Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,720 --> 00:01:14,240
- 12 שעות מוקדם יותר -
2
00:08:16,240 --> 00:08:18,120
בעקבות המתחים במזרח התיכון
3
00:08:18,200 --> 00:08:19,840
מחירי הדלק והשמן התייקרו
4
00:08:19,920 --> 00:08:22,440
ושוק המב'ות ברחבי העולם 'ה'ה בנסיגה.
5
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
ובאשר לקואליציה למלחמה בדעאש,
6
00:08:24,480 --> 00:08:26,920
ראש הממשלה בו'ל הכר'ז באופן רשמ' היום
7
00:08:27,000 --> 00:08:30,040
שהוא מסרב להצטרף
לקואליציה של מדינות המערב
8
00:08:30,120 --> 00:08:32,039
המתכננות לתקוף במזרח התיכון.
9
00:08:32,120 --> 00:08:34,000
בויל אמר במסיבת ע'תובא'ם
10
00:08:34,080 --> 00:08:38,600
שאין לו כל כוונה
לשלוח חיילים בריטיים למזרח התיכון.
11
00:08:39,280 --> 00:08:42,080
נשיא ארצות הברית ומבה'ג'ם א'רופא'ם,
12
00:08:42,159 --> 00:08:43,960
כולל הקנצלר של גרמניה,
13
00:08:44,039 --> 00:08:47,480
הביעו את אכזבתם מהחלטתו של בויל.
הם אמרו...
14
00:08:47,560 --> 00:08:52,040
- ראית את החדשות? -
15
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
- בדיוק עכשיו -
16
00:08:59,040 --> 00:09:01,280
־ את מב'נה מה זה אומר? ־
17
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
־ כן, אני מבינה ־
18
00:09:13,680 --> 00:09:15,760
בוקר טוב, סילבן.
-בוקר טוב, גב' מבדז.
19
00:09:15,840 --> 00:09:17,800
מה שלומך היום?
-מעולה, תודה.
20
00:19:13,480 --> 00:19:17,000
טוב, אז הכל נראה נהדר.
21
00:19:17,080 --> 00:19:20,000
אני אשלח את זה לאנשיי בלונדון.
-כמובן.
22
00:19:23,320 --> 00:19:25,120
תנו לנו כמו רגעים לבד.
23
00:19:34,760 --> 00:19:39,080
אני אשמח להבהיר כמה עניינים שלא נכתבו.
24
00:19:40,400 --> 00:19:41,680
בבקשה.
25
00:19:42,000 --> 00:19:44,920
המעסיקים שלי הם אנשים רציניים,
כפי שאתה יודע.
26
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
אנחנו מצפים לשקיפות מלאה מצדכם.
27
00:19:51,320 --> 00:19:54,240
אני חושב שכבר הוכחת' את עצמי.
28
00:19:55,280 --> 00:19:58,640
שמואל נצר הולך להיקבר בעוד יומיים.
29
00:19:58,720 --> 00:20:01,960
המחליף שלו נמצא בכיס שלי.
30
00:20:02,040 --> 00:20:06,200
תסמכי עליי, אנחנו הולכים לעשות הרבה כסף.
31
00:20:06,720 --> 00:20:10,560
לסמוך על מישהו זה אומר לחכות לטעויות שלו.
32
00:20:11,160 --> 00:20:15,800
אני לא ארצה לגלות שהאדם איתו
אני עושה עסקים מחביא ממני דברים.
33
00:20:17,120 --> 00:20:20,360
כמובן. כמובן.
3073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.