All language subtitles for berlin.2023.s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,583 --> 00:00:12,916 It's so terrible. Just when you were about to be parents. 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,583 Just when you were about to be parents. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,958 Just when you were about to be parents. 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,000 Just when you were about to be parents. 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Do you think that someone 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 planning to have a child would think of stealing 44 million euros? 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,000 And why steal jewels that only he knows about? 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,250 And steal from a vault only he can access? 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,916 Does that make any sense to you? 10 00:00:42,916 --> 00:00:44,833 You'd have to be stupid to pull a job like that. 11 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 Right, very stupid. Makes no sense. 12 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 But you know, sometimes life... 13 00:00:48,791 --> 00:00:52,625 I mean, what about all the evidence that you said the police had found so far? 14 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 What if someone broke in? 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,041 That's it. We never put the alarm on at night. 16 00:01:00,041 --> 00:01:03,291 Someone broke in, took his keys, his coat, his car, all of it. 17 00:01:03,291 --> 00:01:04,458 They took everything. 18 00:01:04,458 --> 00:01:07,583 Camille, I don't deny that some thieves are pretty crazy. 19 00:01:07,583 --> 00:01:09,208 Some are complete psychopaths. 20 00:01:09,208 --> 00:01:13,416 But still, I find it hard to believe that there would be someone so unique 21 00:01:13,416 --> 00:01:16,916 as to steal 44 million from him and then break into his home. 22 00:01:16,916 --> 00:01:20,333 I mean, usually thieves steal stuff, and then they run away. 23 00:01:20,333 --> 00:01:21,333 No. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 No, my husband would never have left his phone on. 25 00:01:25,333 --> 00:01:28,166 And he would never have brought the jewels back to our country house. 26 00:01:28,166 --> 00:01:31,583 François, he loves heist movies, and that's rule number one. 27 00:01:31,583 --> 00:01:34,250 Actually, I'm a big fan of heist movies myself. 28 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Eight years, I've known him. 29 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 And I know that François is a good person. 30 00:01:39,708 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't have any. 31 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband and live with you, once in Paris. 32 00:01:56,291 --> 00:01:58,666 But now, with everything that has happened, 33 00:01:58,666 --> 00:02:03,041 I cannot leave François alone in jail for a crime that he didn't commit. 34 00:02:10,375 --> 00:02:13,916 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 35 00:02:15,958 --> 00:02:18,625 ♪ Bullets instead ♪ 36 00:02:18,625 --> 00:02:21,666 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 37 00:02:21,666 --> 00:02:25,125 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 38 00:02:25,125 --> 00:02:27,875 ♪ There is no other way ♪ 39 00:02:27,875 --> 00:02:30,500 ♪ There is nothing I can say ♪ 40 00:02:30,500 --> 00:02:32,916 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 41 00:02:32,916 --> 00:02:36,125 ♪ I will beg down on my knees ♪ 42 00:02:36,125 --> 00:02:38,333 ♪ Never knew to draw the line ♪ 43 00:02:38,333 --> 00:02:41,666 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 44 00:02:41,666 --> 00:02:44,208 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 45 00:02:44,208 --> 00:02:46,833 {\an8}♪ But someday, I will forgive ♪ 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,708 ♪ Myself ♪ 47 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Considering all the evidence we have against you, 48 00:02:55,166 --> 00:02:57,833 you're looking at a minimum of 15 years in jail. 49 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 Do you understand what I'm saying? 50 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 If you cooperate, you can reduce your sentence. 51 00:03:02,875 --> 00:03:04,291 But you don't have much time. 52 00:03:04,291 --> 00:03:06,875 We must stop your accomplices before they leave the country. 53 00:03:06,875 --> 00:03:09,583 Inspector, listen. I'll do anything to help. 54 00:03:11,458 --> 00:03:14,708 But you have to believe me, I had nothing to do with any of this. 55 00:03:17,000 --> 00:03:17,916 Okay. 56 00:03:23,375 --> 00:03:26,791 For the moment, I will ask the judge to deny you bail 57 00:03:26,791 --> 00:03:28,208 and to remand you in custody. 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,666 And that all your properties and assets be seized 59 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 and your bank accounts frozen. 60 00:03:38,333 --> 00:03:41,375 You've obliged me to set up a nationwide search operation, 61 00:03:41,375 --> 00:03:44,958 but I promise you that those jewels will never leave France. 62 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 Let's close this. 63 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Let's go. Put the chains back. 64 00:04:01,833 --> 00:04:08,208 ♪ Yesterday a child came out to wander ♪ 65 00:04:08,208 --> 00:04:14,208 ♪ Caught a dragonfly inside a jar ♪ 66 00:04:14,708 --> 00:04:19,583 ♪ Fearful when the sky Was full of thunder ♪ 67 00:04:21,291 --> 00:04:25,041 ♪ And tearful at the falling of a star ♪ 68 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Relax. 69 00:04:52,625 --> 00:04:53,833 What the hell are you doing? 70 00:04:53,833 --> 00:04:56,000 If the police stop us, I'm taking the trap door. 71 00:04:56,000 --> 00:04:59,208 Everyone, just relax. We're cool. We didn't leave any loose ends. 72 00:05:00,833 --> 00:05:04,208 You think so? Are you sure about that? What if our cover's been blown? 73 00:05:04,208 --> 00:05:05,791 What if they've got us on camera? 74 00:05:05,791 --> 00:05:07,166 Or they've tracked the RV? 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 What are they doing? 76 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Stop! - If they stop us, I'm jumping. 77 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 They'll see you, fool! There's police everywhere! 78 00:05:14,416 --> 00:05:15,541 Close the fucking door! 79 00:05:15,541 --> 00:05:17,791 Over there. Drop him at that house. They won't see him. 80 00:05:17,791 --> 00:05:18,750 Don't encourage him! 81 00:05:19,583 --> 00:05:21,000 Stop! 82 00:05:21,000 --> 00:05:24,166 Hide the tins! This is a family fucking holiday! 83 00:05:24,166 --> 00:05:25,541 Watch out! You're gonna hit him! 84 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Are you crazy? 85 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 You wanted to run me over? 86 00:05:57,500 --> 00:05:59,416 Uh, sorry... 87 00:05:59,416 --> 00:06:02,541 Spanish, español. We do not speak French. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 You almost killed me. 89 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 I'm really sorry. I didn't see you, Officer. 90 00:06:08,291 --> 00:06:10,500 I was having an argument with my son. 91 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Arguing about what? 92 00:06:14,208 --> 00:06:16,125 Food. He wanted to stop. 93 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 That's twice in two hours. 94 00:06:17,791 --> 00:06:19,416 You know how it is. 95 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 Damn teenagers, they eat like piranhas. 96 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Your ID, please. 97 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 And open the back door. 98 00:06:32,500 --> 00:06:33,458 'Kay. 99 00:06:34,750 --> 00:06:39,000 Martita, could you hand me the IDs and open the door? 100 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 Stay where you are. 101 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - You're coming from? - From Versailles. 102 00:07:22,333 --> 00:07:25,666 We spent a few days in Paris, and then yesterday in Versailles. 103 00:07:25,666 --> 00:07:27,416 And do you have any proof? 104 00:07:27,958 --> 00:07:31,875 Besides the sandwich wrapping or the souvenirs? 105 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 I'm not sure. 106 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 I don't know. 107 00:07:36,333 --> 00:07:38,333 One second, let me, uh... 108 00:07:40,791 --> 00:07:43,291 No, uh, not that. Metro ticket. Mm... 109 00:07:43,291 --> 00:07:45,916 Yeah. Here it is. That's it. 110 00:07:45,916 --> 00:07:47,333 There you go. 111 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 You left the hotel at 2:40? 112 00:07:54,250 --> 00:07:55,333 Yeah. 113 00:07:55,333 --> 00:07:59,666 And what brings a Spanish family to France at this time of the year? 114 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 You don't have school? Are you on holiday? 115 00:08:02,833 --> 00:08:04,708 I wouldn't call it a holiday, no. 116 00:08:04,708 --> 00:08:08,125 It was a tribute. To our mother. 117 00:08:08,125 --> 00:08:10,666 - A farewell trip. - She died three weeks ago. 118 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 She dreamt of one last trip together, but she ran out of time. 119 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 And this will be your mother. 120 00:08:31,833 --> 00:08:35,291 In France, it's illegal to transport ashes without authorization. 121 00:08:35,875 --> 00:08:38,083 The cops won't poke their noses around the tins at all. 122 00:08:38,083 --> 00:08:40,750 Hm. In other words, there is no police in the world 123 00:08:40,750 --> 00:08:44,750 who would bother a family in mourning after they'd just lost their mother. 124 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 She'll still be with us when we make it to the Pyrenees. 125 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 And after that too. 126 00:08:50,208 --> 00:08:54,083 In France, it's illegal to scatter ashes without proper authorization. 127 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 In fact, it's even illegal to transport them. 128 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 It's for environmental reasons. 129 00:08:59,916 --> 00:09:03,291 Due to dangerous substances being released after cremation. 130 00:09:03,291 --> 00:09:06,625 The presence of metals from teeth or artificial limbs. 131 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Do you understand? 132 00:09:08,166 --> 00:09:10,708 That's the law. You cannot travel with that. 133 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 What does he mean, Dad? 134 00:09:12,125 --> 00:09:15,208 - Are they taking Mom away? - Listen, this makes absolutely no sense. 135 00:09:15,208 --> 00:09:18,375 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 136 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 - Of equality and fraternity? - Sit down. Relax. 137 00:09:20,583 --> 00:09:22,541 José Luis, shut it. And sit down. 138 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said, sit down! 139 00:09:30,333 --> 00:09:31,708 Open the urn. 140 00:09:33,083 --> 00:09:34,500 And open the tins as well, please. 141 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 Stop her! 142 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hands in the air! 143 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 On your knees! 144 00:10:10,791 --> 00:10:11,958 Drop it! 145 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 No, please, don't... 146 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Drop it! 147 00:10:17,583 --> 00:10:20,083 No! No! No! Please don't! 148 00:10:26,375 --> 00:10:29,750 Leave her alone! She's just a child! She's just a child! 149 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 - It's all right. - Mom... 150 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Do what you have to. 151 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Search whatever you want, but leave us in peace. 152 00:10:54,916 --> 00:10:56,041 You shot at a child. 153 00:10:56,041 --> 00:10:57,250 Why was she running? 154 00:10:57,250 --> 00:10:58,833 She put herself in danger. 155 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Everyone, back in the vehicle. 156 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Be on your way. 157 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 That was brilliant. 158 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 Worthy of an Oscar. 159 00:11:37,833 --> 00:11:39,166 A real Penelope Cruz. 160 00:11:45,458 --> 00:11:47,000 Call Keila and Bruce. 161 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 Despite a large police presence at the scene, 162 00:11:50,916 --> 00:11:53,583 authorities have yet to confirm the robbery 163 00:11:53,583 --> 00:11:55,666 at the Viénot Auction House in Paris. 164 00:11:55,666 --> 00:11:57,916 Elsewhere, in the suburbs of Nevers... 165 00:11:59,125 --> 00:12:02,958 ...an elderly couple and son-in-law were found dead, following a burglary. 166 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 According to witnesses, the thieves, a young couple, 167 00:12:05,625 --> 00:12:07,625 fired more than 20 times on their victims. 168 00:12:07,625 --> 00:12:09,625 - Yes? - Are you still on the bus? 169 00:12:09,625 --> 00:12:10,750 Answer yes or no. 170 00:12:10,750 --> 00:12:11,958 Yes. 171 00:12:11,958 --> 00:12:13,666 A search operation is on. 172 00:12:13,666 --> 00:12:15,041 We learned from the cops 173 00:12:15,041 --> 00:12:17,000 that they've set up three rings of road blocks. 174 00:12:17,000 --> 00:12:19,541 We just got through one. I think we should stop. 175 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 So get off the bus as soon as you can. At the next stop. 176 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 - Yes. - Head for the woods. 177 00:12:24,291 --> 00:12:27,291 When it gets dark, pitch your tent in a remote area. 178 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 At dawn, pack your bags and leave. 179 00:12:29,083 --> 00:12:32,166 But stay off the roads. You must keep to the woods. 180 00:12:32,166 --> 00:12:33,958 - Understood? - Yes. 181 00:12:44,166 --> 00:12:46,666 We'll stay at this camping site for the next three days 182 00:12:46,666 --> 00:12:48,416 and wait for things to cool down. 183 00:12:48,416 --> 00:12:50,166 - It's better to stay here? - Yes. 184 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 Because running away is riskier than hiding in plain sight. 185 00:12:53,375 --> 00:12:56,958 They'll be checking the roads, not some local lake. 186 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 So that's where we're heading. 187 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I understand you hate me, but you could at least talk to me. 188 00:13:24,083 --> 00:13:25,583 What's that? 189 00:13:25,583 --> 00:13:28,750 I thought I saw a tooth, waiting to smile. 190 00:13:30,375 --> 00:13:33,250 C'mon, Keila, we can talk and walk at the same time. 191 00:13:33,250 --> 00:13:34,458 Listen, Bruce. 192 00:13:34,458 --> 00:13:36,291 You and I are finishing our job. 193 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 We're neither friends nor colleagues. 194 00:13:38,041 --> 00:13:40,583 So we don't have to pretend we want to get coffee together. 195 00:13:40,583 --> 00:13:42,250 Or send each other Christmas cards. 196 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 And we don't have to talk as we walk. 197 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 So once this job is done, ciao. 198 00:13:51,416 --> 00:13:52,958 Well, I won't keep quiet. 199 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 I don't know what to say now. 200 00:13:57,708 --> 00:13:59,541 She's fucking with my head. 201 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 I better shut up. 202 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Okay, stop! 203 00:14:18,041 --> 00:14:21,125 You handle the interior decorating. I'll handle the gardening. 204 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 - Do you need any help? - No, I'm fine. 205 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 I'll take a look around. 206 00:15:58,125 --> 00:16:01,791 I had decided to leave my husband and live with you. 207 00:16:02,291 --> 00:16:04,916 I know that François is a good person. 208 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Good evening, sir. 209 00:16:10,750 --> 00:16:13,125 If you have any idea of how long you wish to stay, 210 00:16:13,125 --> 00:16:15,000 kindly keep me posted. 211 00:16:15,000 --> 00:16:16,708 I've decided to stay indefinitely. 212 00:16:16,708 --> 00:16:18,041 - Thank you. - Of course. 213 00:16:18,041 --> 00:16:20,083 Would you like me to send you housekeeping? 214 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 If you'd like to change your sheets? 215 00:16:22,041 --> 00:16:24,541 You've left the "do not disturb" for some time now. 216 00:16:24,541 --> 00:16:26,583 I appreciate your concern, but I'm busy working. 217 00:16:27,500 --> 00:16:30,125 If you'd excuse me, I need to answer that call. Thanks. 218 00:16:33,583 --> 00:16:36,458 Sir, the police search operation is ongoing all around Paris. 219 00:16:36,458 --> 00:16:38,666 Roadblocks everywhere. 220 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 Damián decided to stop at a camping site for three days 221 00:16:41,166 --> 00:16:42,791 and wait for things to cool down a bit. 222 00:16:42,791 --> 00:16:45,916 - It's the right decision. - Are you already on the way to Madrid? 223 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 No. 224 00:16:48,958 --> 00:16:52,041 - You're in Paris? - Yes. There's no need to worry about me. 225 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 There's something you need to know. We have a loose end. 226 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 It's my fault. I held onto the Eleanor of Avignon necklace. 227 00:16:58,916 --> 00:17:00,791 I had it with me when I went out last night. 228 00:17:00,791 --> 00:17:03,000 I stole a car and ended up in a street race. 229 00:17:03,000 --> 00:17:04,541 So where is the jewel now, Roi? 230 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 I lost the car, sir. 231 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 The necklace was inside. 232 00:17:14,291 --> 00:17:16,166 Right now, it must be somewhere in Paris. 233 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Out of the car. Now! 234 00:17:33,541 --> 00:17:35,125 I've put us all in danger. 235 00:17:36,416 --> 00:17:39,208 If you want me to disappear, I will, and I will give up my share. 236 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 I'm aware my mistake is unforgivable. 237 00:17:41,541 --> 00:17:43,291 Yes, it is unforgivable. 238 00:17:43,291 --> 00:17:47,208 And typical of a brainless moron who doesn't understand the game. 239 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 240 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 I was mad. 241 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 I was angry about how you treated me. 242 00:18:02,791 --> 00:18:05,166 It really hurt when you treated me like a dog. 243 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 I wanted to be my old self again. 244 00:18:09,000 --> 00:18:11,791 You know, I would say that there are two good things 245 00:18:11,791 --> 00:18:13,833 that've come from this mess you've gotten us into. 246 00:18:13,833 --> 00:18:15,625 The first is that the necklace 247 00:18:15,625 --> 00:18:18,291 is in the hands of some illegal street racers. 248 00:18:18,291 --> 00:18:22,250 Not the kind of people who would simply take the jewels 249 00:18:22,250 --> 00:18:24,125 to the police to help in their investigation. 250 00:18:24,125 --> 00:18:28,583 And second, and most important, Roi, is that you have shown pride. 251 00:18:29,291 --> 00:18:31,833 And dignity. And balls. 252 00:18:31,833 --> 00:18:35,000 You had the courage to stand up against the man who humiliated you. 253 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 I'm sorry too, Roi. 254 00:18:40,291 --> 00:18:41,541 Forgive me. 255 00:18:42,583 --> 00:18:44,958 You see, I was... confused. 256 00:18:44,958 --> 00:18:48,125 I was hurt, and that's why I insulted Damián and I insulted you. 257 00:18:48,125 --> 00:18:50,166 - Who hurt you? - Camille. 258 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 She had decided that she would be with me. 259 00:18:52,458 --> 00:18:55,583 And just when she was going to tell that fool Polignac, well, 260 00:18:55,583 --> 00:18:56,916 he wasn't there. 261 00:18:56,916 --> 00:18:58,416 Because we had him arrested. 262 00:18:59,375 --> 00:19:01,125 We were too eager to have him framed. 263 00:19:01,125 --> 00:19:02,208 You're right. 264 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 And now I can't even kill him. 265 00:19:04,833 --> 00:19:07,750 Can't make him disappear from the face of the earth. 266 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 He's under lock and key, the bastard. 267 00:19:09,875 --> 00:19:13,500 And what's worse now is that Camille says she can no longer leave him 268 00:19:13,500 --> 00:19:15,125 and run away with me. 269 00:19:15,125 --> 00:19:16,833 She believes he's innocent? 270 00:19:16,833 --> 00:19:20,000 She thinks that he's a good person. That he's so wonderful. 271 00:19:20,000 --> 00:19:22,083 We've put him on a pedestal, Roi. 272 00:19:22,083 --> 00:19:23,583 Can you believe it? 273 00:19:23,583 --> 00:19:24,500 What'll you do? 274 00:19:24,500 --> 00:19:27,458 New strategy. Camille likes good people. 275 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 So be it. 276 00:19:28,541 --> 00:19:30,916 Now that her bank accounts have been frozen, 277 00:19:30,916 --> 00:19:32,875 I'm gonna throw a load of cash in front of her 278 00:19:32,875 --> 00:19:35,625 so that she can hire the best criminal lawyer in Paris. 279 00:19:35,625 --> 00:19:38,083 I'll be like the Gandhi of France. 280 00:19:38,083 --> 00:19:40,791 And once he's released, she'll leave him, and... 281 00:19:41,500 --> 00:19:43,958 And then she'll choose me. 282 00:19:43,958 --> 00:19:45,250 That's a lot of money. 283 00:19:45,250 --> 00:19:47,416 To help you pay the best lawyer in Paris. 284 00:19:47,416 --> 00:19:50,291 I know your accounts are frozen, so you'll need cash. 285 00:19:50,291 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 286 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 Like having your opponent taken out of the game, I suppose. 287 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you want to help. 288 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Simón, are you an angel sent from heaven? 289 00:20:03,333 --> 00:20:06,875 Don't get me wrong. A man's gotta do what a man's gotta do. 290 00:20:08,208 --> 00:20:10,375 I have a code of honor. 291 00:20:10,375 --> 00:20:14,041 And I would never consider kicking a man when he's down. 292 00:20:16,125 --> 00:20:18,500 I'd like you to come with me to visit François. 293 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 Mm, Camille... 294 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 I'll follow you wherever you go. 295 00:20:36,500 --> 00:20:37,333 Are you done? 296 00:20:38,208 --> 00:20:39,041 Sleeping outside? 297 00:20:39,041 --> 00:20:41,458 Yeah, I have a feeling you'll be more comfortable with that. 298 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 That's true. 299 00:20:56,708 --> 00:21:00,250 - Where are the rest of the jewels? - What are you talking about? 300 00:21:00,250 --> 00:21:04,041 I don't know anything about any jewels. I never saw that necklace before. 301 00:21:04,041 --> 00:21:05,583 Then what was it doing in your car? 302 00:21:08,000 --> 00:21:10,458 - It's not my car. I told you. - I know that. 303 00:21:10,458 --> 00:21:13,125 The owner reported the car stolen last night. 304 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 Just when someone pulled a score 305 00:21:14,875 --> 00:21:16,916 and made off with a priceless set of jewels. 306 00:21:16,916 --> 00:21:23,083 So you see, what I really wanna know is, how did this necklace end up in this car? 307 00:21:23,083 --> 00:21:27,666 I didn't even know the car was stolen. I won it from some guy at a race. 308 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Okay. Let's assume that what you said is true. 309 00:21:31,333 --> 00:21:34,583 Imagine that you just pulled the score of the century. 310 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 Would you then go drag racing with the goods? 311 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 And forget a necklace in the back seat worth four million euros? 312 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 It's not just about the race. 313 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 The girls are riding on top of the car. 314 00:21:47,791 --> 00:21:49,875 The race is all about the adrenaline. 315 00:21:49,875 --> 00:21:53,416 Maybe these two just wanted to have some thrills after their score. 316 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 Find them, and you can ask them. 317 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 What did these two people look like? 318 00:22:00,416 --> 00:22:02,291 I'd say around 23. 319 00:22:02,291 --> 00:22:04,708 She was a brunette, long hair. 320 00:22:04,708 --> 00:22:07,708 And the guy, he had a glove on his left hand. 321 00:22:07,708 --> 00:22:09,958 A driving glove. Black. 322 00:22:09,958 --> 00:22:13,041 Did you notice any scars or tattoos or anything different? 323 00:22:13,041 --> 00:22:15,333 He had a tattoo on his right hand. 324 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 It looked like, uh... deer antlers. 325 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Something like that. 326 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - French? - No. They were foreigners. 327 00:22:24,166 --> 00:22:26,416 - Are you sure? - I used to live in Spain. 328 00:22:26,416 --> 00:22:28,833 My guess, they're Spanish. 329 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 I swear on my mother. 330 00:22:38,041 --> 00:22:39,666 Get me Europol Spain. 331 00:22:44,750 --> 00:22:47,000 - What's up with him? - He's heartbroken. 332 00:22:47,000 --> 00:22:48,916 A long story. 333 00:22:54,583 --> 00:22:56,041 - Roi? - Mm-hmm? 334 00:22:56,041 --> 00:22:57,583 I just wanted to say... 335 00:22:59,125 --> 00:23:00,750 thank you for covering for me again. 336 00:23:01,708 --> 00:23:05,583 I heard you talking with Berlin on the phone about the necklace. 337 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 That's another one you owe me. 338 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 And the next time, you'll tell me why you joined our crew. 339 00:23:14,875 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 340 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 It's a deal. 341 00:23:20,666 --> 00:23:21,791 Promise? 342 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 I promise. 343 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 344 00:23:58,041 --> 00:23:59,250 Sweet dreams. 345 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Bruce? 346 00:24:06,041 --> 00:24:08,416 It's raining really hard. Are you all right? 347 00:24:08,416 --> 00:24:11,000 I'm fine. Don't worry. It's clearing up. 348 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 You're completely soaked! 349 00:24:24,791 --> 00:24:26,583 Come in. We're being stupid. 350 00:24:26,583 --> 00:24:29,458 - No way. I don't wanna go in. I'm fine. - Bruce, come in! 351 00:24:29,458 --> 00:24:32,125 If you catch pneumonia, we'll never get the jewels out of France. 352 00:24:32,125 --> 00:24:33,250 Be professional. 353 00:24:33,833 --> 00:24:35,291 You're right. 354 00:24:35,291 --> 00:24:36,291 Quickly! 355 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 You're right. I'm soaked. 356 00:26:39,541 --> 00:26:40,791 Sorry? 357 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 I was asking if you are okay. 358 00:26:45,041 --> 00:26:47,291 My wife, she, um... Uh... 359 00:26:47,291 --> 00:26:50,916 She died three weeks ago, and I'm finding it very hard. 360 00:26:51,875 --> 00:26:52,791 My condolences. 361 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Would you like to talk about it? 362 00:26:56,333 --> 00:26:57,791 Um... 363 00:26:59,416 --> 00:27:01,125 I'd say you're not ready yet. 364 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 Let me get you something. 365 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 Limoncello. 366 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 It's a Sicilian recipe. I made it myself. 367 00:27:12,166 --> 00:27:13,041 Try it. 368 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 You'll like it. 369 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 ♪ I called it at two ♪ 370 00:27:33,250 --> 00:27:35,000 ♪ You called it at three ♪ 371 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 ♪ Same people ♪ 372 00:27:38,500 --> 00:27:41,000 ♪ Different party ♪ 373 00:27:41,000 --> 00:27:44,125 Maybe you are the love of my life, but we should separate. 374 00:27:44,125 --> 00:27:45,416 ♪ Deal with me ♪ 375 00:27:45,416 --> 00:27:47,875 ♪ Steal with me ♪ 376 00:27:47,875 --> 00:27:50,875 ♪ Just stay for a moment... ♪ 377 00:27:56,083 --> 00:27:58,791 ♪ All of the love in the world ♪ 378 00:27:58,791 --> 00:28:00,791 ♪ Couldn't make me less alone ♪ 379 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 ♪ All of the love in the world ♪ 380 00:28:07,458 --> 00:28:12,416 ♪ Couldn't save me ♪ 381 00:28:12,916 --> 00:28:16,250 ♪ All of the love in the world ♪ 382 00:28:16,250 --> 00:28:22,416 ♪ Couldn't save me ♪ 383 00:28:29,083 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hello, Carmen. 384 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Are you all right? It's almost two in the morning. 385 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 I'm sorry it's so late, but I have to ask you something. 386 00:28:38,666 --> 00:28:41,583 After our last conversation, I was a little bit confused. 387 00:28:41,583 --> 00:28:43,708 - I need to clear something up. - Tell me. 388 00:28:43,708 --> 00:28:46,375 Well you see, I ran into this woman. 389 00:28:46,375 --> 00:28:49,166 And, well, you know, we've been talking all night, and... 390 00:28:49,166 --> 00:28:52,291 - We had a bottle of limoncello. - Ah. 391 00:28:52,291 --> 00:28:55,041 She made it... uh... Sicilian recipe. 392 00:28:55,541 --> 00:29:00,166 So, you know, I was wondering if maybe you'd reconsidered our separation? 393 00:29:00,166 --> 00:29:04,125 The last time on the phone, I know we said a lot of things, and... 394 00:29:04,125 --> 00:29:09,666 Well, I was thinking that you can't make a decision just like that. 395 00:29:09,666 --> 00:29:12,500 Damián, it wasn't "just like that." 396 00:29:12,500 --> 00:29:13,666 Ah. Okay, then. 397 00:29:14,250 --> 00:29:17,083 Well, I just wanted to tell you that, well, 398 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 I feel really attracted to this woman. 399 00:29:19,666 --> 00:29:22,125 There's some really powerful chemistry between us. 400 00:29:22,625 --> 00:29:26,333 But we haven't gone too far yet, so there's still time. 401 00:29:26,333 --> 00:29:29,458 So just in case you change your mind, 402 00:29:29,458 --> 00:29:31,458 well, I wouldn't wanna cheat on you 403 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 or hurt you. Or her either. 404 00:29:33,666 --> 00:29:36,875 And that's why, even though it's really late, you know, 405 00:29:37,541 --> 00:29:40,166 I wanted to find out if you're okay with this. 406 00:29:40,166 --> 00:29:42,583 It's a matter of respect, you see? 407 00:29:42,583 --> 00:29:46,916 If we're taking some time off, uh, how long is this hiatus? 408 00:29:46,916 --> 00:29:49,875 And what limits do we put on it? 409 00:29:49,875 --> 00:29:51,583 Does that make sense? 410 00:29:51,583 --> 00:29:54,750 Damián, listen, I don't think you've met this lady. 411 00:29:54,750 --> 00:29:58,333 But, if there is someone, then you have my green light for the lemon lady 412 00:29:58,333 --> 00:30:00,583 and anyone else you might encounter. 413 00:30:00,583 --> 00:30:03,041 And if you really do have this opportunity, take it. 414 00:30:03,041 --> 00:30:04,875 Because I certainly won't miss out on any. 415 00:30:06,458 --> 00:30:09,500 So that's it? You're gonna fuck everyone that you meet? 416 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 417 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 Well, that's nothing new! 418 00:30:14,625 --> 00:30:18,500 Do you think I don't know about Jackal and his fire emoji? 419 00:30:18,500 --> 00:30:21,875 Huh? You had no problem wearing bikinis for him. 420 00:30:21,875 --> 00:30:24,416 Wearing sarongs on the beach with your mother. 421 00:30:24,416 --> 00:30:27,875 That takes some balls to involve your mother in your infidelity! 422 00:30:27,875 --> 00:30:31,666 Then you drop me off at the airport to make sure that I'm leaving 423 00:30:31,666 --> 00:30:35,125 so you can make out with him with my saliva still warm on your lips! 424 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Don't hang up on me! 425 00:30:37,875 --> 00:30:39,625 Don't you fuckin' hang up! 426 00:30:39,625 --> 00:30:40,791 No! 427 00:30:40,791 --> 00:30:42,791 You fuckin' bitch! 428 00:30:42,791 --> 00:30:44,291 So what now, huh? 429 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 What now? 430 00:30:45,916 --> 00:30:47,416 The fucking consequences! 431 00:30:47,416 --> 00:30:48,583 That's what now! 432 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 I'm sorry, Carmen. 433 00:31:23,791 --> 00:31:25,500 I'm wasted. 434 00:31:26,666 --> 00:31:28,000 I don't know what I'm saying. 435 00:31:28,958 --> 00:31:32,791 Forget it? Forget everything I said, please. 436 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 No, I won't forget anything. You're right. 437 00:31:38,458 --> 00:31:39,625 I cheated. 438 00:31:41,708 --> 00:31:45,250 But I would never have done it if I hadn't fallen madly in love. 439 00:31:45,958 --> 00:31:49,250 I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 440 00:31:49,250 --> 00:31:50,583 I didn't decide to do it. 441 00:31:52,958 --> 00:31:54,750 It just swept me away. 442 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 443 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Damián? 444 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Now I understand, Carmen. 445 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 It all makes sense. 446 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 I know what you mean. 447 00:32:18,458 --> 00:32:21,208 I know how unstoppable love can be. 448 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 How can you negotiate with a tsunami? And you know what? 449 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 I'm glad it happened like that. 450 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Because then, at least, 451 00:32:31,375 --> 00:32:33,708 it means I'm worth something. 452 00:32:33,708 --> 00:32:38,833 That I'm worth more than... than a simple, trivial affair. 453 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 How could you think that? 454 00:32:41,250 --> 00:32:44,208 Darling, I would never have left you for an affair. 455 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 You are the only love of my life. 456 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 I know. 457 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 And I love you very much too. 458 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 Something wrong? 459 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 No, no. Just the bathroom. 460 00:33:29,208 --> 00:33:31,166 Or whatever I can find out there. 461 00:33:34,666 --> 00:33:38,083 Pee-pee. I'm going to pee. 462 00:33:38,083 --> 00:33:40,458 When I said "bathroom," I meant I needed to pee. 463 00:33:40,458 --> 00:33:41,458 That's okay. 464 00:34:35,125 --> 00:34:36,083 Ow! 465 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 You okay? 466 00:34:54,833 --> 00:34:56,125 A snake just bit me. 467 00:34:56,125 --> 00:34:57,291 Where is it? 468 00:34:57,291 --> 00:34:58,916 I don't know where, Bruce. 469 00:34:58,916 --> 00:35:01,291 There! There, over there! 470 00:35:06,208 --> 00:35:07,333 Shit. 471 00:35:07,333 --> 00:35:08,250 What is it? 472 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 It's an asp viper. 473 00:35:09,958 --> 00:35:11,208 And that's bad, yeah? 474 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 How bad? Really bad? 475 00:35:20,166 --> 00:35:21,541 Keila, lie down. 476 00:35:21,541 --> 00:35:23,500 - Why? - Do what I say. 477 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 What are you doing? 478 00:35:40,166 --> 00:35:43,208 - Where did it bite you? Where? - There, on my leg. There. 479 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Bruce, what are you doing? 480 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - What are you doing? - An incision. 481 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? - An incision. 482 00:35:54,333 --> 00:35:57,000 Ow! 483 00:36:03,791 --> 00:36:05,416 Ow! 484 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Just one more stitch. 485 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Are you okay? 486 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 I think so. 487 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Good. Show me your arm. 488 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Let's see. 489 00:36:41,791 --> 00:36:43,375 What are you looking at? 490 00:36:43,375 --> 00:36:45,375 I'm checking for skin discoloration. 491 00:36:46,500 --> 00:36:47,583 Breathing's okay? 492 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 Yeah, but I feel cold. 493 00:36:50,291 --> 00:36:52,291 Okay, let's wait a bit. 494 00:36:52,291 --> 00:36:54,333 If your throat starts to swell, let me know. 495 00:36:54,333 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swollen. 496 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Show me. 497 00:37:04,041 --> 00:37:05,166 Let's go. 498 00:37:06,791 --> 00:37:08,458 Bruce, what's going on? 499 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 500 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 It's okay. Relax. We have to go down to the village. 501 00:37:16,791 --> 00:37:20,291 You're having an allergic reaction to the snake bite, okay? 502 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 It's time to go. Get on. 503 00:37:25,166 --> 00:37:28,583 Okay, but can I die from the snake bite? 504 00:37:28,583 --> 00:37:31,708 No, no. You have lots more time for programming. 505 00:37:32,791 --> 00:37:36,250 If it's not that serious, why are you running so fast? 506 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 Inspector Marie Lavelle, Organized Crime Division. 507 00:38:00,791 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra, Deputy Inspector, Europol Spain. 508 00:38:04,166 --> 00:38:07,083 Follow me. We don't have much time, and we have lots to talk about. 509 00:38:07,083 --> 00:38:08,041 No. 510 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Not until I have my café au lait. 511 00:38:13,333 --> 00:38:15,125 It's a joke. 512 00:38:15,125 --> 00:38:16,041 Let's go. 513 00:38:16,625 --> 00:38:17,500 Mm. 514 00:38:19,416 --> 00:38:22,875 Alex, get me a coffee and a croissant. 39443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.