All language subtitles for Перші дні.S01E04.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,800 INSPIRED BY REAL EVENTS OF THE FIRST DAYS OF WAR IN UKRAINE. 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,400 SOME ELEMENTS ARE FICTIONAL. 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,200 In the darkness of life, I wander But the things that lead me to the light 4 00:00:16,360 --> 00:00:21,480 Are your eyes burning with joy 5 00:00:21,560 --> 00:00:27,720 And the smile that blossoms on your lips 6 00:00:28,880 --> 00:00:33,800 Sing, my blue-eyed son 7 00:00:34,320 --> 00:00:39,840 May the stars shine brightly for you 8 00:00:41,360 --> 00:00:47,600 Be kind, love, roam, and dream 9 00:00:47,680 --> 00:00:54,200 And I, and I will stay with you 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,600 May the Lord bless you! 11 00:00:56,680 --> 00:01:01,080 I will stay with you 12 00:01:02,560 --> 00:01:07,800 I'll keep your dreams safe, son 13 00:01:07,880 --> 00:01:13,520 And I will scatter sorrows around you 14 00:01:15,080 --> 00:01:20,120 Just share with friends your gentle smile 15 00:01:20,200 --> 00:01:26,120 And let the light live on in you 16 00:01:27,480 --> 00:01:32,400 Sing, my blue-eyed son 17 00:01:32,480 --> 00:01:37,280 FIRST DAYS - WHITE 18 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Not much. 19 00:02:11,400 --> 00:02:16,240 Sasha, you hit too many wrong notes. I you told to learn to play that song. 20 00:02:17,320 --> 00:02:18,560 Nah... 21 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 ADMINISTRATIVE SERVICE CENTER 22 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Ticket 85, proceed to hall C. 23 00:03:03,880 --> 00:03:05,200 Where is your mom? 24 00:03:06,920 --> 00:03:10,320 In your thoughts. Want me to show you a family tree? 25 00:03:11,680 --> 00:03:14,880 For fuck's sake. And where is your mom? 26 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 Ticket 97, proceed to hall D. 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,040 Let's go. 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 - How may I help you? - I need my passport reissued. 29 00:03:49,920 --> 00:03:51,560 Your full name? 30 00:03:51,640 --> 00:03:56,320 Bilyi. Roman Adamovych. Born in 1981. 31 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Your ID. 32 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 I have no ID. 33 00:04:03,800 --> 00:04:07,200 So how can I issue a passport for you? Out of thin air, you think? 34 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 So, Bilyi, Roman. Donetsk Oblast, Shakhtarsk town? 35 00:04:20,560 --> 00:04:21,720 Yeah. 36 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 You are listed here as missing. 37 00:04:27,160 --> 00:04:29,800 I'm not. You found me! Did you hear, Sasha? 38 00:04:29,880 --> 00:04:32,160 They say I'm missing. Yet I'm still here! 39 00:04:35,040 --> 00:04:36,120 Do you have anything? 40 00:04:40,000 --> 00:04:43,640 A loss of passport police report? A registered address certificate? 41 00:04:47,160 --> 00:04:51,040 Listen, here are my son and I. This is all I have. 42 00:04:54,720 --> 00:04:56,640 Well, there's nothing I can do. 43 00:04:57,520 --> 00:04:59,760 Go to the police, and ask for a certificate. 44 00:04:59,840 --> 00:05:01,560 Or try to find any ID. 45 00:05:03,120 --> 00:05:06,880 I see. Let's go, Sasha. They don't like the homeless here. 46 00:05:09,880 --> 00:05:12,520 - Goodbye. - Bye. 47 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 No, you go and play more. You need to move your fingers faster. 48 00:06:23,840 --> 00:06:26,200 Otherwise, we will keep earning peanuts. 49 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 Don't look at me. Go! 50 00:07:24,400 --> 00:07:27,440 Dad, I cannot sleep like this. 51 00:08:54,160 --> 00:09:01,120 {\an8}FEBRUARY 24, 2022 5.20 52 00:09:28,360 --> 00:09:32,880 - Excuse me, do you know...? - I'll be there soon! 53 00:09:40,400 --> 00:09:42,320 Do you know what those sounds were? 54 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 Excuse me. We are in a hurry. 55 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 - Tell me, what's going on? - What do you think? A war broke out. 56 00:10:09,400 --> 00:10:12,840 Sasha? Sasha, get up. 57 00:10:12,920 --> 00:10:15,520 - What? - Wash your face. We're going to Aunt Raia. 58 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 - So early? - Yes! 59 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 Now, put on a clean sweater. 60 00:10:25,080 --> 00:10:28,800 - What do you have on your head? - A beanie. I found it. 61 00:10:28,880 --> 00:10:31,360 Take it off. You look like a street urchin. 62 00:10:31,440 --> 00:10:33,480 You have a normal clean beanie. 63 00:10:34,080 --> 00:10:36,880 I will not let Raia see you like that. Let's go. 64 00:10:51,400 --> 00:10:54,800 Hey, stop it. Enough. 65 00:11:01,720 --> 00:11:04,080 - Dear God! You're safe! - Aunt Raia! 66 00:11:04,960 --> 00:11:08,760 I was worried sick. Let me take a good look at you. 67 00:11:09,680 --> 00:11:13,280 - What is up with the beanie? - It's my beanie! I won't give it away. 68 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 Sure, it is yours. I'm not taking it. 69 00:11:15,880 --> 00:11:21,840 Jesus, you need a bath. Come in, I will fill the tub. 70 00:11:22,680 --> 00:11:25,240 - I want cartoons! - Sure, you'll have your cartoons. 71 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 This is for you. 72 00:11:29,000 --> 00:11:31,240 What, decided to make life a bit more exotic? 73 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Come in. 74 00:11:34,840 --> 00:11:36,080 Come on. 75 00:11:39,520 --> 00:11:41,080 Jesus... 76 00:11:52,760 --> 00:11:54,440 He is so sound asleep. 77 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 I don't want to wake him up. 78 00:11:59,520 --> 00:12:03,200 Yeah, let him sleep. 79 00:12:06,680 --> 00:12:08,280 Why aren't you eating anything? 80 00:12:11,000 --> 00:12:13,440 At least cut the pineapple. 81 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 I bet you never tasted it. 82 00:12:17,680 --> 00:12:18,880 Nah... 83 00:12:21,560 --> 00:12:24,640 - What do they say in the news? - God. 84 00:12:26,880 --> 00:12:28,120 Bad. 85 00:12:28,200 --> 00:12:31,640 They are advancing all over. I don't know how long our boys can last. 86 00:12:36,560 --> 00:12:38,600 God, what's going to happen? 87 00:12:41,080 --> 00:12:42,640 Who needs this war? 88 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 We're not staying for long. 89 00:12:53,320 --> 00:12:59,160 I just wanted to say goodbye and maybe borrow some money. 90 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 The kid and I will move on. 91 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 Where? How? 92 00:13:04,440 --> 00:13:05,760 Well, I might fix the car. 93 00:13:05,840 --> 00:13:08,600 It is still running. I need to replace a few parts. 94 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 Listen to me, Roma. 95 00:13:21,200 --> 00:13:22,560 Leave Sasha with me. 96 00:13:24,760 --> 00:13:27,200 Why do you drag him around like a dog? 97 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 He needs a normal family, a school. 98 00:13:32,680 --> 00:13:34,000 Here we go. 99 00:13:34,960 --> 00:13:36,640 Look at this Mother Teresa! 100 00:13:37,400 --> 00:13:40,160 This is my son. And I am to decide. 101 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 OK, calm down. How are you going to live? 102 00:13:48,360 --> 00:13:50,640 The kid sleeps in a car in the winter! 103 00:13:52,160 --> 00:13:54,920 - What if the Russians get here? - It's gonna be fine. 104 00:13:57,760 --> 00:14:01,200 You were the ruin of your wife. Don't do that to your son. 105 00:14:01,280 --> 00:14:03,760 Do not mention my wife. You weren't there! 106 00:14:04,440 --> 00:14:06,720 If you want a child so bad, have one of yours. 107 00:14:06,800 --> 00:14:09,560 - Leave my Sasha alone! Do you hear me? - Hear what? 108 00:14:10,320 --> 00:14:14,640 Are you afraid that without Sasha you will have no money for vodka? 109 00:14:14,720 --> 00:14:17,800 Damn you! You just don't get it... 110 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 Don't get all wound up. I wish you well! 111 00:14:21,400 --> 00:14:25,120 Sasha, get up! Let's go. 112 00:14:27,440 --> 00:14:31,240 - Get dressed. - Why are you doing all that? 113 00:14:31,320 --> 00:14:32,520 This was our last visit. 114 00:14:32,600 --> 00:14:34,120 - Dad... - Don't speak! 115 00:14:34,200 --> 00:14:36,240 Please, think about Sasha. 116 00:14:36,320 --> 00:14:38,000 Put on your beanie! 117 00:14:43,800 --> 00:14:47,040 What have I done to you? Huh? 118 00:14:48,680 --> 00:14:51,200 Let me live the last days in peace. Let's go! 119 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 Dad? 120 00:15:12,080 --> 00:15:14,160 Why can't we live with Aunt Raia? 121 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 She's just an acquaintance. 122 00:15:19,280 --> 00:15:22,880 It is not our home. Here is our home. Here with me. 123 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 Why? Do you want to run away from me? 124 00:15:27,880 --> 00:15:30,840 Huh? Do you want to run away from your dad? 125 00:15:30,920 --> 00:15:32,120 Nah. 126 00:15:32,200 --> 00:15:36,200 Who's gonna shave you like that? Who's gonna pull your ears? 127 00:15:36,280 --> 00:15:39,280 - Stop it. - Who's gonna tell the best jokes? 128 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 I don't like your jokes. 129 00:15:41,160 --> 00:15:43,760 You are a joke yourself. I'm gonna leave it as it is. 130 00:15:43,840 --> 00:15:47,960 - You will be half-bald, like a dork. - I don't want to go around like a dork. 131 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 Well... 132 00:15:52,040 --> 00:15:55,240 Sasha, I have an idea. Let's go to the seaside. 133 00:15:56,080 --> 00:15:58,560 We'll live by the beach. Just the two of us. 134 00:15:58,640 --> 00:16:01,720 - How will we get there? - We'll take the car. 135 00:16:02,400 --> 00:16:05,120 I'll fix it, and we will drive to the seaside. 136 00:16:06,280 --> 00:16:07,640 It's always warm there. 137 00:16:09,200 --> 00:16:10,680 So, what do you say? 138 00:16:10,760 --> 00:16:14,080 Cool, Dad! But I want to drive, OK? 139 00:16:16,560 --> 00:16:17,640 Ok... 140 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 Dad, do you copy? 141 00:16:38,280 --> 00:16:41,320 - What? - No, I want to see your face! 142 00:16:52,320 --> 00:16:53,400 Well? 143 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Dad, I know how to make you happy. 144 00:16:57,160 --> 00:16:59,040 Really? 145 00:17:00,200 --> 00:17:02,120 I watched The Lion King yesterday. 146 00:17:02,200 --> 00:17:06,240 Simba was sad, but Timon and Pumbaa cheered him up. 147 00:17:07,760 --> 00:17:10,640 So, should I find a warthog and a meerkat? 148 00:17:12,400 --> 00:17:16,960 Stop laughing. I'm serious. You just need to find friends. 149 00:17:17,040 --> 00:17:19,319 But Uncle Tolia is my friend. 150 00:17:19,400 --> 00:17:21,280 He's a drunkard. And homeless. 151 00:17:23,640 --> 00:17:29,760 Okay, okay. I got it. If you want, I will make friends. 152 00:17:30,560 --> 00:17:33,320 We will go around, singing songs, holding hands. 153 00:17:34,280 --> 00:17:36,360 Hakuna Matata 154 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 Timon and Pumbaa! 155 00:17:39,000 --> 00:17:41,880 Stop it! You won! 156 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 It's time to sleep. 157 00:17:52,400 --> 00:17:55,240 - Good night, Dad. - Good night, son. 158 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 - Dad, what was it? - Don't worry, I'm here. 159 00:18:53,640 --> 00:18:57,720 Mom closes the door 160 00:18:58,720 --> 00:19:02,800 The candle glows softly 161 00:19:04,160 --> 00:19:08,240 Sleep, little Wolfie 162 00:19:09,840 --> 00:19:12,400 It's nighttime 163 00:19:19,000 --> 00:19:21,840 Can someone open the jar for me? 164 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 Someone help me. 165 00:19:25,240 --> 00:19:27,400 Girls, do you have a lid opener? 166 00:19:29,480 --> 00:19:30,720 Can I? 167 00:19:33,840 --> 00:19:35,480 I'll open it for you. 168 00:19:44,880 --> 00:19:47,680 Here's your ragout. 169 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 Enjoy. 170 00:19:53,840 --> 00:19:57,640 Thank you. Thank you, son. 171 00:20:04,440 --> 00:20:08,280 - Can I play with you? - Yes, come here. 172 00:20:08,360 --> 00:20:10,160 My car is super fast! 173 00:20:11,960 --> 00:20:14,880 You can play this one. We're starting a new race. 174 00:21:08,280 --> 00:21:09,760 He fell asleep immediately. 175 00:21:09,840 --> 00:21:12,680 Will you watch him? I need to be somewhere now. 176 00:21:12,760 --> 00:21:14,120 Sure. 177 00:21:16,000 --> 00:21:16,960 Roma... 178 00:21:19,960 --> 00:21:21,760 I'm sorry for what I said last time. 179 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 It's okay. 180 00:21:35,880 --> 00:21:37,440 Are you the last in line? 181 00:21:37,520 --> 00:21:39,840 No, do you see the guy in a purple jacket? 182 00:21:39,920 --> 00:21:41,640 - He's got the list. - I see. 183 00:21:51,040 --> 00:21:52,200 Next! 184 00:21:53,880 --> 00:21:56,040 Listen up! Let's make it quicker! 185 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 Have your military cards and passports ready. 186 00:22:03,160 --> 00:22:04,960 What if I have none? 187 00:22:05,800 --> 00:22:09,520 - None of what? - ID. No card, no passport. 188 00:22:10,320 --> 00:22:12,520 - Wanna go to war, man? - Yeah. 189 00:22:13,160 --> 00:22:15,800 Then you go home and get the ID. 190 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 What if I have no home? 191 00:22:19,720 --> 00:22:21,800 Look at these young and healthy men. 192 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 You don't fit in here. 193 00:22:23,840 --> 00:22:26,400 Better go collect bottles or whatever you do. 194 00:22:27,320 --> 00:22:29,160 I have enough headaches. 195 00:22:31,840 --> 00:22:32,960 Right... 196 00:23:52,800 --> 00:23:55,400 Come in. I am packing. 197 00:23:55,480 --> 00:23:58,480 My brother will take me to his place in Khmelnytskyi. 198 00:23:59,560 --> 00:24:02,680 Good. That's good. 199 00:24:03,880 --> 00:24:05,920 I hope you'll have a place for Sasha? 200 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 Are you serious? 201 00:24:18,880 --> 00:24:19,880 He'll be... 202 00:24:21,360 --> 00:24:22,920 better off with you. 203 00:24:25,760 --> 00:24:27,520 Tell him I'll call tomorrow. 204 00:24:31,480 --> 00:24:32,800 Maybe you should tell him? 205 00:24:34,400 --> 00:24:37,440 No, I will call tomorrow and explain. Let him rest. 206 00:24:40,480 --> 00:24:42,680 Make sure he's safe, ok? 207 00:24:44,520 --> 00:24:46,440 As if he is your own. 208 00:24:47,880 --> 00:24:52,640 Maybe... let him go to a music school. 209 00:24:54,800 --> 00:24:56,200 He plays so well. 210 00:24:57,480 --> 00:24:58,640 Really well. 211 00:25:04,840 --> 00:25:08,360 Come to us whenever you want. 212 00:25:10,760 --> 00:25:11,840 Okay? 213 00:25:17,840 --> 00:25:19,440 Any time you want. 214 00:25:29,400 --> 00:25:30,920 What are you gonna do? 215 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 What I'm good at. 216 00:25:40,080 --> 00:25:41,600 I'll go collect bottles. 217 00:27:16,520 --> 00:27:18,320 - Stop! - I'm friendly. 218 00:27:18,400 --> 00:27:20,560 Put the box on the ground. 219 00:27:20,640 --> 00:27:22,760 These are Molotov cocktails. 220 00:27:23,520 --> 00:27:26,960 - You could find a better use for them. - Check it! 221 00:27:39,160 --> 00:27:42,000 Thank you. Useful stuff. 222 00:27:43,840 --> 00:27:44,800 Guys... 223 00:27:46,040 --> 00:27:48,520 Take me in to the territorial defense unit. 224 00:27:50,120 --> 00:27:51,280 It's not up to us. 225 00:27:52,240 --> 00:27:54,840 Go to the recruitment office. No other way. 226 00:27:57,720 --> 00:27:58,800 I see... 227 00:28:05,280 --> 00:28:07,840 If you only knew how many times I've been rejected. 228 00:28:09,440 --> 00:28:10,560 Everywhere. 229 00:28:12,240 --> 00:28:13,880 Because I'm homeless, you see. 230 00:28:14,560 --> 00:28:17,240 I reek, I have not washed my hair in a while. 231 00:28:17,320 --> 00:28:22,240 But I'm a human. Just like you. I also had a family and a home once. 232 00:28:22,320 --> 00:28:25,120 I lost everything when I fled the war that first time. 233 00:28:25,200 --> 00:28:27,920 Now, I have nothing to lose. 234 00:28:28,720 --> 00:28:32,600 Let me do one thing right at least once. 235 00:28:33,480 --> 00:28:35,520 Fuck the papers! 236 00:28:36,080 --> 00:28:40,000 I am here, ready to defend my land to the last breath. 237 00:28:40,640 --> 00:28:42,400 Believe me, I won't back off. 238 00:28:46,400 --> 00:28:47,680 What can you do? 239 00:28:50,160 --> 00:28:52,800 I... I play accordion. 240 00:28:53,880 --> 00:28:56,600 If that's of any use. 241 00:28:57,080 --> 00:28:59,160 I am actually a welder. 242 00:29:01,240 --> 00:29:02,360 Welder? 243 00:29:03,960 --> 00:29:05,160 Got any ID? 244 00:29:07,040 --> 00:29:08,720 Would you stop it already? 245 00:29:09,600 --> 00:29:11,960 No. I am listed as missing. 246 00:29:13,080 --> 00:29:15,280 We'll return you to life fast. 247 00:29:16,200 --> 00:29:19,960 See those anti-tank hedgehogs? We need tons of them. 248 00:29:20,040 --> 00:29:23,640 We've got metal scraps and the welding machine, but no welder. 249 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Can you manage? 250 00:29:27,360 --> 00:29:31,000 No problem, commander. Let me take my jacket off! 251 00:29:43,840 --> 00:29:45,920 Pals, help me move this hedgehog. 252 00:29:46,680 --> 00:29:47,640 Where to, Roma? 253 00:29:47,720 --> 00:29:51,560 Right there, by the road. Let's do it together. 254 00:29:51,640 --> 00:29:53,360 On my mark. One, two, three! 255 00:29:53,440 --> 00:29:57,400 Come on! Just a bit more. 256 00:29:57,480 --> 00:29:59,840 Come on. Almost there, pals. 257 00:29:59,920 --> 00:30:04,480 Come on! Just a little! Come on, my dear... 258 00:30:04,560 --> 00:30:07,240 Come on, my sons... Let's go! 259 00:30:07,320 --> 00:30:09,400 Come on, my sons! 260 00:30:09,480 --> 00:30:11,640 Let's go! 261 00:30:23,720 --> 00:30:28,640 TO ALL FAMILIES DIVIDED BY THE WAR 18739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.