All language subtitles for the+mummy+lives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,634 --> 00:00:26,167 When the skies align again, 2 00:00:26,167 --> 00:00:30,100 thoth will await the return of his sweet love kia. 3 00:00:30,100 --> 00:00:31,801 He will appear again 4 00:00:31,801 --> 00:00:33,667 in the night's horizon, 5 00:00:33,667 --> 00:00:36,100 hoping she will accept his invitation 6 00:00:36,100 --> 00:00:37,601 to immortality. 7 00:00:55,100 --> 00:00:57,367 Aries, the ram, 8 00:00:57,367 --> 00:01:00,734 fiery, offensive rulership of the gods, 9 00:01:00,734 --> 00:01:02,200 governed by Mars. 10 00:01:10,100 --> 00:01:11,734 The bull, Taurus, 11 00:01:11,734 --> 00:01:14,834 passive strength with unbending willpower. 12 00:01:14,834 --> 00:01:16,801 Ruled by Venus 13 00:01:16,801 --> 00:01:18,701 and exalted by the moon. 14 00:01:27,334 --> 00:01:29,400 Gemini, the twins, 15 00:01:29,400 --> 00:01:31,868 the complex duality of all nature, 16 00:01:31,868 --> 00:01:33,734 governed by Mercury. 17 00:01:42,801 --> 00:01:44,400 Cancer, the crab, 18 00:01:44,400 --> 00:01:47,334 the emotional strength and embodiment 19 00:01:47,334 --> 00:01:50,133 of the male and female essence. 20 00:02:06,367 --> 00:02:08,200 The lion, Leo, 21 00:02:08,200 --> 00:02:10,767 motivated by the heart's impulse 22 00:02:10,767 --> 00:02:12,767 and the fiery sun. 23 00:02:19,901 --> 00:02:21,400 The virgin, Virgo, 24 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 gifted with Harmony 25 00:02:23,400 --> 00:02:26,400 and guided by swift, sharp Mercury. 26 00:02:35,067 --> 00:02:37,100 Libra, the scales, 27 00:02:37,100 --> 00:02:40,400 simplicity, justice, and truth, 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,767 governed by Venus. 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,601 The scorpion, scorpio, 30 00:02:52,601 --> 00:02:54,934 strong, dignified warrior, 31 00:02:54,934 --> 00:02:58,234 driven by Mars and exalted by uranus. 32 00:03:14,400 --> 00:03:16,868 Sagittarius, the Archer, 33 00:03:16,868 --> 00:03:20,868 governed by Jupiter, king of all planets. 34 00:03:20,868 --> 00:03:25,300 Fiery conflict between the mind and carnal instincts. 35 00:03:33,467 --> 00:03:35,534 The goat, capricorn, 36 00:03:35,534 --> 00:03:38,968 a psychic sense galvanized by the sun 37 00:03:38,968 --> 00:03:40,467 and saturn. 38 00:03:48,367 --> 00:03:51,367 Aquarius, the water bearer. 39 00:03:51,367 --> 00:03:55,434 Positive intellect strengthened by saturn and Mars. 40 00:04:04,033 --> 00:04:06,300 Pisces, the fishes, 41 00:04:06,300 --> 00:04:09,234 the struggle of the soul within the body, 42 00:04:09,234 --> 00:04:12,133 guided by Neptune and Jupiter. 43 00:05:06,868 --> 00:05:09,667 After my father died, I just felt empty. 44 00:05:09,667 --> 00:05:11,734 John wanted marriage and commitment, 45 00:05:11,734 --> 00:05:14,667 but I knew I wasn't ready for that, 46 00:05:14,667 --> 00:05:16,734 so we drifted apart, broke up. 47 00:05:16,734 --> 00:05:19,734 He was mad, but I still just felt empty. 48 00:05:19,734 --> 00:05:23,234 From my father's will, I had a little money, 49 00:05:23,234 --> 00:05:25,234 so I thought, what the heck, 50 00:05:25,234 --> 00:05:26,567 I'll travel. 51 00:05:26,567 --> 00:05:28,834 First I went to London, then Amsterdam, 52 00:05:28,834 --> 00:05:31,767 but it wasn't until I got to Paris 53 00:05:31,767 --> 00:05:34,667 that I realized I really wanted to see Egypt. 54 00:05:36,601 --> 00:05:38,334 Oh, those bastards! 55 00:05:38,334 --> 00:05:42,701 Well, I told you to tell them it's not for sale! 56 00:05:42,701 --> 00:05:45,501 The man's a fool. He should've been horsewhipped. 57 00:05:46,834 --> 00:05:48,200 Right, I'm not happy. 58 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 Excuses! No, don't give me that. 59 00:05:50,400 --> 00:05:52,100 You listen to me, sir. 60 00:05:52,100 --> 00:05:55,968 When I tell you to fire an editor, fire him. 61 00:05:55,968 --> 00:05:59,300 I don't care if he's the queen's first cousin! He's fired! 62 00:06:01,501 --> 00:06:03,133 I'm at the dig. 63 00:06:03,133 --> 00:06:05,501 I'll be here a couple of hours. 64 00:06:05,501 --> 00:06:08,367 I'm due to have dinner with the ambassador. 65 00:06:08,367 --> 00:06:10,067 We'll talk again later. 66 00:06:16,834 --> 00:06:19,067 Amateurs, amateurs. 67 00:06:19,067 --> 00:06:21,334 I'm surrounded by amateurs. 68 00:06:22,334 --> 00:06:23,834 Good morning, sir. 69 00:06:23,834 --> 00:06:25,234 It certainly is not. 70 00:06:29,734 --> 00:06:32,868 Oh. Couldn't get out of the damn house. 71 00:06:32,868 --> 00:06:34,467 Faxes and phone calls! 72 00:06:35,834 --> 00:06:37,400 Oh! 73 00:06:37,400 --> 00:06:39,767 I have to tell you, gentlemen, 74 00:06:39,767 --> 00:06:43,100 there's global interest in our activities here. 75 00:06:43,100 --> 00:06:46,033 My newsrooms in London and New York 76 00:06:46,033 --> 00:06:47,834 are begging for a headline. 77 00:06:47,834 --> 00:06:49,000 Hey, Peter. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 What progress? 79 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 We are at the direct stage, lord Maxton. 80 00:06:53,100 --> 00:06:54,667 We are not sure, but-- 81 00:06:54,667 --> 00:06:55,634 but, but! 82 00:06:55,634 --> 00:06:58,734 That's what you've been telling me all this week. 83 00:06:58,734 --> 00:07:01,701 You know how much this circus is costing me? 84 00:07:01,701 --> 00:07:03,868 Not to mention my valuable time. 85 00:07:03,868 --> 00:07:07,400 Lord Maxton, we were out here before dawn. 86 00:07:07,400 --> 00:07:12,133 I should bloody well think so, Mr. Kroll. 87 00:07:12,133 --> 00:07:14,934 That's what I've been paying you for. 88 00:07:18,801 --> 00:07:20,901 What's going on? What's he jabbering about? 89 00:07:20,901 --> 00:07:22,067 Come here! 90 00:07:22,067 --> 00:07:23,200 Come here! 91 00:07:23,200 --> 00:07:24,868 Come here! 92 00:07:24,868 --> 00:07:26,601 Peter, get a move on. 93 00:07:32,767 --> 00:07:34,767 We will do it alone. 94 00:07:38,000 --> 00:07:40,801 Kroll, you were right. 95 00:07:40,801 --> 00:07:42,400 Absolutely right. 96 00:07:42,400 --> 00:07:44,100 Good show. 97 00:07:44,100 --> 00:07:47,234 It is here. 98 00:08:09,901 --> 00:08:12,968 The pyramids always drew me to them. 99 00:08:12,968 --> 00:08:16,067 That the entrances are aligned with stars 100 00:08:16,067 --> 00:08:17,634 is magical. 101 00:08:17,634 --> 00:08:19,634 Hidden passageways as mysterious diversions, 102 00:08:19,634 --> 00:08:22,968 and of course the elaborate farewell to the loved ones 103 00:08:22,968 --> 00:08:25,067 with the beautiful paintings and stories 104 00:08:25,067 --> 00:08:27,100 to guide one into the future. 105 00:08:27,100 --> 00:08:30,334 Why do I feel even the sky seems familiar to me? 106 00:08:30,334 --> 00:08:31,767 That even these children's voices 107 00:08:31,767 --> 00:08:33,267 sound as my own... 108 00:08:33,267 --> 00:08:35,501 Many years ago. 109 00:08:46,534 --> 00:08:48,734 Oh, it's about time. 110 00:08:48,734 --> 00:08:50,567 Come on. Come on. 111 00:08:54,801 --> 00:08:58,067 For Pete's sakes, don't tap it, hit it. 112 00:08:59,234 --> 00:09:00,667 Come on, man. 113 00:09:00,667 --> 00:09:02,534 Come on. 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,734 Well? 115 00:09:09,734 --> 00:09:10,767 Anything? 116 00:09:13,901 --> 00:09:15,701 What's the delay? 117 00:09:25,234 --> 00:09:27,067 What is it? What is it? 118 00:09:44,767 --> 00:09:47,801 How did he get here so damn fast, 119 00:09:47,801 --> 00:09:49,701 this officious bastard? 120 00:10:24,167 --> 00:10:25,400 Thank you. 121 00:10:27,234 --> 00:10:28,734 Good night. 122 00:10:44,734 --> 00:10:47,234 Thoth, command of me, 123 00:10:47,234 --> 00:10:50,234 thoth, demand of me, 124 00:10:50,234 --> 00:10:52,734 thoth, in thy praise, 125 00:10:52,734 --> 00:10:55,567 thoth, in thy ways, 126 00:10:55,567 --> 00:10:58,367 thoth, in my life, 127 00:10:58,367 --> 00:11:01,534 thoth, in my death. 128 00:11:01,534 --> 00:11:04,300 Thoth, may we give to you? 129 00:11:04,300 --> 00:11:06,734 Thoth, may we worship you? 130 00:11:17,100 --> 00:11:18,467 Thoth. 131 00:11:18,467 --> 00:11:19,634 Thoth. 132 00:11:19,634 --> 00:11:20,968 Thoth. 133 00:11:20,968 --> 00:11:22,100 Thoth. 134 00:11:22,100 --> 00:11:23,467 Thoth. 135 00:11:23,467 --> 00:11:24,634 Thoth. 136 00:11:24,634 --> 00:11:26,100 Thoth. 137 00:11:26,100 --> 00:11:27,467 Thoth. 138 00:11:27,467 --> 00:11:28,567 Thoth. 139 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Thoth. 140 00:11:29,868 --> 00:11:31,067 Thoth! 141 00:11:31,067 --> 00:11:32,067 Thoth. 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,067 Thoth. 143 00:11:33,067 --> 00:11:35,000 Thoth. 144 00:11:35,000 --> 00:11:36,067 Thoth. 145 00:11:36,067 --> 00:11:37,100 Thoth. 146 00:11:37,100 --> 00:11:38,934 Thoth. 147 00:11:38,934 --> 00:11:40,100 Thoth. 148 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Kroll, did you bring the key? 149 00:12:53,000 --> 00:12:55,501 Yes, of course I brought the key. 150 00:12:55,501 --> 00:12:57,167 I don't want to be seen. 151 00:12:57,167 --> 00:12:58,634 Watch your step. 152 00:12:58,634 --> 00:13:01,133 How much time do you think we have? 153 00:13:01,133 --> 00:13:02,501 We only have three hours 154 00:13:02,501 --> 00:13:04,067 before the guards change. 155 00:13:04,067 --> 00:13:05,100 We must hurry. 156 00:13:05,100 --> 00:13:06,167 Be careful. 157 00:13:06,167 --> 00:13:07,200 Be careful. 158 00:13:07,200 --> 00:13:08,167 Come quietly. 159 00:13:08,167 --> 00:13:09,067 Quiet, everyone. 160 00:13:09,067 --> 00:13:10,634 House of bilad! 161 00:13:10,634 --> 00:13:11,701 Shh! 162 00:13:11,701 --> 00:13:13,200 House of bilad. 163 00:13:15,667 --> 00:13:19,067 Ali, are you sure there's no one lurking about? 164 00:13:19,067 --> 00:13:22,534 I don't want anymore trouble with that captain mahmoud. 165 00:13:22,534 --> 00:13:24,167 All the guards are inside. 166 00:13:24,167 --> 00:13:25,534 Just pay them some piasters. 167 00:13:25,534 --> 00:13:27,400 Your lookouts are still here? 168 00:13:27,400 --> 00:13:29,033 Yes. They are waiting. 169 00:13:32,434 --> 00:13:35,734 This could be one of the greatest finds in history. 170 00:13:35,734 --> 00:13:37,367 House of bilad. 171 00:13:37,367 --> 00:13:38,734 And the Maxton collection 172 00:13:38,734 --> 00:13:40,100 will get its due reward. 173 00:13:40,100 --> 00:13:41,601 Ha ha! 174 00:13:41,601 --> 00:13:44,300 Our friend at the department of antiquities 175 00:13:44,300 --> 00:13:45,968 could be of great help. 176 00:13:45,968 --> 00:13:47,200 Yes. 177 00:13:47,200 --> 00:13:49,634 With a chunk of cash money. 178 00:13:49,634 --> 00:13:51,067 I'll give you that. 179 00:13:54,167 --> 00:13:56,367 Just beautiful. 180 00:14:15,968 --> 00:14:17,701 By jove! 181 00:14:19,334 --> 00:14:22,267 We are not alone. 182 00:14:24,334 --> 00:14:26,634 This tomb is like no other. 183 00:14:26,634 --> 00:14:29,267 Look. The sacred symbol of thoth-- 184 00:14:29,267 --> 00:14:30,767 god of vengeance. 185 00:14:30,767 --> 00:14:32,067 Oh, yes. 186 00:14:32,067 --> 00:14:35,267 Their upper families dedicated their fairest daughters 187 00:14:35,267 --> 00:14:36,667 as his concubines. 188 00:14:36,667 --> 00:14:39,767 House of bilad! This is an evil place. 189 00:14:39,767 --> 00:14:42,601 Thoth is a jealous god. 190 00:14:42,601 --> 00:14:46,701 So would I be if I had a string of concubines. 191 00:15:08,801 --> 00:15:10,734 Whoever is in this tomb 192 00:15:10,734 --> 00:15:16,801 was buried in the "1,950 on the 7th day 193 00:15:16,801 --> 00:15:19,801 of the 35th decans." 194 00:15:19,801 --> 00:15:22,200 It's only the high priest. 195 00:15:25,801 --> 00:15:26,968 Wait. 196 00:15:26,968 --> 00:15:30,234 "The high priest aziru 197 00:15:30,234 --> 00:15:32,000 "is buried here 198 00:15:32,000 --> 00:15:35,801 "with 1,000 curses 199 00:15:35,801 --> 00:15:38,033 to guard thoth's treasure." 200 00:15:38,033 --> 00:15:39,267 Treasure? 201 00:15:39,267 --> 00:15:40,667 Go ahead, man. Read. 202 00:15:40,667 --> 00:15:43,267 "We will destroy all who desecrate 203 00:15:43,267 --> 00:15:44,501 this sacred precinct." 204 00:15:44,501 --> 00:15:47,400 We must not break the seal. 205 00:15:47,400 --> 00:15:49,701 Beware the eye of horus. 206 00:15:51,334 --> 00:15:53,234 Go and get your men. 207 00:15:57,634 --> 00:15:58,801 Lord Maxton. 208 00:15:58,801 --> 00:16:00,801 Ahh. 209 00:16:00,801 --> 00:16:02,501 Oh! 210 00:16:17,067 --> 00:16:19,667 Is this thoth? 211 00:16:22,133 --> 00:16:23,868 "For his terrible crime, 212 00:16:23,868 --> 00:16:26,367 "aziru was mummified 213 00:16:26,367 --> 00:16:30,067 "without having his entrails removed, 214 00:16:30,067 --> 00:16:33,667 condemned in body and spirit." 215 00:16:58,868 --> 00:17:01,834 My lord aziru. 216 00:17:01,834 --> 00:17:04,334 Beautiful kia. 217 00:17:04,334 --> 00:17:05,934 What a magical night. 218 00:17:05,934 --> 00:17:08,000 Come in. 219 00:17:26,033 --> 00:17:27,868 No. 220 00:17:27,868 --> 00:17:29,934 No. No. 221 00:17:29,934 --> 00:17:31,033 No. 222 00:17:31,033 --> 00:17:32,200 No. 223 00:17:32,200 --> 00:17:33,434 They're coming. 224 00:17:33,434 --> 00:17:35,067 N-no. 225 00:17:35,067 --> 00:17:36,434 No. 226 00:17:51,934 --> 00:17:53,200 Our wine. 227 00:17:56,267 --> 00:17:58,367 For you, my love. 228 00:18:07,067 --> 00:18:09,167 To you, my love. 229 00:18:36,501 --> 00:18:37,767 Hold. 230 00:18:37,767 --> 00:18:41,000 I can't let you disturb these holy remains. 231 00:18:41,000 --> 00:18:42,467 Beware the curse. 232 00:18:42,467 --> 00:18:43,467 Hmmph! 233 00:18:43,467 --> 00:18:44,701 Holy. 234 00:18:44,701 --> 00:18:48,033 The inscription said he was a criminal. 235 00:18:50,534 --> 00:18:53,033 I think we should leave the mask 236 00:18:53,033 --> 00:18:55,367 until we have unwrapped the body. 237 00:18:55,367 --> 00:18:57,267 It's the most likely part 238 00:18:57,267 --> 00:18:58,367 to be decomposed. 239 00:18:58,367 --> 00:19:00,968 There isn't time to unwrap it. 240 00:19:00,968 --> 00:19:03,868 I don't want to be diplomatically embarrassed. 241 00:19:03,868 --> 00:19:08,100 I can slice right through the mummy's linen 242 00:19:08,100 --> 00:19:10,067 in one stroke. 243 00:19:10,067 --> 00:19:11,567 Go ahead, man. 244 00:19:13,501 --> 00:19:17,767 No, no. You must leave it alone. 245 00:19:17,767 --> 00:19:20,334 This is the one. 246 00:19:22,667 --> 00:19:23,701 Mmm. 247 00:19:34,300 --> 00:19:37,167 No physical damage. 248 00:19:38,934 --> 00:19:40,701 Extraordinary. 249 00:19:51,267 --> 00:19:53,834 When am I going to see this? 250 00:19:53,834 --> 00:19:55,400 Don't be impatient. 251 00:19:55,400 --> 00:19:56,701 It's nearly finished. 252 00:20:17,667 --> 00:20:19,501 Well? 253 00:21:15,300 --> 00:21:16,868 What are you doing? 254 00:21:16,868 --> 00:21:18,167 Leave her! 255 00:21:18,167 --> 00:21:20,501 She's innocent. 256 00:21:20,501 --> 00:21:21,801 She is thoth's concubine! 257 00:21:21,801 --> 00:21:23,300 She's only a child! 258 00:21:23,300 --> 00:21:24,934 Let her free. 259 00:21:24,934 --> 00:21:28,133 You've defiled her! 260 00:21:28,133 --> 00:21:30,901 Take me, not her! 261 00:21:30,901 --> 00:21:34,000 You will bring a curse upon the people. 262 00:21:34,000 --> 00:21:35,300 Thoth, forgive me. 263 00:21:39,234 --> 00:21:41,567 Thoth, forgive me. 264 00:22:01,501 --> 00:22:03,534 His stomach is contracted. 265 00:22:03,534 --> 00:22:06,868 I think he was buried alive. 266 00:22:06,868 --> 00:22:10,801 The contraction of the natron on the linen 267 00:22:10,801 --> 00:22:15,033 squeezed him to death like a boa constrictor. 268 00:22:15,033 --> 00:22:16,300 Huh. 269 00:22:16,300 --> 00:22:18,734 Charming way to die. 270 00:22:19,901 --> 00:22:21,400 Oh, my god! 271 00:22:21,400 --> 00:22:23,801 The sudden influx of the air 272 00:22:23,801 --> 00:22:25,534 causes expansion. 273 00:22:29,067 --> 00:22:30,334 What's that? 274 00:22:30,334 --> 00:22:32,400 Did you hear that? 275 00:22:33,901 --> 00:22:35,534 Listen. 276 00:22:36,467 --> 00:22:38,400 I don't hear anything. 277 00:22:40,801 --> 00:22:43,400 What's...this? 278 00:22:46,968 --> 00:22:49,934 The wind, lord Maxton. 279 00:22:49,934 --> 00:22:51,033 Yeah. 280 00:22:51,033 --> 00:22:52,367 No. 281 00:22:52,367 --> 00:22:54,634 It is the presence of the gods. 282 00:22:56,300 --> 00:22:59,267 In the name of thoth, 283 00:22:59,267 --> 00:23:01,167 god of vengeance, 284 00:23:01,167 --> 00:23:03,267 you, aziru, 285 00:23:03,267 --> 00:23:05,334 are condemned 286 00:23:05,334 --> 00:23:07,767 in body and spirit. 287 00:23:07,767 --> 00:23:12,968 You have defiled thoth's sacred concubine. 288 00:23:12,968 --> 00:23:16,334 You shall be buried alive-- 289 00:23:16,334 --> 00:23:19,267 never to be purified, 290 00:23:19,267 --> 00:23:23,100 never to pass into the great hereafter. 291 00:23:23,100 --> 00:23:27,334 You shall guard thoth's treasure 292 00:23:27,334 --> 00:23:29,400 for all eternity. 293 00:23:30,701 --> 00:23:33,300 Take him from our sight. 294 00:23:33,300 --> 00:23:35,467 I accept my destiny. 295 00:23:41,467 --> 00:23:43,167 Take this ring. 296 00:23:43,167 --> 00:23:45,067 Oh, my love. 297 00:23:49,033 --> 00:23:51,133 I will love you forever. 298 00:23:51,133 --> 00:23:54,234 I will always be yours. 299 00:24:15,334 --> 00:24:17,434 Thoth... 300 00:24:17,434 --> 00:24:20,200 I have transgressed. 301 00:24:20,200 --> 00:24:22,634 I stole the fairest flower... 302 00:24:22,634 --> 00:24:25,267 In the name of thoth... 303 00:24:25,267 --> 00:24:26,801 Forgive me. 304 00:24:26,801 --> 00:24:28,234 God of vengeance... 305 00:24:28,234 --> 00:24:30,734 My love for you is greater 306 00:24:30,734 --> 00:24:32,634 than any monument man can design. 307 00:24:32,634 --> 00:24:33,834 You, aziru... 308 00:24:33,834 --> 00:24:36,234 These shrinking bands shall crush my life. 309 00:24:36,234 --> 00:24:38,467 Are condemned in body and spirit. 310 00:24:38,467 --> 00:24:40,434 I will die your humble servant. 311 00:24:40,434 --> 00:24:42,100 You have defiled... 312 00:24:42,100 --> 00:24:44,601 Let my death warn all others. 313 00:24:44,601 --> 00:24:46,534 Thoth, command of me. 314 00:24:48,133 --> 00:24:51,367 Thoth, demand of me. 315 00:24:53,467 --> 00:24:56,501 Thoth, in thy praise... 316 00:24:57,434 --> 00:25:00,968 Thoth, in thy ways... 317 00:25:00,968 --> 00:25:04,434 Thoth, in my life... 318 00:25:04,434 --> 00:25:07,501 Thoth, in my death... 319 00:25:07,501 --> 00:25:09,000 Oh, my love. 320 00:25:09,000 --> 00:25:11,133 Thoth, may we give to thee. 321 00:25:11,133 --> 00:25:13,067 Thoth, we worship you. 322 00:25:14,968 --> 00:25:18,501 I will always be yours. 323 00:25:24,067 --> 00:25:25,667 Thoth! 324 00:25:25,667 --> 00:25:27,000 Thoth! 325 00:25:27,000 --> 00:25:28,133 Thoth! 326 00:25:28,133 --> 00:25:29,501 Thoth! 327 00:25:29,501 --> 00:25:30,834 Thoth! 328 00:25:30,834 --> 00:25:32,000 Thoth! 329 00:25:32,000 --> 00:25:33,133 Thoth! 330 00:25:33,133 --> 00:25:36,200 Shall we have a look at the head now? 331 00:25:39,033 --> 00:25:40,801 You. 332 00:25:40,801 --> 00:25:42,267 You do it. 333 00:25:53,801 --> 00:25:56,601 I think it's time to go. 334 00:25:56,601 --> 00:25:58,000 Ali. 335 00:25:58,000 --> 00:26:00,200 Cover it up. 336 00:26:06,601 --> 00:26:08,133 No, no, no, no. 337 00:26:08,133 --> 00:26:09,167 Professor. 338 00:26:09,167 --> 00:26:10,767 I'll do it. 339 00:26:10,767 --> 00:26:12,267 Me, I'll do it. 340 00:26:57,133 --> 00:26:59,501 Kia. 341 00:27:00,901 --> 00:27:02,000 Ah! 342 00:27:09,200 --> 00:27:11,100 House of bilad. 343 00:28:15,701 --> 00:28:17,167 Taxi! Taxi! 344 00:28:17,167 --> 00:28:18,701 That'd be great. 345 00:28:28,033 --> 00:28:30,400 Thank you. 346 00:28:30,400 --> 00:28:33,367 The pyramids always drew me to them. 347 00:28:33,367 --> 00:28:35,968 That the entrances are aligned with stars 348 00:28:35,968 --> 00:28:37,367 is magical. 349 00:28:37,367 --> 00:28:40,367 Hidden passageways as mysterious diversions, 350 00:28:40,367 --> 00:28:41,934 and, of course, 351 00:28:41,934 --> 00:28:43,868 the elaborate farewell to the loved ones. 352 00:28:43,868 --> 00:28:46,067 The beautiful paintings and stories 353 00:28:46,067 --> 00:28:48,701 to guide one into the future. 354 00:28:48,701 --> 00:28:51,167 You were loved and respected. 355 00:28:51,167 --> 00:28:52,801 You would be remembered. 356 00:28:52,801 --> 00:28:55,734 You were part of something large and lovely 357 00:28:55,734 --> 00:28:57,934 while you lived here. 358 00:28:57,934 --> 00:29:01,467 And once all the many layers are peeled back, 359 00:29:01,467 --> 00:29:03,400 once the stories have been etched 360 00:29:03,400 --> 00:29:05,834 into the outer layers of the sarcophagus 361 00:29:05,834 --> 00:29:07,400 and then removed, 362 00:29:07,400 --> 00:29:10,400 you're left with the ornate shell of a life, 363 00:29:10,400 --> 00:29:12,434 even wearing the rings and necklaces 364 00:29:12,434 --> 00:29:14,968 that once were part of a breathing day. 365 00:29:14,968 --> 00:29:18,400 Far away from the insulated walls of the pyramid, 366 00:29:18,400 --> 00:29:21,300 a dry, hot Sandy breeze, 367 00:29:21,300 --> 00:29:22,701 pouring water 368 00:29:22,701 --> 00:29:25,534 and looking into the eyes of your loved one 369 00:29:25,534 --> 00:29:28,000 and seeing that spark of recognition 370 00:29:28,000 --> 00:29:31,400 that you and he are alive 371 00:29:31,400 --> 00:29:33,133 and that anything is possible. 372 00:30:58,334 --> 00:31:00,567 Take this ring. 373 00:31:00,567 --> 00:31:02,601 I will love you forever. 374 00:31:02,601 --> 00:31:05,200 I will always be yours. 375 00:31:13,300 --> 00:31:14,934 Put that down, miss. 376 00:31:14,934 --> 00:31:17,000 Put it down. 377 00:31:21,100 --> 00:31:22,601 Get the police. 378 00:31:22,601 --> 00:31:23,601 Yes, sir. 379 00:31:46,033 --> 00:31:48,601 Thoth... 380 00:31:48,601 --> 00:31:50,934 O, mighty thoth, 381 00:31:50,934 --> 00:31:53,601 god of vengeance, 382 00:31:53,601 --> 00:31:56,567 restore me to flesh and blood. 383 00:32:25,634 --> 00:32:28,000 Thoth, command of me. 384 00:32:39,667 --> 00:32:40,901 Barnes. 385 00:32:40,901 --> 00:32:42,067 Sandra Barnes. 386 00:32:49,133 --> 00:32:50,501 I feel so foolish. 387 00:32:50,501 --> 00:32:52,067 I'm not mental. 388 00:32:52,067 --> 00:32:53,534 I--i just... 389 00:32:53,534 --> 00:32:55,634 I don't know, blacked out. 390 00:32:55,634 --> 00:32:58,801 Go back to your hotel, try to relax. 391 00:32:58,801 --> 00:33:00,734 I can prescribe a sedative. 392 00:33:00,734 --> 00:33:02,133 Oh, no, thanks. 393 00:33:02,133 --> 00:33:03,234 My hand hardly hurts. 394 00:33:03,234 --> 00:33:05,400 It isn't your hand I'm worried about. 395 00:33:05,400 --> 00:33:08,567 The authorities have waived all the charges, 396 00:33:08,567 --> 00:33:10,534 but you could be smashing glass cases again. 397 00:33:10,534 --> 00:33:12,934 We don't want that, do we? 398 00:33:12,934 --> 00:33:14,567 Who's "we"? 399 00:33:14,567 --> 00:33:15,734 Carey. 400 00:33:15,734 --> 00:33:17,300 Dr. Carey Williams. 401 00:33:17,300 --> 00:33:19,801 I'm here with the world health organization. 402 00:33:19,801 --> 00:33:22,667 Well, you turn out a neat bandage, doctor. 403 00:33:22,667 --> 00:33:25,300 First aid's not my thing, though. 404 00:33:25,300 --> 00:33:26,868 I'm a psychiatrist. 405 00:33:26,868 --> 00:33:28,667 I work mostly with kids. 406 00:33:28,667 --> 00:33:31,367 There are no bats in my belfry. 407 00:33:31,367 --> 00:33:33,801 All I'm suffering from is embarrassment. 408 00:33:33,801 --> 00:33:36,701 Professor hashim said you didn't know where you were. 409 00:33:36,701 --> 00:33:39,133 What compelled you to come down here? 410 00:33:39,133 --> 00:33:40,567 Nothing compelled me. 411 00:33:40,567 --> 00:33:42,167 I'm interested in egyptology. 412 00:33:42,167 --> 00:33:44,968 I'm going to Luxor to see the new dig. 413 00:33:44,968 --> 00:33:48,133 That's the one lead by the newspaper magnate lord Maxton. 414 00:33:48,133 --> 00:33:49,501 Yeah. 415 00:33:49,501 --> 00:33:52,534 I was thinking about going down there myself. 416 00:33:52,534 --> 00:33:55,133 You think Maxton needs his head examined? 417 00:33:55,133 --> 00:33:56,534 Could be. 418 00:33:56,534 --> 00:33:58,934 Listen, if you have any more problems, 419 00:33:58,934 --> 00:34:00,501 give me a call. 420 00:34:00,501 --> 00:34:01,801 Sure. 421 00:34:01,801 --> 00:34:03,701 Miss Barnes. 422 00:34:07,200 --> 00:34:09,734 Enjoy the rest of your stay, 423 00:34:09,734 --> 00:34:11,734 and, uh, take care. 424 00:34:11,734 --> 00:34:12,701 Thank you. 425 00:34:17,434 --> 00:34:20,367 It's a great honor, Mr. Ahmahdi, to lead 426 00:34:20,367 --> 00:34:23,334 the head of the Egyptian department of antiquities 427 00:34:23,334 --> 00:34:25,300 into this sacred place 428 00:34:25,300 --> 00:34:26,868 where no living man 429 00:34:26,868 --> 00:34:30,100 has trodden in 3,000 years. 430 00:34:30,100 --> 00:34:31,701 It is well, sir, 431 00:34:31,701 --> 00:34:34,267 that the tomb has not been entered. 432 00:34:34,267 --> 00:34:38,300 You have no right to anything in it. 433 00:34:38,300 --> 00:34:41,367 I think I must disagree with lord Maxton. 434 00:34:41,367 --> 00:34:44,434 There has never been a tomb in this valley 435 00:34:44,434 --> 00:34:46,300 that has not been robbed 436 00:34:46,300 --> 00:34:48,601 or broken into in some way. 437 00:34:48,601 --> 00:34:50,934 I agree with professor alexatos. 438 00:34:50,934 --> 00:34:53,000 Look. Who is she? 439 00:34:53,000 --> 00:34:56,367 Goddess of gods. 440 00:34:56,367 --> 00:34:57,200 Kroll. 441 00:34:57,200 --> 00:34:58,334 Ja. 442 00:34:58,334 --> 00:34:59,968 You know them all. 443 00:34:59,968 --> 00:35:01,467 I thought I did, 444 00:35:01,467 --> 00:35:02,767 but this one... 445 00:35:06,033 --> 00:35:07,167 Ah! 446 00:35:07,167 --> 00:35:09,167 She moved. 447 00:35:11,701 --> 00:35:14,300 She is moving. 448 00:35:28,033 --> 00:35:30,400 My god. 449 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 Not your god, lord Maxton. 450 00:35:32,300 --> 00:35:34,367 Who are you, sir? 451 00:35:34,367 --> 00:35:37,501 I'm doctor riyahd Abdul mohassid. 452 00:35:37,501 --> 00:35:40,334 How did you get in here? 453 00:35:40,334 --> 00:35:42,167 Ask these eminent gentlemen. 454 00:35:42,167 --> 00:35:44,400 They say this is the first time 455 00:35:44,400 --> 00:35:45,901 they've entered the tomb. 456 00:35:45,901 --> 00:35:49,100 This is no more your first time than it is mine. 457 00:35:49,100 --> 00:35:50,601 Perhaps you are referring 458 00:35:50,601 --> 00:35:53,534 to when we put in the steel door. 459 00:35:53,534 --> 00:35:55,934 Ja. that must be it. 460 00:35:55,934 --> 00:35:57,434 I supervised the installation, 461 00:35:57,434 --> 00:36:00,167 but I don't recall seeing you. 462 00:36:00,167 --> 00:36:03,033 I was there. 463 00:36:03,033 --> 00:36:04,367 Excuse me, sir. 464 00:36:04,367 --> 00:36:06,601 The room you came from... 465 00:36:06,601 --> 00:36:09,100 I suggest you read the inscription 466 00:36:09,100 --> 00:36:10,534 before you enter. 467 00:36:16,000 --> 00:36:19,067 "I am the protector of the dead. 468 00:36:19,067 --> 00:36:23,567 "Those who defile this sacred place 469 00:36:23,567 --> 00:36:25,667 will die." 470 00:36:25,667 --> 00:36:28,234 I'm going in anyway. 471 00:36:37,968 --> 00:36:40,601 "I am the protector of the dead." 472 00:36:42,334 --> 00:36:43,734 This is extraordinary. 473 00:36:51,067 --> 00:36:53,167 O, mein gott! 474 00:36:57,334 --> 00:36:59,534 Gott in himmel! 475 00:37:01,033 --> 00:37:02,267 Oh! 476 00:37:09,834 --> 00:37:11,300 Who is this? 477 00:37:13,234 --> 00:37:15,634 Corporal fousi, 478 00:37:15,634 --> 00:37:17,767 one of my men. 479 00:37:17,767 --> 00:37:20,701 He was a grave robber. 480 00:37:23,601 --> 00:37:26,701 So he was the first one to enter the tomb. 481 00:37:28,334 --> 00:37:31,033 And he was the first to die. 482 00:37:35,601 --> 00:37:38,601 I am the protector of the dead. 483 00:38:00,767 --> 00:38:01,734 No. 484 00:38:03,934 --> 00:38:04,701 No. 485 00:38:05,767 --> 00:38:08,334 Kia... 486 00:38:09,000 --> 00:38:11,067 Go away. 487 00:38:11,067 --> 00:38:12,934 Kia... 488 00:38:12,934 --> 00:38:14,767 Don't. 489 00:38:14,767 --> 00:38:17,033 Stop. 490 00:38:17,033 --> 00:38:18,133 Go away. 491 00:38:18,133 --> 00:38:21,667 Kia... 492 00:38:21,667 --> 00:38:23,100 Aah! 493 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 Stop! 494 00:38:24,100 --> 00:38:27,334 Kia! 495 00:38:27,334 --> 00:38:30,300 Aah! 496 00:38:57,834 --> 00:38:59,834 Dr. Williams. 497 00:38:59,834 --> 00:39:02,000 This is Sandra Barnes. 498 00:39:02,000 --> 00:39:03,267 Remember? 499 00:39:04,834 --> 00:39:05,701 Yeah. 500 00:39:10,167 --> 00:39:11,667 Hah! Come on. 501 00:39:11,667 --> 00:39:13,167 Come on. Hah! Hah! 502 00:39:13,167 --> 00:39:14,701 All right. 503 00:39:18,467 --> 00:39:20,901 It's great out here, isn't it? 504 00:39:20,901 --> 00:39:22,000 Beautiful. 505 00:39:23,767 --> 00:39:26,901 Sure I'm not going too fast for you? 506 00:39:26,901 --> 00:39:28,067 I'm fine. 507 00:39:28,067 --> 00:39:29,567 Good. 508 00:39:29,567 --> 00:39:31,400 How's that horse? 509 00:39:31,400 --> 00:39:32,567 Great. 510 00:39:32,567 --> 00:39:34,000 She's a good one. 511 00:39:34,000 --> 00:39:35,367 She's a beauty. 512 00:39:38,901 --> 00:39:40,000 Whoo. 513 00:39:42,334 --> 00:39:45,033 This sure beats a psychiatrist's couch. 514 00:39:45,033 --> 00:39:47,367 I thought the change of scenery 515 00:39:47,367 --> 00:39:48,901 might be therapeutic. 516 00:39:48,901 --> 00:39:50,200 Strictly professional. 517 00:39:50,200 --> 00:39:51,801 You ride well. 518 00:39:51,801 --> 00:39:53,033 Oh, thanks. You, too. 519 00:39:53,033 --> 00:39:54,968 Thanks. 520 00:39:54,968 --> 00:39:56,534 So, this trip to Egypt, 521 00:39:56,534 --> 00:39:59,067 been planning it a long time, 522 00:39:59,067 --> 00:40:01,467 or was it a sudden impulse? 523 00:40:01,467 --> 00:40:03,901 Am I back on the couch? 524 00:40:03,901 --> 00:40:05,334 Just interested, that's all. 525 00:40:05,334 --> 00:40:07,767 So the doctor's interested, huh? 526 00:40:09,133 --> 00:40:12,868 Well, my dad died a while back. 527 00:40:12,868 --> 00:40:14,667 I inherited the business, 528 00:40:14,667 --> 00:40:17,067 sold up, and took off. 529 00:40:17,067 --> 00:40:19,300 Was Egypt your first stop? 530 00:40:19,300 --> 00:40:22,234 No. London, Paris... 531 00:40:22,234 --> 00:40:25,701 But, yeah, I guess I was headed here all along. 532 00:40:31,067 --> 00:40:32,567 Easy, boy, easy. 533 00:40:32,567 --> 00:40:33,701 Sandra, freeze! 534 00:40:35,234 --> 00:40:37,000 Don't move. 535 00:40:37,000 --> 00:40:38,033 Back slowly. 536 00:40:38,033 --> 00:40:39,133 Slowly. 537 00:40:39,133 --> 00:40:40,701 I'm with you, doc. 538 00:41:00,467 --> 00:41:03,400 Well, it's not exactly the hard rock, is it? 539 00:41:03,400 --> 00:41:05,300 No, 540 00:41:05,300 --> 00:41:07,667 but down there the nile flows on 541 00:41:07,667 --> 00:41:10,634 as it has for thousands of years. 542 00:41:10,634 --> 00:41:13,634 I can almost see it and feel it 543 00:41:13,634 --> 00:41:16,734 just as it was all that time ago. 544 00:41:16,734 --> 00:41:18,634 When you were back home, 545 00:41:18,634 --> 00:41:21,801 did you have scary dreams then, too? 546 00:41:21,801 --> 00:41:24,834 Oh, here comes the man in the white coat again. 547 00:41:24,834 --> 00:41:27,334 What's that you've got behind your back? 548 00:41:27,334 --> 00:41:29,033 A straitjacket for me. 549 00:41:29,033 --> 00:41:31,534 I am just an interested party. 550 00:41:31,534 --> 00:41:34,167 Yeah. You said that before. 551 00:41:34,167 --> 00:41:37,300 The only way you're going to get rid of these nightmares 552 00:41:37,300 --> 00:41:39,968 is to understand what's causing them. 553 00:41:39,968 --> 00:41:43,033 Maybe I did have them once in a while. 554 00:41:43,033 --> 00:41:44,968 I was into this Egypt thing. 555 00:41:44,968 --> 00:41:46,534 How bad were they? 556 00:41:46,534 --> 00:41:48,534 They were kind of mixed up. 557 00:41:48,534 --> 00:41:51,100 I was worried about my dad. 558 00:41:51,100 --> 00:41:53,033 And after he died... 559 00:41:53,033 --> 00:41:55,300 Don't you ever give up? 560 00:41:55,300 --> 00:41:57,400 O.k. Session's over. 561 00:41:59,467 --> 00:42:00,601 Come here. 562 00:42:00,601 --> 00:42:02,968 I want to ask you something. 563 00:42:02,968 --> 00:42:04,701 What? 564 00:42:04,701 --> 00:42:07,367 Do you know how beautiful you are? 565 00:42:08,968 --> 00:42:10,400 Now, that's better. 566 00:42:13,200 --> 00:42:15,567 O, mighty thoth, 567 00:42:15,567 --> 00:42:18,033 I, your humble servant aziru, 568 00:42:18,033 --> 00:42:19,534 shall purge this land 569 00:42:19,534 --> 00:42:22,334 of the unholy plunderers of our graves. 570 00:42:25,534 --> 00:42:28,000 A gentleman to see you, sir. 571 00:42:32,501 --> 00:42:34,534 I hope I'm not intruding. 572 00:42:34,534 --> 00:42:36,968 Not at all, Dr. Mohassid. 573 00:42:36,968 --> 00:42:38,467 Please, come in. 574 00:42:43,467 --> 00:42:45,334 May I offer you some tea? 575 00:42:45,334 --> 00:42:47,100 I abstain from tea. 576 00:42:47,100 --> 00:42:48,701 An Egyptian not drinking tea? 577 00:42:50,300 --> 00:42:53,300 Beer was the national drink of old Egypt, 578 00:42:53,300 --> 00:42:57,300 and the best beer came from Memphis. 579 00:42:57,300 --> 00:43:00,300 You sound as though you drank it. 580 00:43:00,300 --> 00:43:02,734 Well, I know the ancient recipe. 581 00:43:02,734 --> 00:43:03,767 Fascinating. 582 00:43:03,767 --> 00:43:06,501 You know, the best scholarship today 583 00:43:06,501 --> 00:43:08,467 considers wine to have been 584 00:43:08,467 --> 00:43:11,701 the favorite drink of the people. 585 00:43:11,701 --> 00:43:14,234 They are mistaken. 586 00:43:14,234 --> 00:43:17,968 The only good wine was in the pharaoh's court, 587 00:43:17,968 --> 00:43:22,200 a vintage called balm of the heart. 588 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 How would you know that? 589 00:43:24,200 --> 00:43:26,667 If you look at the inscription 590 00:43:26,667 --> 00:43:29,234 at the bottom of the wine amphora, 591 00:43:29,234 --> 00:43:30,868 it says "balm's heart." 592 00:43:30,868 --> 00:43:32,767 I never cared for it myself. 593 00:43:32,767 --> 00:43:33,701 The wine. 594 00:43:35,200 --> 00:43:36,701 No. The name. 595 00:43:39,100 --> 00:43:43,801 Dr. Mohassid, we are all most impressed with you. 596 00:43:43,801 --> 00:43:45,734 We are curious to know 597 00:43:45,734 --> 00:43:49,601 how you entered the tomb without anybody knowing. 598 00:43:49,601 --> 00:43:53,067 I am the protector of the dead. 599 00:43:53,067 --> 00:43:56,801 "I am the protector of the dead"? 600 00:43:56,801 --> 00:43:58,033 Hmm. 601 00:43:58,033 --> 00:44:00,400 Dr. Mohassid, we are civilized men. 602 00:44:00,400 --> 00:44:03,601 This is the 20th century. 603 00:44:08,267 --> 00:44:09,701 Sorry. One moment. 604 00:44:36,100 --> 00:44:38,100 Dr. Mohassid... 605 00:44:49,300 --> 00:44:51,000 This place is great. 606 00:44:51,000 --> 00:44:54,267 You know, it's over 2,000 years old. 607 00:44:54,267 --> 00:44:56,868 Wow. This is really something. 608 00:44:56,868 --> 00:44:58,434 It sure is. 609 00:44:58,434 --> 00:45:00,934 Oh, I'd love something like that. 610 00:45:00,934 --> 00:45:02,000 Uh-huh. 611 00:45:02,000 --> 00:45:03,634 How much is that? 612 00:45:03,634 --> 00:45:04,567 This one? 613 00:45:04,567 --> 00:45:06,133 It is, uh, good. 614 00:45:06,133 --> 00:45:07,634 How much is it? 615 00:45:07,634 --> 00:45:10,367 It is, uh...$20. 616 00:45:10,367 --> 00:45:12,167 5. 617 00:45:12,167 --> 00:45:13,868 No. It is good. 618 00:45:13,868 --> 00:45:16,434 Come on, I'll give you 5. 619 00:45:16,434 --> 00:45:17,934 1o. 1o. 620 00:45:17,934 --> 00:45:19,000 10. 621 00:45:19,000 --> 00:45:20,367 5. 622 00:45:20,367 --> 00:45:21,367 8. 623 00:45:21,367 --> 00:45:22,367 8. 624 00:45:22,367 --> 00:45:23,667 O.k. 625 00:45:43,400 --> 00:45:45,868 Please leave me alone. 626 00:45:45,868 --> 00:45:47,801 Please leave me alone. 627 00:45:47,801 --> 00:45:49,200 I'm sorry. 628 00:45:56,634 --> 00:45:58,067 Sandra! 629 00:45:59,033 --> 00:46:00,734 Sandra! 630 00:46:03,033 --> 00:46:05,701 Sandra! 631 00:47:32,767 --> 00:47:35,667 And kia shall return to aziru 632 00:47:35,667 --> 00:47:38,701 as Jupiter aligns with Mars. 633 00:48:01,067 --> 00:48:03,200 Who are you? 634 00:48:03,200 --> 00:48:05,267 Is this a dream? 635 00:48:07,567 --> 00:48:09,067 You've had a nap. 636 00:48:10,968 --> 00:48:13,000 Perhaps you were dreaming... 637 00:48:14,734 --> 00:48:17,100 But you're safe now. 638 00:48:33,968 --> 00:48:35,634 My purse. 639 00:48:35,634 --> 00:48:36,734 Of course. 640 00:48:36,734 --> 00:48:38,701 Yes, of course. 641 00:48:44,234 --> 00:48:46,000 If she calls in, 642 00:48:46,000 --> 00:48:48,067 please tell her I'm at the hotel. 643 00:48:49,868 --> 00:48:51,801 Sandra, where have you been? 644 00:48:51,801 --> 00:48:53,167 Lost, I guess. 645 00:48:53,167 --> 00:48:54,801 For eight hours? 646 00:48:54,801 --> 00:48:55,767 Holy cow. 647 00:48:55,767 --> 00:48:58,968 You're referring to shu, the goddess of the sky-- 648 00:48:58,968 --> 00:49:00,467 the holy cow. 649 00:49:00,467 --> 00:49:01,534 What? 650 00:49:01,534 --> 00:49:03,133 This gentleman rescued me. 651 00:49:03,133 --> 00:49:05,634 Well, I appreciate that very much. 652 00:49:05,634 --> 00:49:07,100 My pleasure. 653 00:49:07,100 --> 00:49:09,000 I don't even know your name. 654 00:49:09,000 --> 00:49:10,200 Mohassid. 655 00:49:10,200 --> 00:49:12,334 Dr. Mohassid, miss Barnes. 656 00:49:12,334 --> 00:49:14,534 How do you know my name? 657 00:49:14,534 --> 00:49:15,968 You told me. 658 00:49:15,968 --> 00:49:18,133 When you told me where you're staying. 659 00:49:18,133 --> 00:49:21,534 Did you say you were a doctor, an md? 660 00:49:21,534 --> 00:49:23,901 I practiced medicine for many years, 661 00:49:23,901 --> 00:49:27,000 but, these days, I would be considered old-fashioned. 662 00:49:27,000 --> 00:49:30,200 My principal interest is antiquities. 663 00:49:30,200 --> 00:49:32,501 I have a passion for them, 664 00:49:32,501 --> 00:49:34,501 even though I'm one myself. 665 00:49:34,501 --> 00:49:38,000 An antique has to be at least 100 years old. 666 00:49:38,000 --> 00:49:40,701 Ah, well, I try not to look my age. 667 00:49:42,334 --> 00:49:44,100 Sorry. I should've introduced you. 668 00:49:44,100 --> 00:49:46,734 This is Dr. Williams. He's a psychiatrist. 669 00:49:46,734 --> 00:49:49,100 I guess you have those here, too. 670 00:49:49,100 --> 00:49:51,634 There's very little in the modern world 671 00:49:51,634 --> 00:49:53,701 we Egyptians did not have 3,000 years ago. 672 00:49:53,701 --> 00:49:55,801 I will take my leave. 673 00:49:55,801 --> 00:49:58,367 I will see you in Luxor. 674 00:49:58,367 --> 00:50:00,534 Luxor? You live there? 675 00:50:00,534 --> 00:50:03,167 Yes. I will see you there. 676 00:50:03,167 --> 00:50:05,267 Salaam and good night. 677 00:50:09,734 --> 00:50:10,734 Strange guy. 678 00:50:10,734 --> 00:50:12,167 Where'd you find him? 679 00:50:12,167 --> 00:50:14,167 He found me. 680 00:50:14,167 --> 00:50:16,133 I like him. 681 00:50:16,133 --> 00:50:17,968 Well, he's got some problems. 682 00:50:17,968 --> 00:50:19,901 He was afraid to be touched. 683 00:50:19,901 --> 00:50:21,601 He wouldn't even shake my hand. 684 00:50:21,601 --> 00:50:23,734 You're the one with problems. 685 00:50:23,734 --> 00:50:26,067 I need some rest. 686 00:50:53,767 --> 00:50:56,701 Thoth, command of me. 687 00:51:00,767 --> 00:51:03,334 Thoth, demand of me. 688 00:51:05,100 --> 00:51:08,000 Thoth, in thy praise... 689 00:51:09,767 --> 00:51:12,634 Thoth, in thy ways... 690 00:51:14,400 --> 00:51:16,701 Thoth, in my life... 691 00:51:19,200 --> 00:51:21,367 Thoth, in my death... 692 00:51:58,734 --> 00:51:59,767 Sandra! 693 00:52:01,367 --> 00:52:03,801 What are you doing here? 694 00:52:03,801 --> 00:52:05,100 Are you o.K.? 695 00:52:05,100 --> 00:52:06,300 Carey? 696 00:52:06,300 --> 00:52:07,968 Thank god, it's you. 697 00:52:07,968 --> 00:52:09,467 What's happening to me? 698 00:52:09,467 --> 00:52:12,334 I knew you'd be at the museum. 699 00:52:12,334 --> 00:52:14,267 I knew you'd be here. 700 00:52:14,267 --> 00:52:15,834 It was so strange. 701 00:52:15,834 --> 00:52:17,834 I saw the weirdest things. 702 00:52:17,834 --> 00:52:19,167 One of your dreams. 703 00:52:19,167 --> 00:52:21,000 No. It was real. 704 00:52:21,000 --> 00:52:22,968 Then show us what happened. 705 00:52:22,968 --> 00:52:24,767 Uh-uh. I can't. 706 00:52:24,767 --> 00:52:26,267 Sandra, he's right. 707 00:52:26,267 --> 00:52:27,634 Come. We're with you. 708 00:52:27,634 --> 00:52:30,167 Nothing to worry about. Come along. 709 00:52:38,934 --> 00:52:41,300 My favorite figure in the museum. 710 00:52:41,300 --> 00:52:45,167 The most beautiful woman in all of Egypt. 711 00:52:45,167 --> 00:52:47,200 Who is she? 712 00:52:47,200 --> 00:52:50,334 A whore of one of the gods. 713 00:52:50,334 --> 00:52:52,767 You are so like her. 714 00:52:52,767 --> 00:52:56,300 Is this the stuff you said got smashed? 715 00:52:56,300 --> 00:52:58,667 Looks pretty normal to me. 716 00:52:58,667 --> 00:53:00,734 But it...It did. 717 00:53:00,734 --> 00:53:03,667 It did burst open. 718 00:53:05,601 --> 00:53:08,033 Thoth, command of me. 719 00:53:08,033 --> 00:53:10,634 Thoth, demand of me. 720 00:53:13,734 --> 00:53:16,234 Thoth, in thy grace. 721 00:53:16,234 --> 00:53:18,801 Thoth, in thy ways. 722 00:53:18,801 --> 00:53:21,601 Thoth, in my life. 723 00:53:21,601 --> 00:53:24,667 Thoth, in my death. 724 00:53:30,834 --> 00:53:33,300 Sandra, this business about the sarcophagus 725 00:53:33,300 --> 00:53:36,367 is just a manifestation of death anxiety. 726 00:53:36,367 --> 00:53:38,367 It's becoming hard to tell 727 00:53:38,367 --> 00:53:41,267 where the dreams end and reality begins. 728 00:53:41,267 --> 00:53:43,934 That's verging on psychosis. 729 00:53:43,934 --> 00:53:47,801 Look, you've recently lost a central figure in your life-- 730 00:53:47,801 --> 00:53:49,367 your father. 731 00:53:49,367 --> 00:53:51,801 Death anxiety invades both the conscious-- 732 00:53:51,801 --> 00:53:53,300 what we consider reality-- 733 00:53:53,300 --> 00:53:55,601 and the subconscious, where we dream. 734 00:53:55,601 --> 00:53:58,300 In a sense, your dream was a rational thought. 735 00:53:58,300 --> 00:54:01,601 The two men were your father and your imagined lover. 736 00:54:01,601 --> 00:54:04,267 These longings cause you guilt. 737 00:54:04,267 --> 00:54:06,367 That is such crap. 738 00:54:08,300 --> 00:54:09,934 Guilt is suffocation. 739 00:54:09,934 --> 00:54:13,801 Didn't you say that your dreams usually end in suffocation? 740 00:54:13,801 --> 00:54:14,801 Yes. 741 00:54:14,801 --> 00:54:16,567 It's bitter medicine, 742 00:54:16,567 --> 00:54:18,734 but if you can live with it, 743 00:54:18,734 --> 00:54:21,133 you might get rid of those nightmares. 744 00:54:39,801 --> 00:54:42,868 That must be Maxton, the newspaper magnate 745 00:54:42,868 --> 00:54:44,434 with Dr. Mohassid. 746 00:54:44,434 --> 00:54:46,300 That mohassid sure gets around. 747 00:54:48,434 --> 00:54:49,334 Yeah. 748 00:54:49,334 --> 00:54:51,434 That's him, all right. 749 00:54:51,434 --> 00:54:54,300 Looks like they're headed into the tomb. 750 00:54:54,300 --> 00:54:56,534 Why is he with them? 751 00:55:00,133 --> 00:55:01,300 Allow me. 752 00:55:03,934 --> 00:55:06,367 Kroll says it's a medicine chest. 753 00:55:06,367 --> 00:55:08,300 What's your opinion, doctor? 754 00:55:08,300 --> 00:55:10,167 It's a perfume box. 755 00:55:10,167 --> 00:55:12,434 I beg to differ. 756 00:55:12,434 --> 00:55:16,934 The cat is one of the forms assumed by bast, 757 00:55:16,934 --> 00:55:18,434 goddess of health. 758 00:55:18,434 --> 00:55:22,300 Obviously, it's a medicine chest. 759 00:55:22,300 --> 00:55:24,868 Bast was a variety of wild cats 760 00:55:24,868 --> 00:55:26,934 that beheaded serpents. 761 00:55:26,934 --> 00:55:29,501 This is a domesticated cat, 762 00:55:29,501 --> 00:55:33,000 and this box would sit in someone's boudoir. 763 00:55:33,000 --> 00:55:36,100 How do you know that, Dr. Mohassid? 764 00:55:36,100 --> 00:55:39,267 By the protruding tongue. 765 00:55:39,267 --> 00:55:43,634 It was a private joke between the young pharaoh and his bride. 766 00:55:43,634 --> 00:55:47,667 They were referring to an ancient proverb that said, 767 00:55:47,667 --> 00:55:50,667 "the tongue is the best 768 00:55:50,667 --> 00:55:53,334 and the worst thing in the world." 769 00:55:54,734 --> 00:55:56,133 What nonsense. 770 00:55:56,133 --> 00:55:57,734 Ha ha ha! 771 00:55:57,734 --> 00:56:00,133 Read the inscriptions. 772 00:56:00,133 --> 00:56:01,667 Pleasure. 773 00:56:04,167 --> 00:56:07,000 "A tongue... 774 00:56:07,000 --> 00:56:09,167 "Is the best... 775 00:56:09,167 --> 00:56:11,167 And the worst--" 776 00:56:12,434 --> 00:56:15,667 I know all the great egyptologists, 777 00:56:15,667 --> 00:56:17,334 but you're a phenomenon. 778 00:56:17,334 --> 00:56:20,167 I'm giving a cocktail party this evening. 779 00:56:20,167 --> 00:56:21,834 Can you join us? 780 00:56:21,834 --> 00:56:23,734 It would be my pleasure. 781 00:56:23,734 --> 00:56:27,834 I've reached an agreement with the antiquity service. 782 00:56:27,834 --> 00:56:32,367 The contents of the tomb will go to the museum. 783 00:56:33,667 --> 00:56:36,334 Have a last look, if you like. 784 00:56:36,334 --> 00:56:39,334 You're most kind. 785 00:57:15,801 --> 00:57:17,100 Grave robber. 786 00:57:28,567 --> 00:57:29,701 Goodbye, doctor. 787 00:57:53,167 --> 00:57:54,434 He's dead! 788 00:57:54,434 --> 00:57:55,868 The curse, I'm afraid. 789 00:57:55,868 --> 00:57:57,167 What happened? 790 00:57:57,167 --> 00:57:58,934 He's dead. 791 00:57:58,934 --> 00:58:00,801 Dr. Mohassid was here. 792 00:58:00,801 --> 00:58:01,701 He's... 793 00:58:12,667 --> 00:58:15,501 Well, you're as lovely and charming 794 00:58:15,501 --> 00:58:18,434 as one of the dancing girls of the gods. 795 00:58:18,434 --> 00:58:19,501 Thank you. 796 00:58:19,501 --> 00:58:22,000 Lord Maxton won't mind you bringing us? 797 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Lord Maxton won't mind anything. 798 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 I'm surprised he didn't cancel after what happened. 799 00:58:27,000 --> 00:58:30,334 Well, lord Maxton has no respect for the dead, 800 00:58:30,334 --> 00:58:32,501 ancient or otherwise. 801 00:58:32,501 --> 00:58:34,567 Respect's a two-way street. 802 00:58:34,567 --> 00:58:38,367 I'm sure the dead don't think that much of him. 803 00:58:43,267 --> 00:58:45,434 Curse of the tomb, my eye! 804 00:58:45,434 --> 00:58:47,934 Dr. Ahmahdi's death was an accident. 805 00:58:47,934 --> 00:58:49,167 A most regrettable one. 806 00:58:49,167 --> 00:58:50,434 Most upsetting. 807 00:58:50,434 --> 00:58:51,934 Indeed. But innocent, too, 808 00:58:51,934 --> 00:58:54,367 after the death of corporal fousi. 809 00:58:54,367 --> 00:58:57,434 Somehow entered the tomb despite your steel door? 810 00:58:57,434 --> 00:58:59,934 The guy was a grave robber. 811 00:58:59,934 --> 00:59:02,934 Probably was killed by an accomplice or something. 812 00:59:02,934 --> 00:59:03,868 Good evening. 813 00:59:03,868 --> 00:59:04,934 Mahmoud. 814 00:59:04,934 --> 00:59:06,934 You listened to lord Maxton. 815 00:59:06,934 --> 00:59:07,934 He knows everything. 816 00:59:07,934 --> 00:59:11,734 He's one of the great grave robbers of our time. 817 00:59:11,734 --> 00:59:13,434 I resent that, sir. 818 00:59:13,434 --> 00:59:17,000 I spent a bloody good fortune in this country, 819 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 doing important scientific and historical research. 820 00:59:20,000 --> 00:59:22,067 You dig up my ancestors. 821 00:59:22,067 --> 00:59:25,133 You Rob us of all of our treasures. 822 00:59:25,133 --> 00:59:27,934 You take the remains of my people 823 00:59:27,934 --> 00:59:30,567 and put them in glass cases in museums, 824 00:59:30,567 --> 00:59:33,300 so people can look at them like circus freaks. 825 00:59:33,300 --> 00:59:34,901 You call that research? 826 00:59:34,901 --> 00:59:37,434 Dr. Mohassid, we are operating 827 00:59:37,434 --> 00:59:40,634 under license of the Egyptian government. 828 00:59:40,634 --> 00:59:43,567 Then I shall go to the British government 829 00:59:43,567 --> 00:59:46,667 and ask for a license to Rob westminster Abbey. 830 00:59:46,667 --> 00:59:48,868 We're here because you buggers 831 00:59:48,868 --> 00:59:53,100 don't know anything about conducting a scientific dig. 832 00:59:53,100 --> 00:59:57,133 You Rob, pillage, rape, steal all of my country's artifacts. 833 00:59:57,133 --> 00:59:58,634 You and people like yourself 834 00:59:58,634 --> 01:00:01,100 take away the honor of Egypt. 835 01:00:01,100 --> 01:00:02,300 Get out. 836 01:00:02,300 --> 01:00:04,767 Get out of my house! 837 01:00:04,767 --> 01:00:07,000 Get out of my tombs. 838 01:00:07,000 --> 01:00:09,167 Get out of Egypt. 839 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Lord Maxton... 840 01:00:16,000 --> 01:00:17,534 He's mad. 841 01:00:17,534 --> 01:00:21,100 There's no way we'll look at the tomb now. 842 01:00:21,100 --> 01:00:23,567 Might as well go back to Cairo. 843 01:00:23,567 --> 01:00:25,901 Miss Barnes, there's nothing in the world 844 01:00:25,901 --> 01:00:29,434 that will keep me from showing you the tombs. 845 01:00:31,434 --> 01:00:32,434 Please. 846 01:00:33,968 --> 01:00:38,567 Did I ever tell you about the time when I was a boy, 847 01:00:38,567 --> 01:00:41,334 how I used to play at the temple's entrance? 848 01:00:41,334 --> 01:00:43,434 I met this old man... 849 01:00:47,033 --> 01:00:48,934 Better get some sleep tonight. 850 01:00:48,934 --> 01:00:50,467 Yeah. I need it. 851 01:00:50,467 --> 01:00:52,300 If I have another night-- 852 01:00:52,300 --> 01:00:54,534 I'll be right next door. 853 01:00:54,534 --> 01:00:57,567 Strange thing is, I like it here. 854 01:00:57,567 --> 01:00:59,467 It's like I've been here before, 855 01:00:59,467 --> 01:01:02,067 and I know that I haven't. 856 01:01:02,067 --> 01:01:03,501 How do you explain that? 857 01:01:03,501 --> 01:01:06,067 Oh, no. I won't get into that again. 858 01:01:06,067 --> 01:01:09,501 The last time you asked me that, remember what happened? 859 01:01:09,501 --> 01:01:12,067 There's a thing called genetic memory. 860 01:01:12,067 --> 01:01:15,467 We all go back to ancient times. 861 01:01:15,467 --> 01:01:18,033 Prehistoric, even, I guess. 862 01:01:18,033 --> 01:01:20,067 And? 863 01:01:20,067 --> 01:01:21,300 And... 864 01:01:21,300 --> 01:01:24,167 And you shouldn't be in Egypt right now. 865 01:01:24,167 --> 01:01:25,734 Let's go back to Cairo. 866 01:01:25,734 --> 01:01:29,601 We can plan a trip to the Greek isles or Rome. 867 01:01:29,601 --> 01:01:31,634 No. I want to see the tomb. 868 01:01:31,634 --> 01:01:34,234 Mohassid said he could take us. 869 01:01:34,234 --> 01:01:36,667 He's got you buffaloed, but all right. 870 01:01:36,667 --> 01:01:38,234 We'll stay another day, 871 01:01:38,234 --> 01:01:40,067 and then we go, o.K.? 872 01:01:40,067 --> 01:01:41,734 Maybe. 873 01:01:41,734 --> 01:01:43,167 I'll see. 874 01:01:44,734 --> 01:01:46,167 You're a sweet guy. 875 01:01:48,167 --> 01:01:49,667 Good night, doc. 876 01:01:59,734 --> 01:02:01,334 My lord thoth, 877 01:02:01,334 --> 01:02:03,167 your vengeance will be continued 878 01:02:03,167 --> 01:02:05,234 in the Blaze of the sun. 879 01:02:05,234 --> 01:02:08,234 The criminals will meet their gruesome fate. 880 01:02:08,234 --> 01:02:10,300 I have gained kia's trust. 881 01:02:10,300 --> 01:02:12,634 She will cast off her mortal suitor, 882 01:02:12,634 --> 01:02:14,667 which will leave her unprotected. 883 01:02:14,667 --> 01:02:17,701 All these things I have set in motion. 884 01:02:50,801 --> 01:02:52,701 Please help! 885 01:02:56,100 --> 01:02:57,167 Help! 886 01:02:57,167 --> 01:02:59,234 Please help me! 887 01:03:04,634 --> 01:03:05,801 Please! 888 01:03:05,801 --> 01:03:07,000 Miss Barnes. 889 01:03:07,000 --> 01:03:08,701 Come in. 890 01:03:09,901 --> 01:03:11,868 You look so pale. 891 01:03:11,868 --> 01:03:16,734 Pale? Dr. Mohassid, you don't know what's happening to me. 892 01:03:16,734 --> 01:03:19,868 I know everything that's happening to you. 893 01:03:19,868 --> 01:03:21,367 Come with me. 894 01:03:21,367 --> 01:03:23,868 I want you to sleep here... 895 01:03:23,868 --> 01:03:25,367 In my bed. 896 01:03:25,367 --> 01:03:28,367 I shall sleep under the stars. 897 01:03:28,367 --> 01:03:29,200 There. 898 01:03:29,200 --> 01:03:30,934 I'm so tired. 899 01:03:30,934 --> 01:03:33,701 I'm so tired, I could die. 900 01:03:36,367 --> 01:03:37,300 Sleep. 901 01:03:42,868 --> 01:03:43,701 Sleep. 902 01:04:15,367 --> 01:04:18,934 Kia! 903 01:04:18,934 --> 01:04:21,868 Aah! 904 01:04:21,868 --> 01:04:23,033 Sandra! 905 01:04:23,033 --> 01:04:25,667 Sandra! 906 01:04:25,667 --> 01:04:26,667 Sandra! 907 01:04:26,667 --> 01:04:27,701 Sandra! 908 01:04:31,934 --> 01:04:33,167 Oh, my god. 909 01:04:33,167 --> 01:04:34,934 He was there... 910 01:04:34,934 --> 01:04:35,934 Right beside me... 911 01:04:35,934 --> 01:04:36,934 This...thing. 912 01:04:36,934 --> 01:04:39,000 Tell me about the dream later. 913 01:04:39,000 --> 01:04:41,501 It wasn't a dream. It was real. 914 01:04:41,501 --> 01:04:43,567 No matter what happens, it's o.K. 915 01:04:43,567 --> 01:04:46,434 It's only a dream. It can't hurt you. 916 01:04:46,434 --> 01:04:49,167 Try to relax. I'll get you a sedative. 917 01:04:49,167 --> 01:04:50,701 I'll be right back. 918 01:04:56,934 --> 01:04:58,434 Very interesting. 919 01:04:58,434 --> 01:05:01,501 What do you know about this new head 920 01:05:01,501 --> 01:05:03,000 of the antiquities department? 921 01:05:03,000 --> 01:05:04,667 He's tougher than the other one. 922 01:05:04,667 --> 01:05:08,300 But I think some of this must disappear. 923 01:05:08,300 --> 01:05:10,434 The sooner, the better. 924 01:05:10,434 --> 01:05:12,434 Quite so, Mr. Kroll. 925 01:05:12,434 --> 01:05:13,367 Quite so. 926 01:05:13,367 --> 01:05:15,367 Let's go and have lunch. 927 01:05:16,334 --> 01:05:18,000 These damn officials. 928 01:05:18,000 --> 01:05:21,033 I'm sure they could've been bought like the others. 929 01:05:22,300 --> 01:05:23,968 Salaam, lord Maxton. 930 01:05:23,968 --> 01:05:25,501 What are you doing here? 931 01:05:25,501 --> 01:05:27,834 Please forgive my behavior last night. 932 01:05:27,834 --> 01:05:28,767 I was not myself. 933 01:05:28,767 --> 01:05:30,000 Thank you, Dr. Mohassid. 934 01:05:30,000 --> 01:05:31,300 I accept your apology. 935 01:05:31,300 --> 01:05:33,000 You're most kind. 936 01:05:33,000 --> 01:05:34,601 I don't bear grudges. 937 01:05:34,601 --> 01:05:37,067 Therefore, I've brought you a gift. 938 01:05:37,067 --> 01:05:39,400 I bought you this beautiful cat. 939 01:05:39,400 --> 01:05:41,501 Please accept it from me. 940 01:05:41,501 --> 01:05:43,367 Oh, thank you. 941 01:05:43,367 --> 01:05:48,501 It comes from a long line of cats that were buried with the pharaohs. 942 01:05:48,501 --> 01:05:51,734 It may be even a reincarnation of one. 943 01:05:51,734 --> 01:05:53,300 Thank you, Dr. Mohassid. 944 01:05:53,300 --> 01:05:56,167 I admit I'm more of a dog man. 945 01:05:56,167 --> 01:05:58,934 I see. I hope you enjoy it. 946 01:05:58,934 --> 01:06:00,000 Salaam. 947 01:06:00,000 --> 01:06:01,334 Thank you. 948 01:06:01,334 --> 01:06:03,000 Well, I'll be damned. 949 01:06:03,000 --> 01:06:04,501 Heh heh heh. 950 01:06:04,501 --> 01:06:06,501 Take a look at it, kroll. 951 01:06:09,667 --> 01:06:10,934 Aah! 952 01:06:10,934 --> 01:06:12,501 My eyes! 953 01:06:12,501 --> 01:06:13,501 I'm blind! 954 01:06:13,501 --> 01:06:15,801 Aah! 955 01:06:15,801 --> 01:06:17,000 I can't see! 956 01:06:17,000 --> 01:06:18,567 Get me a doctor! 957 01:06:18,567 --> 01:06:20,567 God, help me! 958 01:06:20,567 --> 01:06:22,267 I can't see! 959 01:06:22,267 --> 01:06:27,000 O great god thoth. 960 01:06:27,000 --> 01:06:29,067 Hear... 961 01:06:29,067 --> 01:06:32,000 Hear my humble voice. 962 01:06:34,067 --> 01:06:37,133 Give me more time 963 01:06:37,133 --> 01:06:40,133 so that I may avenge... 964 01:06:40,133 --> 01:06:44,167 The robbers of our graves. 965 01:06:44,167 --> 01:06:50,100 Avenge the robbers of my grave... 966 01:06:50,100 --> 01:06:53,000 And return the girl! 967 01:06:55,267 --> 01:06:58,300 Give me one good reason why you should stay. 968 01:06:58,300 --> 01:07:00,601 I'll tell you why you won't go. 969 01:07:00,601 --> 01:07:02,501 Mohassid. 970 01:07:02,501 --> 01:07:05,367 I feel kind of drawn to him. 971 01:07:05,367 --> 01:07:08,167 You think he can end your dreams? 972 01:07:08,167 --> 01:07:10,300 He can also start them. 973 01:07:10,300 --> 01:07:14,667 He might put you in a dream you don't come out of. 974 01:07:14,667 --> 01:07:16,167 I think you're jealous. 975 01:07:16,167 --> 01:07:17,734 I'm not leaving. 976 01:07:17,734 --> 01:07:19,267 Period. 977 01:07:19,267 --> 01:07:21,801 There's a bus to Cairo in a couple hours. 978 01:07:21,801 --> 01:07:23,601 Guess I'll be on it. 979 01:07:23,601 --> 01:07:27,868 I think you should be on that bus, too. 980 01:07:27,868 --> 01:07:30,801 Look, you must know by now 981 01:07:30,801 --> 01:07:33,300 how I feel about you. 982 01:07:33,300 --> 01:07:36,300 Please come with me. 983 01:07:38,100 --> 01:07:39,234 No. 984 01:07:45,868 --> 01:07:47,701 Good evening, lord Maxton. 985 01:07:52,801 --> 01:07:54,033 You. 986 01:07:54,033 --> 01:07:55,801 You! 987 01:07:55,801 --> 01:07:58,300 I've come to say goodbye. 988 01:08:04,801 --> 01:08:06,100 Aah! 989 01:08:06,100 --> 01:08:08,067 Aah! 990 01:08:08,067 --> 01:08:10,667 Goodbye. 991 01:08:12,033 --> 01:08:13,534 Dr. Mohassid's here. 992 01:08:13,534 --> 01:08:14,300 You. 993 01:08:14,300 --> 01:08:17,133 How did you get in here? 994 01:08:17,133 --> 01:08:20,300 I've come to pay my last respects. 995 01:08:20,300 --> 01:08:22,167 Lord Maxton is dead. 996 01:08:27,901 --> 01:08:29,934 Leave this land, gentlemen. 997 01:08:29,934 --> 01:08:33,367 Leave while you still have time, 998 01:08:33,367 --> 01:08:36,100 for this is the land of thoth. 999 01:08:36,100 --> 01:08:38,167 My god! 1000 01:08:38,167 --> 01:08:39,701 Thoth kills. 1001 01:08:47,501 --> 01:08:50,701 Why won't she listen to me? 1002 01:08:50,701 --> 01:08:52,834 It's as if she's obsessed. 1003 01:08:52,834 --> 01:08:56,701 There's just so much going on with her right now. 1004 01:08:56,701 --> 01:08:59,834 Maybe she needs to be alone. 1005 01:08:59,834 --> 01:09:01,968 This doesn't feel right. 1006 01:09:01,968 --> 01:09:05,801 And where the hell does this Dr. Mohassid fit in? 1007 01:09:05,801 --> 01:09:08,968 I know she feels drawn to him. 1008 01:09:08,968 --> 01:09:12,334 But I don't trust that garbage he keeps feeding her. 1009 01:09:12,334 --> 01:09:14,000 Like that stuff about... 1010 01:09:14,000 --> 01:09:18,501 "And geb layith with the goddess Mayotte in a close embrace. 1011 01:09:18,501 --> 01:09:22,868 "But ra was displeased and ordered shu to separate them. 1012 01:09:22,868 --> 01:09:24,434 "With their separation, 1013 01:09:24,434 --> 01:09:27,968 "space and light were created. 1014 01:09:27,968 --> 01:09:33,934 "All the stars and planets were born of their union. 1015 01:09:33,934 --> 01:09:36,868 "Every 3,300 years, 1016 01:09:36,868 --> 01:09:38,701 they are brought together again." 1017 01:09:40,934 --> 01:09:42,934 Beautiful. 1018 01:09:42,934 --> 01:09:44,734 Beautiful. 1019 01:09:44,734 --> 01:09:47,868 Would you like to see the observatory? 1020 01:09:47,868 --> 01:09:49,701 Oh, I'd love to. 1021 01:09:53,300 --> 01:09:55,000 Two nights from now, 1022 01:09:55,000 --> 01:09:57,901 Mayotte will return to geb's arms. 1023 01:09:57,901 --> 01:10:01,000 In order to do that, Mayotte must move backwards. 1024 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 They believed that the gods 1025 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 can make the planets go backwards? 1026 01:10:05,000 --> 01:10:06,801 But they do go backwards. 1027 01:10:06,801 --> 01:10:09,567 Or at least, that's what it looks like. 1028 01:10:09,567 --> 01:10:12,434 Modern terms would call it retrograde motion. 1029 01:10:12,434 --> 01:10:15,000 You know a lot about astronomy. 1030 01:10:15,000 --> 01:10:18,934 Well, we Egyptians have astronomy in our blood. 1031 01:10:18,934 --> 01:10:20,501 All of our temples 1032 01:10:20,501 --> 01:10:24,434 were built for astronomical observations. 1033 01:10:24,434 --> 01:10:27,501 And that's how you know where geb and Mayotte 1034 01:10:27,501 --> 01:10:29,501 get together every 3,000 years. 1035 01:10:29,501 --> 01:10:32,434 And then but for a few moments. 1036 01:10:32,434 --> 01:10:35,000 But within those precious moments, 1037 01:10:35,000 --> 01:10:38,934 they are stationary in the sky. 1038 01:10:38,934 --> 01:10:41,701 The night of the embrace. 1039 01:10:43,267 --> 01:10:46,567 The night of the embrace. 1040 01:10:46,567 --> 01:10:49,334 If lost lovers are reunited, 1041 01:10:49,334 --> 01:10:51,801 in those few moments, 1042 01:10:51,801 --> 01:10:55,834 the gods will allow them to return to paradise, 1043 01:10:55,834 --> 01:10:58,934 where they will live in divine ecstasy. 1044 01:10:58,934 --> 01:11:00,934 That's a tall order. 1045 01:11:00,934 --> 01:11:02,868 The gods have powers. 1046 01:11:02,868 --> 01:11:05,000 You really believe that. 1047 01:11:05,000 --> 01:11:07,934 Does that seem so strange? 1048 01:11:07,934 --> 01:11:10,434 Why must modern civilization 1049 01:11:10,434 --> 01:11:14,000 fear anything that isn't based on science? 1050 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 With science, there is no passion. 1051 01:11:17,000 --> 01:11:20,734 Without passion, there is no life. 1052 01:11:24,000 --> 01:11:25,934 I sense in you a... 1053 01:11:25,934 --> 01:11:27,734 A great passion. 1054 01:11:30,100 --> 01:11:31,634 Please. Take this ring. 1055 01:11:35,634 --> 01:11:38,434 How strange. I've seen one just like it. 1056 01:11:38,434 --> 01:11:42,567 It's been in my family for countless generations. 1057 01:11:42,567 --> 01:11:46,334 Oh, Dr. Mohassid, I couldn't accept it. 1058 01:11:46,334 --> 01:11:47,868 I want you to have it. 1059 01:11:47,868 --> 01:11:51,300 It's very beautiful, but no, really, I couldn't. 1060 01:11:51,300 --> 01:11:53,734 Perhaps some other time. 1061 01:11:55,434 --> 01:11:56,434 Please. 1062 01:12:02,067 --> 01:12:03,501 Behold the heavens 1063 01:12:03,501 --> 01:12:06,567 from where the ancients still watch over us. 1064 01:12:06,567 --> 01:12:09,567 On magical nights, you can see the gods. 1065 01:12:09,567 --> 01:12:11,501 Oh, really? That's great. 1066 01:12:11,501 --> 01:12:14,434 Yes. Tomorrow is such a magical night. 1067 01:12:16,567 --> 01:12:20,000 On the trip back to Cairo, I worried about Sandra. 1068 01:12:20,000 --> 01:12:23,100 Dr. Mohassid made me feel she was in danger. 1069 01:12:23,100 --> 01:12:27,701 I went to the museum to see if I could find any answers. 1070 01:12:27,701 --> 01:12:30,667 Ancients believed that mummified spirits 1071 01:12:30,667 --> 01:12:33,434 could be reunited in the flesh... 1072 01:12:33,434 --> 01:12:35,601 The night of the embrace. 1073 01:12:35,601 --> 01:12:37,334 Ancient tombs. 1074 01:12:37,334 --> 01:12:39,167 Mars and Jupiter 1075 01:12:39,167 --> 01:12:42,067 at the present-day site of Luxor. 1076 01:12:47,434 --> 01:12:49,133 Sandra... 1077 01:12:49,133 --> 01:12:51,767 You walk among the old temples of beauty 1078 01:12:51,767 --> 01:12:54,901 belonging to the very ground you once graced. 1079 01:12:54,901 --> 01:12:56,467 Kia, my sweet love, 1080 01:12:56,467 --> 01:12:59,200 my heart's desire so long ago, 1081 01:12:59,200 --> 01:13:00,701 and now again. 1082 01:13:00,701 --> 01:13:04,767 We were both born for this moment in time together. 1083 01:13:04,767 --> 01:13:07,534 Your heart's sweet, knowing and loving of me. 1084 01:13:07,534 --> 01:13:09,567 You are drawn back to me here, 1085 01:13:09,567 --> 01:13:11,133 and I to you. 1086 01:13:11,133 --> 01:13:13,000 Even though I still love you, 1087 01:13:13,000 --> 01:13:15,567 I will not make the same mistake twice. 1088 01:13:15,567 --> 01:13:18,634 I will carry you in my arms to thoth. 1089 01:13:18,634 --> 01:13:20,767 You will rule with him forever. 1090 01:13:20,767 --> 01:13:24,901 Then I will be able to gain back his trust. 1091 01:13:24,901 --> 01:13:26,767 As jackals guard your temple, 1092 01:13:26,767 --> 01:13:28,400 I am your slave. 1093 01:13:28,400 --> 01:13:31,567 I am devoted to you, great thoth. 1094 01:13:38,167 --> 01:13:41,133 Did she say when she would be back? 1095 01:13:41,133 --> 01:13:42,133 O.k., o.K. 1096 01:13:42,133 --> 01:13:44,067 Yeah, thank you. 1097 01:13:44,067 --> 01:13:45,567 Damn. 1098 01:13:45,567 --> 01:13:47,033 No miss Barnes? 1099 01:13:47,033 --> 01:13:48,267 No. 1100 01:13:48,267 --> 01:13:51,133 You know, I should've never left her alone. 1101 01:13:57,067 --> 01:13:59,133 Is that the ring that... 1102 01:13:59,133 --> 01:14:01,634 Miss Barnes took out of the display? 1103 01:14:01,634 --> 01:14:03,634 Yes, it is. 1104 01:14:03,634 --> 01:14:05,267 The ancients believed 1105 01:14:05,267 --> 01:14:08,133 it contained the life-force of thoth. 1106 01:14:08,133 --> 01:14:13,133 His concubines could not enter paradise without such a ring. 1107 01:14:13,133 --> 01:14:15,200 And this? 1108 01:14:15,200 --> 01:14:20,334 That is the great high priest aziru and his beloved kia. 1109 01:14:20,334 --> 01:14:24,133 It is one of the saddest of the legends. 1110 01:14:25,701 --> 01:14:29,267 The fragment was found in the temple of karnak. 1111 01:14:29,267 --> 01:14:31,467 Be careful, Dr. Williams. 1112 01:14:31,467 --> 01:14:34,334 What did you say this guy's name was? 1113 01:14:34,334 --> 01:14:37,200 The high priest aziru. 1114 01:14:37,200 --> 01:14:38,934 What is the legend? 1115 01:14:38,934 --> 01:14:41,634 Aziru was caught making love to kia, 1116 01:14:41,634 --> 01:14:44,300 one of thoth's sacred concubines. 1117 01:14:44,300 --> 01:14:45,767 He was buried alive. 1118 01:14:45,767 --> 01:14:47,234 What happened to kia? 1119 01:14:47,234 --> 01:14:51,000 According to legend, she reunites with aziru on the night of embrace. 1120 01:14:51,000 --> 01:14:52,434 The night of what? 1121 01:14:52,434 --> 01:14:53,601 Embrace. 1122 01:14:53,601 --> 01:14:55,701 It occurs every few thousand years 1123 01:14:55,701 --> 01:14:59,701 when the planets are in a certain conjunction. 1124 01:14:59,701 --> 01:15:01,701 And this is aziru. 1125 01:15:04,267 --> 01:15:07,133 Nadi, thanks. I got to go. 1126 01:15:11,534 --> 01:15:15,534 I just know Dr. Mohassid's got some plan for Sandra. 1127 01:15:15,534 --> 01:15:18,801 He's convinced that she's a reincarnated goddess. 1128 01:15:18,801 --> 01:15:22,334 And now she's down there by herself. 1129 01:15:22,334 --> 01:15:25,267 I've got to help her. 1130 01:15:25,267 --> 01:15:26,701 Overnight to Luxor. 1131 01:15:42,767 --> 01:15:44,767 Grave robber! 1132 01:15:44,767 --> 01:15:46,501 Aah! 1133 01:15:46,501 --> 01:15:50,100 Prepare to meet your destiny... 1134 01:15:50,100 --> 01:15:54,701 And join your friends in hell! 1135 01:16:13,267 --> 01:16:14,701 You're insane, doctor. 1136 01:16:14,701 --> 01:16:16,267 Please. 1137 01:16:16,267 --> 01:16:18,167 Anything you want. 1138 01:16:18,167 --> 01:16:19,734 It's yours. 1139 01:16:19,734 --> 01:16:20,801 Please! 1140 01:16:20,801 --> 01:16:22,367 Oh, you're too kind. 1141 01:16:22,367 --> 01:16:24,400 But I have everything I need here. 1142 01:16:24,400 --> 01:16:25,701 My embalming instruments. 1143 01:16:25,701 --> 01:16:27,400 For example, 1144 01:16:27,400 --> 01:16:30,400 this is used to free your soul. 1145 01:16:30,400 --> 01:16:33,267 But in this case, I shall use it... 1146 01:16:34,701 --> 01:16:36,901 To shut your mouth. 1147 01:16:36,901 --> 01:16:39,400 Now, the embalming instructions 1148 01:16:39,400 --> 01:16:41,901 should be of interest to a dedicated 1149 01:16:41,901 --> 01:16:45,334 but soon to be dead grave robber like yourself. 1150 01:16:45,334 --> 01:16:46,067 Huh? 1151 01:16:46,067 --> 01:16:48,234 First... 1152 01:16:48,234 --> 01:16:50,334 First you take a chisel, 1153 01:16:50,334 --> 01:16:54,901 and you insert it into the nostril, thus. 1154 01:16:54,901 --> 01:16:57,767 Break through into the brain, 1155 01:16:57,767 --> 01:16:59,167 one quick twist. 1156 01:17:02,234 --> 01:17:03,501 Then the teka. 1157 01:17:03,501 --> 01:17:06,234 The teka is used to cut the brain 1158 01:17:06,234 --> 01:17:07,634 into little bits and pieces 1159 01:17:07,634 --> 01:17:10,734 by twirling and twisting this instrument. 1160 01:17:10,734 --> 01:17:11,667 Ah! 1161 01:17:11,667 --> 01:17:13,133 Then... 1162 01:17:13,133 --> 01:17:14,167 At last... 1163 01:17:14,167 --> 01:17:15,601 The mumbus, 1164 01:17:15,601 --> 01:17:18,300 which is inserted, 1165 01:17:18,300 --> 01:17:22,100 and slowly, you extract all the bits and pieces. 1166 01:17:22,100 --> 01:17:23,701 Ah! 1167 01:17:25,200 --> 01:17:26,267 Any questions? 1168 01:17:26,267 --> 01:17:29,601 This is a night-- 1169 01:17:29,601 --> 01:17:30,601 good. 1170 01:17:30,601 --> 01:17:31,400 No questions. 1171 01:17:31,400 --> 01:17:34,300 Oh, and not to worry. 1172 01:17:34,300 --> 01:17:36,367 Your looks won't be lost. 1173 01:17:36,367 --> 01:17:39,167 They don't take ugly people into paradise. 1174 01:17:39,167 --> 01:17:40,701 Believe it. 1175 01:17:49,801 --> 01:17:51,234 Hello? 1176 01:17:54,801 --> 01:17:56,234 Yes. Who's there? 1177 01:17:59,634 --> 01:18:00,701 Hello? 1178 01:18:03,400 --> 01:18:05,234 Hmm. 1179 01:18:09,334 --> 01:18:11,367 "Sandra, please come immediately." 1180 01:18:57,267 --> 01:18:58,801 You're all right. 1181 01:18:58,801 --> 01:19:00,300 I thought you were ill. 1182 01:19:00,300 --> 01:19:02,434 The message said to come at once. 1183 01:19:02,434 --> 01:19:04,434 There was a misunderstanding. 1184 01:19:04,434 --> 01:19:07,300 But I'm fine, and we had a date. 1185 01:19:07,300 --> 01:19:08,868 Don't you remember? 1186 01:19:08,868 --> 01:19:10,868 It's the middle of the night. 1187 01:19:10,868 --> 01:19:11,667 Yes... 1188 01:19:11,667 --> 01:19:14,934 But it's the night of the embrace, 1189 01:19:14,934 --> 01:19:17,000 when Jupiter and Mars meet. 1190 01:19:17,000 --> 01:19:19,300 We said we'd watch it together. 1191 01:19:19,300 --> 01:19:20,868 Don't you remember? 1192 01:19:20,868 --> 01:19:22,367 Oh, yes. 1193 01:19:23,868 --> 01:19:27,501 I've calculated the exact time of the embrace. 1194 01:19:27,501 --> 01:19:30,300 Time enough. 1195 01:19:41,934 --> 01:19:43,367 What is it? 1196 01:19:43,367 --> 01:19:44,934 A wine. 1197 01:19:44,934 --> 01:19:47,367 You've had it before. 1198 01:19:47,367 --> 01:19:48,767 I have? 1199 01:19:48,767 --> 01:19:50,767 When we first met. 1200 01:19:50,767 --> 01:19:54,501 I guess I was too much of a wreck to remember. 1201 01:19:54,501 --> 01:19:56,901 It seems like such a long time ago. 1202 01:19:56,901 --> 01:19:59,367 A very long time ago. 1203 01:20:42,934 --> 01:20:43,701 Damn! 1204 01:20:53,367 --> 01:20:54,367 Perfect. 1205 01:20:54,367 --> 01:20:55,701 Perfect. 1206 01:20:58,868 --> 01:21:00,868 What's going on? 1207 01:21:00,868 --> 01:21:02,367 It's all right. 1208 01:21:03,934 --> 01:21:04,701 Yes. 1209 01:21:06,934 --> 01:21:08,367 Who's that? 1210 01:21:09,868 --> 01:21:11,934 You're dreaming. 1211 01:21:11,934 --> 01:21:13,234 Dreaming. 1212 01:21:25,934 --> 01:21:27,367 All is prepared. 1213 01:21:27,367 --> 01:21:28,501 Kia. 1214 01:21:28,501 --> 01:21:31,767 She'll be there. I'm bringing her. 1215 01:21:35,934 --> 01:21:36,701 Kia. 1216 01:21:39,501 --> 01:21:40,234 Come. 1217 01:21:40,234 --> 01:21:42,000 Take this drink. 1218 01:21:42,000 --> 01:21:43,734 No. I don't want it. 1219 01:21:54,501 --> 01:21:55,434 Come. 1220 01:22:04,501 --> 01:22:06,000 The gods await. 1221 01:22:06,000 --> 01:22:07,734 Destiny beckons. 1222 01:22:21,501 --> 01:22:24,367 She ran through the lobby and into the street. 1223 01:22:24,367 --> 01:22:26,133 But where did she go? 1224 01:22:26,133 --> 01:22:28,567 One does not ask a guest, 1225 01:22:28,567 --> 01:22:30,634 especially a lady after midnight. 1226 01:22:30,634 --> 01:22:33,067 What about the concierge? Does he know? 1227 01:22:33,067 --> 01:22:36,133 He went home after the storm began. 1228 01:22:36,133 --> 01:22:39,300 Was she here when miss Barnes left? 1229 01:22:46,167 --> 01:22:49,334 A black limousine came to collect her. 1230 01:22:50,300 --> 01:22:52,133 I'm getting the police. 1231 01:22:54,534 --> 01:22:57,133 The cycle is unbroken. 1232 01:22:57,133 --> 01:23:00,501 The stars light the path to heaven. 1233 01:24:19,534 --> 01:24:22,200 Your hour of eternity is here. 1234 01:24:22,200 --> 01:24:26,000 O great thoth, 1235 01:24:26,000 --> 01:24:28,133 god of all joy, 1236 01:24:28,133 --> 01:24:30,634 it is the night of the embrace, 1237 01:24:30,634 --> 01:24:33,033 and I return your favorite concubine 1238 01:24:33,033 --> 01:24:34,100 to you. 1239 01:24:34,100 --> 01:24:36,634 Prepare her! 1240 01:24:49,167 --> 01:24:52,133 Kia! 1241 01:25:11,133 --> 01:25:15,267 If your office felt the same way about Dr. Mohassid, 1242 01:25:15,267 --> 01:25:17,200 why isn't he under investigation? 1243 01:25:17,200 --> 01:25:18,767 I don't know. 1244 01:25:18,767 --> 01:25:21,701 Sandra's not at her hotel. Mohassid's not at home. 1245 01:25:21,701 --> 01:25:22,667 Doesn't prove anything. 1246 01:25:22,667 --> 01:25:25,267 I know he has her in there! 1247 01:25:25,267 --> 01:25:27,334 Let's get into that tomb. 1248 01:25:27,334 --> 01:25:30,767 If he touches her, I swear I'll kill him. 1249 01:25:30,767 --> 01:25:31,701 Come on! Let's go! 1250 01:25:34,734 --> 01:25:36,167 Look. The gate's open. 1251 01:25:45,634 --> 01:25:47,767 Someone has pulled the trigger. 1252 01:25:47,767 --> 01:25:49,267 It's a damn cave-in. 1253 01:25:49,267 --> 01:25:51,667 Tombs were built to keep robbers out. 1254 01:25:51,667 --> 01:25:54,267 Chutes full of rocks, secret passages. 1255 01:25:54,267 --> 01:25:55,701 I can't believe this. 1256 01:26:20,534 --> 01:26:23,200 Your soul shall be liberated. 1257 01:26:23,200 --> 01:26:28,300 Your body shall be a house that you can return to without death. 1258 01:26:28,300 --> 01:26:29,734 A life of eternity. 1259 01:26:29,734 --> 01:26:32,701 Your life is soon over. 1260 01:26:32,701 --> 01:26:36,634 But with thoth, you will reign forever. 1261 01:26:38,801 --> 01:26:40,234 Shh! 1262 01:26:40,234 --> 01:26:42,067 Someone's coming. Take cover. 1263 01:26:42,067 --> 01:26:43,701 Kill the light. 1264 01:27:03,801 --> 01:27:04,801 Stop. 1265 01:27:04,801 --> 01:27:06,868 Ali? 1266 01:27:06,868 --> 01:27:08,300 The killer of fousi? 1267 01:27:08,300 --> 01:27:10,200 No. I didn't do it. 1268 01:27:10,200 --> 01:27:11,734 I didn't do it. 1269 01:27:11,734 --> 01:27:15,434 I came to search for a few things like the others. 1270 01:27:15,434 --> 01:27:17,367 Whoa! Take it easy. 1271 01:27:21,167 --> 01:27:22,567 Watch out! 1272 01:27:22,567 --> 01:27:23,701 Aah! 1273 01:27:26,834 --> 01:27:28,868 What the hell's down there? 1274 01:27:28,868 --> 01:27:31,367 I'm going to go in. 1275 01:27:32,934 --> 01:27:34,701 Are you all right? 1276 01:27:36,868 --> 01:27:37,701 Follow me. 1277 01:27:42,868 --> 01:27:44,300 Be careful. 1278 01:27:48,367 --> 01:27:51,300 She's got to be down here somewhere. 1279 01:27:54,100 --> 01:27:55,300 Come on. 1280 01:28:08,334 --> 01:28:11,300 The time has come. 1281 01:28:13,467 --> 01:28:16,000 It is here. 1282 01:28:18,934 --> 01:28:20,701 The sacred embrace. 1283 01:28:23,934 --> 01:28:27,367 The gods have kept their vow. 1284 01:28:31,968 --> 01:28:33,467 Off to the left. 1285 01:28:53,801 --> 01:28:57,367 A sacred linen. 1286 01:29:12,367 --> 01:29:13,501 I... 1287 01:29:13,501 --> 01:29:16,467 I know you're going to kill me. 1288 01:29:16,467 --> 01:29:19,734 I am but thoth's instrument. 1289 01:29:25,300 --> 01:29:27,634 I return you to him. 1290 01:29:29,000 --> 01:29:31,434 Aah! 1291 01:29:32,501 --> 01:29:34,501 Aah! 1292 01:29:52,033 --> 01:29:56,133 Aah! 1293 01:30:11,501 --> 01:30:13,133 There she is! 1294 01:30:13,133 --> 01:30:14,767 Shoot him! 1295 01:30:14,767 --> 01:30:16,367 Sandra, come on! 1296 01:30:16,367 --> 01:30:18,133 Quick! Get out before the doors close! 1297 01:30:18,133 --> 01:30:19,734 Let's go! 1298 01:30:31,100 --> 01:30:32,400 Give me your hand! 1299 01:30:32,400 --> 01:30:34,033 Come on! Keep moving! 1300 01:30:35,934 --> 01:30:37,000 Come on. 1301 01:30:37,000 --> 01:30:39,434 We got to keep going! Run! 1302 01:30:41,000 --> 01:30:42,634 Wait! 1303 01:30:42,634 --> 01:30:45,501 Come on. Keep moving. Straight ahead! 1304 01:30:45,501 --> 01:30:46,734 Wait for me! 1305 01:30:55,767 --> 01:30:59,234 Watch that ceiling. It's going to come down. 1306 01:30:59,234 --> 01:31:01,067 Keep running, Sandra. 1307 01:31:01,067 --> 01:31:02,167 Wait! 1308 01:31:02,167 --> 01:31:03,767 Wait! Wait! 1309 01:31:03,767 --> 01:31:04,767 Wait! 1310 01:31:04,767 --> 01:31:06,100 Keep running! 1311 01:31:18,501 --> 01:31:19,501 Stop! 1312 01:31:21,634 --> 01:31:23,000 Whoa! Watch out! 1313 01:31:24,367 --> 01:31:25,767 O.k., go. Come on. 1314 01:31:28,567 --> 01:31:30,000 Ali! 1315 01:31:36,567 --> 01:31:38,334 Give me your hand. 1316 01:31:54,567 --> 01:31:56,000 Aah! Aah! 1317 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Aah! No! 1318 01:31:58,000 --> 01:31:59,501 No! Aah! 1319 01:32:02,100 --> 01:32:03,400 No! 1320 01:32:03,400 --> 01:32:06,000 No! 1321 01:32:18,467 --> 01:32:20,400 Come on. You're all right. 1322 01:33:25,267 --> 01:33:28,100 Captioning made possible by Warner Bros. 1323 01:33:28,100 --> 01:33:31,133 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 86921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.