Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,634 --> 00:00:26,167
When theskies align again,
2
00:00:26,167 --> 00:00:30,100
thoth will await the returnof his sweet love kia.
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,801
He will appear again
4
00:00:31,801 --> 00:00:33,667
in the night's horizon,
5
00:00:33,667 --> 00:00:36,100
hoping she will accepthis invitation
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,601
to immortality.
7
00:00:55,100 --> 00:00:57,367
Aries, the ram,
8
00:00:57,367 --> 00:01:00,734
fiery, offensiverulership of the gods,
9
00:01:00,734 --> 00:01:02,200
governed by Mars.
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,734
The bull, Taurus,
11
00:01:11,734 --> 00:01:14,834
passive strengthwith unbending willpower.
12
00:01:14,834 --> 00:01:16,801
Ruled by Venus
13
00:01:16,801 --> 00:01:18,701
and exalted by the moon.
14
00:01:27,334 --> 00:01:29,400
Gemini, the twins,
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,868
the complex dualityof all nature,
16
00:01:31,868 --> 00:01:33,734
governed by Mercury.
17
00:01:42,801 --> 00:01:44,400
Cancer, the crab,
18
00:01:44,400 --> 00:01:47,334
the emotional strengthand embodiment
19
00:01:47,334 --> 00:01:50,133
of the maleand female essence.
20
00:02:06,367 --> 00:02:08,200
The lion, Leo,
21
00:02:08,200 --> 00:02:10,767
motivated bythe heart's impulse
22
00:02:10,767 --> 00:02:12,767
and the fiery sun.
23
00:02:19,901 --> 00:02:21,400
The virgin, Virgo,
24
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
gifted with Harmony
25
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
and guided by swift,sharp Mercury.
26
00:02:35,067 --> 00:02:37,100
Libra, the scales,
27
00:02:37,100 --> 00:02:40,400
simplicity,justice, and truth,
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,767
governed by Venus.
29
00:02:50,400 --> 00:02:52,601
The scorpion, scorpio,
30
00:02:52,601 --> 00:02:54,934
strong, dignifiedwarrior,
31
00:02:54,934 --> 00:02:58,234
driven by Marsand exalted by uranus.
32
00:03:14,400 --> 00:03:16,868
Sagittarius, the Archer,
33
00:03:16,868 --> 00:03:20,868
governed by Jupiter,king of all planets.
34
00:03:20,868 --> 00:03:25,300
Fiery conflictbetween the mindand carnal instincts.
35
00:03:33,467 --> 00:03:35,534
The goat, capricorn,
36
00:03:35,534 --> 00:03:38,968
a psychic sensegalvanized by the sun
37
00:03:38,968 --> 00:03:40,467
and saturn.
38
00:03:48,367 --> 00:03:51,367
Aquarius,the water bearer.
39
00:03:51,367 --> 00:03:55,434
Positive intellectstrengthened by saturn andMars.
40
00:04:04,033 --> 00:04:06,300
Pisces, the fishes,
41
00:04:06,300 --> 00:04:09,234
the struggle of the soulwithin the body,
42
00:04:09,234 --> 00:04:12,133
guided by Neptuneand Jupiter.
43
00:05:06,868 --> 00:05:09,667
After my father died,I just felt empty.
44
00:05:09,667 --> 00:05:11,734
John wanted marriageand commitment,
45
00:05:11,734 --> 00:05:14,667
but I knew I wasn'tready for that,
46
00:05:14,667 --> 00:05:16,734
so we drifted apart,broke up.
47
00:05:16,734 --> 00:05:19,734
He was mad, but I stilljust felt empty.
48
00:05:19,734 --> 00:05:23,234
From my father's will,I had a little money,
49
00:05:23,234 --> 00:05:25,234
so I thought,what the heck,
50
00:05:25,234 --> 00:05:26,567
I'll travel.
51
00:05:26,567 --> 00:05:28,834
First I went to London,then Amsterdam,
52
00:05:28,834 --> 00:05:31,767
but it wasn't untilI got to Paris
53
00:05:31,767 --> 00:05:34,667
that I realized I reallywanted to see Egypt.
54
00:05:36,601 --> 00:05:38,334
Oh, those bastards!
55
00:05:38,334 --> 00:05:42,701
Well, I told you
to tell them it's
not for sale!
56
00:05:42,701 --> 00:05:45,501
The man's a fool.
He should've been
horsewhipped.
57
00:05:46,834 --> 00:05:48,200
Right,
I'm not happy.
58
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
Excuses!
No, don't give me that.
59
00:05:50,400 --> 00:05:52,100
You listen to me, sir.
60
00:05:52,100 --> 00:05:55,968
When I tell you to fire
an editor, fire him.
61
00:05:55,968 --> 00:05:59,300
I don't care if
he's the queen's first
cousin! He's fired!
62
00:06:01,501 --> 00:06:03,133
I'm at the dig.
63
00:06:03,133 --> 00:06:05,501
I'll be here
a couple of hours.
64
00:06:05,501 --> 00:06:08,367
I'm due to have dinner
with the ambassador.
65
00:06:08,367 --> 00:06:10,067
We'll talk again later.
66
00:06:16,834 --> 00:06:19,067
Amateurs, amateurs.
67
00:06:19,067 --> 00:06:21,334
I'm surrounded
by amateurs.
68
00:06:22,334 --> 00:06:23,834
Good morning, sir.
69
00:06:23,834 --> 00:06:25,234
It certainly is not.
70
00:06:29,734 --> 00:06:32,868
Oh. Couldn't get out
of the damn house.
71
00:06:32,868 --> 00:06:34,467
Faxes and phone calls!
72
00:06:35,834 --> 00:06:37,400
Oh!
73
00:06:37,400 --> 00:06:39,767
I have to tell you,
gentlemen,
74
00:06:39,767 --> 00:06:43,100
there's global interest
in our activities here.
75
00:06:43,100 --> 00:06:46,033
My newsrooms in London
and New York
76
00:06:46,033 --> 00:06:47,834
are begging
for a headline.
77
00:06:47,834 --> 00:06:49,000
Hey, Peter.
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
What progress?
79
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
We are at the direct stage,
lord Maxton.
80
00:06:53,100 --> 00:06:54,667
We are not sure, but--
81
00:06:54,667 --> 00:06:55,634
but, but!
82
00:06:55,634 --> 00:06:58,734
That's what you've been
telling me all this week.
83
00:06:58,734 --> 00:07:01,701
You know how much
this circus is costing me?
84
00:07:01,701 --> 00:07:03,868
Not to mention
my valuable time.
85
00:07:03,868 --> 00:07:07,400
Lord Maxton, we were
out here before dawn.
86
00:07:07,400 --> 00:07:12,133
I should bloody well
think so, Mr. Kroll.
87
00:07:12,133 --> 00:07:14,934
That's what I've been
paying you for.
88
00:07:18,801 --> 00:07:20,901
What's going on?
What's he jabbering about?
89
00:07:20,901 --> 00:07:22,067
Come here!
90
00:07:22,067 --> 00:07:23,200
Come here!
91
00:07:23,200 --> 00:07:24,868
Come here!
92
00:07:24,868 --> 00:07:26,601
Peter, get a move on.
93
00:07:32,767 --> 00:07:34,767
We will do it alone.
94
00:07:38,000 --> 00:07:40,801
Kroll, you were right.
95
00:07:40,801 --> 00:07:42,400
Absolutely right.
96
00:07:42,400 --> 00:07:44,100
Good show.
97
00:07:44,100 --> 00:07:47,234
It is here.
98
00:08:09,901 --> 00:08:12,968
The pyramids alwaysdrew me to them.
99
00:08:12,968 --> 00:08:16,067
That the entrancesare aligned with stars
100
00:08:16,067 --> 00:08:17,634
is magical.
101
00:08:17,634 --> 00:08:19,634
Hidden passagewaysas mysterious diversions,
102
00:08:19,634 --> 00:08:22,968
and of course the elaboratefarewell to the loved ones
103
00:08:22,968 --> 00:08:25,067
with the beautifulpaintings and stories
104
00:08:25,067 --> 00:08:27,100
to guide oneinto the future.
105
00:08:27,100 --> 00:08:30,334
Why do I feel even the skyseems familiar to me?
106
00:08:30,334 --> 00:08:31,767
That even thesechildren's voices
107
00:08:31,767 --> 00:08:33,267
sound as my own...
108
00:08:33,267 --> 00:08:35,501
Many years ago.
109
00:08:46,534 --> 00:08:48,734
Oh, it's about time.
110
00:08:48,734 --> 00:08:50,567
Come on. Come on.
111
00:08:54,801 --> 00:08:58,067
For Pete's sakes,
don't tap it, hit it.
112
00:08:59,234 --> 00:09:00,667
Come on, man.
113
00:09:00,667 --> 00:09:02,534
Come on.
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,734
Well?
115
00:09:09,734 --> 00:09:10,767
Anything?
116
00:09:13,901 --> 00:09:15,701
What's the delay?
117
00:09:25,234 --> 00:09:27,067
What is it?
What is it?
118
00:09:44,767 --> 00:09:47,801
How did he get here
so damn fast,
119
00:09:47,801 --> 00:09:49,701
this officious bastard?
120
00:10:24,167 --> 00:10:25,400
Thank you.
121
00:10:27,234 --> 00:10:28,734
Good night.
122
00:10:44,734 --> 00:10:47,234
Thoth, command of me,
123
00:10:47,234 --> 00:10:50,234
thoth, demand of me,
124
00:10:50,234 --> 00:10:52,734
thoth, in thy praise,
125
00:10:52,734 --> 00:10:55,567
thoth, in thy ways,
126
00:10:55,567 --> 00:10:58,367
thoth, in my life,
127
00:10:58,367 --> 00:11:01,534
thoth, in my death.
128
00:11:01,534 --> 00:11:04,300
Thoth, may we
give to you?
129
00:11:04,300 --> 00:11:06,734
Thoth, may we
worship you?
130
00:11:17,100 --> 00:11:18,467
Thoth.
131
00:11:18,467 --> 00:11:19,634
Thoth.
132
00:11:19,634 --> 00:11:20,968
Thoth.
133
00:11:20,968 --> 00:11:22,100
Thoth.
134
00:11:22,100 --> 00:11:23,467
Thoth.
135
00:11:23,467 --> 00:11:24,634
Thoth.
136
00:11:24,634 --> 00:11:26,100
Thoth.
137
00:11:26,100 --> 00:11:27,467
Thoth.
138
00:11:27,467 --> 00:11:28,567
Thoth.
139
00:11:28,567 --> 00:11:29,868
Thoth.
140
00:11:29,868 --> 00:11:31,067
Thoth!
141
00:11:31,067 --> 00:11:32,067
Thoth.
142
00:11:32,067 --> 00:11:33,067
Thoth.
143
00:11:33,067 --> 00:11:35,000
Thoth.
144
00:11:35,000 --> 00:11:36,067
Thoth.
145
00:11:36,067 --> 00:11:37,100
Thoth.
146
00:11:37,100 --> 00:11:38,934
Thoth.
147
00:11:38,934 --> 00:11:40,100
Thoth.
148
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Kroll, did you
bring the key?
149
00:12:53,000 --> 00:12:55,501
Yes, of course
I brought the key.
150
00:12:55,501 --> 00:12:57,167
I don't want
to be seen.
151
00:12:57,167 --> 00:12:58,634
Watch your step.
152
00:12:58,634 --> 00:13:01,133
How much time
do you think we have?
153
00:13:01,133 --> 00:13:02,501
We only have
three hours
154
00:13:02,501 --> 00:13:04,067
before
the guards change.
155
00:13:04,067 --> 00:13:05,100
We must hurry.
156
00:13:05,100 --> 00:13:06,167
Be careful.
157
00:13:06,167 --> 00:13:07,200
Be careful.
158
00:13:07,200 --> 00:13:08,167
Come quietly.
159
00:13:08,167 --> 00:13:09,067
Quiet, everyone.
160
00:13:09,067 --> 00:13:10,634
House of bilad!
161
00:13:10,634 --> 00:13:11,701
Shh!
162
00:13:11,701 --> 00:13:13,200
House of bilad.
163
00:13:15,667 --> 00:13:19,067
Ali, are you sure
there's no one
lurking about?
164
00:13:19,067 --> 00:13:22,534
I don't want
anymore trouble
with that captain mahmoud.
165
00:13:22,534 --> 00:13:24,167
All the guards
are inside.
166
00:13:24,167 --> 00:13:25,534
Just pay them some
piasters.
167
00:13:25,534 --> 00:13:27,400
Your lookouts
are still here?
168
00:13:27,400 --> 00:13:29,033
Yes. They are waiting.
169
00:13:32,434 --> 00:13:35,734
This could be
one of the greatest
finds in history.
170
00:13:35,734 --> 00:13:37,367
House of bilad.
171
00:13:37,367 --> 00:13:38,734
And the Maxton
collection
172
00:13:38,734 --> 00:13:40,100
will get
its due reward.
173
00:13:40,100 --> 00:13:41,601
Ha ha!
174
00:13:41,601 --> 00:13:44,300
Our friend
at the department
of antiquities
175
00:13:44,300 --> 00:13:45,968
could be of great help.
176
00:13:45,968 --> 00:13:47,200
Yes.
177
00:13:47,200 --> 00:13:49,634
With a chunk
of cash money.
178
00:13:49,634 --> 00:13:51,067
I'll give you that.
179
00:13:54,167 --> 00:13:56,367
Just beautiful.
180
00:14:15,968 --> 00:14:17,701
By jove!
181
00:14:19,334 --> 00:14:22,267
We are not alone.
182
00:14:24,334 --> 00:14:26,634
This tomb is like no other.
183
00:14:26,634 --> 00:14:29,267
Look. The sacred symbol
of thoth--
184
00:14:29,267 --> 00:14:30,767
god of vengeance.
185
00:14:30,767 --> 00:14:32,067
Oh, yes.
186
00:14:32,067 --> 00:14:35,267
Their upper
families dedicated
their fairest daughters
187
00:14:35,267 --> 00:14:36,667
as his concubines.
188
00:14:36,667 --> 00:14:39,767
House of bilad!
This is an evil place.
189
00:14:39,767 --> 00:14:42,601
Thoth is a jealous god.
190
00:14:42,601 --> 00:14:46,701
So would I be
if I had a string
of concubines.
191
00:15:08,801 --> 00:15:10,734
Whoever is
in this tomb
192
00:15:10,734 --> 00:15:16,801
was buried
in the "1,950 on the 7th day
193
00:15:16,801 --> 00:15:19,801
of the 35th decans."
194
00:15:19,801 --> 00:15:22,200
It's only
the high priest.
195
00:15:25,801 --> 00:15:26,968
Wait.
196
00:15:26,968 --> 00:15:30,234
"The high priest aziru
197
00:15:30,234 --> 00:15:32,000
"is buried here
198
00:15:32,000 --> 00:15:35,801
"with 1,000 curses
199
00:15:35,801 --> 00:15:38,033
to guard thoth's
treasure."
200
00:15:38,033 --> 00:15:39,267
Treasure?
201
00:15:39,267 --> 00:15:40,667
Go ahead, man.
Read.
202
00:15:40,667 --> 00:15:43,267
"We will destroy all
who desecrate
203
00:15:43,267 --> 00:15:44,501
this sacred
precinct."
204
00:15:44,501 --> 00:15:47,400
We must not
break the seal.
205
00:15:47,400 --> 00:15:49,701
Beware the eye
of horus.
206
00:15:51,334 --> 00:15:53,234
Go and get your men.
207
00:15:57,634 --> 00:15:58,801
Lord Maxton.
208
00:15:58,801 --> 00:16:00,801
Ahh.
209
00:16:00,801 --> 00:16:02,501
Oh!
210
00:16:17,067 --> 00:16:19,667
Is this thoth?
211
00:16:22,133 --> 00:16:23,868
"For his terrible crime,
212
00:16:23,868 --> 00:16:26,367
"aziru was mummified
213
00:16:26,367 --> 00:16:30,067
"without having
his entrails removed,
214
00:16:30,067 --> 00:16:33,667
condemned in body
and spirit."
215
00:16:58,868 --> 00:17:01,834
My lord aziru.
216
00:17:01,834 --> 00:17:04,334
Beautiful kia.
217
00:17:04,334 --> 00:17:05,934
What a magical night.
218
00:17:05,934 --> 00:17:08,000
Come in.
219
00:17:26,033 --> 00:17:27,868
No.
220
00:17:27,868 --> 00:17:29,934
No. No.
221
00:17:29,934 --> 00:17:31,033
No.
222
00:17:31,033 --> 00:17:32,200
No.
223
00:17:32,200 --> 00:17:33,434
They're coming.
224
00:17:33,434 --> 00:17:35,067
N-no.
225
00:17:35,067 --> 00:17:36,434
No.
226
00:17:51,934 --> 00:17:53,200
Our wine.
227
00:17:56,267 --> 00:17:58,367
For you, my love.
228
00:18:07,067 --> 00:18:09,167
To you, my love.
229
00:18:36,501 --> 00:18:37,767
Hold.
230
00:18:37,767 --> 00:18:41,000
I can't let you disturb
these holy remains.
231
00:18:41,000 --> 00:18:42,467
Beware the curse.
232
00:18:42,467 --> 00:18:43,467
Hmmph!
233
00:18:43,467 --> 00:18:44,701
Holy.
234
00:18:44,701 --> 00:18:48,033
The inscription said
he was a criminal.
235
00:18:50,534 --> 00:18:53,033
I think we should
leave the mask
236
00:18:53,033 --> 00:18:55,367
until we have
unwrapped the body.
237
00:18:55,367 --> 00:18:57,267
It's the most
likely part
238
00:18:57,267 --> 00:18:58,367
to be decomposed.
239
00:18:58,367 --> 00:19:00,968
There isn't time
to unwrap it.
240
00:19:00,968 --> 00:19:03,868
I don't want to be
diplomatically
embarrassed.
241
00:19:03,868 --> 00:19:08,100
I can slice right through
the mummy's linen
242
00:19:08,100 --> 00:19:10,067
in one stroke.
243
00:19:10,067 --> 00:19:11,567
Go ahead, man.
244
00:19:13,501 --> 00:19:17,767
No, no. You must
leave it alone.
245
00:19:17,767 --> 00:19:20,334
This is the one.
246
00:19:22,667 --> 00:19:23,701
Mmm.
247
00:19:34,300 --> 00:19:37,167
No physical damage.
248
00:19:38,934 --> 00:19:40,701
Extraordinary.
249
00:19:51,267 --> 00:19:53,834
When am I going
to see this?
250
00:19:53,834 --> 00:19:55,400
Don't be impatient.
251
00:19:55,400 --> 00:19:56,701
It's nearly
finished.
252
00:20:17,667 --> 00:20:19,501
Well?
253
00:21:15,300 --> 00:21:16,868
What are you doing?
254
00:21:16,868 --> 00:21:18,167
Leave her!
255
00:21:18,167 --> 00:21:20,501
She's innocent.
256
00:21:20,501 --> 00:21:21,801
She is thoth'sconcubine!
257
00:21:21,801 --> 00:21:23,300
She's only a child!
258
00:21:23,300 --> 00:21:24,934
Let her free.
259
00:21:24,934 --> 00:21:28,133
You've defiled her!
260
00:21:28,133 --> 00:21:30,901
Take me, not her!
261
00:21:30,901 --> 00:21:34,000
You will bring a curseupon the people.
262
00:21:34,000 --> 00:21:35,300
Thoth, forgive me.
263
00:21:39,234 --> 00:21:41,567
Thoth, forgive me.
264
00:22:01,501 --> 00:22:03,534
His stomach
is contracted.
265
00:22:03,534 --> 00:22:06,868
I think
he was buried alive.
266
00:22:06,868 --> 00:22:10,801
The contraction
of the natron
on the linen
267
00:22:10,801 --> 00:22:15,033
squeezed him to death
like a boa constrictor.
268
00:22:15,033 --> 00:22:16,300
Huh.
269
00:22:16,300 --> 00:22:18,734
Charming way to die.
270
00:22:19,901 --> 00:22:21,400
Oh, my god!
271
00:22:21,400 --> 00:22:23,801
The sudden influx
of the air
272
00:22:23,801 --> 00:22:25,534
causes expansion.
273
00:22:29,067 --> 00:22:30,334
What's that?
274
00:22:30,334 --> 00:22:32,400
Did you
hear that?
275
00:22:33,901 --> 00:22:35,534
Listen.
276
00:22:36,467 --> 00:22:38,400
I don't hear
anything.
277
00:22:40,801 --> 00:22:43,400
What's...this?
278
00:22:46,968 --> 00:22:49,934
The wind, lord Maxton.
279
00:22:49,934 --> 00:22:51,033
Yeah.
280
00:22:51,033 --> 00:22:52,367
No.
281
00:22:52,367 --> 00:22:54,634
It is the presence
of the gods.
282
00:22:56,300 --> 00:22:59,267
In the name of thoth,
283
00:22:59,267 --> 00:23:01,167
god of vengeance,
284
00:23:01,167 --> 00:23:03,267
you, aziru,
285
00:23:03,267 --> 00:23:05,334
are condemned
286
00:23:05,334 --> 00:23:07,767
in body and spirit.
287
00:23:07,767 --> 00:23:12,968
You have defiled
thoth's sacred concubine.
288
00:23:12,968 --> 00:23:16,334
You shall be buried alive--
289
00:23:16,334 --> 00:23:19,267
never to be purified,
290
00:23:19,267 --> 00:23:23,100
never to pass
into the great hereafter.
291
00:23:23,100 --> 00:23:27,334
You shall guard
thoth's treasure
292
00:23:27,334 --> 00:23:29,400
for all eternity.
293
00:23:30,701 --> 00:23:33,300
Take him from our sight.
294
00:23:33,300 --> 00:23:35,467
I accept my destiny.
295
00:23:41,467 --> 00:23:43,167
Take this ring.
296
00:23:43,167 --> 00:23:45,067
Oh, my love.
297
00:23:49,033 --> 00:23:51,133
I will love you
forever.
298
00:23:51,133 --> 00:23:54,234
I will always be yours.
299
00:24:15,334 --> 00:24:17,434
Thoth...
300
00:24:17,434 --> 00:24:20,200
I have transgressed.
301
00:24:20,200 --> 00:24:22,634
I stolethe fairest flower...
302
00:24:22,634 --> 00:24:25,267
In the name of thoth...
303
00:24:25,267 --> 00:24:26,801
Forgive me.
304
00:24:26,801 --> 00:24:28,234
God of vengeance...
305
00:24:28,234 --> 00:24:30,734
My love for youis greater
306
00:24:30,734 --> 00:24:32,634
than any monumentman can design.
307
00:24:32,634 --> 00:24:33,834
You, aziru...
308
00:24:33,834 --> 00:24:36,234
These shrinking bandsshall crush my life.
309
00:24:36,234 --> 00:24:38,467
Are condemnedin body and spirit.
310
00:24:38,467 --> 00:24:40,434
I will dieyour humble servant.
311
00:24:40,434 --> 00:24:42,100
You have defiled...
312
00:24:42,100 --> 00:24:44,601
Let my deathwarn all others.
313
00:24:44,601 --> 00:24:46,534
Thoth,command of me.
314
00:24:48,133 --> 00:24:51,367
Thoth, demand of me.
315
00:24:53,467 --> 00:24:56,501
Thoth, in thy praise...
316
00:24:57,434 --> 00:25:00,968
Thoth, in thy ways...
317
00:25:00,968 --> 00:25:04,434
Thoth, in my life...
318
00:25:04,434 --> 00:25:07,501
Thoth, in my death...
319
00:25:07,501 --> 00:25:09,000
Oh, my love.
320
00:25:09,000 --> 00:25:11,133
Thoth, may wegive to thee.
321
00:25:11,133 --> 00:25:13,067
Thoth, we worship you.
322
00:25:14,968 --> 00:25:18,501
I will alwaysbe yours.
323
00:25:24,067 --> 00:25:25,667
Thoth!
324
00:25:25,667 --> 00:25:27,000
Thoth!
325
00:25:27,000 --> 00:25:28,133
Thoth!
326
00:25:28,133 --> 00:25:29,501
Thoth!
327
00:25:29,501 --> 00:25:30,834
Thoth!
328
00:25:30,834 --> 00:25:32,000
Thoth!
329
00:25:32,000 --> 00:25:33,133
Thoth!
330
00:25:33,133 --> 00:25:36,200
Shall we have a look
at the head now?
331
00:25:39,033 --> 00:25:40,801
You.
332
00:25:40,801 --> 00:25:42,267
You do it.
333
00:25:53,801 --> 00:25:56,601
I think it's time to go.
334
00:25:56,601 --> 00:25:58,000
Ali.
335
00:25:58,000 --> 00:26:00,200
Cover it up.
336
00:26:06,601 --> 00:26:08,133
No, no, no, no.
337
00:26:08,133 --> 00:26:09,167
Professor.
338
00:26:09,167 --> 00:26:10,767
I'll do it.
339
00:26:10,767 --> 00:26:12,267
Me, I'll do it.
340
00:26:57,133 --> 00:26:59,501
Kia.
341
00:27:00,901 --> 00:27:02,000
Ah!
342
00:27:09,200 --> 00:27:11,100
House of bilad.
343
00:28:15,701 --> 00:28:17,167
Taxi!
Taxi!
344
00:28:17,167 --> 00:28:18,701
That'd be great.
345
00:28:28,033 --> 00:28:30,400
Thank you.
346
00:28:30,400 --> 00:28:33,367
The pyramidsalways drew me to them.
347
00:28:33,367 --> 00:28:35,968
That the entrancesare aligned with stars
348
00:28:35,968 --> 00:28:37,367
is magical.
349
00:28:37,367 --> 00:28:40,367
Hidden passagewaysas mysterious diversions,
350
00:28:40,367 --> 00:28:41,934
and, of course,
351
00:28:41,934 --> 00:28:43,868
the elaborate farewellto the loved ones.
352
00:28:43,868 --> 00:28:46,067
The beautiful paintingsand stories
353
00:28:46,067 --> 00:28:48,701
to guide oneinto the future.
354
00:28:48,701 --> 00:28:51,167
You were lovedand respected.
355
00:28:51,167 --> 00:28:52,801
You would be remembered.
356
00:28:52,801 --> 00:28:55,734
You were part of somethinglarge and lovely
357
00:28:55,734 --> 00:28:57,934
while you lived here.
358
00:28:57,934 --> 00:29:01,467
And once all the many layersare peeled back,
359
00:29:01,467 --> 00:29:03,400
once the storieshave been etched
360
00:29:03,400 --> 00:29:05,834
into the outer layersof the sarcophagus
361
00:29:05,834 --> 00:29:07,400
and then removed,
362
00:29:07,400 --> 00:29:10,400
you're left withthe ornate shell of a life,
363
00:29:10,400 --> 00:29:12,434
even wearingthe rings and necklaces
364
00:29:12,434 --> 00:29:14,968
that once were partof a breathing day.
365
00:29:14,968 --> 00:29:18,400
Far away from the insulatedwalls of the pyramid,
366
00:29:18,400 --> 00:29:21,300
a dry, hot Sandy breeze,
367
00:29:21,300 --> 00:29:22,701
pouring water
368
00:29:22,701 --> 00:29:25,534
and looking into the eyesof your loved one
369
00:29:25,534 --> 00:29:28,000
and seeingthat spark of recognition
370
00:29:28,000 --> 00:29:31,400
that you and heare alive
371
00:29:31,400 --> 00:29:33,133
and that anythingis possible.
372
00:30:58,334 --> 00:31:00,567
Take this ring.
373
00:31:00,567 --> 00:31:02,601
I will love youforever.
374
00:31:02,601 --> 00:31:05,200
I will alwaysbe yours.
375
00:31:13,300 --> 00:31:14,934
Put that down, miss.
376
00:31:14,934 --> 00:31:17,000
Put it down.
377
00:31:21,100 --> 00:31:22,601
Get the police.
378
00:31:22,601 --> 00:31:23,601
Yes, sir.
379
00:31:46,033 --> 00:31:48,601
Thoth...
380
00:31:48,601 --> 00:31:50,934
O, mighty thoth,
381
00:31:50,934 --> 00:31:53,601
god of vengeance,
382
00:31:53,601 --> 00:31:56,567
restore me
to flesh and blood.
383
00:32:25,634 --> 00:32:28,000
Thoth, command of me.
384
00:32:39,667 --> 00:32:40,901
Barnes.
385
00:32:40,901 --> 00:32:42,067
Sandra Barnes.
386
00:32:49,133 --> 00:32:50,501
I feel
so foolish.
387
00:32:50,501 --> 00:32:52,067
I'm not mental.
388
00:32:52,067 --> 00:32:53,534
I--i just...
389
00:32:53,534 --> 00:32:55,634
I don't know,
blacked out.
390
00:32:55,634 --> 00:32:58,801
Go back to your hotel,
try to relax.
391
00:32:58,801 --> 00:33:00,734
I can prescribe
a sedative.
392
00:33:00,734 --> 00:33:02,133
Oh, no, thanks.
393
00:33:02,133 --> 00:33:03,234
My hand
hardly hurts.
394
00:33:03,234 --> 00:33:05,400
It isn't your hand
I'm worried about.
395
00:33:05,400 --> 00:33:08,567
The authorities have
waived all the charges,
396
00:33:08,567 --> 00:33:10,534
but you could be smashing
glass cases again.
397
00:33:10,534 --> 00:33:12,934
We don't want that,
do we?
398
00:33:12,934 --> 00:33:14,567
Who's "we"?
399
00:33:14,567 --> 00:33:15,734
Carey.
400
00:33:15,734 --> 00:33:17,300
Dr. Carey Williams.
401
00:33:17,300 --> 00:33:19,801
I'm here with the world
health organization.
402
00:33:19,801 --> 00:33:22,667
Well, you turn out
a neat bandage,
doctor.
403
00:33:22,667 --> 00:33:25,300
First aid's
not my thing, though.
404
00:33:25,300 --> 00:33:26,868
I'm a psychiatrist.
405
00:33:26,868 --> 00:33:28,667
I work mostly
with kids.
406
00:33:28,667 --> 00:33:31,367
There are no bats
in my belfry.
407
00:33:31,367 --> 00:33:33,801
All I'm suffering from
is embarrassment.
408
00:33:33,801 --> 00:33:36,701
Professor hashim said
you didn't know
where you were.
409
00:33:36,701 --> 00:33:39,133
What compelled you
to come down here?
410
00:33:39,133 --> 00:33:40,567
Nothing compelled me.
411
00:33:40,567 --> 00:33:42,167
I'm interested
in egyptology.
412
00:33:42,167 --> 00:33:44,968
I'm going to Luxor
to see the new dig.
413
00:33:44,968 --> 00:33:48,133
That's the one lead by
the newspaper magnate
lord Maxton.
414
00:33:48,133 --> 00:33:49,501
Yeah.
415
00:33:49,501 --> 00:33:52,534
I was thinking about
going down there myself.
416
00:33:52,534 --> 00:33:55,133
You think Maxton needs
his head examined?
417
00:33:55,133 --> 00:33:56,534
Could be.
418
00:33:56,534 --> 00:33:58,934
Listen, if you have
any more problems,
419
00:33:58,934 --> 00:34:00,501
give me a call.
420
00:34:00,501 --> 00:34:01,801
Sure.
421
00:34:01,801 --> 00:34:03,701
Miss Barnes.
422
00:34:07,200 --> 00:34:09,734
Enjoy the rest
of your stay,
423
00:34:09,734 --> 00:34:11,734
and, uh, take care.
424
00:34:11,734 --> 00:34:12,701
Thank you.
425
00:34:17,434 --> 00:34:20,367
It's a great honor,
Mr. Ahmahdi, to lead
426
00:34:20,367 --> 00:34:23,334
the head of the Egyptian
department of antiquities
427
00:34:23,334 --> 00:34:25,300
into this sacred place
428
00:34:25,300 --> 00:34:26,868
where no living man
429
00:34:26,868 --> 00:34:30,100
has trodden
in 3,000 years.
430
00:34:30,100 --> 00:34:31,701
It is well, sir,
431
00:34:31,701 --> 00:34:34,267
that the tomb
has not been entered.
432
00:34:34,267 --> 00:34:38,300
You have no right
to anything in it.
433
00:34:38,300 --> 00:34:41,367
I think I must disagree
with lord Maxton.
434
00:34:41,367 --> 00:34:44,434
There has never been
a tomb in this valley
435
00:34:44,434 --> 00:34:46,300
that has not
been robbed
436
00:34:46,300 --> 00:34:48,601
or broken into
in some way.
437
00:34:48,601 --> 00:34:50,934
I agree with
professor alexatos.
438
00:34:50,934 --> 00:34:53,000
Look. Who is she?
439
00:34:53,000 --> 00:34:56,367
Goddess of gods.
440
00:34:56,367 --> 00:34:57,200
Kroll.
441
00:34:57,200 --> 00:34:58,334
Ja.
442
00:34:58,334 --> 00:34:59,968
You know them all.
443
00:34:59,968 --> 00:35:01,467
I thought I did,
444
00:35:01,467 --> 00:35:02,767
but this one...
445
00:35:06,033 --> 00:35:07,167
Ah!
446
00:35:07,167 --> 00:35:09,167
She moved.
447
00:35:11,701 --> 00:35:14,300
She is moving.
448
00:35:28,033 --> 00:35:30,400
My god.
449
00:35:30,400 --> 00:35:32,300
Not your god,
lord Maxton.
450
00:35:32,300 --> 00:35:34,367
Who are you, sir?
451
00:35:34,367 --> 00:35:37,501
I'm doctor riyahd
Abdul mohassid.
452
00:35:37,501 --> 00:35:40,334
How did you
get in here?
453
00:35:40,334 --> 00:35:42,167
Ask these
eminent gentlemen.
454
00:35:42,167 --> 00:35:44,400
They say this is
the first time
455
00:35:44,400 --> 00:35:45,901
they've entered the tomb.
456
00:35:45,901 --> 00:35:49,100
This is no more
your first time
than it is mine.
457
00:35:49,100 --> 00:35:50,601
Perhaps
you are referring
458
00:35:50,601 --> 00:35:53,534
to when we put in
the steel door.
459
00:35:53,534 --> 00:35:55,934
Ja. that must be it.
460
00:35:55,934 --> 00:35:57,434
I supervised
the installation,
461
00:35:57,434 --> 00:36:00,167
but I don't recall
seeing you.
462
00:36:00,167 --> 00:36:03,033
I was there.
463
00:36:03,033 --> 00:36:04,367
Excuse me, sir.
464
00:36:04,367 --> 00:36:06,601
The room
you came from...
465
00:36:06,601 --> 00:36:09,100
I suggest you read
the inscription
466
00:36:09,100 --> 00:36:10,534
before you enter.
467
00:36:16,000 --> 00:36:19,067
"I am the protector
of the dead.
468
00:36:19,067 --> 00:36:23,567
"Those who defile
this sacred place
469
00:36:23,567 --> 00:36:25,667
will die."
470
00:36:25,667 --> 00:36:28,234
I'm going in anyway.
471
00:36:37,968 --> 00:36:40,601
"I am the protector
of the dead."
472
00:36:42,334 --> 00:36:43,734
This is extraordinary.
473
00:36:51,067 --> 00:36:53,167
O, mein gott!
474
00:36:57,334 --> 00:36:59,534
Gott in himmel!
475
00:37:01,033 --> 00:37:02,267
Oh!
476
00:37:09,834 --> 00:37:11,300
Who is this?
477
00:37:13,234 --> 00:37:15,634
Corporal fousi,
478
00:37:15,634 --> 00:37:17,767
one of my men.
479
00:37:17,767 --> 00:37:20,701
He was a grave robber.
480
00:37:23,601 --> 00:37:26,701
So he was the first one
to enter the tomb.
481
00:37:28,334 --> 00:37:31,033
And he was
the first to die.
482
00:37:35,601 --> 00:37:38,601
I am the protector
of the dead.
483
00:38:00,767 --> 00:38:01,734
No.
484
00:38:03,934 --> 00:38:04,701
No.
485
00:38:05,767 --> 00:38:08,334
Kia...
486
00:38:09,000 --> 00:38:11,067
Go away.
487
00:38:11,067 --> 00:38:12,934
Kia...
488
00:38:12,934 --> 00:38:14,767
Don't.
489
00:38:14,767 --> 00:38:17,033
Stop.
490
00:38:17,033 --> 00:38:18,133
Go away.
491
00:38:18,133 --> 00:38:21,667
Kia...
492
00:38:21,667 --> 00:38:23,100
Aah!
493
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
Stop!
494
00:38:24,100 --> 00:38:27,334
Kia!
495
00:38:27,334 --> 00:38:30,300
Aah!
496
00:38:57,834 --> 00:38:59,834
Dr. Williams.
497
00:38:59,834 --> 00:39:02,000
This is Sandra Barnes.
498
00:39:02,000 --> 00:39:03,267
Remember?
499
00:39:04,834 --> 00:39:05,701
Yeah.
500
00:39:10,167 --> 00:39:11,667
Hah! Come on.
501
00:39:11,667 --> 00:39:13,167
Come on.
Hah! Hah!
502
00:39:13,167 --> 00:39:14,701
All right.
503
00:39:18,467 --> 00:39:20,901
It's great out here,
isn't it?
504
00:39:20,901 --> 00:39:22,000
Beautiful.
505
00:39:23,767 --> 00:39:26,901
Sure I'm not going
too fast for you?
506
00:39:26,901 --> 00:39:28,067
I'm fine.
507
00:39:28,067 --> 00:39:29,567
Good.
508
00:39:29,567 --> 00:39:31,400
How's that horse?
509
00:39:31,400 --> 00:39:32,567
Great.
510
00:39:32,567 --> 00:39:34,000
She's a good one.
511
00:39:34,000 --> 00:39:35,367
She's a beauty.
512
00:39:38,901 --> 00:39:40,000
Whoo.
513
00:39:42,334 --> 00:39:45,033
This sure beats
a psychiatrist's couch.
514
00:39:45,033 --> 00:39:47,367
I thought
the change
of scenery
515
00:39:47,367 --> 00:39:48,901
might be
therapeutic.
516
00:39:48,901 --> 00:39:50,200
Strictly
professional.
517
00:39:50,200 --> 00:39:51,801
You ride well.
518
00:39:51,801 --> 00:39:53,033
Oh, thanks.
You, too.
519
00:39:53,033 --> 00:39:54,968
Thanks.
520
00:39:54,968 --> 00:39:56,534
So, this trip
to Egypt,
521
00:39:56,534 --> 00:39:59,067
been planning it
a long time,
522
00:39:59,067 --> 00:40:01,467
or was it
a sudden
impulse?
523
00:40:01,467 --> 00:40:03,901
Am I back
on the couch?
524
00:40:03,901 --> 00:40:05,334
Just interested,
that's all.
525
00:40:05,334 --> 00:40:07,767
So the doctor's
interested, huh?
526
00:40:09,133 --> 00:40:12,868
Well, my dad died
a while back.
527
00:40:12,868 --> 00:40:14,667
I inherited
the business,
528
00:40:14,667 --> 00:40:17,067
sold up, and took off.
529
00:40:17,067 --> 00:40:19,300
Was Egypt
your first stop?
530
00:40:19,300 --> 00:40:22,234
No. London, Paris...
531
00:40:22,234 --> 00:40:25,701
But, yeah, I guess I was
headed here all along.
532
00:40:31,067 --> 00:40:32,567
Easy, boy, easy.
533
00:40:32,567 --> 00:40:33,701
Sandra, freeze!
534
00:40:35,234 --> 00:40:37,000
Don't move.
535
00:40:37,000 --> 00:40:38,033
Back slowly.
536
00:40:38,033 --> 00:40:39,133
Slowly.
537
00:40:39,133 --> 00:40:40,701
I'm with you, doc.
538
00:41:00,467 --> 00:41:03,400
Well, it's not exactly
the hard rock, is it?
539
00:41:03,400 --> 00:41:05,300
No,
540
00:41:05,300 --> 00:41:07,667
but down there
the nile flows on
541
00:41:07,667 --> 00:41:10,634
as it has for
thousands of years.
542
00:41:10,634 --> 00:41:13,634
I can almost see it
and feel it
543
00:41:13,634 --> 00:41:16,734
just as it was
all that time ago.
544
00:41:16,734 --> 00:41:18,634
When you
were back home,
545
00:41:18,634 --> 00:41:21,801
did you have
scary dreams then, too?
546
00:41:21,801 --> 00:41:24,834
Oh, here comes the man
in the white coat again.
547
00:41:24,834 --> 00:41:27,334
What's that you've got
behind your back?
548
00:41:27,334 --> 00:41:29,033
A straitjacket for me.
549
00:41:29,033 --> 00:41:31,534
I am just
an interested party.
550
00:41:31,534 --> 00:41:34,167
Yeah. You
said that before.
551
00:41:34,167 --> 00:41:37,300
The only way you're
going to get rid
of these nightmares
552
00:41:37,300 --> 00:41:39,968
is to understand
what's causing them.
553
00:41:39,968 --> 00:41:43,033
Maybe I did have them
once in a while.
554
00:41:43,033 --> 00:41:44,968
I was
into this Egypt thing.
555
00:41:44,968 --> 00:41:46,534
How bad were they?
556
00:41:46,534 --> 00:41:48,534
They were
kind of mixed up.
557
00:41:48,534 --> 00:41:51,100
I was worried
about my dad.
558
00:41:51,100 --> 00:41:53,033
And after he died...
559
00:41:53,033 --> 00:41:55,300
Don't you ever
give up?
560
00:41:55,300 --> 00:41:57,400
O.k. Session's over.
561
00:41:59,467 --> 00:42:00,601
Come here.
562
00:42:00,601 --> 00:42:02,968
I want to ask you
something.
563
00:42:02,968 --> 00:42:04,701
What?
564
00:42:04,701 --> 00:42:07,367
Do you know
how beautiful you are?
565
00:42:08,968 --> 00:42:10,400
Now, that's better.
566
00:42:13,200 --> 00:42:15,567
O, mighty thoth,
567
00:42:15,567 --> 00:42:18,033
I, your humble servant
aziru,
568
00:42:18,033 --> 00:42:19,534
shall purge this land
569
00:42:19,534 --> 00:42:22,334
of the unholy plunderers
of our graves.
570
00:42:25,534 --> 00:42:28,000
A gentleman
to see you, sir.
571
00:42:32,501 --> 00:42:34,534
I hope
I'm not intruding.
572
00:42:34,534 --> 00:42:36,968
Not at all,
Dr. Mohassid.
573
00:42:36,968 --> 00:42:38,467
Please, come in.
574
00:42:43,467 --> 00:42:45,334
May I offer you
some tea?
575
00:42:45,334 --> 00:42:47,100
I abstain from tea.
576
00:42:47,100 --> 00:42:48,701
An Egyptian
not drinking tea?
577
00:42:50,300 --> 00:42:53,300
Beer was the national
drink of old Egypt,
578
00:42:53,300 --> 00:42:57,300
and the best beer
came from Memphis.
579
00:42:57,300 --> 00:43:00,300
You sound as though
you drank it.
580
00:43:00,300 --> 00:43:02,734
Well, I know
the ancient recipe.
581
00:43:02,734 --> 00:43:03,767
Fascinating.
582
00:43:03,767 --> 00:43:06,501
You know, the best
scholarship today
583
00:43:06,501 --> 00:43:08,467
considers wine
to have been
584
00:43:08,467 --> 00:43:11,701
the favorite drink
of the people.
585
00:43:11,701 --> 00:43:14,234
They are mistaken.
586
00:43:14,234 --> 00:43:17,968
The only good wine was
in the pharaoh's court,
587
00:43:17,968 --> 00:43:22,200
a vintage called
balm of the heart.
588
00:43:22,200 --> 00:43:24,200
How would you
know that?
589
00:43:24,200 --> 00:43:26,667
If you look
at the inscription
590
00:43:26,667 --> 00:43:29,234
at the bottom
of the wine amphora,
591
00:43:29,234 --> 00:43:30,868
it says "balm's heart."
592
00:43:30,868 --> 00:43:32,767
I never cared
for it myself.
593
00:43:32,767 --> 00:43:33,701
The wine.
594
00:43:35,200 --> 00:43:36,701
No. The name.
595
00:43:39,100 --> 00:43:43,801
Dr. Mohassid, we are all
most impressed with you.
596
00:43:43,801 --> 00:43:45,734
We are curious
to know
597
00:43:45,734 --> 00:43:49,601
how you entered the tomb
without anybody knowing.
598
00:43:49,601 --> 00:43:53,067
I am the protector
of the dead.
599
00:43:53,067 --> 00:43:56,801
"I am the protector
of the dead"?
600
00:43:56,801 --> 00:43:58,033
Hmm.
601
00:43:58,033 --> 00:44:00,400
Dr. Mohassid,
we are civilized men.
602
00:44:00,400 --> 00:44:03,601
This is the 20th century.
603
00:44:08,267 --> 00:44:09,701
Sorry. One moment.
604
00:44:36,100 --> 00:44:38,100
Dr. Mohassid...
605
00:44:49,300 --> 00:44:51,000
This place is great.
606
00:44:51,000 --> 00:44:54,267
You know, it's over
2,000 years old.
607
00:44:54,267 --> 00:44:56,868
Wow. This is really
something.
608
00:44:56,868 --> 00:44:58,434
It sure is.
609
00:44:58,434 --> 00:45:00,934
Oh, I'd love
something like that.
610
00:45:00,934 --> 00:45:02,000
Uh-huh.
611
00:45:02,000 --> 00:45:03,634
How much is that?
612
00:45:03,634 --> 00:45:04,567
This one?
613
00:45:04,567 --> 00:45:06,133
It is, uh, good.
614
00:45:06,133 --> 00:45:07,634
How much is it?
615
00:45:07,634 --> 00:45:10,367
It is, uh...$20.
616
00:45:10,367 --> 00:45:12,167
5.
617
00:45:12,167 --> 00:45:13,868
No. It is good.
618
00:45:13,868 --> 00:45:16,434
Come on,
I'll give you 5.
619
00:45:16,434 --> 00:45:17,934
1o. 1o.
620
00:45:17,934 --> 00:45:19,000
10.
621
00:45:19,000 --> 00:45:20,367
5.
622
00:45:20,367 --> 00:45:21,367
8.
623
00:45:21,367 --> 00:45:22,367
8.
624
00:45:22,367 --> 00:45:23,667
O.k.
625
00:45:43,400 --> 00:45:45,868
Please
leave me alone.
626
00:45:45,868 --> 00:45:47,801
Please
leave me alone.
627
00:45:47,801 --> 00:45:49,200
I'm sorry.
628
00:45:56,634 --> 00:45:58,067
Sandra!
629
00:45:59,033 --> 00:46:00,734
Sandra!
630
00:46:03,033 --> 00:46:05,701
Sandra!
631
00:47:32,767 --> 00:47:35,667
And kiashall return to aziru
632
00:47:35,667 --> 00:47:38,701
as Jupiteraligns with Mars.
633
00:48:01,067 --> 00:48:03,200
Who are you?
634
00:48:03,200 --> 00:48:05,267
Is this a dream?
635
00:48:07,567 --> 00:48:09,067
You've had a nap.
636
00:48:10,968 --> 00:48:13,000
Perhaps
you were dreaming...
637
00:48:14,734 --> 00:48:17,100
But you're safe now.
638
00:48:33,968 --> 00:48:35,634
My purse.
639
00:48:35,634 --> 00:48:36,734
Of course.
640
00:48:36,734 --> 00:48:38,701
Yes, of course.
641
00:48:44,234 --> 00:48:46,000
If she calls in,
642
00:48:46,000 --> 00:48:48,067
please tell her
I'm at the hotel.
643
00:48:49,868 --> 00:48:51,801
Sandra, where
have you been?
644
00:48:51,801 --> 00:48:53,167
Lost, I guess.
645
00:48:53,167 --> 00:48:54,801
For eight hours?
646
00:48:54,801 --> 00:48:55,767
Holy cow.
647
00:48:55,767 --> 00:48:58,968
You're referring to shu,
the goddess of the sky--
648
00:48:58,968 --> 00:49:00,467
the holy cow.
649
00:49:00,467 --> 00:49:01,534
What?
650
00:49:01,534 --> 00:49:03,133
This gentleman
rescued me.
651
00:49:03,133 --> 00:49:05,634
Well, I appreciate
that very much.
652
00:49:05,634 --> 00:49:07,100
My pleasure.
653
00:49:07,100 --> 00:49:09,000
I don't even
know your name.
654
00:49:09,000 --> 00:49:10,200
Mohassid.
655
00:49:10,200 --> 00:49:12,334
Dr. Mohassid,
miss Barnes.
656
00:49:12,334 --> 00:49:14,534
How do you
know my name?
657
00:49:14,534 --> 00:49:15,968
You told me.
658
00:49:15,968 --> 00:49:18,133
When you told me
where you're staying.
659
00:49:18,133 --> 00:49:21,534
Did you say you were
a doctor, an md?
660
00:49:21,534 --> 00:49:23,901
I practiced medicine
for many years,
661
00:49:23,901 --> 00:49:27,000
but, these days, I would
be considered old-fashioned.
662
00:49:27,000 --> 00:49:30,200
My principal interest
is antiquities.
663
00:49:30,200 --> 00:49:32,501
I have a passion for them,
664
00:49:32,501 --> 00:49:34,501
even though
I'm one myself.
665
00:49:34,501 --> 00:49:38,000
An antique has to be
at least 100 years old.
666
00:49:38,000 --> 00:49:40,701
Ah, well, I try
not to look my age.
667
00:49:42,334 --> 00:49:44,100
Sorry. I should've
introduced you.
668
00:49:44,100 --> 00:49:46,734
This is Dr. Williams.
He's a psychiatrist.
669
00:49:46,734 --> 00:49:49,100
I guess you
have those here, too.
670
00:49:49,100 --> 00:49:51,634
There's very little
in the modern world
671
00:49:51,634 --> 00:49:53,701
we Egyptians did not
have 3,000 years ago.
672
00:49:53,701 --> 00:49:55,801
I will take my leave.
673
00:49:55,801 --> 00:49:58,367
I will see you
in Luxor.
674
00:49:58,367 --> 00:50:00,534
Luxor? You live there?
675
00:50:00,534 --> 00:50:03,167
Yes. I will
see you there.
676
00:50:03,167 --> 00:50:05,267
Salaam and good night.
677
00:50:09,734 --> 00:50:10,734
Strange guy.
678
00:50:10,734 --> 00:50:12,167
Where'd
you find him?
679
00:50:12,167 --> 00:50:14,167
He found me.
680
00:50:14,167 --> 00:50:16,133
I like him.
681
00:50:16,133 --> 00:50:17,968
Well, he's got
some problems.
682
00:50:17,968 --> 00:50:19,901
He was afraid
to be touched.
683
00:50:19,901 --> 00:50:21,601
He wouldn't even
shake my hand.
684
00:50:21,601 --> 00:50:23,734
You're the one
with problems.
685
00:50:23,734 --> 00:50:26,067
I need some rest.
686
00:50:53,767 --> 00:50:56,701
Thoth, command of me.
687
00:51:00,767 --> 00:51:03,334
Thoth, demand of me.
688
00:51:05,100 --> 00:51:08,000
Thoth, in thy praise...
689
00:51:09,767 --> 00:51:12,634
Thoth, in thy ways...
690
00:51:14,400 --> 00:51:16,701
Thoth, in my life...
691
00:51:19,200 --> 00:51:21,367
Thoth, in my death...
692
00:51:58,734 --> 00:51:59,767
Sandra!
693
00:52:01,367 --> 00:52:03,801
What are you
doing here?
694
00:52:03,801 --> 00:52:05,100
Are you o.K.?
695
00:52:05,100 --> 00:52:06,300
Carey?
696
00:52:06,300 --> 00:52:07,968
Thank god, it's you.
697
00:52:07,968 --> 00:52:09,467
What's
happening to me?
698
00:52:09,467 --> 00:52:12,334
I knew you'd be
at the museum.
699
00:52:12,334 --> 00:52:14,267
I knew you'd be here.
700
00:52:14,267 --> 00:52:15,834
It was so strange.
701
00:52:15,834 --> 00:52:17,834
I saw
the weirdest things.
702
00:52:17,834 --> 00:52:19,167
One of your dreams.
703
00:52:19,167 --> 00:52:21,000
No. It was real.
704
00:52:21,000 --> 00:52:22,968
Then show us
what happened.
705
00:52:22,968 --> 00:52:24,767
Uh-uh. I can't.
706
00:52:24,767 --> 00:52:26,267
Sandra, he's right.
707
00:52:26,267 --> 00:52:27,634
Come. We're with you.
708
00:52:27,634 --> 00:52:30,167
Nothing to worry about.
Come along.
709
00:52:38,934 --> 00:52:41,300
My favorite figure
in the museum.
710
00:52:41,300 --> 00:52:45,167
The most beautiful woman
in all of Egypt.
711
00:52:45,167 --> 00:52:47,200
Who is she?
712
00:52:47,200 --> 00:52:50,334
A whore
of one of the gods.
713
00:52:50,334 --> 00:52:52,767
You are so like her.
714
00:52:52,767 --> 00:52:56,300
Is this the stuff
you said got smashed?
715
00:52:56,300 --> 00:52:58,667
Looks pretty normal
to me.
716
00:52:58,667 --> 00:53:00,734
But it...It did.
717
00:53:00,734 --> 00:53:03,667
It did burst open.
718
00:53:05,601 --> 00:53:08,033
Thoth, command of me.
719
00:53:08,033 --> 00:53:10,634
Thoth, demand of me.
720
00:53:13,734 --> 00:53:16,234
Thoth, in thy grace.
721
00:53:16,234 --> 00:53:18,801
Thoth, in thy ways.
722
00:53:18,801 --> 00:53:21,601
Thoth, in my life.
723
00:53:21,601 --> 00:53:24,667
Thoth, in my death.
724
00:53:30,834 --> 00:53:33,300
Sandra, this business
about the sarcophagus
725
00:53:33,300 --> 00:53:36,367
is just a manifestation
of death anxiety.
726
00:53:36,367 --> 00:53:38,367
It's becoming
hard to tell
727
00:53:38,367 --> 00:53:41,267
where the dreams end
and reality begins.
728
00:53:41,267 --> 00:53:43,934
That's verging
on psychosis.
729
00:53:43,934 --> 00:53:47,801
Look, you've recently
lost a central figure
in your life--
730
00:53:47,801 --> 00:53:49,367
your father.
731
00:53:49,367 --> 00:53:51,801
Death anxiety invades
both the conscious--
732
00:53:51,801 --> 00:53:53,300
what we consider reality--
733
00:53:53,300 --> 00:53:55,601
and the subconscious,
where we dream.
734
00:53:55,601 --> 00:53:58,300
In a sense, your dream
was a rational thought.
735
00:53:58,300 --> 00:54:01,601
The two men were your father
and your imagined lover.
736
00:54:01,601 --> 00:54:04,267
These longings
cause you guilt.
737
00:54:04,267 --> 00:54:06,367
That is such crap.
738
00:54:08,300 --> 00:54:09,934
Guilt is suffocation.
739
00:54:09,934 --> 00:54:13,801
Didn't you say that
your dreams usually
end in suffocation?
740
00:54:13,801 --> 00:54:14,801
Yes.
741
00:54:14,801 --> 00:54:16,567
It's bitter medicine,
742
00:54:16,567 --> 00:54:18,734
but if you can
live with it,
743
00:54:18,734 --> 00:54:21,133
you might get rid
of those nightmares.
744
00:54:39,801 --> 00:54:42,868
That must be Maxton,
the newspaper magnate
745
00:54:42,868 --> 00:54:44,434
with Dr. Mohassid.
746
00:54:44,434 --> 00:54:46,300
That mohassid
sure gets around.
747
00:54:48,434 --> 00:54:49,334
Yeah.
748
00:54:49,334 --> 00:54:51,434
That's him, all right.
749
00:54:51,434 --> 00:54:54,300
Looks like they're
headed into the tomb.
750
00:54:54,300 --> 00:54:56,534
Why is he with them?
751
00:55:00,133 --> 00:55:01,300
Allow me.
752
00:55:03,934 --> 00:55:06,367
Kroll says
it's a medicine chest.
753
00:55:06,367 --> 00:55:08,300
What's your opinion,
doctor?
754
00:55:08,300 --> 00:55:10,167
It's a perfume box.
755
00:55:10,167 --> 00:55:12,434
I beg to differ.
756
00:55:12,434 --> 00:55:16,934
The cat is one of
the forms assumed
by bast,
757
00:55:16,934 --> 00:55:18,434
goddess of health.
758
00:55:18,434 --> 00:55:22,300
Obviously, it's
a medicine chest.
759
00:55:22,300 --> 00:55:24,868
Bast was
a variety of wild cats
760
00:55:24,868 --> 00:55:26,934
that beheaded serpents.
761
00:55:26,934 --> 00:55:29,501
This is a domesticated cat,
762
00:55:29,501 --> 00:55:33,000
and this box would sit
in someone's boudoir.
763
00:55:33,000 --> 00:55:36,100
How do you know that,
Dr. Mohassid?
764
00:55:36,100 --> 00:55:39,267
By the protruding tongue.
765
00:55:39,267 --> 00:55:43,634
It was a private joke
between the young pharaoh
and his bride.
766
00:55:43,634 --> 00:55:47,667
They were referring to an
ancient proverb that said,
767
00:55:47,667 --> 00:55:50,667
"the tongue is the best
768
00:55:50,667 --> 00:55:53,334
and the worst thing
in the world."
769
00:55:54,734 --> 00:55:56,133
What nonsense.
770
00:55:56,133 --> 00:55:57,734
Ha ha ha!
771
00:55:57,734 --> 00:56:00,133
Read the inscriptions.
772
00:56:00,133 --> 00:56:01,667
Pleasure.
773
00:56:04,167 --> 00:56:07,000
"A tongue...
774
00:56:07,000 --> 00:56:09,167
"Is the best...
775
00:56:09,167 --> 00:56:11,167
And the worst--"
776
00:56:12,434 --> 00:56:15,667
I know all the great
egyptologists,
777
00:56:15,667 --> 00:56:17,334
but you're a phenomenon.
778
00:56:17,334 --> 00:56:20,167
I'm giving
a cocktail party
this evening.
779
00:56:20,167 --> 00:56:21,834
Can you join us?
780
00:56:21,834 --> 00:56:23,734
It would be my pleasure.
781
00:56:23,734 --> 00:56:27,834
I've reached an agreement
with the antiquity service.
782
00:56:27,834 --> 00:56:32,367
The contents of the tomb
will go to the museum.
783
00:56:33,667 --> 00:56:36,334
Have a last look,
if you like.
784
00:56:36,334 --> 00:56:39,334
You're most kind.
785
00:57:15,801 --> 00:57:17,100
Grave robber.
786
00:57:28,567 --> 00:57:29,701
Goodbye, doctor.
787
00:57:53,167 --> 00:57:54,434
He's dead!
788
00:57:54,434 --> 00:57:55,868
The curse,
I'm afraid.
789
00:57:55,868 --> 00:57:57,167
What happened?
790
00:57:57,167 --> 00:57:58,934
He's dead.
791
00:57:58,934 --> 00:58:00,801
Dr. Mohassid
was here.
792
00:58:00,801 --> 00:58:01,701
He's...
793
00:58:12,667 --> 00:58:15,501
Well, you're as
lovely and charming
794
00:58:15,501 --> 00:58:18,434
as one of
the dancing girls
of the gods.
795
00:58:18,434 --> 00:58:19,501
Thank you.
796
00:58:19,501 --> 00:58:22,000
Lord Maxton won't
mind you bringing us?
797
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Lord Maxton
won't mind anything.
798
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
I'm surprised
he didn't cancel
after what happened.
799
00:58:27,000 --> 00:58:30,334
Well, lord Maxton
has no respect
for the dead,
800
00:58:30,334 --> 00:58:32,501
ancient or otherwise.
801
00:58:32,501 --> 00:58:34,567
Respect's
a two-way street.
802
00:58:34,567 --> 00:58:38,367
I'm sure the dead
don't think
that much of him.
803
00:58:43,267 --> 00:58:45,434
Curse of the tomb,
my eye!
804
00:58:45,434 --> 00:58:47,934
Dr. Ahmahdi's death
was an accident.
805
00:58:47,934 --> 00:58:49,167
A most
regrettable one.
806
00:58:49,167 --> 00:58:50,434
Most upsetting.
807
00:58:50,434 --> 00:58:51,934
Indeed.
But innocent, too,
808
00:58:51,934 --> 00:58:54,367
after the death
of corporal fousi.
809
00:58:54,367 --> 00:58:57,434
Somehow entered the tomb
despite your steel door?
810
00:58:57,434 --> 00:58:59,934
The guy was a grave robber.
811
00:58:59,934 --> 00:59:02,934
Probably was killed by
an accomplice or something.
812
00:59:02,934 --> 00:59:03,868
Good evening.
813
00:59:03,868 --> 00:59:04,934
Mahmoud.
814
00:59:04,934 --> 00:59:06,934
You listened
to lord Maxton.
815
00:59:06,934 --> 00:59:07,934
He knows everything.
816
00:59:07,934 --> 00:59:11,734
He's one of the great
grave robbers of our time.
817
00:59:11,734 --> 00:59:13,434
I resent that, sir.
818
00:59:13,434 --> 00:59:17,000
I spent a bloody
good fortune
in this country,
819
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
doing important
scientific and
historical research.
820
00:59:20,000 --> 00:59:22,067
You dig up my ancestors.
821
00:59:22,067 --> 00:59:25,133
You Rob us
of all of our treasures.
822
00:59:25,133 --> 00:59:27,934
You take the remains
of my people
823
00:59:27,934 --> 00:59:30,567
and put them in
glass cases in museums,
824
00:59:30,567 --> 00:59:33,300
so people can look at them
like circus freaks.
825
00:59:33,300 --> 00:59:34,901
You call that research?
826
00:59:34,901 --> 00:59:37,434
Dr. Mohassid,
we are operating
827
00:59:37,434 --> 00:59:40,634
under license of
the Egyptian government.
828
00:59:40,634 --> 00:59:43,567
Then I shall go to
the British government
829
00:59:43,567 --> 00:59:46,667
and ask for a license
to Rob westminster Abbey.
830
00:59:46,667 --> 00:59:48,868
We're here
because you buggers
831
00:59:48,868 --> 00:59:53,100
don't know anything
about conducting
a scientific dig.
832
00:59:53,100 --> 00:59:57,133
You Rob, pillage, rape, steal
all of my country's artifacts.
833
00:59:57,133 --> 00:59:58,634
You and people
like yourself
834
00:59:58,634 --> 01:00:01,100
take away the honor
of Egypt.
835
01:00:01,100 --> 01:00:02,300
Get out.
836
01:00:02,300 --> 01:00:04,767
Get out of my house!
837
01:00:04,767 --> 01:00:07,000
Get out of my tombs.
838
01:00:07,000 --> 01:00:09,167
Get out of Egypt.
839
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Lord Maxton...
840
01:00:16,000 --> 01:00:17,534
He's mad.
841
01:00:17,534 --> 01:00:21,100
There's no way we'll
look at the tomb now.
842
01:00:21,100 --> 01:00:23,567
Might as well
go back to Cairo.
843
01:00:23,567 --> 01:00:25,901
Miss Barnes, there's
nothing in the world
844
01:00:25,901 --> 01:00:29,434
that will keep me
from showing you
the tombs.
845
01:00:31,434 --> 01:00:32,434
Please.
846
01:00:33,968 --> 01:00:38,567
Did I ever tell you about
the time when I was a boy,
847
01:00:38,567 --> 01:00:41,334
how I used to play
at the temple's entrance?
848
01:00:41,334 --> 01:00:43,434
I met this old man...
849
01:00:47,033 --> 01:00:48,934
Better get
some sleep tonight.
850
01:00:48,934 --> 01:00:50,467
Yeah. I need it.
851
01:00:50,467 --> 01:00:52,300
If I have
another night--
852
01:00:52,300 --> 01:00:54,534
I'll be right next door.
853
01:00:54,534 --> 01:00:57,567
Strange thing is,
I like it here.
854
01:00:57,567 --> 01:00:59,467
It's like
I've been here before,
855
01:00:59,467 --> 01:01:02,067
and I know
that I haven't.
856
01:01:02,067 --> 01:01:03,501
How do you
explain that?
857
01:01:03,501 --> 01:01:06,067
Oh, no. I won't
get into that again.
858
01:01:06,067 --> 01:01:09,501
The last time
you asked me that,
remember what happened?
859
01:01:09,501 --> 01:01:12,067
There's a thing called
genetic memory.
860
01:01:12,067 --> 01:01:15,467
We all go back
to ancient times.
861
01:01:15,467 --> 01:01:18,033
Prehistoric, even,
I guess.
862
01:01:18,033 --> 01:01:20,067
And?
863
01:01:20,067 --> 01:01:21,300
And...
864
01:01:21,300 --> 01:01:24,167
And you shouldn't be
in Egypt right now.
865
01:01:24,167 --> 01:01:25,734
Let's go back to Cairo.
866
01:01:25,734 --> 01:01:29,601
We can plan a trip to
the Greek isles or Rome.
867
01:01:29,601 --> 01:01:31,634
No. I want to see
the tomb.
868
01:01:31,634 --> 01:01:34,234
Mohassid said
he could take us.
869
01:01:34,234 --> 01:01:36,667
He's got you buffaloed,
but all right.
870
01:01:36,667 --> 01:01:38,234
We'll stay another day,
871
01:01:38,234 --> 01:01:40,067
and then we go, o.K.?
872
01:01:40,067 --> 01:01:41,734
Maybe.
873
01:01:41,734 --> 01:01:43,167
I'll see.
874
01:01:44,734 --> 01:01:46,167
You're a sweet guy.
875
01:01:48,167 --> 01:01:49,667
Good night, doc.
876
01:01:59,734 --> 01:02:01,334
My lord thoth,
877
01:02:01,334 --> 01:02:03,167
your vengeance
will be continued
878
01:02:03,167 --> 01:02:05,234
in the Blaze of the sun.
879
01:02:05,234 --> 01:02:08,234
The criminals will meet
their gruesome fate.
880
01:02:08,234 --> 01:02:10,300
I have gained kia's trust.
881
01:02:10,300 --> 01:02:12,634
She will cast off
her mortal suitor,
882
01:02:12,634 --> 01:02:14,667
which will leave her
unprotected.
883
01:02:14,667 --> 01:02:17,701
All these things
I have set in motion.
884
01:02:50,801 --> 01:02:52,701
Please help!
885
01:02:56,100 --> 01:02:57,167
Help!
886
01:02:57,167 --> 01:02:59,234
Please help me!
887
01:03:04,634 --> 01:03:05,801
Please!
888
01:03:05,801 --> 01:03:07,000
Miss Barnes.
889
01:03:07,000 --> 01:03:08,701
Come in.
890
01:03:09,901 --> 01:03:11,868
You look so pale.
891
01:03:11,868 --> 01:03:16,734
Pale? Dr. Mohassid,
you don't know
what's happening to me.
892
01:03:16,734 --> 01:03:19,868
I know everything
that's happening to you.
893
01:03:19,868 --> 01:03:21,367
Come with me.
894
01:03:21,367 --> 01:03:23,868
I want you to sleep
here...
895
01:03:23,868 --> 01:03:25,367
In my bed.
896
01:03:25,367 --> 01:03:28,367
I shall sleep
under the stars.
897
01:03:28,367 --> 01:03:29,200
There.
898
01:03:29,200 --> 01:03:30,934
I'm so tired.
899
01:03:30,934 --> 01:03:33,701
I'm so tired,
I could die.
900
01:03:36,367 --> 01:03:37,300
Sleep.
901
01:03:42,868 --> 01:03:43,701
Sleep.
902
01:04:15,367 --> 01:04:18,934
Kia!
903
01:04:18,934 --> 01:04:21,868
Aah!
904
01:04:21,868 --> 01:04:23,033
Sandra!
905
01:04:23,033 --> 01:04:25,667
Sandra!
906
01:04:25,667 --> 01:04:26,667
Sandra!
907
01:04:26,667 --> 01:04:27,701
Sandra!
908
01:04:31,934 --> 01:04:33,167
Oh, my god.
909
01:04:33,167 --> 01:04:34,934
He was there...
910
01:04:34,934 --> 01:04:35,934
Right beside me...
911
01:04:35,934 --> 01:04:36,934
This...thing.
912
01:04:36,934 --> 01:04:39,000
Tell me about the dream
later.
913
01:04:39,000 --> 01:04:41,501
It wasn't a dream.
It was real.
914
01:04:41,501 --> 01:04:43,567
No matter what happens,
it's o.K.
915
01:04:43,567 --> 01:04:46,434
It's only a dream.
It can't hurt you.
916
01:04:46,434 --> 01:04:49,167
Try to relax.
I'll get you a sedative.
917
01:04:49,167 --> 01:04:50,701
I'll be right back.
918
01:04:56,934 --> 01:04:58,434
Very interesting.
919
01:04:58,434 --> 01:05:01,501
What do you know
about this new head
920
01:05:01,501 --> 01:05:03,000
of the antiquities
department?
921
01:05:03,000 --> 01:05:04,667
He's tougher
than the other one.
922
01:05:04,667 --> 01:05:08,300
But I think some of this
must disappear.
923
01:05:08,300 --> 01:05:10,434
The sooner, the better.
924
01:05:10,434 --> 01:05:12,434
Quite so,
Mr. Kroll.
925
01:05:12,434 --> 01:05:13,367
Quite so.
926
01:05:13,367 --> 01:05:15,367
Let's go
and have lunch.
927
01:05:16,334 --> 01:05:18,000
These damn officials.
928
01:05:18,000 --> 01:05:21,033
I'm sure they
could've been bought
like the others.
929
01:05:22,300 --> 01:05:23,968
Salaam, lord Maxton.
930
01:05:23,968 --> 01:05:25,501
What are you
doing here?
931
01:05:25,501 --> 01:05:27,834
Please forgive
my behavior last night.
932
01:05:27,834 --> 01:05:28,767
I was not myself.
933
01:05:28,767 --> 01:05:30,000
Thank you, Dr. Mohassid.
934
01:05:30,000 --> 01:05:31,300
I accept your apology.
935
01:05:31,300 --> 01:05:33,000
You're most kind.
936
01:05:33,000 --> 01:05:34,601
I don't bear grudges.
937
01:05:34,601 --> 01:05:37,067
Therefore,
I've brought you a gift.
938
01:05:37,067 --> 01:05:39,400
I bought you
this beautiful cat.
939
01:05:39,400 --> 01:05:41,501
Please accept it from me.
940
01:05:41,501 --> 01:05:43,367
Oh, thank you.
941
01:05:43,367 --> 01:05:48,501
It comes from a long line
of cats that were buried
with the pharaohs.
942
01:05:48,501 --> 01:05:51,734
It may be even
a reincarnation of one.
943
01:05:51,734 --> 01:05:53,300
Thank you, Dr. Mohassid.
944
01:05:53,300 --> 01:05:56,167
I admit
I'm more of a dog man.
945
01:05:56,167 --> 01:05:58,934
I see.
I hope you enjoy it.
946
01:05:58,934 --> 01:06:00,000
Salaam.
947
01:06:00,000 --> 01:06:01,334
Thank you.
948
01:06:01,334 --> 01:06:03,000
Well, I'll be damned.
949
01:06:03,000 --> 01:06:04,501
Heh heh heh.
950
01:06:04,501 --> 01:06:06,501
Take a look at it,
kroll.
951
01:06:09,667 --> 01:06:10,934
Aah!
952
01:06:10,934 --> 01:06:12,501
My eyes!
953
01:06:12,501 --> 01:06:13,501
I'm blind!
954
01:06:13,501 --> 01:06:15,801
Aah!
955
01:06:15,801 --> 01:06:17,000
I can't see!
956
01:06:17,000 --> 01:06:18,567
Get me a doctor!
957
01:06:18,567 --> 01:06:20,567
God, help me!
958
01:06:20,567 --> 01:06:22,267
I can't see!
959
01:06:22,267 --> 01:06:27,000
O great god thoth.
960
01:06:27,000 --> 01:06:29,067
Hear...
961
01:06:29,067 --> 01:06:32,000
Hear my humble voice.
962
01:06:34,067 --> 01:06:37,133
Give me more time
963
01:06:37,133 --> 01:06:40,133
so that I
may avenge...
964
01:06:40,133 --> 01:06:44,167
The robbers
of our graves.
965
01:06:44,167 --> 01:06:50,100
Avenge the robbersof my grave...
966
01:06:50,100 --> 01:06:53,000
And return the girl!
967
01:06:55,267 --> 01:06:58,300
Give me
one good reason
why you should stay.
968
01:06:58,300 --> 01:07:00,601
I'll tell you
why you won't go.
969
01:07:00,601 --> 01:07:02,501
Mohassid.
970
01:07:02,501 --> 01:07:05,367
I feel kind of drawn
to him.
971
01:07:05,367 --> 01:07:08,167
You think he can
end your dreams?
972
01:07:08,167 --> 01:07:10,300
He can also start them.
973
01:07:10,300 --> 01:07:14,667
He might
put you in a dream
you don't come out of.
974
01:07:14,667 --> 01:07:16,167
I think you're jealous.
975
01:07:16,167 --> 01:07:17,734
I'm not leaving.
976
01:07:17,734 --> 01:07:19,267
Period.
977
01:07:19,267 --> 01:07:21,801
There's a bus to Cairo
in a couple hours.
978
01:07:21,801 --> 01:07:23,601
Guess I'll be on it.
979
01:07:23,601 --> 01:07:27,868
I think you should be
on that bus, too.
980
01:07:27,868 --> 01:07:30,801
Look,
you must know by now
981
01:07:30,801 --> 01:07:33,300
how I feel about you.
982
01:07:33,300 --> 01:07:36,300
Please come with me.
983
01:07:38,100 --> 01:07:39,234
No.
984
01:07:45,868 --> 01:07:47,701
Good evening,
lord Maxton.
985
01:07:52,801 --> 01:07:54,033
You.
986
01:07:54,033 --> 01:07:55,801
You!
987
01:07:55,801 --> 01:07:58,300
I've come
to say goodbye.
988
01:08:04,801 --> 01:08:06,100
Aah!
989
01:08:06,100 --> 01:08:08,067
Aah!
990
01:08:08,067 --> 01:08:10,667
Goodbye.
991
01:08:12,033 --> 01:08:13,534
Dr. Mohassid's here.
992
01:08:13,534 --> 01:08:14,300
You.
993
01:08:14,300 --> 01:08:17,133
How did you get in here?
994
01:08:17,133 --> 01:08:20,300
I've come to pay
my last respects.
995
01:08:20,300 --> 01:08:22,167
Lord Maxton is dead.
996
01:08:27,901 --> 01:08:29,934
Leave this land,
gentlemen.
997
01:08:29,934 --> 01:08:33,367
Leave while
you still have time,
998
01:08:33,367 --> 01:08:36,100
for this
is the land of thoth.
999
01:08:36,100 --> 01:08:38,167
My god!
1000
01:08:38,167 --> 01:08:39,701
Thoth kills.
1001
01:08:47,501 --> 01:08:50,701
Why won'tshe listen to me?
1002
01:08:50,701 --> 01:08:52,834
It's as if she'sobsessed.
1003
01:08:52,834 --> 01:08:56,701
There's just so muchgoing on with her right now.
1004
01:08:56,701 --> 01:08:59,834
Maybe she needsto be alone.
1005
01:08:59,834 --> 01:09:01,968
This doesn't feel right.
1006
01:09:01,968 --> 01:09:05,801
And where the hell doesthis Dr. Mohassid fit in?
1007
01:09:05,801 --> 01:09:08,968
I know she feelsdrawn to him.
1008
01:09:08,968 --> 01:09:12,334
But I don't trustthat garbage hekeeps feeding her.
1009
01:09:12,334 --> 01:09:14,000
Like that stuff about...
1010
01:09:14,000 --> 01:09:18,501
"And geb layith with
the goddess Mayotte
in a close embrace.
1011
01:09:18,501 --> 01:09:22,868
"But ra was displeased
and ordered shu
to separate them.
1012
01:09:22,868 --> 01:09:24,434
"With their separation,
1013
01:09:24,434 --> 01:09:27,968
"space and light
were created.
1014
01:09:27,968 --> 01:09:33,934
"All the stars and planets
were born of their union.
1015
01:09:33,934 --> 01:09:36,868
"Every 3,300 years,
1016
01:09:36,868 --> 01:09:38,701
they are brought
together again."
1017
01:09:40,934 --> 01:09:42,934
Beautiful.
1018
01:09:42,934 --> 01:09:44,734
Beautiful.
1019
01:09:44,734 --> 01:09:47,868
Would you like to see
the observatory?
1020
01:09:47,868 --> 01:09:49,701
Oh, I'd love to.
1021
01:09:53,300 --> 01:09:55,000
Two nights from now,
1022
01:09:55,000 --> 01:09:57,901
Mayotte will return
to geb's arms.
1023
01:09:57,901 --> 01:10:01,000
In order to do that,
Mayotte must move backwards.
1024
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
They believed
that the gods
1025
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
can make the planets
go backwards?
1026
01:10:05,000 --> 01:10:06,801
But they do
go backwards.
1027
01:10:06,801 --> 01:10:09,567
Or at least, that's
what it looks like.
1028
01:10:09,567 --> 01:10:12,434
Modern terms
would call it
retrograde motion.
1029
01:10:12,434 --> 01:10:15,000
You know a lot
about astronomy.
1030
01:10:15,000 --> 01:10:18,934
Well, we Egyptians
have astronomy
in our blood.
1031
01:10:18,934 --> 01:10:20,501
All of our temples
1032
01:10:20,501 --> 01:10:24,434
were built
for astronomical
observations.
1033
01:10:24,434 --> 01:10:27,501
And that's how you know
where geb and Mayotte
1034
01:10:27,501 --> 01:10:29,501
get together
every 3,000 years.
1035
01:10:29,501 --> 01:10:32,434
And then
but for a few moments.
1036
01:10:32,434 --> 01:10:35,000
But within
those precious moments,
1037
01:10:35,000 --> 01:10:38,934
they are stationary
in the sky.
1038
01:10:38,934 --> 01:10:41,701
The night of the embrace.
1039
01:10:43,267 --> 01:10:46,567
The night
of the embrace.
1040
01:10:46,567 --> 01:10:49,334
If lost lovers
are reunited,
1041
01:10:49,334 --> 01:10:51,801
in those few moments,
1042
01:10:51,801 --> 01:10:55,834
the gods will allow them
to return to paradise,
1043
01:10:55,834 --> 01:10:58,934
where they will live
in divine ecstasy.
1044
01:10:58,934 --> 01:11:00,934
That's a tall order.
1045
01:11:00,934 --> 01:11:02,868
The gods have powers.
1046
01:11:02,868 --> 01:11:05,000
You really believe that.
1047
01:11:05,000 --> 01:11:07,934
Does that seem
so strange?
1048
01:11:07,934 --> 01:11:10,434
Why must
modern civilization
1049
01:11:10,434 --> 01:11:14,000
fear anything that
isn't based on science?
1050
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
With science,
there is no passion.
1051
01:11:17,000 --> 01:11:20,734
Without passion,
there is no life.
1052
01:11:24,000 --> 01:11:25,934
I sense in you a...
1053
01:11:25,934 --> 01:11:27,734
A great passion.
1054
01:11:30,100 --> 01:11:31,634
Please.
Take this ring.
1055
01:11:35,634 --> 01:11:38,434
How strange.
I've seen one
just like it.
1056
01:11:38,434 --> 01:11:42,567
It's been in my family
for countless generations.
1057
01:11:42,567 --> 01:11:46,334
Oh, Dr. Mohassid,
I couldn't accept it.
1058
01:11:46,334 --> 01:11:47,868
I want you to have it.
1059
01:11:47,868 --> 01:11:51,300
It's very beautiful,
but no, really,
I couldn't.
1060
01:11:51,300 --> 01:11:53,734
Perhaps some other time.
1061
01:11:55,434 --> 01:11:56,434
Please.
1062
01:12:02,067 --> 01:12:03,501
Behold the heavens
1063
01:12:03,501 --> 01:12:06,567
from where the ancients
still watch over us.
1064
01:12:06,567 --> 01:12:09,567
On magical nights,
you can see the gods.
1065
01:12:09,567 --> 01:12:11,501
Oh, really?
That's great.
1066
01:12:11,501 --> 01:12:14,434
Yes. Tomorrow is
such a magical night.
1067
01:12:16,567 --> 01:12:20,000
On the trip back to Cairo,I worried about Sandra.
1068
01:12:20,000 --> 01:12:23,100
Dr. Mohassid made me feelshe was in danger.
1069
01:12:23,100 --> 01:12:27,701
I went to the museumto see if I could findany answers.
1070
01:12:27,701 --> 01:12:30,667
Ancients believedthat mummified spirits
1071
01:12:30,667 --> 01:12:33,434
could be reunitedin the flesh...
1072
01:12:33,434 --> 01:12:35,601
The night of the embrace.
1073
01:12:35,601 --> 01:12:37,334
Ancient tombs.
1074
01:12:37,334 --> 01:12:39,167
Mars and Jupiter
1075
01:12:39,167 --> 01:12:42,067
at the present-day siteof Luxor.
1076
01:12:47,434 --> 01:12:49,133
Sandra...
1077
01:12:49,133 --> 01:12:51,767
You walk among
the old temples of beauty
1078
01:12:51,767 --> 01:12:54,901
belonging to the very ground
you once graced.
1079
01:12:54,901 --> 01:12:56,467
Kia, my sweet love,
1080
01:12:56,467 --> 01:12:59,200
my heart's desire
so long ago,
1081
01:12:59,200 --> 01:13:00,701
and now again.
1082
01:13:00,701 --> 01:13:04,767
We were both born for this
moment in time together.
1083
01:13:04,767 --> 01:13:07,534
Your heart's sweet,
knowing and loving of me.
1084
01:13:07,534 --> 01:13:09,567
You are
drawn back to me here,
1085
01:13:09,567 --> 01:13:11,133
and I to you.
1086
01:13:11,133 --> 01:13:13,000
Even though
I still love you,
1087
01:13:13,000 --> 01:13:15,567
I will not make
the same mistake twice.
1088
01:13:15,567 --> 01:13:18,634
I will carry you
in my arms to thoth.
1089
01:13:18,634 --> 01:13:20,767
You will rule
with him forever.
1090
01:13:20,767 --> 01:13:24,901
Then I will be able
to gain back his trust.
1091
01:13:24,901 --> 01:13:26,767
As jackals
guard your temple,
1092
01:13:26,767 --> 01:13:28,400
I am your slave.
1093
01:13:28,400 --> 01:13:31,567
I am devoted to you,
great thoth.
1094
01:13:38,167 --> 01:13:41,133
Did she say when
she would be back?
1095
01:13:41,133 --> 01:13:42,133
O.k., o.K.
1096
01:13:42,133 --> 01:13:44,067
Yeah, thank you.
1097
01:13:44,067 --> 01:13:45,567
Damn.
1098
01:13:45,567 --> 01:13:47,033
No miss Barnes?
1099
01:13:47,033 --> 01:13:48,267
No.
1100
01:13:48,267 --> 01:13:51,133
You know, I should've
never left her alone.
1101
01:13:57,067 --> 01:13:59,133
Is that the ring that...
1102
01:13:59,133 --> 01:14:01,634
Miss Barnes took
out of the display?
1103
01:14:01,634 --> 01:14:03,634
Yes, it is.
1104
01:14:03,634 --> 01:14:05,267
The ancients believed
1105
01:14:05,267 --> 01:14:08,133
it contained
the life-force
of thoth.
1106
01:14:08,133 --> 01:14:13,133
His concubines
could not enter paradise
without such a ring.
1107
01:14:13,133 --> 01:14:15,200
And this?
1108
01:14:15,200 --> 01:14:20,334
That is the great
high priest aziru
and his beloved kia.
1109
01:14:20,334 --> 01:14:24,133
It is one of the saddest
of the legends.
1110
01:14:25,701 --> 01:14:29,267
The fragment was found
in the temple of karnak.
1111
01:14:29,267 --> 01:14:31,467
Be careful,
Dr. Williams.
1112
01:14:31,467 --> 01:14:34,334
What did you say
this guy's name was?
1113
01:14:34,334 --> 01:14:37,200
The high priest aziru.
1114
01:14:37,200 --> 01:14:38,934
What is the legend?
1115
01:14:38,934 --> 01:14:41,634
Aziru was caught
making love to kia,
1116
01:14:41,634 --> 01:14:44,300
one of thoth's
sacred concubines.
1117
01:14:44,300 --> 01:14:45,767
He was buried alive.
1118
01:14:45,767 --> 01:14:47,234
What happened to kia?
1119
01:14:47,234 --> 01:14:51,000
According to legend,
she reunites with aziru
on the night of embrace.
1120
01:14:51,000 --> 01:14:52,434
The night of what?
1121
01:14:52,434 --> 01:14:53,601
Embrace.
1122
01:14:53,601 --> 01:14:55,701
It occurs every
few thousand years
1123
01:14:55,701 --> 01:14:59,701
when the planets
are in a certain
conjunction.
1124
01:14:59,701 --> 01:15:01,701
And this is aziru.
1125
01:15:04,267 --> 01:15:07,133
Nadi, thanks.
I got to go.
1126
01:15:11,534 --> 01:15:15,534
I just know Dr. Mohassid'sgot some plan for Sandra.
1127
01:15:15,534 --> 01:15:18,801
He's convinced that she'sa reincarnated goddess.
1128
01:15:18,801 --> 01:15:22,334
And now she's down thereby herself.
1129
01:15:22,334 --> 01:15:25,267
I've got to help her.
1130
01:15:25,267 --> 01:15:26,701
Overnight to Luxor.
1131
01:15:42,767 --> 01:15:44,767
Grave robber!
1132
01:15:44,767 --> 01:15:46,501
Aah!
1133
01:15:46,501 --> 01:15:50,100
Prepare to meet
your destiny...
1134
01:15:50,100 --> 01:15:54,701
And join your friends
in hell!
1135
01:16:13,267 --> 01:16:14,701
You're insane, doctor.
1136
01:16:14,701 --> 01:16:16,267
Please.
1137
01:16:16,267 --> 01:16:18,167
Anything you want.
1138
01:16:18,167 --> 01:16:19,734
It's yours.
1139
01:16:19,734 --> 01:16:20,801
Please!
1140
01:16:20,801 --> 01:16:22,367
Oh, you're too kind.
1141
01:16:22,367 --> 01:16:24,400
But I have everything
I need here.
1142
01:16:24,400 --> 01:16:25,701
My embalming
instruments.
1143
01:16:25,701 --> 01:16:27,400
For example,
1144
01:16:27,400 --> 01:16:30,400
this is used
to free your soul.
1145
01:16:30,400 --> 01:16:33,267
But in this case,
I shall use it...
1146
01:16:34,701 --> 01:16:36,901
To shut your mouth.
1147
01:16:36,901 --> 01:16:39,400
Now, the embalming
instructions
1148
01:16:39,400 --> 01:16:41,901
should be of interest
to a dedicated
1149
01:16:41,901 --> 01:16:45,334
but soon to be dead
grave robber like yourself.
1150
01:16:45,334 --> 01:16:46,067
Huh?
1151
01:16:46,067 --> 01:16:48,234
First...
1152
01:16:48,234 --> 01:16:50,334
First you take a chisel,
1153
01:16:50,334 --> 01:16:54,901
and you insert it
into the nostril, thus.
1154
01:16:54,901 --> 01:16:57,767
Break through
into the brain,
1155
01:16:57,767 --> 01:16:59,167
one quick twist.
1156
01:17:02,234 --> 01:17:03,501
Then the teka.
1157
01:17:03,501 --> 01:17:06,234
The teka is used
to cut the brain
1158
01:17:06,234 --> 01:17:07,634
into little bits
and pieces
1159
01:17:07,634 --> 01:17:10,734
by twirling and twisting
this instrument.
1160
01:17:10,734 --> 01:17:11,667
Ah!
1161
01:17:11,667 --> 01:17:13,133
Then...
1162
01:17:13,133 --> 01:17:14,167
At last...
1163
01:17:14,167 --> 01:17:15,601
The mumbus,
1164
01:17:15,601 --> 01:17:18,300
which is inserted,
1165
01:17:18,300 --> 01:17:22,100
and slowly, you extract
all the bits and pieces.
1166
01:17:22,100 --> 01:17:23,701
Ah!
1167
01:17:25,200 --> 01:17:26,267
Any questions?
1168
01:17:26,267 --> 01:17:29,601
This is a night--
1169
01:17:29,601 --> 01:17:30,601
good.
1170
01:17:30,601 --> 01:17:31,400
No questions.
1171
01:17:31,400 --> 01:17:34,300
Oh, and not to worry.
1172
01:17:34,300 --> 01:17:36,367
Your looks won't be lost.
1173
01:17:36,367 --> 01:17:39,167
They don't
take ugly people
into paradise.
1174
01:17:39,167 --> 01:17:40,701
Believe it.
1175
01:17:49,801 --> 01:17:51,234
Hello?
1176
01:17:54,801 --> 01:17:56,234
Yes. Who's there?
1177
01:17:59,634 --> 01:18:00,701
Hello?
1178
01:18:03,400 --> 01:18:05,234
Hmm.
1179
01:18:09,334 --> 01:18:11,367
"Sandra,
please come immediately."
1180
01:18:57,267 --> 01:18:58,801
You're all right.
1181
01:18:58,801 --> 01:19:00,300
I thought you were ill.
1182
01:19:00,300 --> 01:19:02,434
The message said
to come at once.
1183
01:19:02,434 --> 01:19:04,434
There was
a misunderstanding.
1184
01:19:04,434 --> 01:19:07,300
But I'm fine,
and we had a date.
1185
01:19:07,300 --> 01:19:08,868
Don't you remember?
1186
01:19:08,868 --> 01:19:10,868
It's the middle
of the night.
1187
01:19:10,868 --> 01:19:11,667
Yes...
1188
01:19:11,667 --> 01:19:14,934
But it's the night
of the embrace,
1189
01:19:14,934 --> 01:19:17,000
when Jupiter
and Mars meet.
1190
01:19:17,000 --> 01:19:19,300
We said we'd
watch it together.
1191
01:19:19,300 --> 01:19:20,868
Don't you remember?
1192
01:19:20,868 --> 01:19:22,367
Oh, yes.
1193
01:19:23,868 --> 01:19:27,501
I've calculated
the exact time
of the embrace.
1194
01:19:27,501 --> 01:19:30,300
Time enough.
1195
01:19:41,934 --> 01:19:43,367
What is it?
1196
01:19:43,367 --> 01:19:44,934
A wine.
1197
01:19:44,934 --> 01:19:47,367
You've had it before.
1198
01:19:47,367 --> 01:19:48,767
I have?
1199
01:19:48,767 --> 01:19:50,767
When we first met.
1200
01:19:50,767 --> 01:19:54,501
I guess I was too much
of a wreck to remember.
1201
01:19:54,501 --> 01:19:56,901
It seems like
such a long time ago.
1202
01:19:56,901 --> 01:19:59,367
A very long time ago.
1203
01:20:42,934 --> 01:20:43,701
Damn!
1204
01:20:53,367 --> 01:20:54,367
Perfect.
1205
01:20:54,367 --> 01:20:55,701
Perfect.
1206
01:20:58,868 --> 01:21:00,868
What's going on?
1207
01:21:00,868 --> 01:21:02,367
It's all right.
1208
01:21:03,934 --> 01:21:04,701
Yes.
1209
01:21:06,934 --> 01:21:08,367
Who's that?
1210
01:21:09,868 --> 01:21:11,934
You're dreaming.
1211
01:21:11,934 --> 01:21:13,234
Dreaming.
1212
01:21:25,934 --> 01:21:27,367
All is prepared.
1213
01:21:27,367 --> 01:21:28,501
Kia.
1214
01:21:28,501 --> 01:21:31,767
She'll be there.
I'm bringing her.
1215
01:21:35,934 --> 01:21:36,701
Kia.
1216
01:21:39,501 --> 01:21:40,234
Come.
1217
01:21:40,234 --> 01:21:42,000
Take this drink.
1218
01:21:42,000 --> 01:21:43,734
No. I don't want it.
1219
01:21:54,501 --> 01:21:55,434
Come.
1220
01:22:04,501 --> 01:22:06,000
The gods await.
1221
01:22:06,000 --> 01:22:07,734
Destiny beckons.
1222
01:22:21,501 --> 01:22:24,367
She ran
through the lobby
and into the street.
1223
01:22:24,367 --> 01:22:26,133
But where did she go?
1224
01:22:26,133 --> 01:22:28,567
One does not
ask a guest,
1225
01:22:28,567 --> 01:22:30,634
especially a lady
after midnight.
1226
01:22:30,634 --> 01:22:33,067
What about the concierge?
Does he know?
1227
01:22:33,067 --> 01:22:36,133
He went home after
the storm began.
1228
01:22:36,133 --> 01:22:39,300
Was she here
when miss Barnes left?
1229
01:22:46,167 --> 01:22:49,334
A black limousine
came to collect her.
1230
01:22:50,300 --> 01:22:52,133
I'm getting the police.
1231
01:22:54,534 --> 01:22:57,133
The cycle is unbroken.
1232
01:22:57,133 --> 01:23:00,501
The stars
light the path to heaven.
1233
01:24:19,534 --> 01:24:22,200
Your hour of eternity
is here.
1234
01:24:22,200 --> 01:24:26,000
O great thoth,
1235
01:24:26,000 --> 01:24:28,133
god of all joy,
1236
01:24:28,133 --> 01:24:30,634
it is the night
of the embrace,
1237
01:24:30,634 --> 01:24:33,033
and I return
your favorite concubine
1238
01:24:33,033 --> 01:24:34,100
to you.
1239
01:24:34,100 --> 01:24:36,634
Prepare her!
1240
01:24:49,167 --> 01:24:52,133
Kia!
1241
01:25:11,133 --> 01:25:15,267
If your office
felt the same way
about Dr. Mohassid,
1242
01:25:15,267 --> 01:25:17,200
why isn't he
under investigation?
1243
01:25:17,200 --> 01:25:18,767
I don't know.
1244
01:25:18,767 --> 01:25:21,701
Sandra's not at her hotel.
Mohassid's not at home.
1245
01:25:21,701 --> 01:25:22,667
Doesn't prove anything.
1246
01:25:22,667 --> 01:25:25,267
I know he has her
in there!
1247
01:25:25,267 --> 01:25:27,334
Let's get into that tomb.
1248
01:25:27,334 --> 01:25:30,767
If he touches her,
I swear I'll kill him.
1249
01:25:30,767 --> 01:25:31,701
Come on!
Let's go!
1250
01:25:34,734 --> 01:25:36,167
Look.
The gate's open.
1251
01:25:45,634 --> 01:25:47,767
Someone has
pulled the trigger.
1252
01:25:47,767 --> 01:25:49,267
It's a damn cave-in.
1253
01:25:49,267 --> 01:25:51,667
Tombs were built
to keep robbers out.
1254
01:25:51,667 --> 01:25:54,267
Chutes full of rocks,
secret passages.
1255
01:25:54,267 --> 01:25:55,701
I can't believe this.
1256
01:26:20,534 --> 01:26:23,200
Your soul
shall be liberated.
1257
01:26:23,200 --> 01:26:28,300
Your body shall be
a house that you can
return to without death.
1258
01:26:28,300 --> 01:26:29,734
A life of eternity.
1259
01:26:29,734 --> 01:26:32,701
Your life is soon over.
1260
01:26:32,701 --> 01:26:36,634
But with thoth,
you will reign forever.
1261
01:26:38,801 --> 01:26:40,234
Shh!
1262
01:26:40,234 --> 01:26:42,067
Someone's coming.
Take cover.
1263
01:26:42,067 --> 01:26:43,701
Kill the light.
1264
01:27:03,801 --> 01:27:04,801
Stop.
1265
01:27:04,801 --> 01:27:06,868
Ali?
1266
01:27:06,868 --> 01:27:08,300
The killer of fousi?
1267
01:27:08,300 --> 01:27:10,200
No. I didn't do it.
1268
01:27:10,200 --> 01:27:11,734
I didn't do it.
1269
01:27:11,734 --> 01:27:15,434
I came to search
for a few things
like the others.
1270
01:27:15,434 --> 01:27:17,367
Whoa!
Take it easy.
1271
01:27:21,167 --> 01:27:22,567
Watch out!
1272
01:27:22,567 --> 01:27:23,701
Aah!
1273
01:27:26,834 --> 01:27:28,868
What the hell's
down there?
1274
01:27:28,868 --> 01:27:31,367
I'm going to go in.
1275
01:27:32,934 --> 01:27:34,701
Are you all right?
1276
01:27:36,868 --> 01:27:37,701
Follow me.
1277
01:27:42,868 --> 01:27:44,300
Be careful.
1278
01:27:48,367 --> 01:27:51,300
She's got to be
down here somewhere.
1279
01:27:54,100 --> 01:27:55,300
Come on.
1280
01:28:08,334 --> 01:28:11,300
The time has come.
1281
01:28:13,467 --> 01:28:16,000
It is here.
1282
01:28:18,934 --> 01:28:20,701
The sacred embrace.
1283
01:28:23,934 --> 01:28:27,367
The gods
have kept their vow.
1284
01:28:31,968 --> 01:28:33,467
Off to the left.
1285
01:28:53,801 --> 01:28:57,367
A sacred linen.
1286
01:29:12,367 --> 01:29:13,501
I...
1287
01:29:13,501 --> 01:29:16,467
I know you're
going to kill me.
1288
01:29:16,467 --> 01:29:19,734
I am but thoth's
instrument.
1289
01:29:25,300 --> 01:29:27,634
I return you to him.
1290
01:29:29,000 --> 01:29:31,434
Aah!
1291
01:29:32,501 --> 01:29:34,501
Aah!
1292
01:29:52,033 --> 01:29:56,133
Aah!
1293
01:30:11,501 --> 01:30:13,133
There she is!
1294
01:30:13,133 --> 01:30:14,767
Shoot him!
1295
01:30:14,767 --> 01:30:16,367
Sandra, come on!
1296
01:30:16,367 --> 01:30:18,133
Quick! Get out before
the doors close!
1297
01:30:18,133 --> 01:30:19,734
Let's go!
1298
01:30:31,100 --> 01:30:32,400
Give me your hand!
1299
01:30:32,400 --> 01:30:34,033
Come on! Keep moving!
1300
01:30:35,934 --> 01:30:37,000
Come on.
1301
01:30:37,000 --> 01:30:39,434
We got to
keep going! Run!
1302
01:30:41,000 --> 01:30:42,634
Wait!
1303
01:30:42,634 --> 01:30:45,501
Come on. Keep moving.
Straight ahead!
1304
01:30:45,501 --> 01:30:46,734
Wait for me!
1305
01:30:55,767 --> 01:30:59,234
Watch that ceiling.
It's going to come down.
1306
01:30:59,234 --> 01:31:01,067
Keep running, Sandra.
1307
01:31:01,067 --> 01:31:02,167
Wait!
1308
01:31:02,167 --> 01:31:03,767
Wait! Wait!
1309
01:31:03,767 --> 01:31:04,767
Wait!
1310
01:31:04,767 --> 01:31:06,100
Keep running!
1311
01:31:18,501 --> 01:31:19,501
Stop!
1312
01:31:21,634 --> 01:31:23,000
Whoa! Watch out!
1313
01:31:24,367 --> 01:31:25,767
O.k., go.
Come on.
1314
01:31:28,567 --> 01:31:30,000
Ali!
1315
01:31:36,567 --> 01:31:38,334
Give me your hand.
1316
01:31:54,567 --> 01:31:56,000
Aah! Aah!
1317
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
Aah! No!
1318
01:31:58,000 --> 01:31:59,501
No! Aah!
1319
01:32:02,100 --> 01:32:03,400
No!
1320
01:32:03,400 --> 01:32:06,000
No!
1321
01:32:18,467 --> 01:32:20,400
Come on.
You're all right.
1322
01:33:25,267 --> 01:33:28,100
Captioning made possible by
Warner Bros.
1323
01:33:28,100 --> 01:33:31,133
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
86921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.