Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,120 --> 00:01:30,031
- You're back?
- Beer.
2
00:01:36,120 --> 00:01:39,112
Young man, you're pretty good!
3
00:01:49,240 --> 00:01:51,072
- What would you like to drink?
- Beer.
4
00:02:01,040 --> 00:02:01,199
Ne. 7!
5
00:02:03,080 --> 00:02:06,038
- No. 7! when did you get back?
- Just today.
6
00:02:06,200 --> 00:02:09,113
I haven't seen you in months!
Come... Sit over here.
7
00:02:13,120 --> 00:02:14,997
Come...
Sit down.
8
00:02:16,240 --> 00:02:17,116
Pour a glass.
9
00:02:22,240 --> 00:02:24,993
Weren't you were in Australia?
How come you're back?
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,116
We changed course for Japan.
I quit.
11
00:02:29,080 --> 00:02:31,071
- Why?
- I hate Japan.
12
00:02:32,160 --> 00:02:36,199
- Did anything happen in Australia?
- Nothing, except for getting into fights.
13
00:02:37,240 --> 00:02:39,197
- You fought in Australia?
- Yes.
14
00:02:40,120 --> 00:02:44,034
It must have been exciting! Tell me,
who did you fight with? How did it start?
15
00:02:45,240 --> 00:02:49,120
In Australia, there was a
Chinese bar I frequented.
16
00:02:49,240 --> 00:02:52,153
Then one day, some Australian
bastards bullied the boss.
17
00:02:52,240 --> 00:02:57,235
You know how honest Australian-Chinese are,
but the Australians went too far,
18
00:02:58,120 --> 00:02:59,155
so I intervened...
19
00:03:06,080 --> 00:03:08,037
Tell me more about it.
20
00:03:09,160 --> 00:03:13,199
They were drunk, then grabbed the boss
and started beating him up...
21
00:03:21,120 --> 00:03:22,155
Damn it.
22
00:03:23,240 --> 00:03:24,116
Here.
23
00:03:39,240 --> 00:03:43,996
Don't mix with that bunch.
Do you know what I mean?
24
00:03:45,080 --> 00:03:46,036
Sort-of!
25
00:03:50,040 --> 00:03:51,030
Stop being so loud!
26
00:03:54,200 --> 00:03:55,190
STOP BEING SO LOUD!
27
00:03:58,120 --> 00:04:01,112
I've heard that same song for years!
I'm sick of it!
28
00:04:02,120 --> 00:04:05,112
You're not allowed to sing
that song in our country!
29
00:04:05,240 --> 00:04:07,072
' “Mat?!
' “mat?!
30
00:04:12,160 --> 00:04:14,197
You Japs!
S'°P Singing m
31
00:04:15,080 --> 00:04:16,070
STOP SINGING IT!
32
00:04:23,040 --> 00:04:24,155
By what right can you stop us singing?
33
00:04:25,120 --> 00:04:29,193
I've heard that same song for years
and I'm sick of it! I won't listen anymore!
34
00:04:30,040 --> 00:04:33,158
It's the Japanese Naval March,
who wouldn't want to listen to it?
35
00:04:33,200 --> 00:04:37,990
I say I won't listen! if you want to sing it,
go to Japan! Don't sing it in our country!
36
00:04:40,240 --> 00:04:42,038
What are you doing?!
37
00:04:44,040 --> 00:04:45,155
Why are you bullying an old man?
38
00:05:18,080 --> 00:05:20,230
Right, young man! Beat them up!
Beat them up! Beat the Japanese!
39
00:05:20,240 --> 00:05:23,153
Beat the Japs!
That's right! Beat them!
40
00:05:41,240 --> 00:05:42,071
Stop fighting now.
41
00:05:43,200 --> 00:05:46,113
No. 7! Don't hit him!
You've hit the wrong person!
42
00:05:52,200 --> 00:05:54,191
Now you've killed him!
You better get out of here!
43
00:06:11,240 --> 00:06:13,993
Chase him!
44
00:06:33,160 --> 00:06:36,152
GAOHSIUNG HARBOUR POLICE STATION
45
00:06:57,240 --> 00:06:58,150
That Way!
46
00:07:16,040 --> 00:07:16,154
Ne. 7!
47
00:07:18,240 --> 00:07:20,231
Stop running around here!
Come with me! I know this area.
48
00:07:29,160 --> 00:07:32,232
Damn, this kid's so fast.
Now he's gone.
49
00:07:33,240 --> 00:07:38,110
Big Brother, it's almost time to sail.
We'll see to him another time.
50
00:07:38,200 --> 00:07:41,192
Alright, we'll talk about it on the boat.
Let's go.
51
00:07:53,160 --> 00:07:55,071
No. 7, did you really want to
get someone killed?!
52
00:07:55,160 --> 00:07:56,195
I really wanted to kill someone?!
53
00:07:57,120 --> 00:08:00,078
You'd better run for your life
before they catch you.
54
00:08:10,040 --> 00:08:11,030
Where can I go?
55
00:08:11,120 --> 00:08:14,033
Just get on any boat and
leave Kaohsiung first, then decide.
56
00:08:14,120 --> 00:08:16,157
A young man like you can survive anywhere.
57
00:08:17,240 --> 00:08:19,197
Alright.
Goodbye.
58
00:08:27,240 --> 00:08:29,038
Too awesome!
59
00:08:30,040 --> 00:08:34,034
For me to have a friend like you,
I'm just too awesome!
60
00:09:31,240 --> 00:09:33,117
Hold on.
Chief!
61
00:09:35,120 --> 00:09:37,999
Chief, it's him!
62
00:09:40,080 --> 00:09:44,074
It's you? You want to inspect the goods?
I've got both black and white.
63
00:09:44,120 --> 00:09:46,236
Chief, he says he's a Special Agent.
64
00:09:47,240 --> 00:09:50,119
That's right.
I've had my eye on you for a long time.
65
00:09:52,120 --> 00:09:54,111
What's so great about being a detective?
66
00:09:54,240 --> 00:09:56,197
We've been in this business for a long time.
67
00:09:57,120 --> 00:10:00,078
This time, I've already alerted
the Japanese police.
68
00:10:00,200 --> 00:10:02,157
Your goods won't be going anywhere.
69
00:10:03,000 --> 00:10:04,115
Chief, let's feed the fish!
70
00:10:07,040 --> 00:10:07,154
Feed the fish!
71
00:10:23,240 --> 00:10:24,116
Feed the fish!
72
00:11:04,160 --> 00:11:05,070
Throw him in.
73
00:11:15,160 --> 00:11:15,240
Let's go.
74
00:11:33,160 --> 00:11:36,118
Chief, hold on!
We must think of something.
75
00:11:38,160 --> 00:11:40,151
What else can we do on our boat?
76
00:11:41,080 --> 00:11:43,037
We don't know if he's actually
what he said he was.
77
00:11:43,160 --> 00:11:46,073
Regardless of what he was,
we'd better report this to headquarters.
78
00:11:46,080 --> 00:11:48,117
It would be no joke if the
goods are fake.
79
00:11:51,040 --> 00:11:54,192
In that case, we must risk
sending a man to report.
80
00:12:04,000 --> 00:12:05,195
- Someone's down there!
- Go!
81
00:12:14,240 --> 00:12:15,230
Hurry!
82
00:12:30,120 --> 00:12:30,234
Chase him!
83
00:13:22,240 --> 00:13:25,232
Damn kid, you really strike a punch!
Feed him to the fish!
84
00:13:25,240 --> 00:13:27,151
- Feed him to the fish!
- Chief!
85
00:13:35,200 --> 00:13:38,033
Alright.
Lock him up first!
86
00:13:38,080 --> 00:13:39,150
We'll deal with him
when we arrive in Japan!
87
00:13:42,080 --> 00:13:45,118
This is Kobe's harbour.
Take a close look.
88
00:13:46,040 --> 00:13:53,037
The darkest one is Pier No. 3.
It's not as tightly guarded.
89
00:13:54,040 --> 00:13:56,156
Going to Pier No. 3
should be quite simple.
90
00:13:56,240 --> 00:13:59,198
My friend, you're willing to do
thisjob, right?
91
00:14:00,240 --> 00:14:01,230
Of course.
92
00:14:01,240 --> 00:14:03,197
"A wise man doesn't fight
against impossible odds."
93
00:14:03,240 --> 00:14:05,072
Getting fed to the fish or
delivering a message...
94
00:14:07,120 --> 00:14:08,190
...of course I'll deliver the message!
95
00:14:09,080 --> 00:14:11,993
If you can deliver the message for us,
we'll see you alright.
96
00:14:12,120 --> 00:14:16,079
When you find the place, just yell
"Don't Fear Heaven. Don't Fear Earth. "
97
00:14:16,120 --> 00:14:21,194
If someone says "The Golden Hair Royal",
he's one of us - then give him the message.
98
00:14:22,120 --> 00:14:26,034
"Don't Fear Heaven. Don't Fear Earth.
The Golden Haired Royal. "
99
00:14:27,080 --> 00:14:27,990
Goodbye.
100
00:14:32,200 --> 00:14:36,034
Goodbye!
101
00:14:44,120 --> 00:14:49,069
- Chief, can that kid be trusted?
- I think he can be trusted. Everyone listen:
102
00:14:49,240 --> 00:14:53,154
Regardless if the authorities know and a search
is carried out from tomorrow onwards,
103
00:14:53,160 --> 00:14:56,039
you must act calm and natural
as if everything's fine.
104
00:14:56,040 --> 00:14:57,997
- Understand?
- We understand!
105
00:14:58,000 --> 00:14:58,990
- Let's go.
- Come...
106
00:16:17,120 --> 00:16:19,077
Hey, you've exceeded three minutes.
107
00:17:04,240 --> 00:17:05,230
Hello?!
108
00:17:14,000 --> 00:17:16,196
Don't Fear Heaven!
109
00:17:17,200 --> 00:17:20,158
Don't Fear Earth!
110
00:17:22,160 --> 00:17:28,190
Don't Fear Heaven!
Don't Fear Earth!
111
00:17:36,120 --> 00:17:38,111
- Let's go and take a look.
- Yes!
112
00:17:50,080 --> 00:17:53,038
Who is it?
Who's there?
113
00:17:55,040 --> 00:17:55,154
Come out!
114
00:18:10,040 --> 00:18:10,996
Who are you?
115
00:18:12,120 --> 00:18:13,030
A seaman.
116
00:18:13,160 --> 00:18:14,116
What are you doing here?
117
00:18:15,240 --> 00:18:17,993
- Sight-seeing.
- What is there to sight-see here?!
118
00:18:19,200 --> 00:18:20,190
I'm just looking around.
119
00:18:21,040 --> 00:18:24,032
What is there to see here?
What exactly are you doing?
120
00:18:24,240 --> 00:18:27,198
I don't want anything.
I really was just looking around!
121
00:18:28,040 --> 00:18:30,031
Someone snooping around here
is definitely up to no good.
122
00:18:30,120 --> 00:18:31,155
- Search him!
- Yes!
123
00:18:51,120 --> 00:18:53,111
- What do you really do?
- I'm a seaman.
124
00:18:54,240 --> 00:18:57,119
- Tell me the truth!
- I really am a seaman!
125
00:18:58,240 --> 00:18:59,196
- Take him away!
- Yes!
126
00:18:59,240 --> 00:19:00,116
LET'S
127
00:19:07,200 --> 00:19:10,192
No. 14, No. 14.
No. 3's orders:
128
00:19:10,240 --> 00:19:11,230
Release him.
129
00:19:13,120 --> 00:19:14,110
- Release him.
- Yes.
130
00:19:48,200 --> 00:19:50,032
You're not real police?
131
00:19:52,200 --> 00:19:55,238
"Don't Fear Heaven. Don't Fear Earth.
The Golden Haired Royal. "
132
00:20:05,160 --> 00:20:08,232
You should have said that earlier!
I only came to deliver a message.
133
00:20:24,160 --> 00:20:27,198
THE POLICE ARE EYEING THE GOODS.
CANNOT LEAVE SHIP - TAKE ACTION.
134
00:20:27,240 --> 00:20:31,154
MESSENGER IS A RUNAWAY KILLER.
A GOOD FIGHTER. IF HE'S NO USE, KILL HIM.
135
00:20:32,240 --> 00:20:33,116
Thank you.
136
00:20:37,160 --> 00:20:40,198
No. 3 reporting to the Golden Haired Royal.
No. 3 reporting to the Golden Haired Royal.
137
00:20:41,040 --> 00:20:44,158
- What is it? Talk.
- The boat goods can't be offloaded.
138
00:20:44,200 --> 00:20:46,032
We'll have to think of something.
139
00:20:47,000 --> 00:20:47,114
I understand.
140
00:20:53,120 --> 00:20:56,112
My friend, thank you for delivering
such an important message.
141
00:20:56,240 --> 00:20:58,038
This is for your trouble.
142
00:20:59,160 --> 00:21:02,198
- Thanks.
- Wait, where are you going?
143
00:21:04,080 --> 00:21:06,230
I'll stick around Japan for
two days, then leave by boat.
144
00:21:06,240 --> 00:21:09,153
Don't talk nonsense,
you're a wanted killer.
145
00:21:10,040 --> 00:21:11,110
What boat can you board on?
146
00:21:12,240 --> 00:21:15,198
If you're going to stay in Japan,
you'll need something to fall back on.
147
00:21:16,080 --> 00:21:19,072
My friend, you stick with us,
and you'll be fine.
148
00:21:21,040 --> 00:21:24,192
Sorry, your line of business -
I'm not interested.
149
00:21:25,040 --> 00:21:25,199
Hold it!
150
00:21:28,040 --> 00:21:30,077
- You can't be "uninterested".
- Why not?
151
00:21:30,240 --> 00:21:34,996
You know our secret. If you don't work
for us, we can't let you live.
152
00:21:35,160 --> 00:21:36,036
Wnafs that?
153
00:21:37,160 --> 00:21:38,195
You want a fight?
154
00:21:40,200 --> 00:21:42,191
I've been fighting
ever since I was a kid!
155
00:22:20,080 --> 00:22:20,990
Don't shoot.
156
00:23:44,040 --> 00:23:45,075
Third Brother, he went down there!
157
00:23:48,120 --> 00:23:50,077
- Chase him!
- Let's go! Chase him!
158
00:23:51,200 --> 00:23:54,079
MU DIAN VILLA
159
00:24:21,240 --> 00:24:22,150
Hold it.
160
00:24:41,240 --> 00:24:44,198
- Let's see if I can match you.
- Yes.
161
00:25:56,160 --> 00:25:57,992
This is a message from the boat.
162
00:26:13,040 --> 00:26:13,233
Where's the messenger?
163
00:26:15,160 --> 00:26:19,040
He was tough.
We couldn't match his skills.
164
00:26:19,120 --> 00:26:20,235
And we couldn't shoot.
165
00:26:21,200 --> 00:26:22,190
He got away.
166
00:26:25,200 --> 00:26:27,157
You guys are great...
167
00:26:27,240 --> 00:26:29,197
...at being a bunch of idiots!
168
00:26:30,160 --> 00:26:31,070
Slap yourselves!
169
00:26:32,120 --> 00:26:33,076
Yes!
170
00:26:58,080 --> 00:26:58,990
Alright.
171
00:27:00,200 --> 00:27:01,156
Yes!
172
00:27:02,240 --> 00:27:06,199
It's not that I'm too strict on you all,
but you know our line of business.
173
00:27:07,080 --> 00:27:11,119
If he talks, we're all finished.
174
00:27:11,240 --> 00:27:13,072
Therefore, we must find the messenger.
175
00:27:13,240 --> 00:27:17,029
Go and look for him immediately.
Search the entire country!
176
00:27:17,080 --> 00:27:19,230
- I want him here!
- Yes!
177
00:27:27,040 --> 00:27:29,190
You're Chinese?
Can I see your passport?
178
00:27:32,120 --> 00:27:34,077
Passport?
I forgot to bring it!
179
00:27:35,080 --> 00:27:37,196
Then I'm sorry,
we can't give you a room then.
180
00:27:39,120 --> 00:27:39,996
Alright.
181
00:27:46,000 --> 00:27:48,150
IRIFUNE RYOKAN HOTEL
182
00:28:58,160 --> 00:29:01,039
ZHEN HAO
183
00:29:16,240 --> 00:29:17,992
What would you like?
184
00:29:19,240 --> 00:29:20,071
Noodles.
185
00:29:20,160 --> 00:29:22,037
Noodles?
What kind of noodles?
186
00:29:25,160 --> 00:29:26,070
Any kind of noodles.
187
00:29:27,040 --> 00:29:28,110
- Any kind of noodles?
- Two bowls.
188
00:29:32,160 --> 00:29:33,036
Two bowls?
189
00:29:34,040 --> 00:29:34,120
Two bowls.
190
00:29:37,040 --> 00:29:38,110
Two bowls for you?
191
00:29:40,000 --> 00:29:40,239
One isn't enough.
192
00:29:41,160 --> 00:29:42,116
Not enough?
193
00:30:08,040 --> 00:30:11,032
ZHEN HAO CHINESE FOOD
194
00:30:14,080 --> 00:30:17,118
Senior! This picture looks
like Hua Lien.
195
00:30:19,040 --> 00:30:22,078
- How did you know?
- I'm Chinese, how am not to know?
196
00:30:23,240 --> 00:30:25,117
You're Chinese too?
197
00:30:28,040 --> 00:30:30,031
Senior, why are you so happy?
198
00:30:30,200 --> 00:30:35,036
I'm also Chinese and I seldom
meet any Chinese here.
199
00:30:35,200 --> 00:30:36,190
How long have you been here?
200
00:30:39,040 --> 00:30:40,030
35 years.
201
00:30:40,200 --> 00:30:43,113
- 35 years?
- More than 35 years.
202
00:30:45,240 --> 00:30:47,072
In these years, have you gone back?
203
00:30:48,200 --> 00:30:51,033
No, I haven't gone back.
204
00:30:51,240 --> 00:30:52,230
Things have changed now.
205
00:30:53,040 --> 00:30:54,189
There's progress with everything.
206
00:30:54,240 --> 00:30:58,154
People in the countryside now
have TVs and refrigerators.
207
00:30:58,240 --> 00:31:00,072
Even vegetables are planted
by machines!
208
00:31:03,080 --> 00:31:06,152
It seems the people are now a lot
better off compared to us back then.
209
00:31:06,240 --> 00:31:08,197
I'm glad to hear it.
210
00:31:09,160 --> 00:31:10,150
Do you still have relatives back home?
211
00:31:12,120 --> 00:31:16,239
It's not likely.
We've had no contact for years.
212
00:31:18,080 --> 00:31:20,117
I've often wanted to go back...
213
00:31:21,040 --> 00:31:24,112
...back to see if I
still have any relatives.
214
00:31:26,040 --> 00:31:30,989
I've neither had the money
or chance.
215
00:31:35,240 --> 00:31:39,154
Senior, I think you must want to go back
to your home in Taiwan.
216
00:31:40,120 --> 00:31:42,077
Go back?
Of course I want to go back.
217
00:31:42,200 --> 00:31:49,118
Young man, you don't know how it is.
A man gets tired of being away.
218
00:32:15,240 --> 00:32:18,073
Little Brother, when did you arrive here?
219
00:32:19,200 --> 00:32:20,076
Yesterday.
220
00:32:22,080 --> 00:32:25,232
As a seaman,
you've probably been everywhere.
221
00:32:28,240 --> 00:32:31,039
When will you go back home?
222
00:32:39,080 --> 00:32:42,152
Probably like you, in 35 years.
223
00:32:43,240 --> 00:32:47,154
Why? Do you have friends
or family in Japan?
224
00:32:49,160 --> 00:32:51,197
I have a cousin who lives in Kyoto.
225
00:32:52,200 --> 00:32:53,998
Go and see him then!
226
00:32:54,120 --> 00:33:00,196
You should know that when a relative comes
from afar, he should be more than welcome!
227
00:33:02,120 --> 00:33:03,155
Go and see him!
228
00:33:32,120 --> 00:33:32,234
Hey.
229
00:33:34,000 --> 00:33:35,991
Hey. What's he sleeping
around here for?
230
00:33:40,080 --> 00:33:40,239
Cousin.
231
00:33:43,160 --> 00:33:46,152
- Hai Lung, when did you arrive?
- Last night.
232
00:33:46,240 --> 00:33:47,992
Why didn't you let us know?
233
00:33:49,080 --> 00:33:50,115
I didn't want to disturb you.
234
00:33:51,120 --> 00:33:52,190
Come...
Come with me!
235
00:33:55,160 --> 00:33:58,073
Uncle Tien! Uncle Tien!
My cousin is here!
236
00:34:00,120 --> 00:34:01,235
Uncle, let me introduce you.
237
00:34:02,160 --> 00:34:05,118
This is my landlord Uncle Tien.
This is my Cousin Hai Lung.
238
00:34:06,240 --> 00:34:09,153
This is Hsiao Fang,
the apple of Uncle's eye.
239
00:34:10,000 --> 00:34:12,037
Big Brother Li, by calling me that...
240
00:34:12,120 --> 00:34:14,157
...I'm assuming you don't want
black bean noodles tonight?
241
00:34:15,120 --> 00:34:17,191
Of course I do.
Why wouldn't I?
242
00:34:18,240 --> 00:34:19,196
Sit down...
243
00:34:25,120 --> 00:34:27,031
- when did you arrive?
- Last night.
244
00:34:28,000 --> 00:34:30,150
This kid, he arrived last night
but wouldn't let us know!
245
00:34:30,200 --> 00:34:31,998
He slept the night outside
at our front door!
246
00:34:34,160 --> 00:34:35,116
You're...
247
00:34:35,160 --> 00:34:39,119
My cousin's a seaman,
but he can also fight!
248
00:34:40,160 --> 00:34:43,039
- Where did you arrive from?
- From Kaohsiung.
249
00:34:43,160 --> 00:34:48,109
Kaohsiung? I've been there.
It's a good place. I've been there.
250
00:34:50,120 --> 00:34:53,158
You've never liked Japan.
Why did you come?
251
00:34:54,120 --> 00:34:54,996
L---
252
00:34:56,160 --> 00:35:01,155
Don't misunderstand! I'm also Chinese,
but I've been in Japan so many years.
253
00:35:02,120 --> 00:35:04,236
- You can speak your mind.
- Tea's here.
254
00:35:06,120 --> 00:35:09,033
You didn't tell us, why are you in Japan?
(Thank you)
255
00:35:09,240 --> 00:35:12,039
I got into trouble and had to escape.
256
00:35:12,200 --> 00:35:14,157
I killed a man in Kaohsiung.
257
00:35:15,160 --> 00:35:18,118
What was it?
I knew it would happen sooner or later.
258
00:35:18,200 --> 00:35:19,998
He always liked a fight!
259
00:35:21,040 --> 00:35:24,112
Seven Japanese sailors bullied an old man.
You tell me how could I have stood-by?
260
00:35:24,160 --> 00:35:26,151
Right, you killed with reason then.
261
00:35:27,000 --> 00:35:29,037
My cousin's parents died
when he was young.
262
00:35:29,120 --> 00:35:32,238
He's been hot-headed since a kid.
He's good natured, but always scraping!
263
00:35:33,200 --> 00:35:36,113
Young men are always like that.
He's got character.
264
00:35:37,240 --> 00:35:39,038
I like that characteristic in people!
265
00:35:41,120 --> 00:35:43,077
Now that you're in trouble,
what will you do?
266
00:35:43,080 --> 00:35:46,038
I'm a stowaway.
I've nowhere to stay.
267
00:35:46,080 --> 00:35:48,071
I think I'll need a place.
268
00:35:49,080 --> 00:35:53,074
Don't worry...
If you need a place, you can stay here.
269
00:35:53,160 --> 00:35:55,117
I... couldn't bother you!
270
00:35:55,240 --> 00:35:58,039
Not at all!
We're Chinese.
271
00:35:58,160 --> 00:36:01,118
If Chinese don't help the Chinese,
do you think the Japanese will?
272
00:36:01,160 --> 00:36:04,118
Big Brother Wang, they're aren't
many Chinese in Japan.
273
00:36:04,160 --> 00:36:06,117
Just make yourself at home here.
274
00:36:09,040 --> 00:36:11,156
That's right.
Just do as Uncle Tien says.
275
00:36:14,200 --> 00:36:16,032
This is Uncle Tien's room.
276
00:36:16,280 --> 00:36:19,113
This is my room,
so you could sleep in here too.
277
00:36:19,160 --> 00:36:22,152
If I snore and it wakes you,
you can sleep out here.
278
00:36:23,040 --> 00:36:24,189
Well?
Where do you want to sleep?
279
00:36:26,200 --> 00:36:27,190
I'll sleep out here.
280
00:36:28,040 --> 00:36:29,155
Alright, then it's settled.
281
00:36:37,160 --> 00:36:38,116
Damn.
282
00:36:38,240 --> 00:36:39,196
Are you finished?
283
00:36:50,160 --> 00:36:51,195
Miss, you want a cup of coffee?
How about it?
284
00:36:51,200 --> 00:36:52,076
What are you doing?
285
00:36:52,160 --> 00:36:55,039
- Come on!
- What are you doing?!
286
00:36:57,160 --> 00:36:59,993
- What are you doing?!
- Come and watch a movie with us.
287
00:37:01,000 --> 00:37:01,159
Let's go.
288
00:37:08,040 --> 00:37:08,199
Let her go!
289
00:37:13,240 --> 00:37:14,230
What do you want?
290
00:37:16,200 --> 00:37:18,032
I can't stand hoodlums.
291
00:37:49,120 --> 00:37:49,234
Still want a fight?!
292
00:37:54,240 --> 00:37:57,153
Thank you, Sir!
What's your name?
293
00:37:57,200 --> 00:37:59,111
Me?
My name's Wang.
294
00:37:59,240 --> 00:38:02,119
Thanks Mr Wang for fighting
those hoodlums away.
295
00:38:02,200 --> 00:38:04,157
- You're simply a hero!
- It's nothing really.
296
00:38:04,240 --> 00:38:07,073
What I hate most are hoodlums.
297
00:38:08,040 --> 00:38:08,154
Goodbye.
298
00:38:10,240 --> 00:38:11,116
Let's continue.
299
00:38:15,160 --> 00:38:16,150
He's gone now!
300
00:38:20,240 --> 00:38:21,196
Hsiao Fang's back.
301
00:38:22,160 --> 00:38:24,037
- Uncle Tien!
- Brother Wang. Father.
302
00:38:24,160 --> 00:38:25,992
You didn't wait for us to have dinner?
303
00:38:26,200 --> 00:38:28,111
Wait for you...
We'd have died of starvation!
304
00:38:29,240 --> 00:38:30,230
I'll take it in.
305
00:38:31,160 --> 00:38:35,154
Sit down. Come...
Let me introduce you:
306
00:38:35,280 --> 00:38:38,113
This is Brother Li's cousin.
He's just arrived from China.
307
00:38:39,040 --> 00:38:40,155
- You can call him Big Brother Wang.
- Big Brother Wang.
308
00:38:40,160 --> 00:38:42,993
- Nice to meet you.
- This is Chao Si Hua.
309
00:38:43,200 --> 00:38:49,071
He's Chinese but was born in Japan.
He's always wanted to see his country.
310
00:38:49,160 --> 00:38:51,197
However, he's never had the
opportunity or the money.
311
00:38:52,040 --> 00:38:56,079
He changed his name from
Chao Shih Hua to Chao Si Hua.
312
00:38:57,080 --> 00:38:58,070
I look forward to learning from you.
313
00:38:59,080 --> 00:39:01,151
You mustn't be so polite to me.
I can't stand that.
314
00:39:02,040 --> 00:39:03,075
Come...
Let's drink.
315
00:39:04,080 --> 00:39:07,072
That's right. Hai Lung, I've found you
somewhere to use your Kung Fu.
316
00:39:07,240 --> 00:39:09,197
I'm sure you'll like it!
317
00:39:10,160 --> 00:39:12,231
Then I have to thank you.
Where is it?
318
00:39:13,160 --> 00:39:15,197
The famous Cheng Wu Judo Hall
in Kyoto.
319
00:39:44,080 --> 00:39:46,071
The basic movements!
320
00:39:47,080 --> 00:39:48,036
Ready!
321
00:40:00,160 --> 00:40:01,070
Start!
322
00:40:48,240 --> 00:40:51,153
Against each other!
Ready!
323
00:40:58,240 --> 00:40:59,150
Start!
324
00:41:03,000 --> 00:41:08,200
KARATE
325
00:42:30,120 --> 00:42:30,996
Hold it!
326
00:42:33,040 --> 00:42:33,154
Come here.
327
00:42:36,240 --> 00:42:37,116
Sit down.
328
00:42:38,240 --> 00:42:41,073
- Have you learned martial arts?
- No.
329
00:42:42,120 --> 00:42:44,031
Then why are you so fast?
330
00:42:44,200 --> 00:42:47,192
I've always liked sports.
Got myself to be this fast.
331
00:42:56,160 --> 00:42:57,195
Your physique isn't bad.
332
00:42:58,120 --> 00:43:02,114
I like you. You show promise.
Would you like to learn?
333
00:43:03,120 --> 00:43:04,030
Thank you, Teacher.
334
00:44:01,040 --> 00:44:03,156
You've progressed quickly.
Many now will be no match for you.
335
00:44:03,200 --> 00:44:06,192
Practice with your classmates...
336
00:44:06,240 --> 00:44:08,151
- and you will progress even faster.
- Yes!
337
00:44:38,160 --> 00:44:39,150
Stop!
That finishes the contest.
338
00:44:48,120 --> 00:44:49,155
Everyone take a rest.
339
00:45:44,000 --> 00:45:47,038
- What do you guys want?
- Chinaman, don't you know us?
340
00:45:51,040 --> 00:45:51,199
I don't.
341
00:45:57,040 --> 00:45:59,077
The Golden Haired Royal
sent us to find you.
342
00:45:59,240 --> 00:46:00,196
To find me for what?
343
00:46:01,120 --> 00:46:03,077
For you to return and enjoy luxury.
344
00:46:04,040 --> 00:46:05,030
I don't like your line of business.
345
00:46:06,160 --> 00:46:07,150
It's not up to you to decide.
346
00:46:09,120 --> 00:46:10,076
What's on your mind?
347
00:46:40,040 --> 00:46:42,998
If you come and trouble me again,
I'll kill you!
348
00:46:52,240 --> 00:46:53,116
Cousin.
349
00:46:54,120 --> 00:46:59,149
Please go to the Judo School and tell
Teacher Ling Mukthat I'm quitting.
350
00:47:00,040 --> 00:47:00,199
Why?
351
00:47:01,080 --> 00:47:04,994
We saw him at Ching Wu Judo Hall.
How can we persuade him?
352
00:47:05,080 --> 00:47:07,230
He refused to come with us and
gave us a beating instead!
353
00:47:17,240 --> 00:47:25,079
As long as we know where he is,
he can't get away in Kyoto.
354
00:47:28,080 --> 00:47:32,153
No-one escapes from the
hands of the Golden Hair Royal!
355
00:47:33,120 --> 00:47:35,031
_ No. 3!
_Yes!
356
00:47:35,240 --> 00:47:41,998
Send someone to Kyoto and find him.
If he still refuses, kill him!
357
00:47:42,080 --> 00:47:42,194
Yes!
358
00:47:57,120 --> 00:47:59,236
- What will you drink?
- I'll drink...
359
00:48:00,040 --> 00:48:02,077
I'll have coffee.
You?
360
00:48:02,120 --> 00:48:03,076
- I'll have coffee!
- Alright!
361
00:48:04,000 --> 00:48:04,159
You?
362
00:48:07,000 --> 00:48:08,035
How about a milk-tea?
363
00:48:13,120 --> 00:48:15,191
Aren't you the hero that
beat up those hoodlums?!
364
00:48:16,240 --> 00:48:19,153
That day, I was a hero.
Today, I'm a waiter.
365
00:48:20,240 --> 00:48:24,029
What's so funny? In Japan, many
university students are waiters too.
366
00:48:25,040 --> 00:48:27,236
- Mr Wang...
- Miss, you mustn't call me that.
367
00:48:28,080 --> 00:48:28,194
'MW not?
368
00:48:30,240 --> 00:48:32,072
I'm a lowly waiter now.
369
00:48:32,120 --> 00:48:34,157
You needn't call me "Mr"
in a place like this.
370
00:48:35,160 --> 00:48:38,039
Two coffees and... two teas.
371
00:48:38,240 --> 00:48:39,116
Yes.
372
00:48:44,160 --> 00:48:46,071
You people are really something.
Why did you laugh at him?
373
00:48:47,120 --> 00:48:48,235
Why are you defending him?
374
00:48:50,240 --> 00:48:54,074
I understand...
You must like him, yes?
375
00:48:54,120 --> 00:48:55,155
Like him?
Don't talk nonsense!
376
00:48:56,080 --> 00:48:58,071
- He's quite handsome though.
- Yes.
377
00:49:13,160 --> 00:49:16,039
- How long have you been here?
- It's my third day.
378
00:49:16,080 --> 00:49:19,994
- Where did you work before?
- In China. I'm Chinese.
379
00:49:20,200 --> 00:49:21,190
You're Chinese?
380
00:49:25,080 --> 00:49:29,074
Is there anything wrong with Chinese?
I feel better being that than Japanese.
381
00:49:31,040 --> 00:49:33,156
- Are you used to Japan?
- I'm easy going.
382
00:49:33,200 --> 00:49:35,191
I can stay anywhere and
adjust to it.
383
00:49:35,240 --> 00:49:36,196
Do you like Japan?
384
00:49:38,040 --> 00:49:39,110
Are Japanese girls pretty?
385
00:49:40,040 --> 00:49:40,233
They're all pretty.
386
00:49:42,040 --> 00:49:45,032
- Especially her, right?
- Nonsense!
387
00:49:45,200 --> 00:49:46,998
When do you get off?
388
00:49:47,040 --> 00:49:50,032
Today'sjust a half day for me.
I get off at 3pm.
389
00:49:54,120 --> 00:49:56,191
Don't talk too much to the customers,
or the boss won't be happy.
390
00:50:41,120 --> 00:50:45,193
Mr Wang!
391
00:50:46,040 --> 00:50:46,199
Come here!
392
00:50:47,080 --> 00:50:47,194
She's calling for me.
393
00:50:52,080 --> 00:50:53,036
What can I do for you?
394
00:50:53,120 --> 00:50:56,192
Are you free? I'll take you
sight-seeing in Kyoto, alright?
395
00:50:58,240 --> 00:51:01,232
Here, you drive.
396
00:51:10,080 --> 00:51:10,239
Goodbye!
397
00:51:17,080 --> 00:51:17,239
He'll do.
398
00:51:18,080 --> 00:51:19,115
OTENMON GATE
399
00:51:25,200 --> 00:51:28,033
This is the infamous 'Otenmon Gate
Of Heian-jingu Shrine'.
400
00:51:43,160 --> 00:51:46,039
Here, this is holy water.
You should drink some.
401
00:51:47,120 --> 00:51:48,155
- Here.
- Here.
402
00:52:00,200 --> 00:52:02,111
What's that building over there?
403
00:52:02,160 --> 00:52:04,231
There's a lot of things.
We'll see them later.
404
00:52:06,200 --> 00:52:08,077
- Let's go this way first.
- Alright.
405
00:52:08,200 --> 00:52:11,158
- Look. The workmanship is very good.
- It is good.
406
00:52:23,080 --> 00:52:24,115
Look!
The goldfish are so big!
407
00:52:55,200 --> 00:52:58,079
- Hai Lung, may I ask you something?
- Sure.
408
00:53:00,240 --> 00:53:02,151
Can you tell me what you did before?
409
00:53:03,160 --> 00:53:08,155
I was a seaman, but it's been a while
since I've looked at the sea or a boat.
410
00:53:14,080 --> 00:53:16,037
So what brought you to Japan?
411
00:53:24,080 --> 00:53:27,118
I killed a man by accident
and had to flee to Japan.
412
00:53:28,040 --> 00:53:29,189
How long were you a seaman?
413
00:53:31,160 --> 00:53:35,074
My pass number's 7.
Tell me how long you think.
414
00:53:35,160 --> 00:53:38,198
So how do you feel like being with
such a strange person like myself?
415
00:53:39,000 --> 00:53:39,159
Feel?
416
00:53:43,200 --> 00:53:47,194
I waited for you outside the restaurant.
Wouldn't you look down on me for that?
417
00:53:47,240 --> 00:53:51,029
Why are you making it such an issue?
There's nothing wrong with that.
418
00:53:51,080 --> 00:53:54,118
Why haven't you asked me
about my past?
419
00:53:55,120 --> 00:53:56,997
How could I have been so impolite?
420
00:53:57,160 --> 00:53:59,117
I'll tell you that I'm not a bad girl.
421
00:54:00,160 --> 00:54:04,119
I received a good education
and grew up in a good family.
422
00:54:04,200 --> 00:54:06,157
My father's a strict man.
423
00:54:07,120 --> 00:54:09,999
I did all this because I wanted
to know about you.
424
00:54:11,000 --> 00:54:11,990
You wanted to know about me?
425
00:54:12,200 --> 00:54:13,076
Why?
426
00:54:16,040 --> 00:54:20,238
The first reason was to thank you for
helping me rid of those hoodlums.
427
00:54:21,080 --> 00:54:25,039
Secondly, I've always liked
things related to China.
428
00:54:25,240 --> 00:54:29,074
The subject of my graduate thesis
was about the Chinese.
429
00:54:29,200 --> 00:54:33,159
Therefore, I wanted to learn more
about the Chinese through you.
430
00:54:35,040 --> 00:54:38,032
That's easy.
I can help you.
431
00:54:38,200 --> 00:54:40,157
I am my father's only daughter.
432
00:54:40,200 --> 00:54:44,114
If he knew how I met you,
he'd give me a scolding!
433
00:54:45,160 --> 00:54:46,230
What does your father do?
434
00:54:47,120 --> 00:54:51,114
He's the Director of the
Criminal Department in Kyoto.
435
00:54:51,200 --> 00:54:55,159
- Director of the Criminal Department in Kyoto?
- In Chinese, it's...
436
00:54:56,120 --> 00:54:58,157
- it's a Chief Detective!
- Chief Detective?!
437
00:54:59,200 --> 00:55:03,990
Don't worry! Japanese Chief Detectives
can't interfere with Chinese-related incidents.
438
00:55:12,160 --> 00:55:13,150
Big Brother Wang's back!
439
00:55:16,160 --> 00:55:17,116
You guys finished eating?
440
00:55:18,200 --> 00:55:20,077
Hsiao Fang, is there any food?
441
00:55:20,120 --> 00:55:24,079
- Yes, but I want to ask three questions first.
- What questions?
442
00:55:24,120 --> 00:55:29,035
Firstly, what is the name of your girlfriend
and what does she look like?
443
00:55:29,080 --> 00:55:33,074
Second, how did you meet her?
Third, where did you go today?
444
00:55:33,240 --> 00:55:35,038
I have no girlfriend!
445
00:55:35,080 --> 00:55:38,038
You see! Brother Li told us otherwise!
You can't lie to us.
446
00:55:38,080 --> 00:55:39,070
I was so confused too.
447
00:55:39,160 --> 00:55:42,198
- When did you start hitting on Japanese girls?
- Yes! So tell the truth!
448
00:55:44,120 --> 00:55:49,035
On the day I arrived in Kyoto, some delinquents
bullied her, but I drove them off.
449
00:55:49,080 --> 00:55:50,070
That's how I met her.
450
00:55:51,120 --> 00:55:55,034
I've heard from Li that your Japanese
friend is really beautiful.
451
00:55:55,160 --> 00:55:56,195
You've heard nonsense!
452
00:55:57,040 --> 00:55:58,235
Big Brother Wang,
when will you bring her here?
453
00:55:59,120 --> 00:56:01,236
Alright, when the opportunity arises,
I'll introduce you to her.
454
00:56:02,040 --> 00:56:06,034
Alright! I'm quite satisfied now!
I'll go and cook something for you!
455
00:57:57,160 --> 00:57:59,993
Hello? Is that Third Brother?
I've found him!
456
00:58:12,160 --> 00:58:13,070
Hold it!
457
00:58:24,120 --> 00:58:25,076
Who says I owe money?
458
00:58:25,200 --> 00:58:29,159
I'm telling you to return with us
and talk to the Chief.
459
00:58:30,160 --> 00:58:31,116
I don't know you.
460
00:58:32,240 --> 00:58:33,992
Don't be so stubborn!
461
00:58:34,120 --> 00:58:36,191
If you just come with us,
everything will be fine!
462
00:58:38,240 --> 00:58:42,199
- What if I don't go?
- You won't go? You won't go?!
463
00:59:31,080 --> 00:59:32,195
Damn!
I'll settle it with you later!
464
00:59:35,040 --> 00:59:36,155
Hsiao Li!
Look what you've done to us!
465
00:59:36,200 --> 00:59:37,235
- Introducing us to that Chinese guy!
- I'm sorry.
466
00:59:38,000 --> 00:59:40,037
Look at my place! It's all a mess!
Clean up!
467
00:59:40,080 --> 00:59:43,232
- What was damaged, I'll pay for.
- You'll pay? How will you pay?
468
00:59:43,240 --> 00:59:46,039
Quickly clean up!
We're still running a business!
469
00:59:46,200 --> 00:59:48,157
Sorry...
Sit down...
470
00:59:49,040 --> 00:59:51,111
Everything3 fine...
Sorry... Sit down...
471
00:59:51,240 --> 00:59:53,231
- Quickly clean up!
- Yes.
472
00:59:59,160 --> 01:00:00,116
Please...
473
01:00:05,080 --> 01:00:06,036
Miss, you...
474
01:00:07,160 --> 01:00:09,071
- What would you like?
- A cup of coffee.
475
01:00:14,080 --> 01:00:15,036
A cup of coffee.
476
01:00:19,200 --> 01:00:21,191
- Excuse me.
- What is it?
477
01:00:22,000 --> 01:00:24,196
Do you know where the
tall Chinese man is?
478
01:00:25,160 --> 01:00:29,040
Don't mention that Chinese guy!
He just had a fight here.
479
01:00:29,120 --> 01:00:32,158
They created such a mess. I don't know
where they took him for a beating!
480
01:00:33,120 --> 01:00:36,078
- Miss, was there anything else?
- No! It's alright...
481
01:00:41,200 --> 01:00:42,110
Coffee.
482
01:01:01,240 --> 01:01:08,078
(Addressi) HIGASHIYAMA NIOUMONNAI DAIIKKA
OOMINAMICHOU 96 BANCHI
483
01:01:16,240 --> 01:01:18,151
Hsiao Fang!
Hsiao Fang?
484
01:01:18,240 --> 01:01:19,116
Coming!
485
01:01:20,160 --> 01:01:23,073
- What is it?
- Go and see who that is.
486
01:01:23,240 --> 01:01:25,197
Who'd want to visit us?
487
01:01:36,080 --> 01:01:37,070
Who are you looking for?
488
01:01:38,160 --> 01:01:41,118
May I ask if Mr Wang Hai Lung is here?
489
01:01:43,040 --> 01:01:45,156
May I know your name
and what it's for?
490
01:01:46,040 --> 01:01:48,190
I'm Kao Pen Shu Tzu,
a friend of his.
491
01:01:48,240 --> 01:01:51,153
- Does he live here?
- Yes, please wait here.
492
01:02:00,200 --> 01:02:01,110
Please come in.
493
01:02:09,080 --> 01:02:11,037
Brother Wang!
There's someone for you.
494
01:02:20,040 --> 01:02:22,111
Let me introduce to you:
This is my friend Miss Kao Pen Shu Tzu.
495
01:02:22,200 --> 01:02:24,191
- This is Miss Hsiao Fang.
- How are you?
496
01:02:25,040 --> 01:02:26,189
- Sit down!
- You're too kind.
497
01:02:30,080 --> 01:02:30,990
Do sit down.
498
01:02:34,200 --> 01:02:37,238
- How did you find this address?
- I went to the restaurant.
499
01:02:38,160 --> 01:02:41,073
Here, a man gave me this.
500
01:02:42,240 --> 01:02:43,230
That was my cousin.
501
01:02:46,080 --> 01:02:47,070
- Have some tea.
- Thanks.
502
01:03:31,080 --> 01:03:34,152
This is what I have on the smugglers,
Chief Detective.
503
01:03:44,080 --> 01:03:46,151
How long were you hospitalised
in Kaohsiung for?
504
01:03:47,080 --> 01:03:53,031
I was unconscious for five days,
and stayed in hospital for twenty days.
505
01:03:53,240 --> 01:03:56,198
I've been told that the
smugglers are becoming bold.
506
01:03:57,080 --> 01:04:00,072
There's been no news of your
partner Chang either.
507
01:04:00,120 --> 01:04:02,111
Have you checked with the freighters?
508
01:04:03,120 --> 01:04:09,036
I contacted the authorities and they informed
me that he disappeared sometime ago.
509
01:04:10,200 --> 01:04:12,032
Something has happened to him.
510
01:04:12,240 --> 01:04:18,077
I got mixed up with the gang a while ago.
I've witnessed what they're capable of.
511
01:04:19,040 --> 01:04:26,117
I understand. They're not only smugglers,
they rob, steal and kill too.
512
01:04:26,240 --> 01:04:28,993
- They'll commit any crime in the book.
- Father.
513
01:04:31,160 --> 01:04:34,118
Father, give me some money.
I've a friend I want to go outwith.
514
01:04:34,240 --> 01:04:36,038
You're a big spender!
515
01:04:40,200 --> 01:04:41,156
Don't touch that!
516
01:04:41,240 --> 01:04:44,039
Father, did you mention
something about smugglers?
517
01:04:45,040 --> 01:04:45,199
Tell me about it!
518
01:04:45,200 --> 01:04:47,237
Young girl, don't meddle with things
you don't know about!
519
01:04:48,080 --> 01:04:51,038
I have a friend who knows
about them!
520
01:04:51,160 --> 01:04:53,231
Don't talk nonsense.
Take the money and go!
521
01:04:53,240 --> 01:04:54,116
Alright.
522
01:04:55,160 --> 01:04:55,991
Uncle.
523
01:04:59,040 --> 01:05:01,236
I know that I spoil my daughter.
524
01:05:02,160 --> 01:05:04,197
Young people are all like her.
525
01:05:05,080 --> 01:05:10,109
Those smugglers are resilient,
but we'll have the evidence to rid of them.
526
01:05:11,000 --> 01:05:13,037
We'll discuss this at the station.
Let's go.
527
01:05:18,080 --> 01:05:18,239
Coming!
528
01:05:45,200 --> 01:05:47,111
' goodbye!
' goodbye!
529
01:05:49,160 --> 01:05:50,230
They make a fine couple.
530
01:06:01,120 --> 01:06:03,191
- How much?
- Fill it up.
531
01:06:04,240 --> 01:06:06,038
Hai Lung! Is that you?
532
01:06:06,120 --> 01:06:09,112
This is my good friend Si Hua.
This is Miss Shu Tzu.
533
01:06:10,160 --> 01:06:13,198
- He'll be engaged to Hsiao Fang in a few days.
- Congratulations!
534
01:06:14,160 --> 01:06:17,073
Both of you must come and
celebrate with us.
535
01:06:17,200 --> 01:06:18,110
Can we go?
536
01:06:20,120 --> 01:06:21,155
Of course we'll go.
537
01:06:22,080 --> 01:06:23,070
Then we'll be there.
538
01:06:28,040 --> 01:06:28,199
Thanks.
539
01:06:30,080 --> 01:06:31,195
- Goodbye.
- Goodbye.
540
01:06:42,080 --> 01:06:44,037
- Let's look over there.
- Over there where it's comfortable.
541
01:06:50,080 --> 01:06:51,070
It's so beautiful.
542
01:06:55,240 --> 01:06:57,993
Didn't you say you haven't been at
sea for sometime now?
543
01:06:58,120 --> 01:07:02,034
- The sea and ships are here, like it?
- I do like it.
544
01:07:10,040 --> 01:07:12,998
- Well, shall we take a speedboat?
- Alright!
545
01:07:18,040 --> 01:07:18,199
Look!
546
01:07:19,160 --> 01:07:20,150
Here, get in.
547
01:07:33,240 --> 01:07:34,230
Quickly get to the phone.
548
01:09:05,040 --> 01:09:05,233
Be careful!
549
01:09:13,080 --> 01:09:14,115
Be careful!
550
01:09:23,080 --> 01:09:24,150
Help!
551
01:09:26,200 --> 01:09:28,032
Help!
552
01:09:49,080 --> 01:09:50,195
Help!
553
01:10:30,040 --> 01:10:31,155
Help!
554
01:13:32,040 --> 01:13:33,030
Hai Lung!
555
01:13:54,120 --> 01:13:55,997
- Are you alright?
- I'm fine.
556
01:14:38,120 --> 01:14:39,235
You go in.
I'm going home.
557
01:14:40,040 --> 01:14:42,031
Come in and have some tea!
Come...
558
01:14:43,080 --> 01:14:44,036
Another day.
559
01:14:44,240 --> 01:14:47,153
- Are you not feeling well?
- It's alright.
560
01:14:55,120 --> 01:14:56,110
Hai Lung!
561
01:14:57,240 --> 01:14:59,072
Are you alright?
Hai Lung?
562
01:14:59,160 --> 01:15:00,070
You ok?
563
01:15:02,040 --> 01:15:04,190
Someone, quick!
Someone, quick!
564
01:15:05,040 --> 01:15:06,030
Quick!
565
01:15:07,120 --> 01:15:08,190
Hai Lung, what's wrong?
566
01:15:09,080 --> 01:15:11,037
Hai Lung, what's wrong?
567
01:15:12,120 --> 01:15:16,114
- Hai Lung, wake up!
- Sir, wake up!
568
01:15:17,040 --> 01:15:18,030
Hai Lung!
569
01:15:18,200 --> 01:15:20,032
- Sir, wake up!
- What happened?
570
01:15:20,080 --> 01:15:22,196
- What happened?
- Father, this is my Chinese friend.
571
01:15:22,240 --> 01:15:26,199
He saw me home. I don't know what
happened but he suddenly collapsed!
572
01:15:27,160 --> 01:15:29,993
- Bring him in, then call a doctor.
- Yes.
573
01:15:58,080 --> 01:15:59,036
Well?
574
01:16:00,000 --> 01:16:01,149
He's still not well.
575
01:16:02,240 --> 01:16:04,231
It's late.
You better get some rest.
576
01:16:54,160 --> 01:16:55,992
Hai Lung, have some milk.
577
01:17:15,240 --> 01:17:17,117
Thanks, I must go now.
578
01:17:17,240 --> 01:17:20,119
You shouldn't, I think you
should take it easy.
579
01:17:20,200 --> 01:17:23,079
I didn't go home last night,
my friends will be worried about me.
580
01:17:23,120 --> 01:17:25,191
I'll inform them, alright?
Then I'll be back here.
581
01:17:33,080 --> 01:17:36,152
You'll be alone when I leave,
won't you feel lonely?
582
01:17:39,240 --> 01:17:41,197
Here's a toy.
583
01:17:42,080 --> 01:17:46,039
You can test your intelligence with this.
Try and take it apart.
584
01:17:47,160 --> 01:17:51,233
It seems simple, but you'll not know
how to until I get back.
585
01:18:43,080 --> 01:18:45,071
Sister Shu Tzu!
Come in!
586
01:18:49,160 --> 01:18:50,230
- Thank you.
- Not at all.
587
01:18:51,120 --> 01:18:52,076
- Please.
- Please.
588
01:18:52,200 --> 01:18:53,235
Sister Shu Tzu!
589
01:18:55,160 --> 01:18:59,074
Sister Shu Tzu, please give these
clothes to Big Brother Wang.
590
01:19:00,040 --> 01:19:01,030
- Goodbye.
- Goodbye.
591
01:19:30,200 --> 01:19:32,032
Whom do you want?
592
01:19:36,040 --> 01:19:38,031
Go. Go.
Move!
593
01:19:43,160 --> 01:19:44,992
What do you want?
594
01:19:51,120 --> 01:19:52,110
What's the meaning of this?
595
01:19:53,120 --> 01:19:57,079
There's a Chinese called Wang.
Where is he?
596
01:19:58,120 --> 01:20:03,149
Ch... Chinese?
We're all Chinese!
597
01:20:10,120 --> 01:20:13,238
You must kneel when you answer me.
598
01:20:14,080 --> 01:20:14,990
Father!
599
01:20:15,160 --> 01:20:17,197
Why must you hit him?!
For what reason?!
600
01:20:21,080 --> 01:20:22,036
- Father.
- Stay back!
601
01:20:23,120 --> 01:20:26,033
Where is he hiding?
Talk.
602
01:20:27,120 --> 01:20:29,077
Father!
Father!
603
01:20:29,200 --> 01:20:33,159
You ruthless dogs! You can kill us,
but we still won't talk!
604
01:20:36,000 --> 01:20:36,193
Beat him up.
605
01:20:46,200 --> 01:20:47,190
Father!
606
01:20:49,080 --> 01:20:53,233
We Chinese don't betray others.
Even if I knew, I won't talk!
607
01:20:54,160 --> 01:21:00,190
Alright. You won't talk? Just you
see how I'll deal with you all.
608
01:21:13,080 --> 01:21:14,115
Why did you go shopping?
609
01:21:14,120 --> 01:21:17,192
Men take shopping too casually,
whereas we girls take it more seriously.
610
01:21:31,160 --> 01:21:33,037
Isn't that Mr Chao?
611
01:21:39,160 --> 01:21:43,040
- Mr Chao! You're all dressed up today!
- Come... Get in the car!
612
01:22:24,120 --> 01:22:25,155
Food's all ready!
613
01:22:30,120 --> 01:22:32,157
Uncle Tien!
We're all here!
614
01:22:33,040 --> 01:22:34,030
Uncle Tien!
615
01:22:34,240 --> 01:22:37,119
He must be busy in the kitchen.
Uncle Tien!
616
01:22:43,240 --> 01:22:45,117
No one's in the kitchen.
617
01:22:45,240 --> 01:22:47,993
No one?
That's unlikely.
618
01:22:49,080 --> 01:22:50,070
Uncle Tien!
619
01:22:52,000 --> 01:22:52,193
Uncle Tien!
620
01:22:54,160 --> 01:22:55,150
Cousin!
621
01:22:57,120 --> 01:22:58,110
Cousin!
622
01:23:14,080 --> 01:23:17,198
SURRENDER OR DIE
623
01:23:20,200 --> 01:23:22,111
I know who did it.
624
01:23:25,120 --> 01:23:26,030
Hai Lung!
625
01:23:30,120 --> 01:23:32,031
- Hai Lung, what are you doing?
- It's none of your business!
626
01:23:33,160 --> 01:23:35,037
Si Hua, come with me!
627
01:23:35,120 --> 01:23:38,112
If I don't avenge them,
then I'm no longer human!
628
01:23:39,040 --> 01:23:40,030
' LET'S
- Hai Lung!
629
01:23:42,160 --> 01:23:43,116
Hai Lung!
630
01:23:43,240 --> 01:23:47,154
- You go home. Lend us the car!
- No! Don't risk it!
631
01:23:50,120 --> 01:23:53,112
Hai Lung! Listen to me!
Don't go!
632
01:23:53,160 --> 01:23:56,198
Hai Lung! Hai Lung!
Don't go!
633
01:23:57,200 --> 01:23:58,190
Hai Lung!
634
01:24:01,160 --> 01:24:03,037
Hai Lung!
Don't!
635
01:24:27,040 --> 01:24:27,233
Father!
636
01:24:53,080 --> 01:24:55,117
I'll go with them.
You follow us.
637
01:24:55,200 --> 01:24:57,999
- If anything happens, call the police.
- Yes.
638
01:25:44,160 --> 01:25:47,198
- We did well this time.
- Of course!
639
01:25:50,120 --> 01:25:51,076
Look!
640
01:25:53,120 --> 01:25:55,111
Look at what?
There's nothing there.
641
01:25:55,200 --> 01:25:58,079
- I really did just see a hand!
- What hand?
642
01:31:23,160 --> 01:31:24,070
Who's there?!
643
01:31:24,240 --> 01:31:25,116
Who's there?!
644
01:37:15,240 --> 01:37:19,154
- Hold it!
- Hold it!
645
01:37:21,240 --> 01:37:22,196
Hai Lung!
646
01:37:24,120 --> 01:37:26,031
Are you hurt?
Are you alright?
647
01:37:27,080 --> 01:37:28,195
A small wound.
I won't die from it.
648
01:37:34,080 --> 01:37:36,196
Chief, he's the one who
attacked me.
649
01:37:47,080 --> 01:37:51,074
You really love fighting,
be it Kaohsiung or Japan.
650
01:37:51,160 --> 01:37:52,230
Do you still remember me?
651
01:37:57,040 --> 01:37:59,077
Seems like I do,
but don't remember where.
652
01:37:59,120 --> 01:38:02,158
We met at a bar in Kaohsiung.
You almost killed me.
653
01:38:03,040 --> 01:38:04,030
Did you forget?
654
01:38:06,240 --> 01:38:09,995
You're not dead?
You caused me so much trouble!
655
01:38:10,200 --> 01:38:13,033
That's great!
Since you're not a killer...
656
01:38:13,040 --> 01:38:14,997
- you can go home!
- Big Brother Wang!
657
01:38:20,160 --> 01:38:23,073
Thank you for avenging Uncle Tien.
658
01:38:24,240 --> 01:38:26,231
Don't feel bad.
I had to take revenge.
659
01:38:27,080 --> 01:38:32,075
You helped us substantially and
got rid of those harming Japan.
660
01:38:32,200 --> 01:38:35,033
Take them back with the
drugs immediately.
661
01:38:35,120 --> 01:38:35,234
Yes!
662
01:38:38,160 --> 01:38:41,073
- Uncle, thank you.
- Don't mention it.
663
01:38:42,160 --> 01:38:46,199
I like you but I couldn't
bear to let my daughter go.
664
01:38:47,120 --> 01:38:49,111
- I do hope you'll return to Japan.
- Alright.
665
01:38:50,120 --> 01:38:51,155
You must write often to me.
666
01:38:52,080 --> 01:38:54,196
I'll not only write,
but I'll come back to see you.
667
01:38:55,080 --> 01:38:55,990
Goodbye.
668
01:38:56,160 --> 01:38:57,195
- Goodbye.
- Goodbye.
669
01:39:12,160 --> 01:39:13,195
Goodbye Hai Lung.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.