All language subtitles for lndv23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,416 --> 00:03:12,434
On est allés voir l'ermite
2
00:03:12,458 --> 00:03:15,333
parce que mamie était malade,
3
00:03:15,500 --> 00:03:19,541
il lui a touché le front
et l'a guérie.
4
00:03:20,083 --> 00:03:22,541
Moi, je me suis mis Ă prier.
5
00:04:13,583 --> 00:04:16,958
- Tu as tes règles ?
- Je suis fatiguée.
6
00:05:58,625 --> 00:06:00,708
Papa,
j'ai vu des Français à l'hôtel.
7
00:06:01,416 --> 00:06:02,750
- Des Français ?
- Oui.
8
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
Ils ont fui Beyrouth.
9
00:06:04,875 --> 00:06:09,333
Bilan de cette journée sanglante :
deux morts et trois blessés.
10
00:06:09,625 --> 00:06:14,625
Les affrontements ont opposé
des maronites partisans de Chamoun
11
00:06:14,916 --> 00:06:19,375
Ă des druzes et musulmans partisans
de la République arabe unie
12
00:06:19,958 --> 00:06:22,333
sous les ordres
de Kamal Joumblat.
13
00:06:36,833 --> 00:06:38,333
Qu'est-ce que tu dessines ?
14
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
La montagne, mon chéri.
15
00:06:43,875 --> 00:06:45,791
T'es forte en dessin ?
16
00:06:51,083 --> 00:06:52,916
Pourquoi il y a la guerre ?
17
00:06:54,000 --> 00:06:55,916
C'est compliqué.
18
00:06:56,083 --> 00:06:57,541
Pourquoi c'est compliqué ?
19
00:06:59,666 --> 00:07:01,226
Les chrétiens, les musulmans
et les druzes
20
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
ne sont pas d'accord sur le Liban.
21
00:07:02,916 --> 00:07:06,500
Nous les chrétiens, on a raison,
et eux ils ont tort ?
22
00:07:07,041 --> 00:07:08,208
Pas forcément.
23
00:07:08,875 --> 00:07:11,958
Les drusses, ils sont chrétiens
ou musulmans ?
24
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
Les druzes, avec un Z.
25
00:07:15,083 --> 00:07:17,625
Ni chrétiens ni musulmans.
26
00:07:18,041 --> 00:07:20,541
La vierge pleure !
Au secours !
27
00:07:20,833 --> 00:07:21,833
Sainte vierge !
28
00:07:22,208 --> 00:07:23,541
La vierge pleure !
29
00:07:26,750 --> 00:07:27,833
Qu'est-ce qui t'arrive ?
30
00:07:29,958 --> 00:07:31,625
La vierge pleure !
31
00:07:33,250 --> 00:07:34,625
Jamilé, parle-moi.
32
00:07:36,708 --> 00:07:37,833
Jamilé, respire !
33
00:07:38,166 --> 00:07:40,000
Sainte Vierge, pardonne-nous !
34
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Pardonne-nous, Sainte Vierge.
35
00:07:44,375 --> 00:07:45,833
Suivez-moi à l'église !
36
00:08:00,708 --> 00:08:04,291
Je vous salue Marie,
pleine de grâce.
37
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
Le seigneur est avec vous.
38
00:08:06,041 --> 00:08:08,208
Vous êtes bénie
entre toutes les femmes.
39
00:08:08,375 --> 00:08:11,125
Et Jésus, le fruit de vos entrailles
40
00:08:11,291 --> 00:08:12,375
est béni.
41
00:08:12,625 --> 00:08:17,916
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pĂŞcheurs,
42
00:08:19,833 --> 00:08:24,791
La vierge pleure avec moi.
43
00:08:42,041 --> 00:08:44,583
Maman, c'est des Français.
44
00:11:13,291 --> 00:11:14,833
C'est tout, un fusil et un revolver.
45
00:11:15,041 --> 00:11:17,875
Bon fusil, excellente portée.
46
00:11:19,875 --> 00:11:21,375
Il n'a pas servi depuis longtemps.
47
00:11:24,083 --> 00:11:25,791
Il faut des munitions.
48
00:11:26,833 --> 00:11:28,250
On va organiser des gardes.
49
00:11:28,416 --> 00:11:29,696
Faut protéger le village, Layla.
50
00:11:30,208 --> 00:11:32,041
On ira dormir chez mes parents.
51
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Bien sûr.
52
00:11:33,416 --> 00:11:35,583
Les Rafie ont un fusil.
On y va ?
53
00:11:36,000 --> 00:11:36,583
Allons-y.
54
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
Moi aussi je veux venir.
55
00:11:38,666 --> 00:11:41,458
Tu laisses maman
sans un homme avec elle.
56
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
Flash d'information :
57
00:11:44,625 --> 00:11:48,625
Après l'assassinat
du roi d'Irak, Fayçal II,
58
00:11:49,000 --> 00:11:51,916
le président Chamoun a lancé
un appel de détresse
59
00:11:52,125 --> 00:11:54,000
aux États-Unis
60
00:11:54,083 --> 00:11:56,458
pour qu'ils interviennent
militairement au Liban
61
00:11:56,666 --> 00:11:59,791
à cause du déséquilibre
des forces au Proche-Orient.
62
00:11:59,958 --> 00:12:01,291
Je l'ai oublié.
63
00:12:02,833 --> 00:12:06,750
Ton père m'a demandé
10 000 livres.
64
00:12:06,916 --> 00:12:08,291
Une dot pour Eva.
65
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Vraiment ?
66
00:12:12,458 --> 00:12:14,333
Pour tes beaux yeux.
67
00:12:46,958 --> 00:12:48,333
Le curé m'a dit :
68
00:12:48,541 --> 00:12:51,666
"Depuis combien de temps
tu ne t'es pas confessée ?"
69
00:12:51,875 --> 00:12:53,916
C'est vrai, ça fait longtemps.
70
00:12:54,083 --> 00:12:56,458
Si quelqu'un doit se confesser ici,
c'est toi !
71
00:12:56,625 --> 00:13:00,625
Toute la nuit elle gémissait :
"Jean mon amour."
72
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
C'est pas vrai !
73
00:13:03,666 --> 00:13:04,708
ArrĂŞte, Nada.
74
00:13:05,625 --> 00:13:08,125
La dame que papa nous a présentée
est marrante.
75
00:13:08,291 --> 00:13:09,833
La Française ? Très.
76
00:13:10,000 --> 00:13:11,875
Elle s'est mariée trois fois.
77
00:13:12,041 --> 00:13:13,875
Lui aussi, il est mignon.
78
00:13:14,583 --> 00:13:16,666
Evidemment, il ressemble Ă Jean.
79
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Tu ne connais pas Jean ?
80
00:13:18,208 --> 00:13:19,333
Je te le présente.
81
00:13:21,541 --> 00:13:22,791
Regarde-moi ça.
82
00:13:27,791 --> 00:13:28,791
ArrĂŞte !
83
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
Rends-le moi !
84
00:13:32,291 --> 00:13:33,916
Ça ne te regarde pas !
85
00:13:37,083 --> 00:13:40,958
Tu peux lire
toutes les âneries que tu veux.
86
00:13:41,166 --> 00:13:43,958
Un tas d'âneries.
T'as l'embarras du choix.
87
00:13:44,125 --> 00:13:45,541
Touche pas !
88
00:13:46,416 --> 00:13:47,000
Ça suffit !
89
00:13:47,166 --> 00:13:47,875
Nada, laisse-la.
90
00:13:48,166 --> 00:13:51,875
Ça fait une heure que tu rigoles.
Quelle hypocrite !
91
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
Qu'est ce qu'elle a ?
92
00:13:54,833 --> 00:13:57,666
Là , tu me défends,
mais devant papa tu dis rien.
93
00:13:59,250 --> 00:14:00,625
Elle a raison.
94
00:14:01,250 --> 00:14:02,958
Quel rapport avec papa ?
95
00:14:03,333 --> 00:14:05,750
Quand il a cité ton exemple
pour inciter Eva
96
00:14:05,916 --> 00:14:09,250
Ă rencontrer la famille Younes,
tu n'as rien dit.
97
00:14:09,416 --> 00:14:10,125
Je devais dire quoi ?
98
00:14:10,291 --> 00:14:12,583
Qu'Eva ne veut pas se marier !
99
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
On veut pas faire comme toi.
Ta vie, on n'en veut pas.
100
00:14:15,291 --> 00:14:16,601
Pas question que je sois lĂ demain
101
00:14:16,625 --> 00:14:18,875
quand les Younes
viendront nous reluquer.
102
00:14:27,583 --> 00:14:29,500
- C'est qui ?
- Youssef.
103
00:14:30,416 --> 00:14:31,500
Le fils de Tanios ?
104
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
Réponds !
105
00:14:40,583 --> 00:14:41,875
Sors de mon lit.
106
00:14:43,458 --> 00:14:44,458
Tarée.
107
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
On va monter la garde
toutes les nuits ?
108
00:15:04,666 --> 00:15:06,375
Qui va protéger le village, sinon ?
109
00:16:11,666 --> 00:16:13,958
Eva, vite, déshabille toi.
110
00:16:14,125 --> 00:16:15,250
Tu as mis une ceinture ?
111
00:16:15,458 --> 00:16:17,000
Oui. Allez, déshabille-toi.
112
00:16:17,291 --> 00:16:18,291
Pourquoi ?
113
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
Ça suffit, déshabille-toi.
114
00:16:20,541 --> 00:16:22,351
Elle est différente de celle
que tu m'as montrée.
115
00:16:22,375 --> 00:16:24,333
La prochaine fois,
tu la coudras toi-mĂŞme.
116
00:16:25,250 --> 00:16:26,333
Qu'est-ce qu'il y a, Nada ?
117
00:16:26,500 --> 00:16:29,750
Rien. Une planche Ă pain.
118
00:16:30,208 --> 00:16:31,958
Laisse mes seins tranquilles.
119
00:16:33,916 --> 00:16:36,916
C'est pas vrai, tante Eva,
t'es la plus belle.
120
00:16:37,875 --> 00:16:40,458
Toi, je te la ferai payer cher
ta robe de fiançailles.
121
00:16:40,958 --> 00:16:43,125
Je suis pas Ă vendre, moi.
122
00:16:43,458 --> 00:16:45,833
- Ça veut dire quoi ?
- Rien.
123
00:16:46,208 --> 00:16:48,875
Je vais te présenter ce monsieur.
Regarde moi cet Apollon !
124
00:16:49,458 --> 00:16:52,666
- C'est qui ?
- Le Don Juan de tante Eva.
125
00:16:53,291 --> 00:16:54,731
Je veux pas de lui.
Il est trop laid.
126
00:16:54,791 --> 00:16:56,916
- Baisse la voix.
- C'est vrai, il est laid.
127
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Vous avez mis du whisky ?
128
00:17:07,583 --> 00:17:11,666
Il faut convaincre cheikh Daoud
de se présenter aux élections.
129
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
Le pays a besoin
d'hommes de sa trempe.
130
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
N'est-ce pas, M. Younes ?
131
00:17:15,916 --> 00:17:17,500
Bien sûr.
132
00:17:18,458 --> 00:17:19,583
Les voilĂ .
133
00:17:24,791 --> 00:17:27,750
Vos filles sont ravissantes.
134
00:17:27,916 --> 00:17:29,250
Merci.
Vous ĂŞtes gentille.
135
00:17:29,416 --> 00:17:30,666
Elles ressemblent à leur mère.
136
00:17:31,750 --> 00:17:33,708
Eva, tu es en retard, ma chérie.
137
00:17:34,958 --> 00:17:36,000
Voici Layla,
138
00:17:36,333 --> 00:17:38,000
ma fille aînée.
Charles, son fils.
139
00:17:49,666 --> 00:17:51,250
Quelle jolie robe !
140
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Ehsan, vous avez beaucoup de goût.
141
00:17:55,708 --> 00:17:56,916
Merci.
142
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
D'où vient le modèle ?
143
00:18:00,125 --> 00:18:02,375
Ça, je peux pas le dire.
144
00:18:02,583 --> 00:18:04,666
Le secret du métier, désolée.
145
00:18:08,708 --> 00:18:10,291
Je plaisante.
146
00:18:11,000 --> 00:18:12,267
Vous connaissez "Mode de Paris" ?
147
00:18:12,291 --> 00:18:13,875
Bien sûr !
148
00:18:15,666 --> 00:18:19,000
J'ai failli tomber dans le panneau !
149
00:18:21,500 --> 00:18:23,291
Secret du métier, hein !
150
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Charles,
151
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
va écouter ce qu'ils disent.
152
00:18:31,416 --> 00:18:36,416
Cette région est magnifique.
Quelle beauté !
153
00:18:36,708 --> 00:18:39,708
Vous vivez dans un paradis !
154
00:18:40,375 --> 00:18:42,041
Toutes ces terres
étaient à vos aïeuls ?
155
00:18:42,208 --> 00:18:44,750
Tout Ă fait, Monsieur Younes.
156
00:18:46,458 --> 00:18:50,375
Si le mariage est conclu,
je les rachète.
157
00:18:50,625 --> 00:18:54,083
Je vais vous les restituer.
Ce sera mon cadeau aux mariés.
158
00:18:54,250 --> 00:18:55,916
Quelle belle décision.
159
00:18:56,125 --> 00:19:01,750
Badaoui, les Younes
ne reculent devant rien.
160
00:19:02,208 --> 00:19:05,750
Je sais que le cheikh se montrera
encore plus généreux.
161
00:19:05,916 --> 00:19:06,625
Bien sûr.
162
00:19:06,791 --> 00:19:09,875
La dot sera au moins
de 10 000 livres.
163
00:19:10,083 --> 00:19:13,375
10 000 livres ?
164
00:19:13,708 --> 00:19:15,875
Et moi,
je mets 400 000 pour les terres ?
165
00:19:16,083 --> 00:19:19,208
N'oubliez-pas que
vous prenez une cheikha,
166
00:19:19,375 --> 00:19:21,041
son titre vaut des millions.
167
00:19:21,541 --> 00:19:23,708
Badaoui, vous n'avez pas honte !
168
00:19:24,291 --> 00:19:26,691
Mon fils peut épouser la fille
du président de la république.
169
00:19:26,833 --> 00:19:28,416
Badaoui,
qu'est-ce que vous dites ?
170
00:19:28,583 --> 00:19:30,291
C'est inacceptable.
171
00:19:30,458 --> 00:19:32,041
Eva n'est pas Ă marier.
172
00:19:32,250 --> 00:19:34,833
Elle est encore jeune.
Nous avons le temps.
173
00:19:35,291 --> 00:19:37,291
Le petit adore le tennis.
174
00:19:44,291 --> 00:19:46,708
- Qu'est-ce qu'il va faire ?
- Ingénieur.
175
00:19:47,458 --> 00:19:50,666
Grand-père s'est fâché,
il a refusé.
176
00:19:57,208 --> 00:19:58,875
L'aîné est au Ghana
depuis longtemps ?
177
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Rachid, cinq ans.
178
00:20:01,250 --> 00:20:02,041
Il est heureux lĂ -bas ?
179
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Très heureux.
180
00:20:03,333 --> 00:20:05,125
Il gère toutes nos affaires.
181
00:20:05,291 --> 00:20:06,291
Dieu les garde.
182
00:20:06,333 --> 00:20:07,791
Vos filles aussi.
183
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Alors ?
184
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
Quoi "alors" ?
185
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
Cette coiffure est affreuse.
186
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
T'es superbe, viens.
187
00:21:07,250 --> 00:21:08,708
Je la garde pour ce soir ?
188
00:21:08,875 --> 00:21:09,916
Ça te va très bien.
189
00:21:14,958 --> 00:21:16,125
Tu fais quoi ?
190
00:21:16,291 --> 00:21:18,375
Ehsan, reviens.
191
00:21:19,458 --> 00:21:20,750
Reviens, je te dis.
192
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
Remets-le.
193
00:21:23,125 --> 00:21:24,291
Attends.
194
00:21:28,000 --> 00:21:29,750
Elle est folle.
195
00:21:30,083 --> 00:21:32,041
Il est beau, non ?
196
00:21:32,208 --> 00:21:34,791
- Il me va très bien.
- Rends-le.
197
00:21:34,958 --> 00:21:36,875
Je bouge pas d'ici.
198
00:21:37,458 --> 00:21:38,791
Quelle rabat-joie !
199
00:21:39,958 --> 00:21:41,541
Il est pris dans les ronces.
200
00:21:41,708 --> 00:21:43,708
Pour elle, c'est toujours
la faute des musulmans.
201
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
Elle aura raison pour une fois.
202
00:21:46,416 --> 00:21:49,416
Baisse la voix.
203
00:21:50,250 --> 00:21:51,410
Qu'est-ce qu'il va t'offrir ?
204
00:21:51,458 --> 00:21:52,458
Je ne sais pas.
205
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Tu as demandé quoi ?
206
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
Je ne demande rien.
207
00:21:55,291 --> 00:21:57,875
C'est Boutros qui t'a choisi
ces boucles l'année dernière ?
208
00:21:58,083 --> 00:22:01,458
Lui, il achète et moi j'échange.
209
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
- Elles sont belles ?
- Trop.
210
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
Essaie encore une fois.
211
00:22:12,916 --> 00:22:14,750
Bouge pas.
212
00:22:17,291 --> 00:22:18,916
Bien contre l'épaule.
213
00:22:22,291 --> 00:22:24,166
Ne bouge plus.
214
00:22:26,291 --> 00:22:27,625
Les gars, calmez-vous.
215
00:22:38,583 --> 00:22:39,863
Boutros, qu'est-ce que tu fais ?
216
00:22:45,875 --> 00:22:47,715
Interdit de toucher aux armes.
C'est dangereux.
217
00:22:48,000 --> 00:22:50,125
Maman, je veux rester.
218
00:22:50,250 --> 00:22:52,000
Mais chérie, je suis avec lui.
219
00:22:52,458 --> 00:22:53,791
Je veux pas rentrer.
220
00:22:53,958 --> 00:22:55,625
On joue pas avec les armes.
221
00:22:58,083 --> 00:22:59,750
Layla aime l'ail aussi.
222
00:23:00,416 --> 00:23:03,750
La mienne n'aime pas l'ail.
J'ai pas le droit d'en manger.
223
00:23:05,791 --> 00:23:09,125
On peut pas tout avoir.
224
00:23:10,583 --> 00:23:11,833
C'est comme ça alors ?
225
00:23:14,875 --> 00:23:16,583
Tant pis pour lui.
226
00:23:17,708 --> 00:23:19,250
Revenons Ă nos moutons.
227
00:23:19,708 --> 00:23:23,916
Je lui dis : "T'es leur député,
construis-leur une école."
228
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
Qu'est-ce qu'il me répond ?
229
00:23:26,875 --> 00:23:28,208
Devine.
230
00:23:28,375 --> 00:23:29,125
Quoi ?
231
00:23:29,291 --> 00:23:29,916
"A quoi bon ?
232
00:23:30,083 --> 00:23:32,666
Mon fils fait des études,
il réfléchira à leur place."
233
00:23:34,208 --> 00:23:36,000
Vraiment très drôle.
234
00:23:36,166 --> 00:23:38,625
Pourquoi les chiites
iraient à l'école ?
235
00:23:46,125 --> 00:23:49,625
Ehsan, pourquoi tu ramènes tout
à chrétiens-musulmans ?
236
00:23:49,916 --> 00:23:52,833
C'est notre anniversaire de mariage,
pas de politique.
237
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
C'est un mec...
238
00:24:00,375 --> 00:24:02,625
Raconte celle de la corniche.
239
00:24:02,958 --> 00:24:05,000
Il se promène sur la corniche.
240
00:24:05,291 --> 00:24:06,958
Chemise ouverte,
pectoraux gonflés.
241
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Il fait le beau.
242
00:24:09,416 --> 00:24:12,625
Passe une blonde somptueuse,
belle Ă damner un ange.
243
00:24:13,250 --> 00:24:16,875
Il la regarde,
s'imagine déjà la suite.
244
00:24:17,458 --> 00:24:19,291
Il la fixe et lui dit :
245
00:24:19,458 --> 00:24:22,833
"Do you want sex ?"
246
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
Elle le toise, dégoûtée :
247
00:24:27,291 --> 00:24:28,833
"Never !"
248
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Il répond :
249
00:24:30,041 --> 00:24:32,583
"Never et quart,
never heures et demi."
250
00:29:10,458 --> 00:29:13,416
Nicole est amoureuse de Jean ?
251
00:29:14,083 --> 00:29:19,458
Oui, mais elle pense
qu'il la trompe avec Françoise.
252
00:29:20,625 --> 00:29:22,166
Jean aime Nicole ?
253
00:29:22,333 --> 00:29:23,708
Bien sûr !
254
00:29:23,958 --> 00:29:24,666
Bien sûr !
255
00:29:24,833 --> 00:29:27,000
Ça te regarde pas.
256
00:29:31,958 --> 00:29:34,625
Maman revient quand ?
257
00:29:34,791 --> 00:29:36,875
T'es pas bien avec tante Eva ?
258
00:29:37,041 --> 00:29:38,625
T'es pas bien ?
259
00:30:38,250 --> 00:30:40,875
Papa, t'en veux ?
260
00:31:10,875 --> 00:31:13,083
Eva, Nada, venez pour la photo.
261
00:31:55,916 --> 00:31:58,666
Et si tu les emmenais
Ă la grotte de Saint-Antoine.
262
00:32:35,500 --> 00:32:37,000
C'est pas nos affaires.
263
00:32:43,166 --> 00:32:44,250
Vous ne comprenez pas
264
00:32:44,416 --> 00:32:46,392
que si les Arabes ne s'unissent pas,
ils sont foutus ?
265
00:32:46,416 --> 00:32:48,291
Ça n'arrivera jamais.
266
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
- Tu peux être Égyptien ou Syrien ?
- Non.
267
00:32:59,833 --> 00:33:00,953
T'as honte d'ĂŞtre Libanais ?
268
00:33:01,000 --> 00:33:02,125
Je n'ai pas honte.
269
00:33:02,333 --> 00:33:04,813
Mais je veux pas d'un pays divisé
entre chrétiens et musulmans.
270
00:33:05,291 --> 00:33:09,208
- Nous coexistons.
- Coexistons ? Vous avez tout pris.
271
00:33:12,291 --> 00:33:14,625
Tu es assis Ă ma table !
272
00:33:14,833 --> 00:33:17,916
Moi, je veux ĂŞtre Libanais
avant d'ĂŞtre Arabe.
273
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Tais-toi !
274
00:33:22,833 --> 00:33:25,083
Te mĂŞle pas de politique, Nada,
tu n'y comprends rien.
275
00:33:26,083 --> 00:33:28,000
Parce-que t'es le seul Ă comprendre,
papa ?
276
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
Je sais penser par moi-mĂŞme.
277
00:33:39,125 --> 00:33:42,541
Ehsan, partons.
Je supporte plus ce discours.
278
00:33:42,750 --> 00:33:45,625
Votre mépris des musulmans
et vos préjugés.
279
00:33:46,000 --> 00:33:48,041
Ces types armés
à l'entrée du village...
280
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
C'est pour nous protéger.
281
00:33:49,208 --> 00:33:52,416
C'est pour nous protéger
qu'ils nous regardent de travers ?
282
00:33:52,791 --> 00:33:57,333
Nous sommes l'ennemi ?
J'en peux plus de ce village.
283
00:33:57,875 --> 00:33:58,875
Viens Ehsan,
284
00:33:59,083 --> 00:34:00,083
Suis moi !
285
00:34:00,416 --> 00:34:01,166
Qu'il s'en aille.
286
00:34:01,375 --> 00:34:03,250
C'est pour toi
qu'on garde le village.
287
00:34:03,416 --> 00:34:06,291
Qui se sent morveux,
qu'il se mouche.
288
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
Assieds-toi, Badaoui.
289
00:34:25,541 --> 00:34:27,083
Je suis désolé.
290
00:34:27,791 --> 00:34:30,750
Et toi, sois sage.
291
00:34:33,958 --> 00:34:36,333
Je voulais pas te le dire
avant d'en être sûre.
292
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Je crois que je suis enceinte.
293
00:34:38,416 --> 00:34:40,333
C'est vrai ?
294
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
Qu'est-ce que tu as ?
295
00:34:45,416 --> 00:34:46,666
Qu'est-ce qui t'arrive ?
296
00:34:47,625 --> 00:34:49,291
- Ehsan.
- J'arrive.
297
00:34:49,416 --> 00:34:51,541
- Layla...
- Ne t'inquiète pas.
298
00:34:52,750 --> 00:34:54,833
Vas-y.
On se voit Ă Tripoli.
299
00:34:55,208 --> 00:34:56,416
T'es sûre ?
300
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
- Bonjour, Charles.
- Bonjour.
301
00:40:35,250 --> 00:40:36,750
Tu es venu avec qui, aujourd'hui ?
302
00:40:36,916 --> 00:40:40,083
Avec mon amie Hélène,
elle est française.
303
00:40:40,291 --> 00:40:41,458
Française ?
304
00:41:34,666 --> 00:41:35,791
Il t'a dit ça ?
305
00:41:36,333 --> 00:41:38,083
Oui, il nous a pris en photo.
306
00:41:38,250 --> 00:41:42,666
J'ai raconté à Hélène
pour mamie et l'ermite.
307
00:41:43,208 --> 00:41:45,791
Je l'ai emmenée chez lui.
308
00:41:45,958 --> 00:41:47,708
Elle était fatiguée.
309
00:41:47,833 --> 00:41:49,541
L'ermite m'a dit...
310
00:41:49,708 --> 00:41:54,250
Qui veut manger
de la bonne moghrabié.
311
00:41:54,416 --> 00:41:56,666
Merci, Wardé.
312
00:41:56,833 --> 00:41:58,791
Sans viande ni oignons.
313
00:41:59,041 --> 00:42:01,041
Goûte.
314
00:42:02,125 --> 00:42:03,833
Tu veux de la sauce ?
315
00:42:04,416 --> 00:42:06,166
Bon appétit.
316
00:42:08,333 --> 00:42:10,250
Toi aussi tu aimes la moghrabié.
317
00:42:10,541 --> 00:42:13,125
Si tu veux plus de poulet
ou de sauce...
318
00:42:14,291 --> 00:42:15,666
Qu'est ce qu'il y a, Layla ?
319
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
Rien.
320
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
Je sais,
tu t'inquiètes pour ta soeur.
321
00:42:19,625 --> 00:42:21,916
Mais tout va bien,
ne t'inquiète pas.
322
00:42:24,458 --> 00:42:25,875
Tu aimes ?
323
00:42:26,041 --> 00:42:27,750
Bon appétit.
324
00:42:28,750 --> 00:42:31,375
Au fait, demain je vais Ă Beyrouth
avec ton père.
325
00:42:32,291 --> 00:42:33,291
Ah oui ?
326
00:42:34,583 --> 00:42:35,750
Pour combien de temps ?
327
00:42:36,083 --> 00:42:37,083
Quelques jours.
328
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
Il veut descendre au Saint Georges.
329
00:42:42,625 --> 00:42:44,250
Il veut frimer devant ses amis.
330
00:42:44,833 --> 00:42:46,916
Il me ruine avec ces élections.
331
00:42:48,291 --> 00:42:50,250
Je peux venir avec vous ?
332
00:42:50,666 --> 00:42:52,250
Tu laisses maman seule ?
333
00:42:54,458 --> 00:42:56,250
Je peux te demander un cadeau ?
334
00:42:56,416 --> 00:42:57,416
Bien sûr.
335
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
Un tank.
336
00:42:59,666 --> 00:43:00,958
OĂą est-ce t'as vu un tank ?
337
00:43:01,125 --> 00:43:02,916
Dans le magazine, chez mamie.
338
00:43:04,666 --> 00:43:06,125
Pourquoi tu veux un tank ?
339
00:43:06,625 --> 00:43:08,333
Tu le conduis,
je m'assieds à tes côtés
340
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
et on protège le village.
341
00:48:00,416 --> 00:48:01,416
Lève la tête.
342
00:48:04,125 --> 00:48:05,125
Maman.
343
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Oui, mon chéri ?
344
00:48:11,125 --> 00:48:12,583
Tu m'as abandonné aujourd'hui.
345
00:48:12,958 --> 00:48:14,125
Comment ça, quand ?
346
00:48:14,291 --> 00:48:16,041
Quand vous êtes allés
dans la grotte.
347
00:48:16,625 --> 00:48:17,666
Je t'ai pas abandonné.
348
00:48:20,375 --> 00:48:21,416
Qu'est ce que t'as fait ?
349
00:48:22,083 --> 00:48:22,875
Je te l'ai dit,
350
00:48:23,041 --> 00:48:25,166
René voulait photographier
les fresques.
351
00:48:30,875 --> 00:48:32,916
- Pourquoi t'es fâché ?
- Je suis pas fâché.
352
00:48:33,208 --> 00:48:35,458
Si, t'es fâché.
Pourquoi ?
353
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Fiche-moi la paix.
Je suis pas fâché.
354
00:50:51,750 --> 00:50:53,666
T'as fait quoi aujourd'hui ?
355
00:50:54,083 --> 00:50:56,458
Tu m'as déjà posé
cinq fois la question.
356
00:50:56,666 --> 00:50:57,833
Hélène est malade.
357
00:50:58,000 --> 00:51:00,541
On est allés à Ehden
lui acheter des médicaments.
358
00:51:36,791 --> 00:51:39,000
Tu veux pas aller jouer dehors ?
Il y a du vent.
359
00:51:39,166 --> 00:51:41,208
J'arrive pas Ă le faire voler.
360
00:51:46,958 --> 00:51:49,291
Il rentre quand papa ?
361
00:51:50,166 --> 00:51:52,416
Madame Layla,
les Français sont là .
362
00:52:58,041 --> 00:52:59,041
Wardé !
363
00:53:02,166 --> 00:53:05,458
- Où sont les gâteaux ?
- Dans le placard de gauche, cheikha.
364
00:53:05,625 --> 00:53:07,458
Va préparer du sirop.
365
00:53:42,750 --> 00:53:45,541
Tu vas me laisser chez mamie,
comme hier ?
366
00:53:47,375 --> 00:53:48,375
Tu as envie de venir ?
367
00:53:48,541 --> 00:53:50,750
Non. J'ai pas envie.
Et je veux pas que t'y ailles.
368
00:53:51,250 --> 00:53:51,958
Comment ?
369
00:53:52,125 --> 00:53:55,125
Je t'interdis d'y aller.
Je vais le dire Ă papa.
370
00:53:58,125 --> 00:53:59,708
Va dans ta chambre.
371
00:54:01,875 --> 00:54:04,041
Va dans ta chambre.
372
00:54:52,791 --> 00:54:55,458
T'es encore au lit.
T'es malade ?
373
00:54:56,208 --> 00:54:56,791
Non.
374
00:54:56,916 --> 00:54:59,333
Il fait une de ces chaleurs
Ă Beyrouth...
375
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
Tu m'as apporté mon cadeau ?
376
00:55:04,541 --> 00:55:05,958
Bien sûr.
377
00:55:11,708 --> 00:55:12,958
Il est oĂą ?
378
00:55:13,125 --> 00:55:14,333
En bas, dans le salon.
379
00:55:15,250 --> 00:55:16,375
Comment ça ?
380
00:55:17,333 --> 00:55:19,000
C'est une blague ?
381
00:55:19,166 --> 00:55:21,250
Je te dis que ton cadeau
est au salon.
382
00:55:35,541 --> 00:55:37,250
Non ! Il faut pas
l'ouvrir maintenant.
383
00:55:37,416 --> 00:55:38,416
Pourquoi ?
384
00:55:38,500 --> 00:55:39,833
On l'ouvrira demain soir.
385
00:55:40,000 --> 00:55:41,541
Pourquoi demain soir ?
386
00:55:41,708 --> 00:55:43,541
Demain soir tu verras ton tank.
387
00:55:48,916 --> 00:55:50,559
Tu n'as pas le droit,
tu n'as pas le droit.
388
00:55:50,583 --> 00:55:53,291
Tu ne peux pas m'obliger.
389
00:55:53,625 --> 00:55:54,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
390
00:55:54,750 --> 00:55:55,750
Il est rentré d'Afrique.
391
00:55:55,916 --> 00:55:57,436
Il vient avec son frère
et ses parents.
392
00:55:57,958 --> 00:55:59,375
Je te jure que je ne savais pas.
393
00:55:59,541 --> 00:56:00,541
Menteuse !
394
00:56:00,875 --> 00:56:03,458
Eva, calme-toi !
395
00:56:03,916 --> 00:56:05,666
Ils viennent avec leurs fils.
396
00:56:05,875 --> 00:56:08,041
Tu veux que je leur ferme
la porte au nez ?
397
00:56:08,458 --> 00:56:09,875
Ça ne se fait pas !
398
00:56:10,041 --> 00:56:11,208
Si ça se fait !
399
00:56:11,416 --> 00:56:12,458
Tout se fait !
400
00:56:12,625 --> 00:56:14,416
Arrête de courber l'échine.
401
00:56:14,833 --> 00:56:16,541
Pourquoi tu nous as mises
à l'école ?
402
00:56:16,708 --> 00:56:18,083
Si c'est pour nous vendre ensuite.
403
00:56:18,250 --> 00:56:20,166
Et après c'est mon tour ?
Dans tes rĂŞves.
404
00:56:20,333 --> 00:56:21,453
Parle pas comme ça à maman !
405
00:56:21,583 --> 00:56:24,750
Tout est de ta faute.
Tu prends jamais position.
406
00:56:25,250 --> 00:56:27,333
Pourquoi de ma faute ?
407
00:56:27,875 --> 00:56:29,915
Si elle veut pas l'épouser,
elle n'a qu'Ă dire non !
408
00:56:32,166 --> 00:56:35,166
- Bienvenue.
- Merci.
409
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Bon appétit.
410
00:57:02,291 --> 00:57:03,691
Comment vous avez trouvé Beyrouth ?
411
00:57:03,833 --> 00:57:06,166
Sous son meilleur jour.
412
00:57:06,791 --> 00:57:09,750
Des banquets
en l'honneur de notre futur député.
413
00:57:09,916 --> 00:57:11,333
J'ai pris trois kilos.
414
00:57:12,375 --> 00:57:14,291
Ils vont bien ensemble.
415
00:57:20,083 --> 00:57:21,583
Votre soeur vient, n'est-ce pas ?
416
00:57:22,083 --> 00:57:23,916
Nada ?
417
00:57:24,083 --> 00:57:24,791
Je ne sais pas.
418
00:57:25,000 --> 00:57:26,240
Je ne l'ai pas vue aujourd'hui.
419
00:57:26,333 --> 00:57:28,375
Elle doit ĂŞtre en train de lire.
420
00:57:29,125 --> 00:57:32,208
Nada, faut surtout pas lui
offrir des bijoux.
421
00:57:32,375 --> 00:57:33,750
Seulement des livres.
422
00:57:35,750 --> 00:57:37,666
Nada est à la maison abandonnée.
423
00:57:40,083 --> 00:57:42,250
C'est comment le Ghana ?
424
00:57:42,416 --> 00:57:44,500
C'est très beau.
425
00:57:44,875 --> 00:57:47,708
Ça reste l'Afrique...
Mais c'est pas mal.
426
00:57:48,416 --> 00:57:49,750
Nada est à la maison abandonnée.
427
00:57:50,791 --> 00:57:52,500
Mais c'est beau l'Afrique, non ?
428
00:57:52,666 --> 00:57:53,958
Pourquoi tu réponds pas ?
429
00:57:54,125 --> 00:57:55,405
Nada est à la maison abandonnée.
430
00:57:55,458 --> 00:57:57,125
Moins fort.
431
00:57:57,250 --> 00:57:58,625
Pourquoi tu dis n'importe quoi ?
432
00:57:58,791 --> 00:58:00,625
C'est toi qui dis n'importe quoi !
433
00:58:02,833 --> 00:58:05,375
C'est pas grave,
elle a dĂ» oublier.
434
00:58:22,458 --> 00:58:23,833
Je te jure que je savais pas.
435
00:58:24,000 --> 00:58:25,041
Tu savais.
436
00:58:34,250 --> 00:58:35,875
Fils de chien !
437
00:58:39,916 --> 00:58:42,916
T'es devenu fou !
438
00:58:43,166 --> 00:58:45,916
La vierge pleure Ă cause
de gens comme toi.
439
00:58:46,083 --> 00:58:48,125
ArrĂŞte !
440
00:58:48,291 --> 00:58:49,708
Je vais te tuer.
441
00:58:49,875 --> 00:58:52,750
Ne lui fais pas de mal.
442
00:58:52,916 --> 00:58:55,750
Tu n'as mĂŞme pas dix-sept ans,
petite garce !
443
00:58:55,916 --> 00:58:57,375
Laisse-moi, Badaoui.
444
00:58:59,916 --> 00:59:03,291
Youssef, fils de chien,
viens-lĂ .
445
00:59:03,750 --> 00:59:05,875
Tu te caches oĂą ?
446
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Bienvenue, cheikh.
447
00:59:19,333 --> 00:59:22,125
Ton sale fils a déshonoré ma fille.
448
00:59:22,291 --> 00:59:23,291
Comment ?
449
00:59:23,375 --> 00:59:26,458
Cette nuit, vous quittez le village.
Compris ?
450
00:59:26,750 --> 00:59:28,208
Mais on ira oĂą ?
451
00:59:28,375 --> 00:59:30,250
Je m'en fous !
Vous ĂŞtes sur mes terres !
452
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
Cette maison est Ă moi.
Vous dégagez !
453
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
T'es pas content
de voir ton cadeau ?
454
01:00:55,166 --> 01:00:58,250
Charles, mon chéri,
ne t'inquiète pas.
455
01:00:58,541 --> 01:01:00,000
Maman ne t'en veut pas.
456
01:01:01,750 --> 01:01:03,916
Est-ce que je t'ai déjà menti ?
457
01:01:22,208 --> 01:01:23,416
Excusez-moi.
458
01:01:27,083 --> 01:01:29,000
T'es seule ?
Iils viennent pas ?
459
01:01:29,166 --> 01:01:30,250
Non, personne ne vient.
460
01:01:32,291 --> 01:01:34,083
Va t'asseoir à côté de Charles.
461
01:01:57,375 --> 01:02:04,791
LES ACTUALITÉS LIBANAISES
462
01:02:05,250 --> 01:02:08,458
Beyrouth, la perle de l'Orient,
463
01:02:08,916 --> 01:02:12,416
retrouve sa joie
après les mois sanglants
464
01:02:13,041 --> 01:02:15,541
qui ont suivi
la proclamation par Nasser,
465
01:02:15,708 --> 01:02:18,500
de la République arabe unie.
466
01:02:18,666 --> 01:02:21,291
"Le peuple arabe de Syrie
467
01:02:21,666 --> 01:02:23,750
et le peuple arabe d'Egypte
468
01:02:23,916 --> 01:02:27,291
ont formé la République arabe unie."
469
01:02:28,125 --> 01:02:29,416
Depuis le mois de mai,
470
01:02:29,875 --> 01:02:33,375
des affrontements ont éclaté
dans les villes libanaises,
471
01:02:33,583 --> 01:02:35,958
entre les partisans
du président Chamoun,
472
01:02:36,125 --> 01:02:38,458
proches de l'Occident,
473
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
et les partisans
du nationalisme arabe,
474
01:02:41,958 --> 01:02:47,125
rejoints par les combattants
de Kamal Joumblat.
475
01:02:48,625 --> 01:02:54,625
Depuis le Liban, ce petit pays
à la position stratégique,
476
01:02:55,416 --> 01:02:58,166
et après l'assassinat du roi d'Irak,
477
01:02:58,583 --> 01:03:00,458
le président Chamoun a lancé
478
01:03:00,625 --> 01:03:03,875
un appel aux Américains
479
01:03:04,416 --> 01:03:07,291
qui ont aussitôt répondu.
480
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
Tu voulais un tank ?
Regarde.
481
01:03:33,250 --> 01:03:36,500
Grâce à la sagesse des Libanais,
482
01:03:37,666 --> 01:03:39,916
Cheikh Daoud, fils de chien.
483
01:03:40,916 --> 01:03:42,083
Tu voulais me tuer ?
484
01:03:42,416 --> 01:03:43,958
Viens tirer maintenant.
485
01:03:44,916 --> 01:03:46,916
Tu nous prends pour du bétail ?
486
01:03:47,208 --> 01:03:49,041
Tu chasses mes parents,
fils de pute.
487
01:03:49,250 --> 01:03:50,291
Emmène-le.
488
01:03:50,958 --> 01:03:53,250
Je rentre pas Ă la maison,
je monte la garde.
489
01:04:09,625 --> 01:04:11,875
T'es encore fâchée avec moi ?
490
01:04:14,041 --> 01:04:15,041
Vraiment ?
491
01:04:15,833 --> 01:04:17,083
Oui.
492
01:04:20,958 --> 01:04:21,958
Dors maintenant.
493
01:08:07,041 --> 01:08:09,000
Personne ne doit te voir
seule la nuit.
494
01:08:09,625 --> 01:08:11,833
Viens, je te ramène chez toi.
495
01:08:31,708 --> 01:08:32,791
Rentre chez toi.
496
01:08:34,166 --> 01:08:35,250
Je dirai rien.
497
01:08:40,125 --> 01:08:41,125
Pourquoi ?
498
01:08:48,875 --> 01:08:55,041
Tu crois que je sais pas que
tout le village se moque de moi ?
499
01:08:58,166 --> 01:09:02,041
Que j'entends pas ce qu'ils disent
derrière mon dos ?
500
01:09:04,125 --> 01:09:06,041
Ton mari,
501
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
ton père.
502
01:09:11,416 --> 01:09:13,875
"Badaoui aime les hommes."
503
01:09:17,125 --> 01:09:19,375
"Badaoui n'est pas un vrai homme."
504
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
Mais je suis un homme.
505
01:09:42,208 --> 01:09:43,750
Toi, tu es une femme.
506
01:09:46,500 --> 01:09:48,833
Ils n'ont jamais
pardonné à une femme.
507
01:09:50,583 --> 01:09:51,750
Fais attention, Layla.
508
01:09:54,750 --> 01:09:56,083
Fais attention !
509
01:11:01,625 --> 01:11:02,958
Qu'est-ce qu'il y a ?
510
01:11:08,250 --> 01:11:10,208
Qu'est-ce qui se passe ?
511
01:11:10,625 --> 01:11:11,791
Je te parle.
512
01:11:11,958 --> 01:11:12,998
Laisse-moi, s'il te plait.
513
01:11:13,041 --> 01:11:14,541
Je te parle, regarde-moi.
514
01:11:14,708 --> 01:11:17,541
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
515
01:11:18,166 --> 01:11:21,750
Tu es mon amour, ma vie.
516
01:11:21,916 --> 01:11:22,916
Pourquoi tu...
517
01:11:24,583 --> 01:11:27,208
Ne me touche plus.
518
01:11:28,916 --> 01:11:32,208
Tu me dégoûtes
depuis le premier jour.
519
01:11:33,833 --> 01:11:35,416
Je te déteste.
520
01:11:39,125 --> 01:11:40,708
Qu'est-ce qui se passe ?
521
01:12:14,625 --> 01:12:18,083
Maman, tu veux qu'on aille
dans la vallée avec les Français ?
522
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Ils sont partis.
523
01:12:25,583 --> 01:12:27,583
Mon chéri.
524
01:12:29,541 --> 01:12:30,916
Tu m'as manqué.
525
01:12:31,250 --> 01:12:32,375
Pourquoi t'es triste ?
526
01:12:38,958 --> 01:12:41,250
Va voir Rose Ă la cuisine.
527
01:12:51,500 --> 01:12:55,000
N'aie pas peur, mon coeur.
528
01:12:56,375 --> 01:12:57,750
Allons voir la Vierge.
529
01:12:59,583 --> 01:13:00,958
Maman,
530
01:13:02,500 --> 01:13:05,666
pardonne-moi,
mais je n'en peux plus.
531
01:13:07,791 --> 01:13:11,500
Ne dis pas ça, ma chérie.
Ne dis pas ça.
532
01:13:11,708 --> 01:13:13,875
Regarde ton fils.
Il est merveilleux.
533
01:13:14,500 --> 01:13:18,291
C'est un cadeau du ciel.
Ne dis pas ça.
534
01:13:18,458 --> 01:13:20,750
Layla, regarde-moi dans les yeux.
535
01:13:23,000 --> 01:13:24,458
Je t'en supplie, Layla.
536
01:13:24,916 --> 01:13:26,583
Je t'en supplie.
537
01:13:26,833 --> 01:13:30,041
Trouve la force en ton fils.
538
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
Boutros ?
539
01:13:40,875 --> 01:13:43,166
Viens ma chérie.
540
01:13:45,125 --> 01:13:46,875
Layla, ma chérie.
541
01:13:47,041 --> 01:13:48,625
Je ferai ce que tu veux.
542
01:13:48,791 --> 01:13:51,708
Je te le promets.
543
01:13:56,791 --> 01:13:58,750
Laisse Nada aller Ă Beyrouth.
544
01:15:19,000 --> 01:15:20,041
Va, ma chérie.
545
01:16:25,291 --> 01:16:28,291
Je ne sais pas,
elles sont toutes jolies.
546
01:16:28,458 --> 01:16:31,458
Une couleur un peu plus fonçée ?
547
01:16:32,083 --> 01:16:35,083
Celle-ci lui va au teint.
548
01:16:37,458 --> 01:16:40,041
Il faut lui assortir une mousseline.
549
01:16:40,875 --> 01:16:42,166
Voyons...
550
01:16:44,291 --> 01:16:45,541
Cette couleur pétrole ?
551
01:17:03,250 --> 01:17:05,083
Maman.
552
01:17:07,583 --> 01:17:09,416
Maman.
553
01:17:18,458 --> 01:17:19,791
Qu'est-ce que tu as ?
554
01:17:25,708 --> 01:17:27,083
J'ai soif.
555
01:18:21,083 --> 01:18:22,750
Ne t'inquiète pas.
556
01:18:23,916 --> 01:18:25,750
Le jour va se lever.
557
01:19:17,000 --> 01:19:20,250
On est en retard, chérie.
Il faut y aller.
558
01:19:29,125 --> 01:19:31,333
Allez-y, je vais passer
chez la coiffeuse.
559
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
Suivez-moi.
560
01:20:02,750 --> 01:20:04,190
Le Liban sera la Suisse de l'Orient.
561
01:20:04,291 --> 01:20:05,541
Le plus beau pays du monde.
562
01:20:17,708 --> 01:20:20,166
Bienvenue Ă Rachid,
et Ă son honorable famille.
563
01:20:20,333 --> 01:20:22,083
Bienvenue !
564
01:20:33,375 --> 01:20:34,791
Je vous remercie d'ĂŞtre lĂ .
565
01:20:34,958 --> 01:20:37,392
Je suis honoré par votre présence,
chez moi et dans la vallée.
566
01:20:37,416 --> 01:20:39,750
Avant de commencer, je voudrais
remercier ma chère Layla.
567
01:20:40,791 --> 01:20:42,708
Une femme et une mère exemplaire.
36889