All language subtitles for tin star s02e08 internal 1080p ahdtv x264-failed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:04,180 - I'm done. I got nothing left. - You caught me on a good day. 2 00:00:05,628 --> 00:00:09,220 I have spoken to your cousin Samuel in Nelson. 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,820 Don't send me away, Mama. 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,780 Tell the Elders to call me when you arrive? 5 00:00:16,904 --> 00:00:18,264 You think this is over, don't you? 6 00:00:18,483 --> 00:00:21,100 You lost their drugs. They are not gonna let this go. 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,180 Enough! 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,590 One of their men is dead. 9 00:00:23,591 --> 00:00:26,312 Do you understand what that means for us? 10 00:00:26,540 --> 00:00:29,700 Why would I understand anything about this world you dragged me into? 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,356 You're going to give them their drugs back, 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,020 then get back to your family. 13 00:00:33,100 --> 00:00:35,060 Then you're going to let them know what's coming. 14 00:00:35,140 --> 00:00:37,100 We'll not survive this without a fight. 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,260 What's going on? Tell me! 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,020 I'm fucking scared. 17 00:00:43,860 --> 00:00:46,540 - Who's coming for all of us? - Liverpool. 18 00:00:50,340 --> 00:00:52,860 - How long have we got? - Not long. 19 00:01:19,340 --> 00:01:21,260 - You're not going to do it. - I am. 20 00:01:21,340 --> 00:01:23,420 My God. 21 00:01:24,820 --> 00:01:27,460 What's it like? 22 00:01:27,540 --> 00:01:32,700 Really good. Try it. Trust me, it's really good. 23 00:01:33,020 --> 00:01:36,220 Alright, don't say anything. 24 00:01:40,980 --> 00:01:45,020 Jesus, that's rank. That is disgusting. 25 00:01:45,140 --> 00:01:47,660 So, we good? 26 00:01:47,740 --> 00:01:51,220 Yeah, we're good. 27 00:01:53,060 --> 00:01:55,340 Yeah, we're good. 28 00:02:08,020 --> 00:02:09,900 - Yummy! - It's just rank. 29 00:02:15,060 --> 00:02:16,700 Everything alright? 30 00:02:16,780 --> 00:02:20,220 - Peachy. Whose nicked the pickle? - Her. 31 00:02:21,100 --> 00:02:23,020 - It was her. - Really? 32 00:02:25,300 --> 00:02:26,980 How's that? 33 00:02:27,060 --> 00:02:28,660 - That's fucking lovely. - Bit vinegary? 34 00:02:28,740 --> 00:02:32,860 No, it's nice. Just a sec, let me check. 35 00:02:32,940 --> 00:02:38,220 - My God that's such a waste. - Weird, ain't it? 36 00:02:38,300 --> 00:02:42,260 - That's disgusting. - No, it's not. It's delicious. 37 00:02:42,340 --> 00:02:44,620 You're a child. 38 00:02:49,300 --> 00:02:53,420 It's really good. 39 00:02:53,700 --> 00:02:56,980 No! I had enough. 40 00:02:57,460 --> 00:03:00,660 There isn't any milkshake left in it. 41 00:03:01,180 --> 00:03:03,380 - That is vile. - Lovely, shall we go? 42 00:03:03,900 --> 00:03:05,540 - Yeah. - It tastes pickly. 43 00:03:05,620 --> 00:03:07,780 - Did you pay? - Yes. 44 00:03:07,860 --> 00:03:10,020 Nice. 45 00:03:47,340 --> 00:03:49,540 Stop it! 46 00:03:50,300 --> 00:03:53,020 Turn it up. 47 00:04:36,180 --> 00:04:39,620 Chico! 48 00:04:42,300 --> 00:04:46,220 Chico! 49 00:04:52,380 --> 00:04:55,740 Stop! That's Rosa's truck. 50 00:04:58,620 --> 00:05:00,460 Chico, easy. 51 00:05:00,580 --> 00:05:04,700 I got him. Call the cousins. See Rosa has made it to Nelson. 52 00:05:28,020 --> 00:05:30,380 - What's going on? - He's just checking. 53 00:05:31,100 --> 00:05:33,780 He's just being safe. 54 00:06:02,380 --> 00:06:05,380 It's okay. 55 00:06:23,020 --> 00:06:24,620 Wait. 56 00:06:25,740 --> 00:06:28,500 Okay, Anna. Anna, be careful. 57 00:06:31,620 --> 00:06:33,700 Anna? 58 00:06:37,940 --> 00:06:39,300 Shit. 59 00:06:44,460 --> 00:06:45,580 My God. 60 00:06:53,820 --> 00:06:58,620 - I don't know what to... - I know. 61 00:07:01,740 --> 00:07:04,060 There you go. It's okay. 62 00:07:08,580 --> 00:07:10,660 Do you know what, you go in the front. 63 00:07:11,780 --> 00:07:13,540 Let's get you to the front. 64 00:07:18,980 --> 00:07:21,460 Stay here, okay. 65 00:07:21,540 --> 00:07:24,060 Shit. 66 00:07:32,460 --> 00:07:34,660 Rosa! 67 00:07:35,580 --> 00:07:37,860 Rosa! 68 00:07:40,060 --> 00:07:42,420 Rosa! 69 00:08:39,900 --> 00:08:42,420 - I should tell her. - No. 70 00:08:42,500 --> 00:08:47,100 No, darling, you don't have to do that. 71 00:08:56,300 --> 00:08:58,340 Sarah. 72 00:09:01,580 --> 00:09:03,020 It's Rosa. 73 00:09:05,100 --> 00:09:07,020 - I'm so sorry. - What? 74 00:09:26,700 --> 00:09:28,940 What have you done to her? 75 00:09:32,420 --> 00:09:34,580 Rosa... 76 00:09:40,940 --> 00:09:42,900 Rosa? 77 00:09:47,860 --> 00:09:50,180 Please... 78 00:09:52,060 --> 00:09:55,060 Wake up. 79 00:10:01,300 --> 00:10:05,060 Sweetheart, will you do something for me? 80 00:10:05,140 --> 00:10:08,980 Will you find the prettiest bunch of flowers you can find? 81 00:10:09,220 --> 00:10:13,460 Go on. 82 00:10:15,140 --> 00:10:19,140 Stand up. Please. Wake up! 83 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 Give her to me. 84 00:10:24,020 --> 00:10:26,220 Let her go. Sarah! 85 00:10:30,300 --> 00:10:32,660 Give her to me. 86 00:12:32,220 --> 00:12:34,100 Hans, come. 87 00:12:34,180 --> 00:12:36,020 Bloodshed follows bloodshed! 88 00:12:36,100 --> 00:12:40,100 Do not quote me scripture to me that I already know! 89 00:12:41,100 --> 00:12:43,660 One of our children lies dead. 90 00:12:43,740 --> 00:12:47,660 We cannot simple stand by and allow it to happen to another. 91 00:12:47,740 --> 00:12:50,700 Fredrick. If the time came, do you really think you could use it? 92 00:12:50,780 --> 00:12:54,660 And risk judgment. Not only from the Lord, but from yourself? 93 00:12:54,740 --> 00:12:58,900 If my damnation means the salvation of the colony then so be it. 94 00:12:58,980 --> 00:13:02,260 I will do whatever needs to be done. 95 00:13:28,900 --> 00:13:31,660 I'm gonna stay a while. 96 00:13:31,740 --> 00:13:34,820 You guys go. I'm fine. 97 00:13:34,900 --> 00:13:37,820 We're not going anywhere, sweetheart. 98 00:13:41,300 --> 00:13:44,100 Would it help to talk about it? 99 00:13:46,140 --> 00:13:48,340 Why isn't it me? 100 00:13:48,980 --> 00:13:52,180 Why is it always the people I love who die? 101 00:13:53,300 --> 00:13:55,940 I don't have an answer for that. 102 00:13:56,020 --> 00:14:00,700 Life can be shit and random and cruel sometimes. 103 00:14:02,220 --> 00:14:03,700 Yeah. 104 00:14:04,740 --> 00:14:06,820 It was the cartel, wasn't it? 105 00:14:07,700 --> 00:14:10,780 - It looks that way. - And it isn't finished? 106 00:14:10,860 --> 00:14:14,860 - No. More to come. - God... 107 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 I feel sick. 108 00:14:18,900 --> 00:14:21,380 - It's okay, sweetheart. - No, it's not. Aren't you scared? 109 00:14:21,460 --> 00:14:23,556 - Yes, of course I'm scared. - Well, you never show it? 110 00:14:23,580 --> 00:14:26,740 That's because I'm your mommy, that's my job. 111 00:14:26,820 --> 00:14:29,780 I don't want lose you. I don't want to lose either of you. 112 00:15:08,780 --> 00:15:10,820 Won't be long. 113 00:15:12,420 --> 00:15:14,660 Anna, okay. 114 00:15:38,460 --> 00:15:42,140 - Constable. - This is for you. 115 00:15:45,500 --> 00:15:48,140 It came this morning. I didn't see who dropped it off. 116 00:16:19,860 --> 00:16:21,780 Who is it? 117 00:16:28,940 --> 00:16:31,740 - Dead man. - Let me help. 118 00:16:33,100 --> 00:16:34,900 I owe you. 119 00:16:37,940 --> 00:16:41,620 - You don't owe me. - What about Elizabeth? 120 00:16:46,140 --> 00:16:49,020 She's probably in Rome by now. 121 00:17:00,460 --> 00:17:03,260 Why don't we call in the Feds? 122 00:17:03,700 --> 00:17:07,380 You should go, you should just fucking go. 123 00:17:08,660 --> 00:17:10,620 Who's coming? 124 00:17:16,020 --> 00:17:18,380 Nothing's worth this. 125 00:17:26,300 --> 00:17:29,020 Take care of yourself. 126 00:19:28,040 --> 00:19:32,160 That's it, yep, it's good. 127 00:19:32,300 --> 00:19:36,520 All those years when it was just us, I thought you were proper boring. 128 00:19:36,760 --> 00:19:39,120 Charming. 129 00:19:43,440 --> 00:19:46,400 What other secrets are you hiding? 130 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Good, do it again. 131 00:20:00,320 --> 00:20:01,600 That's it. 132 00:20:04,920 --> 00:20:08,800 Keep it on you, okay? Anna. 133 00:20:11,160 --> 00:20:12,880 Trust yourself. 134 00:20:34,120 --> 00:20:37,920 Hey, let's get you home. 135 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 Let's go. 136 00:24:44,200 --> 00:24:46,680 God bless you. 137 00:24:51,800 --> 00:24:53,600 God be with you. 138 00:25:09,840 --> 00:25:12,040 - I should go. - No. Stay. Please. 139 00:25:47,720 --> 00:25:50,120 Grant us strength, Lord, God almighty, 140 00:25:50,200 --> 00:25:53,080 creator of all things, to remember that there hasn't, 141 00:25:53,160 --> 00:25:56,800 nor shall ever be, a time your love hasn't existed. 142 00:25:56,880 --> 00:25:58,980 For it is love that nourishes our souls e 143 00:25:58,981 --> 00:26:01,400 in this life on earth and in heaven. 144 00:26:01,680 --> 00:26:04,840 Grant us strength, Lord, to instill within us the courage and faith 145 00:26:04,920 --> 00:26:07,840 to endure that which we cannot understand. 146 00:26:07,920 --> 00:26:09,800 Grant us strength, Lord, 147 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 send your holy spirit to guide us, 148 00:26:12,200 --> 00:26:14,551 lest through fear we recoil from living 149 00:26:14,552 --> 00:26:16,560 and dwell in the darkness of grief. 150 00:26:38,600 --> 00:26:42,480 - Blessed be the name of the Lord. - Amen. 151 00:26:43,440 --> 00:26:47,000 It is done. Your period of mourning is over. 152 00:26:47,080 --> 00:26:50,520 - What? - We have absolved you of your grief. 153 00:26:53,720 --> 00:26:55,920 I'm not sure it's that simple. 154 00:26:56,000 --> 00:26:58,840 We wouldn't expect an outsider to understand. 155 00:26:58,920 --> 00:27:04,200 Sarah, you know from now on it is forbidden to grieve in public. 156 00:27:05,040 --> 00:27:07,600 Prolonged grief is surely sacrilegious. 157 00:27:07,680 --> 00:27:10,560 Don't touch me. 158 00:27:10,640 --> 00:27:14,160 I understand very well what's is expected of me 159 00:27:15,800 --> 00:27:18,640 and I thank you all for coming. 160 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 And now I'll ask you to leave. 161 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Please, leave. 162 00:29:22,720 --> 00:29:26,760 Sarah, I don't know these women, 163 00:29:27,960 --> 00:29:31,320 but if they knew anything about losing a child, 164 00:29:34,560 --> 00:29:37,920 they would know there's no way to control grief. 165 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 - A part of me has gone. - The best part. 166 00:29:46,280 --> 00:29:47,400 Love. 167 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 Thank you. 168 00:29:53,480 --> 00:29:58,640 - I think I need to be alone with her. - Yes, of course. 169 00:30:24,280 --> 00:30:28,160 Sleep my child, sleep. 170 00:30:37,320 --> 00:30:40,880 Come, sit with us. 171 00:30:44,720 --> 00:30:46,600 I can't. 172 00:31:12,780 --> 00:31:14,540 Safety's on you, numpty. 173 00:31:16,780 --> 00:31:20,220 - Dickhead. - Right. 174 00:31:45,140 --> 00:31:47,220 Go on, then. 175 00:31:52,140 --> 00:31:54,100 Would you rather, 176 00:31:57,820 --> 00:32:00,460 get eaten by a gorilla 177 00:32:01,740 --> 00:32:04,740 or an ostrich? 178 00:32:10,700 --> 00:32:14,540 I think a gorilla really cause it'd be quicker. Know what I mean? 179 00:32:14,620 --> 00:32:18,220 I mean, an ostrich, you'd just get pecked to death. 180 00:32:18,740 --> 00:32:22,020 - I got chased by an ostrich once. - Did you? 181 00:32:22,100 --> 00:32:24,820 Yeah. Got out of the car in the wrong place. 182 00:32:25,180 --> 00:32:27,140 True story. 183 00:32:28,380 --> 00:32:31,060 Which you rather, 184 00:32:33,980 --> 00:32:36,660 eat o ton of rice pudding 185 00:32:37,460 --> 00:32:38,860 or... 186 00:32:39,900 --> 00:32:42,500 a ton of tapioca? 187 00:32:43,860 --> 00:32:48,140 - I've never tried tapioca. - It's like frogs spawn. 188 00:32:49,060 --> 00:32:50,620 It's fucking disgusting. 189 00:32:51,340 --> 00:32:53,663 I mean, I think I'd still have to go for the tapioca. 190 00:32:53,664 --> 00:32:55,580 I hate rice pudding. 191 00:32:55,780 --> 00:32:57,380 I can't do rice pudding. 192 00:33:03,580 --> 00:33:06,100 You are the ultimate noisy neighbor. 193 00:33:09,420 --> 00:33:11,260 They ain't seen nothing yet. 194 00:33:17,460 --> 00:33:19,980 Yes. Rosa would've loved this. 195 00:33:22,340 --> 00:33:25,420 - Yes! - You are not driving. 196 00:33:25,500 --> 00:33:28,980 You are not fucking driving. 197 00:33:32,500 --> 00:33:35,220 I'm fucking driving. 198 00:33:57,340 --> 00:33:59,580 We all share your grief, Johan. 199 00:34:04,100 --> 00:34:08,980 A man should have the right to protect his family, his home. 200 00:34:09,220 --> 00:34:11,580 Shepard his flock. 201 00:34:12,260 --> 00:34:16,580 So we stand with you, Johan, whatever may come. 202 00:34:21,500 --> 00:34:23,460 Sorry. 203 00:34:31,540 --> 00:34:36,820 The first shall be last and the last shall be first. 204 00:34:37,820 --> 00:34:39,780 Amen. 205 00:35:31,660 --> 00:35:33,460 What? 206 00:35:40,180 --> 00:35:43,220 - Is this it? - I guess so. 207 00:35:55,380 --> 00:35:58,540 You know what this means now for these people. Don't you, Jack? 208 00:36:00,260 --> 00:36:02,420 Well, I'm not okay with it. 209 00:36:03,060 --> 00:36:04,916 We need to warn them. Give them a chance to leave. 210 00:36:04,940 --> 00:36:07,420 She's up there with her dead baby. 211 00:36:09,340 --> 00:36:11,900 - Here. - What's that? 212 00:36:34,340 --> 00:36:36,900 - Did you love him? - What? 213 00:36:38,940 --> 00:36:42,180 - Did you love him? - I fucking heard what you said! 214 00:36:43,100 --> 00:36:45,940 - Just stalling then. - Why would you say that? 215 00:36:46,020 --> 00:36:48,540 - Why would you even ask me that? - Do you love me? 216 00:36:48,860 --> 00:36:50,540 Fuck off. 217 00:36:51,860 --> 00:36:56,140 - It's a simple question, Ange. - How dare you? 218 00:36:56,220 --> 00:36:59,100 How dare you after everything we've been through? 219 00:36:59,180 --> 00:37:02,660 How dare you question my love for you? 220 00:37:03,860 --> 00:37:07,420 You don't care who you use. You don't care who you hurt. Do you, Jack? 221 00:37:09,620 --> 00:37:12,340 You gave me permission to kill him. 222 00:37:14,340 --> 00:37:16,060 That was a long time ago. 223 00:37:17,140 --> 00:37:20,660 And I know it was fucking hard for you to do, 224 00:37:22,260 --> 00:37:24,220 but you gave it. 225 00:37:25,460 --> 00:37:28,280 'Cause you knew that when the time came there, was no other way. 226 00:37:28,631 --> 00:37:29,640 You gave it. 227 00:37:36,140 --> 00:37:38,500 I can't think of any other way. 228 00:37:41,300 --> 00:37:43,020 You have to trust me, love. 229 00:38:05,660 --> 00:38:07,580 Jack... 230 00:38:09,260 --> 00:38:11,740 We have to tell Anna. 231 00:38:17,060 --> 00:38:19,140 One, two, 232 00:38:19,340 --> 00:38:23,220 three, four, five, 233 00:38:23,660 --> 00:38:26,980 six, seven, 234 00:38:27,060 --> 00:38:30,820 eight, nine, ten. 235 00:38:32,500 --> 00:38:35,300 Coming, ready or not! 236 00:38:41,260 --> 00:38:43,220 Thomas? 237 00:38:49,260 --> 00:38:51,340 Thomas? 238 00:39:03,500 --> 00:39:05,620 Thomas? 239 00:39:55,780 --> 00:39:57,260 Hey. 240 00:40:25,620 --> 00:40:28,300 Thank you for bringing her home. 241 00:40:30,140 --> 00:40:32,500 The least I could do. 242 00:40:33,980 --> 00:40:36,700 Why are you still doing here, Mr. Worth? 243 00:40:37,540 --> 00:40:40,740 You have a family, a daughter... 244 00:40:43,100 --> 00:40:44,900 You could just go? 245 00:40:46,100 --> 00:40:48,420 I don't need you anymore. 246 00:40:50,820 --> 00:40:53,700 Men like you killed my little girl. 247 00:40:54,500 --> 00:40:57,660 No, men like you killed your little girl. 248 00:41:18,340 --> 00:41:20,380 What's it like, 249 00:41:21,940 --> 00:41:23,060 to kill a man? 250 00:41:26,620 --> 00:41:31,140 - I have no idea. - Must do something to you. 251 00:41:32,540 --> 00:41:35,820 Puts the soul in turmoil. 252 00:41:38,380 --> 00:41:40,020 Do you remember them all? 253 00:41:41,900 --> 00:41:44,020 The men you've killed? 254 00:41:46,300 --> 00:41:49,660 I've been with men in their last moments too. 255 00:41:51,380 --> 00:41:54,940 Some were frightened, some were sure. 256 00:41:56,700 --> 00:42:01,660 Those who were frightened were still lying to themselves, 257 00:42:01,740 --> 00:42:05,660 about who they were or what they had become, 258 00:42:07,260 --> 00:42:09,580 those who were sure, 259 00:42:10,540 --> 00:42:12,780 were at peace. 260 00:42:17,260 --> 00:42:20,100 I'm not lying anymore, Mr. Worth, 261 00:42:21,540 --> 00:42:23,980 nor am I afraid, 262 00:42:24,060 --> 00:42:27,780 not of you, nor of any man. 263 00:42:28,860 --> 00:42:33,220 When I die, the last thing I want to see 264 00:42:33,300 --> 00:42:37,980 is the face of every fucking man I have killed. 265 00:42:44,180 --> 00:42:46,020 Yeah. 266 00:42:50,060 --> 00:42:52,580 Yeah, well, good luck with that. 267 00:43:05,500 --> 00:43:10,500 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 17304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.