00:10:06,091 Vidi�? Spet za�enja�. 140 00:10:06,187 --> 00:10:08,386 Za�enjam, kaj? �O tem govorim. 141 00:10:08,667 --> 00:10:11,660 Vse se mora vrteti okoli tebe, kajne? Vedno si le ti. 142 00:10:11,743 --> 00:10:15,627 Si res �eli� tako za�eti dan? �Nisem jaz za�ela pogovora. 143 00:10:21,960 --> 00:10:24,625 Najlep�a hvala za podporo. 144 00:10:44,709 --> 00:10:46,409 Dray mleko. 145 00:10:48,358 --> 00:10:49,859 Od tega lahko �ivi�. 146 00:10:49,992 --> 00:10:53,209 �ez nekaj dni bo� morda podvomil o svojem obstoju, toda ... 147 00:10:56,043 --> 00:10:57,877 Nepozaben okus, kajne? 148 00:11:04,226 --> 00:11:08,260 Ta re� je pa �e v letih. �Stara, toda natan�na in vzdr�ljiva. 149 00:11:08,343 --> 00:11:10,859 Ena bolj�ih navigacij, kadarkoli narejenih. 150 00:11:10,958 --> 00:11:12,534 Ni je mo� onesposobiti ali izslediti. 151 00:11:12,616 --> 00:11:14,901 �e se kaj pokvari, lahko sam popravi�. 152 00:11:15,334 --> 00:11:16,866 Te�ko je ravnati z njo. 153 00:11:16,951 --> 00:11:20,626 �e, ampak ko jo obvlada�, je te�av konec. 154 00:11:20,934 --> 00:11:24,301 Odvisni smo od imperijske tehnologije, s tem pa postali ranljivi. 155 00:11:24,384 --> 00:11:26,567 Vse ve� je stvari, ki smo jih znali in pozabili, 156 00:11:26,651 --> 00:11:30,078 in so stvari, katere so nas prisilili pozabiti, kot je prostost. 157 00:11:30,544 --> 00:11:32,736 Nemik v vsem vidi zatiranje. 158 00:11:32,960 --> 00:11:36,952 Skeen se pretvarja, da ne poslu�a, toda vem, da si vse zapomni. 159 00:11:37,585 --> 00:11:40,943 Ti je omenil, da pi�e manifest? 160 00:11:41,368 --> 00:11:44,376 Kot ka�e, nas od prostosti lo�i nekaj sve�ih idej. 161 00:11:44,460 --> 00:11:46,960 Le nekaj idej. Vse je tako zapleteno. 162 00:11:47,043 --> 00:11:50,376 Toliko se dogaja, toliko je �e za dore�i, vse pa se odvija tako hitro. 163 00:11:50,459 --> 00:11:53,210 Hitrost zatiranja presega zmo�nosti na�ega dojemanja. 164 00:11:53,292 --> 00:11:55,460 V tem je trik Imperijske psiholo�ke vojne. 165 00:11:55,543 --> 00:11:59,117 La�je je prikriti 40 zlo�inov, kot en sam incident. 166 00:11:59,201 --> 00:12:01,626 Toda pravi boj jih �e �aka, kajne? 167 00:12:01,709 --> 00:12:03,792 Na�e temeljne pravice so tako preproste, 168 00:12:03,875 --> 00:12:06,457 da bodo morali mo�no zatresti galaksijo, da bi jih izpustili iz rok. 169 00:12:06,541 --> 00:12:08,708 Rad bi sli�al Clemovo mnenje. 170 00:12:11,292 --> 00:12:13,459 Vem, proti �em se borim. 171 00:12:13,897 --> 00:12:17,231 Vse ostalo bo moralo po�akati. �Idealna publika si. 172 00:12:18,152 --> 00:12:21,069 Zdaj pa ima�. �Glede naslova �e �akam pravi trenutek, 173 00:12:21,159 --> 00:12:23,476 kajti vem, da je mnogo tega treba �e omeniti. 174 00:12:23,559 --> 00:12:27,377 Kot je na primer to ... Sve�a inspiracija. 175 00:12:27,459 --> 00:12:29,342 Dva opazno razli�na predmeta, pa vendar, 176 00:12:29,421 --> 00:12:32,221 ta ozna�uje astralno pot, ta pa pot politi�ne zavesti. 177 00:12:32,247 --> 00:12:35,597 Oba sistema temeljita na resnici, oba vodita k jasnim in dosegljivim rezultatom. 178 00:12:35,667 --> 00:12:37,867 Osnovna dejstva se �irijo ... �Clem? 179 00:12:39,501 --> 00:12:41,425 Do naslednji�. 180 00:12:42,739 --> 00:12:45,139 Naporen dan bo �e, Clem. Popij mleko. 181 00:12:58,501 --> 00:13:02,084 Mu �e vedno ne zaupa�? ��e tebi komaj. 182 00:13:02,467 --> 00:13:04,292 Kot ka�e, gre za izstrelitveno stezo, 183 00:13:04,376 --> 00:13:07,409 zato je razmerje potiska prilagojen za vzpon po rampi. 184 00:13:07,492 --> 00:13:10,051 Dobro. �Nadzemna tirnica je. 185 00:13:10,834 --> 00:13:13,966 Najbr�, ja. �Torej, glede te�e ... 186 00:13:15,625 --> 00:13:17,983 V �em je problem? �Kako bi jo dolo�il? 187 00:13:18,067 --> 00:13:20,192 Kako bi dolo�il te�o? 188 00:13:20,683 --> 00:13:24,533 Je to kak�en test? �Preprosto vpra�anje je. 189 00:13:26,208 --> 00:13:28,584 Sanja se vam ne, kako vzleteti, kajne? 190 00:13:28,667 --> 00:13:30,476 Vemo, kako z njim leteti. 191 00:13:30,559 --> 00:13:33,818 �e, toda najprej je treba pridobiti vi�ino. �Odgovori. 192 00:13:34,176 --> 00:13:37,634 Res ne veste. Kajne? 193 00:13:37,952 --> 00:13:41,702 Sanja se vam ne, kako bi zbe�ali. �Kako vnesti te�o? 194 00:13:42,793 --> 00:13:44,918 Si prepri�ana, da je na tirnici? �Ja. 195 00:13:45,002 --> 00:13:48,225 Je name��en nanjo in pripravljen za vzlet? 196 00:13:48,341 --> 00:13:51,408 Si prepri�ana, da ga imajo tako ves �as pripravljenega? �Sem. 197 00:13:52,383 --> 00:13:56,166 Poro�nik Gorn je tam vsak dan. �Dobro. 198 00:13:56,416 --> 00:13:58,259 Obstaja sklopka za natovarjanje. 199 00:13:58,342 --> 00:14:02,517 Velik grd ro�aj, tik ob ro�aju za plin. 200 00:14:02,825 --> 00:14:06,877 Pod njo je merilnik za od�itavanje te�e. 201 00:14:06,960 --> 00:14:08,927 Zakaj tega ni v navodilih? 202 00:14:08,975 --> 00:14:12,758 Ker gre za posebno naro�ilo. Dodatna oprema. 203 00:14:13,401 --> 00:14:16,277 Kaj bi storili, �e me ne bi bilo tu? 204 00:14:16,607 --> 00:14:18,758 Neprijetna situacija, vendar bi re�ili zadevo. 205 00:14:18,848 --> 00:14:20,713 �eleli smo se prepri�ati. 206 00:14:20,850 --> 00:14:23,684 Tudi prav. Jaz bom vozil. �Ne, delal bo�, kar ti uka�emo. 207 00:14:23,767 --> 00:14:25,151 Jaz bom pilotiral. 208 00:14:25,234 --> 00:14:26,884 Lahko re�emo, da si se ti tega spomnila, vseeno mi je, 209 00:14:26,967 --> 00:14:30,526 vendar ker gre za moje �ivljenje, nas bom jaz spravil od tam. 210 00:14:34,267 --> 00:14:36,351 Prav. �Prav. 211 00:14:52,834 --> 00:14:54,241 Clem. 212 00:14:59,250 --> 00:15:00,850 Dvori��e s stolpi. 213 00:15:01,416 --> 00:15:02,817 Jez. 214 00:15:03,000 --> 00:15:06,457 Na vzhodnem koncu je sede� baze, z voja�nico na vrhu. 215 00:15:07,040 --> 00:15:08,724 Predor za Rono. 216 00:15:09,449 --> 00:15:11,207 Stolp za nadzor letenja. 217 00:15:11,458 --> 00:15:15,808 In �e glavni cilj, vrata ob vzno�ju stolpa. 218 00:15:18,000 --> 00:15:19,625 Pot do templja. 219 00:15:20,166 --> 00:15:24,933 Tam je sicer klan�ina, razdalja pa je prava. 220 00:15:25,602 --> 00:15:30,401 Pri�li bomo pa od tam, izza starega templja. 221 00:15:33,307 --> 00:15:34,807 �tekam. 222 00:15:41,458 --> 00:15:42,941 Kaj pa je to? 223 00:15:46,433 --> 00:15:48,133 Strelske vaje? 224 00:15:50,333 --> 00:15:51,833 Kje so vsi? 225 00:15:54,475 --> 00:15:56,916 To bi morali po�istiti �e v�eraj. Kje so? 226 00:15:57,087 --> 00:15:59,327 Kmalu bi se morali vrniti, gospod. �Od kod? 227 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Mislim, da so v stolpu, gospod. 228 00:16:01,416 --> 00:16:04,715 Poveljnikova �ena je potrebovala pomo� pri selitvi pohi�tva za ve�erjo. 229 00:16:08,333 --> 00:16:09,741 �ez eno uro se vrnem. 230 00:16:09,825 --> 00:16:12,916 Glejte, da bo pospravljeno, sicer vam obljubim, 231 00:16:13,000 --> 00:16:16,075 da bom ponovno razmislil glede zimskih dopustov. 232 00:16:22,959 --> 00:16:25,758 Ti si Clem, Imperijski vojak, 233 00:16:26,041 --> 00:16:30,941 stra�ar letalske baze Alkenzi, preme��en na posebno dol�nost. 234 00:16:31,833 --> 00:16:33,233 Ramena nazaj. 235 00:16:34,500 --> 00:16:36,549 Bolj. �Ne dotikaj se me. 236 00:16:38,833 --> 00:16:41,000 �e kaj �eli�, mi povej. 237 00:16:43,500 --> 00:16:45,433 Pozna� voja�ki korak? 238 00:16:46,751 --> 00:16:48,700 Gledal sem jih to po�eti. 239 00:16:49,651 --> 00:16:52,707 Poglejva, kako pozoren si bil. V formacijo! 240 00:17:07,792 --> 00:17:10,125 Vseeno mi je, kam pa�e. Odnesite ga �e od tu. 241 00:17:10,208 --> 00:17:11,925 Da, gospod. Takoj, gospod. 242 00:17:12,374 --> 00:17:14,066 Stotnik Tigo! 243 00:17:16,707 --> 00:17:20,115 Pri�li ste. Nekaj gostov je treba �e odsloviti. 244 00:17:22,415 --> 00:17:25,508 Kaj mislite? �Glede hotela? 245 00:17:26,250 --> 00:17:29,608 Ga �elite ali ne? �Nalogo? 246 00:17:29,666 --> 00:17:31,559 Ne, nalogo boste prevzeli. 247 00:17:31,642 --> 00:17:34,476 Vpra�al sem, �e bi bil ustrezen za va� �tab. 248 00:17:35,792 --> 00:17:37,726 Bi lahko postal predstojnik? 249 00:17:37,959 --> 00:17:40,417 Samo naziv, brez dodatnega pla�ila. 250 00:17:40,501 --> 00:17:43,199 Zaradi mene lahko oble�ete ve�erno obleko. 251 00:17:43,707 --> 00:17:46,899 Glej, da vse spravi� v tek �e pred naslednjim sestankom osebja. 252 00:17:54,724 --> 00:17:56,465 Vse je v samozavesti. 253 00:17:56,514 --> 00:17:59,422 Sem spadamo. Sledimo ukazom. 254 00:17:59,958 --> 00:18:02,075 Medtem, ko se pribli�ujemo, se vrata �e odpirajo. 255 00:18:02,158 --> 00:18:06,152 Poro�nik Gorn bo stal pred vrati. On je vodja, varuh vrat. 256 00:18:06,227 --> 00:18:08,543 Va�e o�i naj ga vedno spremljajo. 257 00:18:08,727 --> 00:18:10,942 Zdaj smo v sistemu. Poslu�amo. 258 00:18:11,201 --> 00:18:15,926 Pripravljeni smo na vsako situacijo. Zadnji za seboj zapre vrata. 259 00:18:16,500 --> 00:18:18,751 Enota, stoj. 260 00:18:21,583 --> 00:18:23,083 Kak�no vpra�anje? 261 00:18:23,292 --> 00:18:25,067 Kaj pa onidve? 262 00:18:25,751 --> 00:18:29,176 Ne skrbi zanju. Dovolj ima� svojih skrbi. 263 00:18:29,709 --> 00:18:31,884 Gremo �e enkrat v korak, tokrat hitreje. 264 00:18:32,209 --> 00:18:34,076 Vidva bi se morala zamenjati. 265 00:18:34,542 --> 00:18:36,141 Kaj? 266 00:18:36,333 --> 00:18:39,926 Levi�ar je. Moral bi zamenjati stran. 267 00:18:41,100 --> 00:18:46,034 Kaj, ko bi se raje posvetil korakanju, preden za�ne� z nasveti. 268 00:18:47,018 --> 00:18:48,610 Zakaj? 269 00:18:49,543 --> 00:18:51,483 Zakaj bi morala zamenjati strani? 270 00:18:52,126 --> 00:18:53,876 Skeen je levi�ar. 271 00:18:54,584 --> 00:18:57,168 Konec cevi mora biti na zunanji strani. 272 00:18:59,126 --> 00:19:01,383 Kaj sem jaz? �Desni�arka. 273 00:19:01,750 --> 00:19:05,751 Taramyn? �Desni�arka. �Cinta? �Desni�arka. 274 00:19:05,976 --> 00:19:10,241 Nemik? �Desni�ar, toda strelja kot levi�ar. 275 00:19:13,500 --> 00:19:14,901 Prav. 276 00:19:15,792 --> 00:19:17,392 Zamenjajmo. 277 00:19:19,626 --> 00:19:21,793 Ima� �e kak�en nasvet? 278 00:19:23,335 --> 00:19:24,835 Stojte! 279 00:19:28,667 --> 00:19:30,351 Pokrijte oro�je. 280 00:19:31,167 --> 00:19:32,934 Hitro, hitro! 281 00:19:39,917 --> 00:19:42,583 Od�el je. �Mislim, da ne. 282 00:20:07,876 --> 00:20:09,675 Kmalu jim bomo dali vetra. 283 00:20:09,875 --> 00:20:13,200 Napad iz zraka nikoli ne preseneti toliko, kot tisti iz tal. 284 00:20:26,558 --> 00:20:28,891 Desetnik Kimzi. �Gospod. 285 00:20:29,583 --> 00:20:31,782 U�ivate v razgledu? �Ja, gospod. 286 00:20:32,707 --> 00:20:35,450 Notri v�asih postane preve� dolgo�asno. 287 00:20:38,041 --> 00:20:40,866 Vsaki� vzame sapo, kajne? 288 00:20:41,666 --> 00:20:43,251 Bi rekel. 289 00:20:45,126 --> 00:20:48,041 Je res, da bodo vse to poru�ili? 290 00:20:48,125 --> 00:20:51,808 O tem se je razpravljalo. �Da bi sem prestavili letalsko bazo? 291 00:20:52,625 --> 00:20:55,466 Smiselno. �Zajeten projekt. 292 00:20:55,491 --> 00:20:58,558 Manj Dhanijcev, manj skrbi, kajne? 293 00:20:59,042 --> 00:21:03,176 Koliko naj bi jih pri�lo jutri? �Ne vem. 294 00:21:03,959 --> 00:21:06,183 Nazadnje jih je pri�lo manj kot sto. 295 00:21:06,615 --> 00:21:08,950 �e vedno dovolj, da ste za�utili njihov smrad, kajne? 296 00:21:10,333 --> 00:21:13,482 Si predstavljate, da bi jih pri�lo nekaj tiso�? 297 00:21:15,890 --> 00:21:17,432 Ja. 298 00:21:18,582 --> 00:21:21,742 Si predstavljam. Zdaj pa nazaj k delu, desetnik. 299 00:21:21,827 --> 00:21:24,335 Jutri zve�er imam spet obhod. Pri�akujem vas na delovnem mestu. 300 00:21:24,418 --> 00:21:26,101 Razumem, gospod. 301 00:21:46,833 --> 00:21:48,933 Pozdravljeni. �"Nahrvai". 302 00:21:49,016 --> 00:21:51,259 Ponovi. �"Nahrvai". 303 00:21:52,709 --> 00:21:55,351 Stojte. �"Na is he". 304 00:21:55,951 --> 00:21:59,492 "Naych". Te�ko je. �"Naych". 305 00:21:59,810 --> 00:22:03,310 Kako je s tvojo roko? �Bolje. Odli�na zdravilka si. 306 00:22:04,102 --> 00:22:07,276 Hej, kaj pa po�ne�? �Tvoje stvari prestavljam. 307 00:22:07,651 --> 00:22:10,184 Nikar. �V napoto so. �Ne dotikaj se jih. 308 00:22:10,251 --> 00:22:12,533 Preveriti bi moral komunikacije. 309 00:22:18,959 --> 00:22:22,376 Hej, ti pa se opremi. 310 00:22:22,459 --> 00:22:25,509 Kdo je pripravljal naboje? �Jaz sem jih. 311 00:22:35,625 --> 00:22:37,376 �e tri lahko spravim sem. 312 00:22:44,168 --> 00:22:46,002 Naj si te ogledam. 313 00:22:51,502 --> 00:22:53,534 Kmalu bo� kot pravi vojak. 314 00:22:56,293 --> 00:22:58,559 O dogajanju na Ferrixu zahtevam tedenska poro�ila, 315 00:22:58,642 --> 00:23:01,383 hkrati �elim strog nadzor nad prora�unom. 316 00:23:01,466 --> 00:23:03,701 Sem med odsotnostjo kaj takega zamudil? 317 00:23:03,783 --> 00:23:05,634 Finklyjevo konferenco. 318 00:23:10,984 --> 00:23:13,309 Hosnian Prime? �Brezupno. 319 00:23:13,317 --> 00:23:15,459 V zadnjih treh letih niso uni�ili, zalo�ili 320 00:23:15,542 --> 00:23:18,535 ali napa�no ozna�ili niti ene voja�ke stvari. 321 00:23:18,718 --> 00:23:21,159 Morda obstaja kak�en neuradni popis inventarja. 322 00:23:21,242 --> 00:23:23,559 Ni�emur od tam ne zaupam. 323 00:23:23,641 --> 00:23:26,041 Trenutno se zana�ajo na Imperijsko mornarico 324 00:23:26,126 --> 00:23:28,158 zato nikoli ne bodo priznali, da je karkoli narobe. 325 00:23:28,241 --> 00:23:31,384 Pojdi raje. Nisem vedela, da je �e tako pozno. 326 00:23:31,917 --> 00:23:33,934 �e vi ne greste, tudi jaz ne grem. 327 00:23:34,295 --> 00:23:36,429 Sploh ne vem ve�, kaj po�nem. 328 00:23:36,684 --> 00:23:39,151 Glede vsega. �Pa�. 329 00:23:39,309 --> 00:23:41,143 Ne�emu ste na sledi. 330 00:23:41,417 --> 00:23:44,960 Kessel, Fondor, merilne konzole z Jakkuja, 331 00:23:45,043 --> 00:23:48,435 protonske bojne glave iz baze Cay, Steergardska zvezdna pot. 332 00:23:48,517 --> 00:23:50,125 Prav ima, ve�. 333 00:23:50,667 --> 00:23:52,575 Vse je preve� razpr�eno, da bi bilo organizirano. 334 00:23:52,658 --> 00:23:54,491 Saj veste, da to ni res. 335 00:23:56,542 --> 00:23:58,326 Vem le to, 336 00:23:58,409 --> 00:24:02,126 da bi na njihovem mestu, tudi sama storila tako. 337 00:24:02,501 --> 00:24:04,451 Delovala bi na vseh koncih. 338 00:24:04,876 --> 00:24:07,768 Nikoli ne plezaj dvakrat �ez isto ograjo. 339 00:24:07,835 --> 00:24:10,817 Preve� naklju�no je, da bi bilo naklju�no. 340 00:24:14,252 --> 00:24:16,634 Vsak �e po dve datoteki? 341 00:25:10,999 --> 00:25:13,083 Ostani zbran, Clem. 342 00:25:15,501 --> 00:25:17,101 Na upor. 343 00:25:17,750 --> 00:25:19,459 Na upor. 344 00:25:51,524 --> 00:25:55,242 Ni mi treba govoriti, kako si se motil glede strica Harla. 345 00:25:55,326 --> 00:25:57,592 Vendar bo� vseeno. �Rekel je, 346 00:25:57,676 --> 00:26:01,491 da ti policijsko delo nikoli ni bilo usojeno. 347 00:26:01,575 --> 00:26:04,408 Ker me tako dobro pozna. �In �igava krivda je to? 348 00:26:04,450 --> 00:26:06,233 Smem ugibati? 349 00:26:06,958 --> 00:26:11,300 Morda bo� strica Harla vnaprej jemal bolj resno. 350 00:26:13,291 --> 00:26:15,616 S �im torej naj bi se po njegovem moral ukvarjati? 351 00:26:15,700 --> 00:26:18,825 Rekel je, da bo o tem �e razmislil. 352 00:26:19,000 --> 00:26:23,892 Trudila sem se kar najbolje opisati dogodke, ki so naju dovedli sem. 353 00:26:24,416 --> 00:26:27,374 Omenila sem mu, da ti je �al zaradi nastale situacije. 354 00:26:27,457 --> 00:26:32,457 Poudarila sem, da je tako velika napaka lahko tudi pou�na. 355 00:26:32,541 --> 00:26:35,176 Ja, del pogovora sem ujel. �Si naju sli�al? 356 00:26:35,209 --> 00:26:38,134 Samo tebe. Te�ko te je presli�ati. 357 00:26:38,792 --> 00:26:42,084 �al nisem sli�al odgovora strica Harla. 358 00:26:42,208 --> 00:26:45,150 Zaveda se, kako mo�no ra�unava nanj. 359 00:26:50,766 --> 00:26:54,683 Kak�ne so stopnice do hangarja? ��tirivrsti�no stopni��e. 360 00:26:54,725 --> 00:26:58,424 �ibka to�ka kletke trezorja? �Zgornji koti�ki. 361 00:26:58,583 --> 00:27:01,641 Razdalja do nakladalne rampe? �28 metrov. 362 00:27:01,725 --> 00:27:05,241 Signal v primeru nevarnosti? �Dvakrat rde�a. 363 00:27:05,325 --> 00:27:07,525 Signal za konec nevarnosti? �Zdaj sem jaz na vrsti. 364 00:27:07,641 --> 00:27:09,467 Poro�nik Gorn ... 365 00:27:09,850 --> 00:27:13,477 Kako se je Imperijski poro�nik vpletel v vse to? 366 00:27:14,252 --> 00:27:18,608 Je pomembno? �Zdi se, da ostali vsi veste. 367 00:27:21,915 --> 00:27:25,266 Zaljubil se je v doma�inko, zato je bil ob napredovanje. 368 00:27:25,957 --> 00:27:30,725 Potem je izgubil tudi njo in od takrat sovra�i Imperij. 369 00:27:31,916 --> 00:27:34,224 Vsak se upre iz svojih razlogov. 370 00:27:48,040 --> 00:27:49,563 Pozor! 371 00:27:53,499 --> 00:27:56,450 Gospod. �Prosto. 372 00:27:57,166 --> 00:27:59,975 Za jutri sem pripravil skraj�an urnik. 373 00:28:00,058 --> 00:28:03,350 Vem, da ste se tega veselili. �Ljudem bo to veliko pomenilo. 374 00:28:03,433 --> 00:28:07,201 Vidim pa, da izstrelitvena rampa �e vedno ni pobarvana. 375 00:28:07,226 --> 00:28:10,401 Govoril sem �e z njimi o tem, gospod. �In vendar ostaja nedokon�ana, 376 00:28:10,434 --> 00:28:14,316 navkljub dejstvu, da se nam danes pridru�i in�enirski �astnik. 377 00:28:14,615 --> 00:28:18,008 Mogo�e jim bo barvanje jutri zve�er objasnilo pomen tega. 378 00:28:18,625 --> 00:28:20,025 Gospod. 379 00:28:20,366 --> 00:28:23,225 Smem govoriti odkrito, gospod? �Odkrito in hitro. 380 00:28:23,265 --> 00:28:24,765 Aldhani, gospod ... 381 00:28:24,957 --> 00:28:27,408 Ni ravno naloga, ki bi jo izbral kdorkoli. 382 00:28:27,491 --> 00:28:29,750 Edina prijetna misel med slu�enjem na Aldhaniju je, 383 00:28:29,833 --> 00:28:32,126 da bo� ob obilici sre�e videl Oko. 384 00:28:32,209 --> 00:28:35,667 Vem, da dogodka zaradi urnika dela ne moremo videti vsi, 385 00:28:35,782 --> 00:28:38,091 a da si tako blizu in tega ne vidi�, 386 00:28:38,150 --> 00:28:40,999 bi zaradi dodatnega dela mo�no padla morala. 387 00:28:43,958 --> 00:28:47,067 Glejte, da bo pojutri�njem res pobarvano. Opoldne pridem preveriti. 388 00:28:47,137 --> 00:28:49,795 Pri�akujem, da se bo svetilo. �Vsekakor, gospod. �Hvala, gospod. 389 00:28:49,838 --> 00:28:52,438 Njim pa povejte, kako blizu kazni so bili. 390 00:29:26,178 --> 00:29:29,195 Da se mi ne premakne�, ker ve�, kaj se bo zgodilo. 391 00:29:29,267 --> 00:29:31,108 Kaj pa po�ne�? 392 00:29:33,333 --> 00:29:35,117 Takole. 393 00:29:35,958 --> 00:29:37,401 Vedel sem. 394 00:29:37,559 --> 00:29:40,008 Vedel sem, da la�e�. Vedel sem. 395 00:29:40,375 --> 00:29:41,983 Poglejte. �Kaj je to? 396 00:29:42,334 --> 00:29:45,201 Kyber. Nebe�ki kyber. 397 00:29:45,626 --> 00:29:47,767 Skrival ga je pred nami. �Skeen? 398 00:29:47,834 --> 00:29:49,517 Nebe�ki kyber. Poglejte, kako se sveti. 399 00:29:49,547 --> 00:29:51,373 Kaj se dogaja? �Opozorila sem te. 400 00:29:51,409 --> 00:29:53,877 K nam je pri�el le s cunjami na sebi 401 00:29:53,960 --> 00:29:56,085 in kamnom, vrednim 30.000 kreditov. 402 00:29:56,168 --> 00:29:58,542 �e ima� te�avo, se obrni name. �Pravkar sem se. 403 00:29:58,726 --> 00:30:01,584 Vpra�anj je bilo ve� kot dovolj, Vel. To je preseglo vse meje. 404 00:30:01,667 --> 00:30:04,409 No�e povedati zakaj je tu, ne od kod prihaja, 405 00:30:04,475 --> 00:30:07,292 niti komu je predan. Zdaj pa �e to? 406 00:30:07,376 --> 00:30:11,584 Kdo nosi zaklad s seboj na tatvino? �Zdaj ni �as za to. 407 00:30:11,601 --> 00:30:15,808 Ho�em vedeti, s kom sodelujem. �Dobro ve�, kdo sem. 408 00:30:16,042 --> 00:30:18,409 Ve� tudi, da sem te zaradi kamna pripravljen ubiti. 409 00:30:18,492 --> 00:30:20,685 Zdaj vsaj vemo, da ne gre za ponaredek. 410 00:30:20,767 --> 00:30:23,708 Odlo�i se. �Dovolj bo, Clem. 411 00:30:23,792 --> 00:30:26,267 Kar je mojega, �elim nazaj. �Nikar me ne sili v to. 412 00:30:26,351 --> 00:30:30,617 Dovolj! Umirite se. Vsi! 413 00:30:30,767 --> 00:30:33,767 Nekaj prihaja. V dolini je ladja. 414 00:30:33,815 --> 00:30:37,357 Vzemite stvari. Takoj. Ti pa pospravi oro�je. 415 00:30:37,377 --> 00:30:40,167 Vrni mu kamen. Bosta kasneje obra�unala. 416 00:30:41,976 --> 00:30:44,142 Tudi ti bi ravnal enako. 417 00:30:45,052 --> 00:30:46,992 Tola�i se, kakor �eli�. 418 00:30:47,076 --> 00:30:50,734 Vse je v redu. Proti bazi gredo. 419 00:30:51,434 --> 00:30:53,616 Vzemite stvari. Pohitite! 420 00:30:55,209 --> 00:30:57,759 Pogovorili se bomo. ko pridemo na varno. 421 00:31:05,501 --> 00:31:07,251 Pla�an sem. 422 00:31:08,668 --> 00:31:10,611 Pla�ali so mi, da sem tu. 423 00:31:11,636 --> 00:31:14,203 Si �elel vedeti? Zdaj ve�. 424 00:31:16,560 --> 00:31:19,668 Kaj? �Ja, tu sem zaradi denarja. 425 00:31:20,126 --> 00:31:22,943 Te moti? Ga nisem vreden? 426 00:31:23,060 --> 00:31:25,327 Lahko se obrnem in vam za�elim veliko sre�e. 427 00:31:25,418 --> 00:31:27,377 Ampak tako pa� je. 428 00:31:28,085 --> 00:31:31,993 No�em se ves �as ozirati �ez rame. 429 00:31:32,602 --> 00:31:34,143 Si vedela to? 430 00:31:34,653 --> 00:31:37,252 Opciji sta bili, ali ga vzeti s seboj ali pa vse odpovedati. 431 00:31:37,335 --> 00:31:40,103 Odpovedati? �To bi nam morala takoj povedati. 432 00:31:40,369 --> 00:31:43,767 Morda res. �Kot da bi to kaj spremenilo. 433 00:31:44,542 --> 00:31:48,427 Kaj naj bi to pomenilo? �Dan pred akcijo je vedno najte�ji. 434 00:31:48,502 --> 00:31:51,668 Takrat privrejo na plan skrbi. �Misli�, da nas je strah? 435 00:31:51,743 --> 00:31:54,877 Vem, da vas je. �Si res tu samo zaradi denarja? 436 00:31:54,977 --> 00:31:57,535 Da bi takole tvegal? Lepo te prosim ... 437 00:31:57,643 --> 00:32:01,035 Mogo�e si pa ti tisti, ki se boji. �Itak, da me je strah. 438 00:32:01,294 --> 00:32:04,611 Vendar je razlika med strahom in izgubo �ivcev. 439 00:32:04,680 --> 00:32:07,672 Bi rad odnehal? Odlo�i se. 440 00:32:07,737 --> 00:32:10,352 A ne imej mene kot izgovor. 441 00:32:12,918 --> 00:32:18,227 Cinta? �Ne, ni mi omenila. 442 00:32:22,459 --> 00:32:25,168 Pojdimo zdaj do tabora, dokler smo �e vsi tu. 443 00:32:25,292 --> 00:32:27,685 Se boste tam naprej prerekali. 444 00:32:27,918 --> 00:32:29,418 Vsi. 445 00:32:30,628 --> 00:32:32,228 Gremo. 446 00:32:49,378 --> 00:32:53,385 Videla si me govoriti z Gar Tafeedom. �Precej zaposlen si bil nocoj. 447 00:32:53,792 --> 00:32:56,460 O tvojih na�rtih ve ve� kot jaz. 448 00:32:56,835 --> 00:32:59,202 Najbr� ti je neprijetno. 449 00:32:59,459 --> 00:33:02,917 Kdaj si mi nameravala povedati o tem novem skladu? 450 00:33:04,972 --> 00:33:07,789 Nisem si mislila, da te bo zanimalo. 451 00:33:08,169 --> 00:33:12,710 Le zakaj me ne bi? �Za dobrodelni sklad gre. 452 00:33:19,503 --> 00:33:23,203 Kako mu je �e ime? �Kloris. 453 00:33:24,753 --> 00:33:27,142 Kloris. ��elite, gospod? 454 00:33:27,392 --> 00:33:31,093 Kaj ko bi nadaljevali po hitri cesti? �Ja, gospod. 455 00:33:59,168 --> 00:34:02,201 Kot bi gledal tvojo maketo. �Tak je bil tudi namen. 456 00:34:02,376 --> 00:34:06,710 Mesece smo se smukali tod okrog, da sem jo lahko dobro preu�il. 457 00:34:08,710 --> 00:34:12,527 Kmalu bo treba oddati signal. Zakurimo ogenj. Br�. 458 00:34:56,583 --> 00:34:58,959 Dovolj bo. 459 00:35:06,760 --> 00:35:08,367 Skeen. 460 00:35:24,875 --> 00:35:27,541 �eli, da ti povem zgodbo o svojem bratu. 461 00:35:29,166 --> 00:35:33,491 Obstaja dalj�a razli�ica, toda bistvo je, da so ga ubili. 462 00:35:33,667 --> 00:35:35,351 Kmet je bil. 463 00:35:35,791 --> 00:35:39,300 Pri�el je predstojnik Imperija, mu vzel zemljo in jo poplavil. 464 00:35:40,458 --> 00:35:42,424 Ni se mu mogel upreti. 465 00:35:42,956 --> 00:35:47,791 Ker tega ni prenesel, je od�el s �olnom in si napolnil �epe s kamni. 466 00:35:50,141 --> 00:35:52,916 Imperij sovra�im �e od nekdaj. 467 00:35:54,458 --> 00:35:57,633 Niti ne vem, kaj danes sploh �utim. 468 00:36:01,584 --> 00:36:03,551 Kak�no kmetijo je imel? 469 00:36:04,541 --> 00:36:07,716 Drevesa. Poprovci. 470 00:36:08,666 --> 00:36:10,516 Stoletja stari. 471 00:36:14,791 --> 00:36:18,049 To je najbli�je opravi�ilu, ki ga bo� dobil. 472 00:36:21,725 --> 00:36:23,475 Meni zadostuje. 473 00:36:32,166 --> 00:36:36,383 Od zdaj poveljuje Taramyn. V vsem. 474 00:36:36,500 --> 00:36:39,859 Upam, da ti je to jasno. �Kje pa bo� ti? 475 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 �e bo vse po sre�i, se vidimo jurei zve�er. 476 00:36:44,584 --> 00:36:47,809 Obljubi, da bo� sledil na�rtu. 477 00:36:48,166 --> 00:36:50,515 Z menoj ne bo� imel te�av. 478 00:36:53,600 --> 00:36:57,665 Vso sre�o. �Nocoj se ne bomo poslavljali. 479 00:36:58,082 --> 00:37:00,615 Jutri nas vse �aka veliko dela. 480 00:37:46,168 --> 00:37:50,251 Mislila sem, da si ga �e izklopil. �Pravkar sem ga mislil. 481 00:37:50,525 --> 00:37:54,190 To si rekel �e pred eno uro. �Te zadr�ujem? 482 00:37:55,209 --> 00:37:57,400 Nocoj ne bo ni� novega. 483 00:37:57,541 --> 00:38:00,475 �e �e �eli� biti od koristi, pojdi �istiti kovance. 484 00:38:06,792 --> 00:38:07,791 Zadovoljna? 485 00:38:13,167 --> 00:38:15,784 Ima� nujne stvari pripravljene? �Ja. 486 00:38:15,851 --> 00:38:19,467 Pa tiste na Fondorju? �Ne bodi nervozen. 487 00:38:22,043 --> 00:38:24,076 Ni�esar ve� ne more�, Luthen. 488 00:38:24,159 --> 00:38:29,177 Morda jim uspe, morda pa� ne. �To pa je drzna napoved. 489 00:38:29,285 --> 00:38:32,317 Vel je edina, ki naju lahko razkrije. �Ne. 490 00:38:32,501 --> 00:38:35,584 Tat. Andor. Nisem bil dovolj previden. 491 00:38:35,601 --> 00:38:39,692 Sam si to zakuhal. Sprijazni se. 492 00:38:39,917 --> 00:38:42,116 Nikoli ne bo popolno. 493 00:38:42,642 --> 00:38:44,675 Preve� sem si �elel tega. 494 00:38:46,208 --> 00:38:50,492 Zjutraj imava napovedane stranke. �Ne skrbi, pripravljen bom. 495 00:38:52,667 --> 00:38:55,484 Jutri ob tem �asu bo vsega konec. 496 00:38:57,334 --> 00:38:59,717 Morda pa se bo �ele za�elo. 497 00:39:01,002 --> 00:39:02,802 Morda. 498 00:39:13,080 --> 00:39:17,581 Prevedel in uredil: MaStr 499 00:39:20,581 --> 00:39:24,581 Preuzeto sa www.titlovi.com 39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.