All language subtitles for berlin.2023.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:19,958 And then, we shall be ready to begin the wonderful second act 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,208 of our spectacular magic show. 3 00:00:22,208 --> 00:00:25,958 How to open a vault that has steel walls 25 centimeters deep. 4 00:00:25,958 --> 00:00:28,291 And more importantly, how to do it unnoticed. 5 00:00:28,291 --> 00:00:29,875 So we can come and go as we please, 6 00:00:29,875 --> 00:00:32,541 as if it was a revolving door of a luxury hotel. 7 00:00:32,541 --> 00:00:36,208 An act worthy of David Copperfield. 8 00:00:36,208 --> 00:00:38,625 Keila, what will happen when you take control of the cameras? 9 00:00:38,625 --> 00:00:41,208 I'll record footage of the empty vault and antechamber 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,916 and play them back in a loop whenever we need to. 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 Wow. Check this huge bottle of champagne. 12 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 Sorry, excuse me. 13 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 Do you like champagne, Bruce? 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,375 Yeah. I mean, I don't drink it every day, but I like it. 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,041 Then, please, take the bottle and help yourself. 16 00:01:06,041 --> 00:01:07,791 No, I'm good. Another time. 17 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 No, no, no, no, no, no. 18 00:01:10,250 --> 00:01:14,208 We've just interrupted Keila, so time to seize the opportunity. 19 00:01:14,208 --> 00:01:16,416 Please, let's not wait any longer. 20 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 Open it. 21 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Hmm. No. 22 00:01:45,250 --> 00:01:47,166 No. You have to take your time. 23 00:01:47,166 --> 00:01:50,666 Now, can you feel those citrus pearls exploding in your mouth? 24 00:01:50,666 --> 00:01:51,958 Yeah, yeah. I feel them. 25 00:01:51,958 --> 00:01:53,958 - The pearls. - Good. That's it. 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 No, no, no, no, no, no, no. 27 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Bruce, you see, champagne is a sparkling wine. 28 00:02:03,000 --> 00:02:05,708 Once it's open, it begins to lose its essence. 29 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 I'm afraid I must insist. Finish the bottle. 30 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 Can we get back to the plan now? 31 00:02:59,958 --> 00:03:03,541 - Or would you like something to drink? - No. I'm good, thanks. 32 00:03:07,208 --> 00:03:09,958 Psst. Take this, or you might get sick. 33 00:03:09,958 --> 00:03:13,416 I can understand that you might confuse what's going on here with a classroom. 34 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 You can get up and walk around. 35 00:03:15,333 --> 00:03:17,916 You can throw chalk. Or open the fridge. 36 00:03:17,916 --> 00:03:22,291 And the reason it feels like a classroom is because we are studying a plan. 37 00:03:22,291 --> 00:03:24,708 However, there is a significant difference. 38 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 Quite an important detail. 39 00:03:26,291 --> 00:03:27,625 If someone screws up, 40 00:03:27,625 --> 00:03:29,541 if you screw up, 41 00:03:29,541 --> 00:03:32,375 they don't just ask you to stay after school. 42 00:03:32,375 --> 00:03:33,541 They send you to prison. 43 00:03:33,541 --> 00:03:36,208 And in France, that means 16 years behind bars. 44 00:03:36,208 --> 00:03:40,750 So anyone who ignores the plan is putting all of our lives at risk. 45 00:03:40,750 --> 00:03:41,666 Understood? 46 00:03:48,791 --> 00:03:52,333 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 47 00:03:54,291 --> 00:03:56,958 ♪ Bullets instead ♪ 48 00:03:56,958 --> 00:04:00,000 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 49 00:04:00,000 --> 00:04:03,458 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 50 00:04:03,458 --> 00:04:06,208 ♪ There is no other way ♪ 51 00:04:06,208 --> 00:04:08,833 ♪ There is nothing I can say ♪ 52 00:04:08,833 --> 00:04:11,250 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 53 00:04:11,250 --> 00:04:14,458 ♪ I will beg down on my knees ♪ 54 00:04:14,458 --> 00:04:16,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 55 00:04:16,666 --> 00:04:20,000 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 56 00:04:20,000 --> 00:04:22,541 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 57 00:04:22,541 --> 00:04:25,166 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 58 00:04:25,166 --> 00:04:28,041 ♪ Myself ♪ 59 00:04:33,333 --> 00:04:38,625 And to quote a brilliant friend of mine who has helped me mastermind other heists, 60 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 "A robbery's not a plan." 61 00:04:40,750 --> 00:04:42,250 "A robbery is a curriculum." 62 00:04:44,875 --> 00:04:47,708 And why isn't your friend here with us? 63 00:04:47,708 --> 00:04:49,708 He's working on his own heist. 64 00:04:49,708 --> 00:04:52,208 And... it's going to be amazing. 65 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 In fact, he's spent half of his life preparing for it. 66 00:04:54,750 --> 00:04:56,291 But that's a good question. 67 00:04:56,791 --> 00:04:57,916 I'm sure you're wondering why 68 00:04:57,916 --> 00:05:00,125 I haven't hired seasoned, professional thieves 69 00:05:00,125 --> 00:05:03,541 with 20 years of experience, and instead, I have you. 70 00:05:03,541 --> 00:05:06,041 There are two good reasons for that. 71 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 The first reason is that this heist needs only one brain, 72 00:05:10,958 --> 00:05:12,333 Damián's. 73 00:05:12,333 --> 00:05:14,916 And the second is because, 74 00:05:14,916 --> 00:05:18,166 for pros, it's always about their egos and not the excitement. 75 00:05:18,166 --> 00:05:21,583 Well, there's only one ego here, and that's mine. 76 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 And the excitement is all yours. 77 00:05:23,708 --> 00:05:28,333 You cannot imagine how sad it is to work with people hardened by apathy. 78 00:05:28,333 --> 00:05:31,916 Whereas you, my young friends are so wonderfully malleable, 79 00:05:31,916 --> 00:05:35,000 you can listen and learn from everything I teach you. 80 00:05:35,000 --> 00:05:36,291 You'll become stronger. 81 00:05:36,291 --> 00:05:37,666 For example, Bruce. 82 00:05:37,666 --> 00:05:40,333 He will never ever interrupt a class again, will you, Bruce? 83 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 No, sir. 84 00:05:41,916 --> 00:05:44,791 But most importantly for me, and this would be our third reason, 85 00:05:44,791 --> 00:05:48,333 is because, when you are surrounded by young people, 86 00:05:48,333 --> 00:05:49,583 you feel invigorated. 87 00:05:49,583 --> 00:05:50,916 Right, Damián? 88 00:05:53,666 --> 00:05:56,541 Your enthusiasm, your vitality, 89 00:05:56,541 --> 00:05:57,625 your beauty. 90 00:05:57,625 --> 00:06:00,250 All these things that make life worth living. 91 00:06:00,250 --> 00:06:04,375 That's why I prepare my plans in the suite of a five-star luxury hotel. 92 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 Not a hangar or some house in suburbia, 93 00:06:06,875 --> 00:06:10,250 like some badly dressed thief, hiding in the dark like a rat. 94 00:06:10,250 --> 00:06:14,250 Because, if we are to end bullet-ridden on the streets of Paris, 95 00:06:14,250 --> 00:06:16,916 our bodies will be beautiful to behold. 96 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 Even Damián's. 97 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Thank you for the compliment, I guess. 98 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 And now, unless someone else cares to interrupt... 99 00:06:27,708 --> 00:06:29,541 Keila, kindly proceed. 100 00:06:29,541 --> 00:06:31,000 What happens when you take control 101 00:06:31,000 --> 00:06:33,458 of the security cameras at the auction house? 102 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 As I was saying, 103 00:06:34,458 --> 00:06:37,166 I'll record footage of the empty vault and antechamber 104 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 and play them in a loop if needed. 105 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Recording. 106 00:06:41,041 --> 00:06:43,041 Then I'll play back the footage 107 00:06:43,041 --> 00:06:45,375 of the empty rooms on the security guards' monitors. 108 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 And what if Mr. Polignac enters the vault to put away some jewels? 109 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 What happens then? 110 00:06:51,458 --> 00:06:53,916 We let the cameras record it in real time. 111 00:06:53,916 --> 00:06:55,375 And if it's not Polignac? 112 00:06:55,375 --> 00:06:56,958 If it's one of us? What then? 113 00:06:56,958 --> 00:07:00,208 Then I play back the recording. The guards will just see an empty vault. 114 00:07:00,208 --> 00:07:01,458 Okay, play back. 115 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 Prerecorded, or live streaming? 116 00:07:16,291 --> 00:07:19,583 You'll think it's reality, but in fact, it's a fairy tale. 117 00:07:19,583 --> 00:07:21,666 And all this time, we'll huff and we'll puff 118 00:07:21,666 --> 00:07:24,541 and we'll blow the house down. 119 00:07:24,541 --> 00:07:27,416 I'm quite the poet, huh? 120 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 Once inside the antechamber, we remove the back wall of the vault 121 00:07:30,958 --> 00:07:33,375 by cutting along the joints that hold it together. 122 00:07:33,375 --> 00:07:37,000 One clean cut that will slice through a seven-ton slab of steel. 123 00:07:37,000 --> 00:07:38,666 How do we slice through steel that thick? 124 00:07:38,666 --> 00:07:41,333 With the most precise system ever invented. 125 00:07:41,333 --> 00:07:44,333 If we use thermal lances, we'll leave a trail of prints. 126 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 But imagine this. 127 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 A cutting wire as precise as any diamond. 128 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 And a two-pole electromagnetic motor. 129 00:07:58,791 --> 00:08:02,000 It has a cut speed of 40 meters per second. 130 00:08:02,000 --> 00:08:04,416 This will be our slicing system. 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Connect the crane to the slab. 132 00:08:13,583 --> 00:08:15,916 Then we weld together the magnetic hooks 133 00:08:15,916 --> 00:08:18,791 so that the crane can lift the slab about 50 centimeters. 134 00:08:18,791 --> 00:08:21,750 {\an8}- And where will the crane be? - Right here. Just above the vault. 135 00:08:21,750 --> 00:08:24,666 The iron structure will hide the two pulleys that we'll set up below. 136 00:08:24,666 --> 00:08:28,625 Then using a remote control, the crane will lift the slab off the ground, 137 00:08:28,625 --> 00:08:30,125 just like a garage door, 138 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Leaving us just enough room to slide inside. 139 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Vault loop activated. 140 00:09:13,416 --> 00:09:15,583 Yes! Yeah! 141 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 Keila, tell Berlin we're in. 142 00:09:24,750 --> 00:09:28,833 Berlin, Damián says to tell you we've made it inside the vault. We're in. 143 00:09:32,625 --> 00:09:34,458 We're inside the fucking vault. 144 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Keila, tell Damián he's a master. 145 00:09:44,041 --> 00:09:46,833 This year he gets the Oscar for best thief. 146 00:09:46,833 --> 00:09:50,875 Damián, Berlin says you're the master. 147 00:09:50,875 --> 00:09:53,041 And that you're gonna get the Oscar for Best Thief. 148 00:09:54,125 --> 00:09:55,208 And the rest of you, 149 00:09:55,208 --> 00:09:57,708 Oscar for this year's Best Criminal Gang. 150 00:09:57,708 --> 00:10:01,458 And he says that we get the award for Best Criminal Gang. 151 00:10:03,333 --> 00:10:05,416 And let's not forget you, bookworm. 152 00:10:05,416 --> 00:10:07,041 You're a genius! 153 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 And so, how does the vault look? 154 00:10:12,208 --> 00:10:13,916 Empty. As expected. 155 00:10:13,916 --> 00:10:20,041 Great. When the last jewels arrive, we're walking in on a red carpet. 156 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 But that'll be in a few days. 157 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Until then, let's enjoy Paris. 158 00:10:38,375 --> 00:10:40,541 How was your day, mon amour? 159 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Tell me, did you think of me? 160 00:10:45,041 --> 00:10:46,833 Actually, I did. 161 00:10:46,833 --> 00:10:51,083 And I thought I'd like to do something that I've never done before. 162 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 You know. Like something crazy. 163 00:10:55,250 --> 00:10:56,166 Like what? 164 00:11:02,125 --> 00:11:03,750 Like doing it in the bathroom 165 00:11:03,750 --> 00:11:06,041 of a Michelin restaurant. 166 00:11:06,958 --> 00:11:09,583 I bet nobody's ever done that in a place like this before. 167 00:11:09,583 --> 00:11:11,166 It would be our legacy. 168 00:11:11,166 --> 00:11:14,541 We'd be the first in the world and remember it forever. 169 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 What do you think? 170 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Oops. 171 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 Ooh. 172 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Now you can look me in the eyes, knowing I'm wearing nothing. 173 00:11:58,208 --> 00:12:00,458 I must confess. You've shocked me. 174 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 I'll wait for you in the ladies' room. 175 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 Don't take too long. 176 00:12:10,958 --> 00:12:12,791 And you? Glad to hear that. 177 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 My husband. 178 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 He just arrived. 179 00:12:16,125 --> 00:12:17,166 What do I do? 180 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Get up and go say hello to him. 181 00:12:19,833 --> 00:12:21,791 Tell him you're with some obnoxious art dealer, 182 00:12:21,791 --> 00:12:23,875 and you can't stand it, and you want him to join us. 183 00:12:23,875 --> 00:12:26,500 Tell him I'm an unbearable, nasty, arrogant snob. 184 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 Look at me. Go. I got this. 185 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 Monsieur Martínez, 186 00:12:36,083 --> 00:12:39,416 I'd like to introduce you to my husband, Monsieur Polignac. 187 00:12:39,416 --> 00:12:40,333 What a coincidence, 188 00:12:40,333 --> 00:12:42,708 running into each other at the same restaurant. 189 00:12:43,750 --> 00:12:44,791 Pleased to meet you. 190 00:12:44,791 --> 00:12:46,750 Mr. Martínez is a Spanish art dealer. 191 00:12:46,750 --> 00:12:50,166 Do you remember? I said we... were having lunch today. 192 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 Mm-hmm. Mm-hmm. 193 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Would you mind if he joins us? 194 00:13:06,708 --> 00:13:07,875 Is there a problem? 195 00:13:07,875 --> 00:13:09,208 Am I annoying you? 196 00:13:09,208 --> 00:13:12,083 Was it something that I said? Or maybe it's worse. 197 00:13:12,083 --> 00:13:14,791 Maybe you're so self-absorbed, and me being the gentleman that I am, 198 00:13:14,791 --> 00:13:16,791 you believe that I'm trying to seduce you. 199 00:13:16,791 --> 00:13:19,166 I'm sorry, but I don't understand what you're saying, 200 00:13:19,166 --> 00:13:21,541 - Or what you're implying. - Well, it's quite simple. 201 00:13:21,541 --> 00:13:23,666 There's really no need to call in your chaperone. 202 00:13:23,666 --> 00:13:24,833 I can leave on my own. 203 00:13:24,833 --> 00:13:28,458 I'm a respected art dealer. I came here to discuss business, 204 00:13:28,458 --> 00:13:30,375 not to get inside your panties. 205 00:13:30,375 --> 00:13:32,791 Hey, torero. Enough. 206 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 You're way outta line. 207 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 Don't make a scene. We're in the middle of a restaurant. 208 00:13:44,125 --> 00:13:45,625 Do you understand? 209 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 Ah... Of course. 210 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Enjoy your little chitchat. 211 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 What did I do? 212 00:14:15,958 --> 00:14:18,250 What did I just do? 213 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 You can't imagine how anxious I was. 214 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 I could feel my head pounding, 215 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 I was completely paralyzed. 216 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 And all I could think of was, 217 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 what if my panties flew out of your pocket? 218 00:14:30,416 --> 00:14:32,958 - Oh, darling. - I must be insane. 219 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 I feel guilty about cheating on François like that. 220 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 But at the same time, it's so exhilarating. 221 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Let's leave Paris. 222 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 Let's go to a castle or a spa. Anywhere. 223 00:14:45,708 --> 00:14:48,833 For the weekend. Just the two of us. 224 00:14:49,958 --> 00:14:52,833 We can pretend the rest of the world doesn't exist. 225 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 I don't have any clothes. 226 00:14:54,583 --> 00:14:57,958 Darling, we're in Paris, the capital of prêt-à-porter. 227 00:14:57,958 --> 00:15:00,375 Do I need to remind you that you need new underwear? 228 00:15:00,375 --> 00:15:02,833 Give me that. 229 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 What do I say to François? 230 00:15:07,083 --> 00:15:10,250 We were going to spend a few days together at our cottage in Chantilly. 231 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 Tell him that you have to leave suddenly for business. 232 00:15:17,583 --> 00:15:19,625 And that you don't even have time to go home. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Do you remember when I told you 234 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 that sometimes I'm afraid to sleep at night in case life passes by? 235 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Well, I don't feel that anymore. 236 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 Now I feel that... I'm living the life that I always wanted. 237 00:15:41,333 --> 00:15:42,208 And it's with you. 238 00:15:43,916 --> 00:15:46,208 Of the eight billion people in this world, 239 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 here we are. 240 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 You and me. 241 00:16:01,666 --> 00:16:02,750 Cheers, everyone! 242 00:16:02,750 --> 00:16:04,500 Ooh! 243 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 I came here for the first time, many years ago, with my wife. 244 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 In an old Citroën, and since then, we've become Francophiles. 245 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Uh, fresh baguette every day. 246 00:16:14,375 --> 00:16:16,375 - Uh, croissants for breakfast. - Merci. 247 00:16:16,375 --> 00:16:18,500 And a bottle of Burgundy when we can afford it. 248 00:16:18,500 --> 00:16:20,375 - Moulin Rouge. - Looks good. Can I? 249 00:16:20,375 --> 00:16:21,833 Ratatouille... 250 00:16:21,833 --> 00:16:24,833 - Yes, les petits pois. - I can't stand it. 251 00:16:24,833 --> 00:16:27,166 - Yeah. Petits pois. - Yeah. 252 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 Can I get an advance on my share? 253 00:16:31,416 --> 00:16:32,666 What for? 254 00:16:32,666 --> 00:16:34,958 There's this four-day electronic music festival 255 00:16:34,958 --> 00:16:36,375 happening in New Orleans. 256 00:16:36,375 --> 00:16:38,500 I'd love to go and have some fun. 257 00:16:38,500 --> 00:16:41,291 To New Orleans? You do know where New Orleans is? 258 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 One hour on a bus or 20 on a plane, it's all the same to me. 259 00:16:44,916 --> 00:16:46,291 If it's for a good cause. 260 00:16:46,291 --> 00:16:49,500 - And what's the good cause? - To have fun. 261 00:16:49,500 --> 00:16:51,916 Absurd adventures with unpredictable endings. 262 00:16:52,875 --> 00:16:53,750 Come with me. 263 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 Paris, New Orleans. 264 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 They go well together. 265 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Well, personally, I prefer to know how my adventures end. 266 00:17:05,458 --> 00:17:07,166 You're not much fun. 267 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 Ooh! 268 00:17:10,208 --> 00:17:13,000 Oh! 269 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Well, if we don't go to New Orleans, we can stay and celebrate in Paris. 270 00:17:16,000 --> 00:17:18,625 - That calls for champagne. - Yes, champagne. 271 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 I think I'll pass on the champagne this time. 272 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Too bad for you, man. 273 00:17:34,083 --> 00:17:36,000 It's really good. 274 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Shh, everyone. 275 00:17:37,708 --> 00:17:38,625 It's my wife. 276 00:17:38,625 --> 00:17:40,500 You're all students from the Sorbonne, okay? 277 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 Start speaking French. Oh, hi darling. 278 00:17:42,583 --> 00:17:44,625 - How are you? - Hi, Damián. 279 00:17:44,625 --> 00:17:47,083 You just caught me having a drink with some of my students 280 00:17:47,083 --> 00:17:48,541 on a rooftop in Paris. 281 00:17:48,541 --> 00:17:50,083 Very bohemian, huh? 282 00:17:50,083 --> 00:17:52,041 - These are my students. - Salut! 283 00:17:54,541 --> 00:17:55,583 Bonsoir, Madame. 284 00:17:57,666 --> 00:17:58,958 Kiss ass. 285 00:17:58,958 --> 00:18:01,333 She says she loves attending my lectures. 286 00:18:01,333 --> 00:18:03,541 How come you speak such good French? 287 00:18:03,541 --> 00:18:06,000 When I was a child, I lived here for a while with my family. 288 00:18:06,000 --> 00:18:06,958 Amazing. 289 00:18:06,958 --> 00:18:09,291 Paris is so beautiful at the moment. 290 00:18:09,291 --> 00:18:11,208 And as romantic as always. 291 00:18:11,208 --> 00:18:12,291 Listen. I have an idea. 292 00:18:12,291 --> 00:18:15,625 When I finish my lectures, why don't we meet up here? 293 00:18:15,625 --> 00:18:16,875 Hmm? 294 00:18:16,875 --> 00:18:18,541 Like we did 20 years ago. 295 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 Remember our kiss on the top of the Eiffel Tower? 296 00:18:23,166 --> 00:18:26,208 - I remember your vertigo. - Yeah. 297 00:18:26,208 --> 00:18:28,041 But it was worth it. Hmm? 298 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 - I've been thinking. - Mm-hmm? 299 00:18:31,833 --> 00:18:34,291 And it wasn't easy to reach this decision, but... 300 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 I think we should separate, Damián. 301 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Damián, are you there? Are you okay? 302 00:18:46,166 --> 00:18:48,416 Yeah, yeah. I'm here. Um... 303 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 It's, um, perfectly normal, what you're thinking. 304 00:18:52,208 --> 00:18:54,458 I think it too sometimes. 305 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 That we should take a break. Give each other some space. 306 00:18:58,458 --> 00:19:02,083 Take a step back and come back together stronger. 307 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 More passionate. Huh? Like starting over again. 308 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 Damián, you and I have been giving each other space for so long. 309 00:19:11,875 --> 00:19:16,750 With your lectures all around the world. Your seminars, your work with NGOs... 310 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 I'm not talking about a break, though. 311 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Sorry. I'm not taking this too well. 312 00:19:29,916 --> 00:19:32,500 I mean, you've always said that I was the love of your life. 313 00:19:32,500 --> 00:19:34,458 And you were mine. We said it to each other, 314 00:19:34,458 --> 00:19:36,833 I don't know, four or five months ago? 315 00:19:36,833 --> 00:19:39,166 Maybe you are the love of my life, but... 316 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 that doesn't mean we'll spend the rest of our lives together. 317 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 But... 318 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Well, being the love of your life 319 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 and splitting up, don't you think, darling, it's... 320 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 Please don't say "darling." 321 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 Yes, of course. Sorry. I guess it's just a habit. 322 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 I think it's better if you don't call me for a while. Okay? 323 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 Wow. Paris sure brings back a lot of memories. 324 00:20:34,833 --> 00:20:37,125 We're going out to party. You wanna join us? 325 00:20:37,125 --> 00:20:39,416 You want me to start taking shots with my students 326 00:20:39,416 --> 00:20:42,125 and end up dancing on the bar like in Coyote Ugly? 327 00:20:42,125 --> 00:20:45,000 No, thanks. I'll keep an eye on the cameras. 328 00:20:45,000 --> 00:20:48,125 I'm staying too. That way, I can keep you company. 329 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 Seriously? 330 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Yeah. 331 00:20:52,416 --> 00:20:53,875 - Keila? - Yes. 332 00:20:53,875 --> 00:20:56,583 - Yes, what? - Yes, I'm in. Let's go. 333 00:20:56,583 --> 00:20:59,083 - Excellent! It's party time! - Okay. Let's go. 334 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 Yeah. In just one week. 335 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 I keep getting calls from the bike rental. 336 00:21:10,125 --> 00:21:11,958 Are you gonna tell me where the hell you put it? 337 00:21:11,958 --> 00:21:16,583 - Just forget about the bike, okay? - These guys call me every day. Get it? 338 00:21:17,083 --> 00:21:20,041 If I don't bring it back, they'll take my passport to the police. 339 00:21:20,041 --> 00:21:23,375 Bruce, you're gonna steal 44 million in jewels. 340 00:21:23,375 --> 00:21:26,208 - You're worried about a bike you rented? - They have his photo. 341 00:21:29,125 --> 00:21:31,541 If they use facial recognition scanning, 342 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 then they'll see if he has a record and identify him. 343 00:21:35,291 --> 00:21:38,416 Roi, tell me where the fuck you put that damn bike. 344 00:21:38,416 --> 00:21:40,041 You saw Berlin react to the champagne. 345 00:21:40,041 --> 00:21:44,041 What the fuck do you think he's gonna do when he finds the police have my photo? 346 00:21:44,041 --> 00:21:46,625 Huh? It's a goddam loose end, that's what it is. 347 00:21:48,333 --> 00:21:49,166 Then we're fucked. 348 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - The priest's ex-cons have it. - What did you say? 349 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 ♪ She's sliding ♪ 350 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 ♪ Down to the dregs of the world ♪ 351 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 ♪ Somewhere between ♪ 352 00:22:20,125 --> 00:22:22,375 ♪ What you need ♪ 353 00:22:22,375 --> 00:22:25,083 ♪ And what you know ♪ 354 00:22:25,083 --> 00:22:31,208 ♪ And they are trying to drive The escalator into the ground ♪ 355 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 I got pizza. 356 00:22:44,583 --> 00:22:45,458 No anchovies. 357 00:22:45,458 --> 00:22:47,416 - Hmm. - And the Burgundy that you like. 358 00:22:50,500 --> 00:22:51,458 Okay. 359 00:22:55,416 --> 00:22:57,958 You haven't eaten since you spoke with your wife. 360 00:22:57,958 --> 00:22:59,458 Did you guys argue? 361 00:22:59,458 --> 00:23:00,708 Something like that. 362 00:23:00,708 --> 00:23:02,125 Quite frankly, she dumped me. 363 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 Welcome to the club. 364 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Try not to think about it. 365 00:23:11,375 --> 00:23:13,583 All relationships eventually come to an end. 366 00:23:14,250 --> 00:23:17,041 Think of relationships as a handful of happy moments 367 00:23:17,041 --> 00:23:18,416 before a disaster. 368 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Like in Titanic. 369 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 What about the Titanic? 370 00:23:25,833 --> 00:23:27,083 Titanic. 371 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 Now that's love. 372 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 It starts with you dancing happily together 373 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 and ends in the depths of the Mariana Trench. 374 00:23:36,041 --> 00:23:38,125 And your life depends on a piece of wood. 375 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 One of you hangs on for dear life, freezing to death, 376 00:23:40,333 --> 00:23:42,458 while the other drops to the bottom of the ocean. 377 00:23:42,458 --> 00:23:45,166 The dinners and the romance. 378 00:23:45,166 --> 00:23:46,708 Sex in the back seat. 379 00:23:46,708 --> 00:23:49,625 Steamy windows with your hands pressed against the glass. 380 00:23:49,625 --> 00:23:51,791 A few good moments before the disaster. 381 00:23:51,791 --> 00:23:55,083 You sound as if you're 50 with three divorces and two hernias. 382 00:23:57,250 --> 00:23:58,583 Did he hurt you that much? 383 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 Just a little. 384 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 I guess that's what I earned. 385 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Wisdom through pain. 386 00:24:08,333 --> 00:24:09,375 I learned that, 387 00:24:09,375 --> 00:24:12,416 if you survived the Titanic, you don't have to go back. 388 00:24:12,416 --> 00:24:14,291 No. That's not wisdom. 389 00:24:14,291 --> 00:24:17,708 That's just surrender. And I'm not giving up. 390 00:24:17,708 --> 00:24:22,041 I'll go back to Spain and remind her why I'm the love of her life. 391 00:24:22,041 --> 00:24:24,125 Okay. But just one piece of advice. 392 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 Make sure that she's alone when you show up. 393 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 What are you trying to tell me? 394 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 Listen, Damián. 395 00:24:33,000 --> 00:24:37,041 No matter how good your story was, it's all over now. 396 00:24:37,041 --> 00:24:38,583 Your wife has moved on. 397 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 And to enjoy her new love, she must get rid of her guilt. 398 00:24:41,625 --> 00:24:44,041 That's why she broke up with you over the phone. 399 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 I hope I'm wrong. 400 00:24:46,625 --> 00:24:49,875 Otherwise, as I said, welcome to the club. 401 00:24:49,875 --> 00:24:51,708 Stay here. 402 00:24:51,708 --> 00:24:54,041 Keep watching and finish the pizza. 403 00:24:54,041 --> 00:24:55,291 I need time to think. 404 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 Everything was ready when you got there? 405 00:25:04,166 --> 00:25:06,083 Okay, so we need to make sure 406 00:25:06,083 --> 00:25:08,625 that all the paperwork is completed for the insurance. 407 00:25:08,625 --> 00:25:12,208 The documents have to be in order for the signature. It's important, okay? 408 00:25:12,208 --> 00:25:15,041 Yes. As I said in my email, they've been delivered. 409 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 I love this place. 410 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 I feel at peace here. 411 00:25:32,416 --> 00:25:35,416 There's so many places in Paris I'd like to show you. 412 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 There's the Japanese garden, 413 00:25:37,833 --> 00:25:41,000 where you can lose yourself and forget about the world. 414 00:25:41,000 --> 00:25:43,125 And the Barbès market, 415 00:25:43,125 --> 00:25:45,500 where the farmers sell really good local wines 416 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 and artisanal cheeses. 417 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 Do you like cheese? 418 00:25:47,791 --> 00:25:50,916 I would die for cheese. 419 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 Sometimes they even bring sheep. 420 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 And there's this traditional, old café. 421 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 They brew this really wonderful coffee. 422 00:26:02,541 --> 00:26:04,166 It's so pretty there. 423 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 And they have this beautiful nickel countertop 424 00:26:06,458 --> 00:26:08,000 and banquettes... 425 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I love places like that. 426 00:26:11,333 --> 00:26:14,791 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 427 00:26:14,791 --> 00:26:16,625 The Buenos Aires Café. 428 00:26:16,625 --> 00:26:19,708 The best Brazilian beans, freshly roasted in Buenos Aires. 429 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 Simón, can you stay for a few more days? 430 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 Of course I can stay. 431 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 I'd drop everything. 432 00:26:41,208 --> 00:26:43,625 My house, my job, my friends. 433 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Who wants all that if I can have a life in Paris with you? 434 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Are you serious? 435 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 Of course. 436 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 I'd love that. 437 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 It's François. 438 00:27:13,875 --> 00:27:15,500 Do you mind if I answer? 439 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 No. Of course not. 440 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 François? 441 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 Camille, are you alone on your trip? 442 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 You left your email open on your laptop. 443 00:27:32,250 --> 00:27:34,666 I've been having a very stressful day, 444 00:27:34,666 --> 00:27:37,583 with all the jewels arriving at the auction house. 445 00:27:39,041 --> 00:27:41,625 So I came back home to change my clothes, 446 00:27:41,625 --> 00:27:44,083 and I found your laptop open. 447 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 I read your love letters. 448 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 How he makes you feel something you haven't felt in years. 449 00:27:52,666 --> 00:27:54,791 And the songs that you sent him. 450 00:27:54,791 --> 00:27:58,416 The same songs we listened to together. 451 00:27:59,958 --> 00:28:01,708 And from what I can see, 452 00:28:01,708 --> 00:28:05,125 you've been taking him to all the same places we went to. 453 00:28:05,125 --> 00:28:06,625 And then I saw his name. 454 00:28:06,625 --> 00:28:08,291 Monsieur Martínez, 455 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 the Spanish art dealer from the restaurant. 456 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 François. 457 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 Can we talk this over calmly together? 458 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 He's read all our messages. 459 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 He's seen everything. 460 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 I need to speak to him. 461 00:28:32,333 --> 00:28:34,500 Could you give me some time on my own? 462 00:28:34,500 --> 00:28:36,166 Yeah. Sure. Of course. 463 00:28:36,166 --> 00:28:38,541 Just call me when you want me to come back. 464 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 Torero. 465 00:28:47,791 --> 00:28:50,583 One thrust to the heart, torero! 466 00:28:51,208 --> 00:28:53,708 Let's see who's out of line now, François. 467 00:29:13,291 --> 00:29:14,666 Good morning, ladies. 468 00:29:14,666 --> 00:29:17,125 We're a player short. Would you care to join us? 469 00:29:17,125 --> 00:29:20,000 Oh, I'm so sorry. I would love to join your table, ladies. 470 00:29:20,000 --> 00:29:23,625 However, I'm having a heart attack. Attacked by love. 471 00:29:23,625 --> 00:29:26,041 - I must run. I bid you farewell. - Mm. 472 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 Run along, then. 473 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 - Run, young man! - Au revoir! 474 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 What a charming young man. 475 00:29:43,875 --> 00:29:49,583 ♪ Hallelujah ♪ 476 00:30:03,458 --> 00:30:06,666 Come in. The rooms are nonsmoking, but I've started again. 477 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 You were right. 478 00:30:11,791 --> 00:30:13,416 My wife's having an affair. 479 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 Some details had escaped my attention. 480 00:30:15,875 --> 00:30:18,041 For Easter week, she went to Seville. 481 00:30:18,041 --> 00:30:21,125 She said she was going with a girlfriend to see the processions. 482 00:30:21,125 --> 00:30:22,375 But look at this. 483 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 She's dressed up like she's going to the opera. 484 00:30:24,791 --> 00:30:27,125 And her hair is definitely looking more blonde. 485 00:30:27,125 --> 00:30:30,791 And this photo with her friend? That's no selfie. And what's that mean? 486 00:30:30,791 --> 00:30:33,083 It means they're with someone else. 487 00:30:34,500 --> 00:30:37,625 That summer, she went to visit her mother at the beach house. 488 00:30:37,625 --> 00:30:39,750 Carmen always wears a one-piece. Always. 489 00:30:39,750 --> 00:30:41,708 See? Five years ago. Four. 490 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 Three. And the summer that I'm not there? 491 00:30:43,833 --> 00:30:46,041 She wears a bikini. And a sarong. 492 00:30:46,041 --> 00:30:48,708 And she even has a fucking flower in her hair. 493 00:30:48,708 --> 00:30:52,375 Who dresses up like a Hawaiian just to play backgammon with their mother? 494 00:30:53,583 --> 00:30:57,041 And twice that week, she completely forgot to send me a good-night message. 495 00:30:57,041 --> 00:30:59,000 "This guy's nuts," you're thinking. Not true! 496 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 For the last 20 years, we say good night. 497 00:31:01,333 --> 00:31:03,416 And what's more, for the past year, 498 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 she's been posting a lot of stuff on Facebook. 499 00:31:05,958 --> 00:31:10,166 And I found someone called Jackal70... who likes it all. 500 00:31:10,166 --> 00:31:11,666 Everything she posts! 501 00:31:11,666 --> 00:31:14,041 Like, like, like, like. 502 00:31:14,041 --> 00:31:16,541 And one day, her picture gets a fire emoji. 503 00:31:16,541 --> 00:31:20,583 Jackal70 posts a fire emoji? 504 00:31:20,583 --> 00:31:22,041 And look at this. 505 00:31:22,041 --> 00:31:23,666 We have a family phone plan. 506 00:31:23,666 --> 00:31:26,583 And for the past ten months, there's a new number on the bill. 507 00:31:26,583 --> 00:31:29,500 At first I thought it was one of her relatives. She has a shitload. 508 00:31:29,500 --> 00:31:32,041 But then I noticed something strange. 509 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 She only calls that number when I'm away. 510 00:31:34,250 --> 00:31:36,875 For example, I was with her from January to March, 511 00:31:36,875 --> 00:31:39,041 and from July to September, and she didn't call. 512 00:31:39,041 --> 00:31:40,958 But on October 13th, 513 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 at 8:16, she made a call 514 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 to that same number that lasted 47 minutes. 515 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 Nothing unusual. 516 00:31:48,583 --> 00:31:52,333 Except for the fact that I was boarding a plane to Paris at eight. 517 00:31:52,333 --> 00:31:54,083 So she dropped me at the airport. 518 00:31:56,375 --> 00:32:00,916 She dropped me like a dog on the roadside and called that fuckin' number. 519 00:32:02,458 --> 00:32:04,250 And the irrefutable evidence. 520 00:32:04,250 --> 00:32:07,583 That same night, I received a message telling me 521 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 of an expense of 178 euros. 522 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 So, I searched the internet. 523 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 It's a restaurant. 524 00:32:16,708 --> 00:32:18,291 "Fleur de Chacal." 525 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 Jackal. Once again. 526 00:32:20,333 --> 00:32:22,916 Do you know what "jackal" means in Mexico? 527 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 A womanizer, a man possessed by lust. 528 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 Who spends 178 euros in a Mexican joint? 529 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 There was tequila! And jackal-action! 530 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 That's enough. 531 00:32:42,083 --> 00:32:44,625 - What are you doing here? - The jewels have arrived. 532 00:32:44,625 --> 00:32:45,791 What day is today? 533 00:32:45,791 --> 00:32:48,583 Monday. But there's something that you need to know. 534 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 Tomorrow they're taking the jewels out to be appraised. 535 00:32:51,291 --> 00:32:53,750 And on Wednesday, there's a press conference. 536 00:32:53,750 --> 00:32:54,958 That changes the plan. 537 00:32:54,958 --> 00:32:58,333 - And the auction is the day after. - We have to move now. 538 00:32:58,333 --> 00:33:00,250 We have to steal them tonight. 539 00:33:01,708 --> 00:33:03,000 Where's Berlin? 540 00:33:06,208 --> 00:33:09,833 Roi. Roi. 541 00:33:09,833 --> 00:33:14,250 Roi, I've got some great news. She wants me to stay in Paris. 542 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 And her husband just found out about us. 543 00:33:16,125 --> 00:33:19,666 She was still sweating from our lovemaking when he called. 544 00:33:19,666 --> 00:33:22,041 Who are you talking about? Polignac, the auction guy? 545 00:33:22,041 --> 00:33:23,958 Roi, for the moment, forget about the auction. 546 00:33:23,958 --> 00:33:27,625 I'm talking about my personal life. Forget the professional stuff! 547 00:33:27,625 --> 00:33:31,083 That guy, he read all of our letters. 548 00:33:31,083 --> 00:33:36,750 All I have to do now is wait for him to push her into my open arms. 549 00:33:36,750 --> 00:33:40,000 That's a good idea. Roi, I'm staying here for a long weekend. 550 00:33:40,000 --> 00:33:41,166 That won't be possible. 551 00:33:41,166 --> 00:33:43,916 That's why I'm calling. We have to do the job today. 552 00:33:43,916 --> 00:33:44,875 Why today? 553 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 The last piece has arrived. 554 00:33:46,875 --> 00:33:49,166 The Princess of Savoy diamond tiara. 555 00:33:49,166 --> 00:33:51,500 Tomorrow, all the jewels are being taken for appraisal, 556 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 and after that, there's a photo session for the press. 557 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 - The robbery has to be tonight. - I have to hang up, but I'll be there. 558 00:34:12,750 --> 00:34:16,000 - Darling, I'm sorry. - No, no, no. I'm the one who's sorry. 559 00:34:16,000 --> 00:34:16,916 Are you okay? 560 00:34:16,916 --> 00:34:19,000 I feel so bad for him. 561 00:34:19,000 --> 00:34:21,083 I understand completely. 562 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 - It's tough on him. - He was so shocked. 563 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 It's been very painful for both of us. 564 00:34:28,416 --> 00:34:33,000 If you don't mind me asking... what did you tell him, darling? 565 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 Everything. 566 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 How we walked along the banks of the Seine. 567 00:34:41,666 --> 00:34:46,916 How we rode the streets on a Vespa, stopping to kiss at every traffic light. 568 00:34:50,291 --> 00:34:53,250 And that you make the best margaritas in Paris. 569 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 How we never sleep. 570 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 How we spend the whole night making love. 571 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 And what did he say to you? 572 00:35:04,291 --> 00:35:05,750 That he would've done the same. 573 00:35:05,750 --> 00:35:08,875 That when you get caught up in a whirlwind of love, 574 00:35:09,583 --> 00:35:11,333 there's nothing you can do. 575 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 And if that's how I feel, then do it. 576 00:35:15,500 --> 00:35:18,250 And what exactly does that mean? 577 00:35:18,250 --> 00:35:23,583 I don't know. I suppose... he wanted to say that he won't stand in our way. 578 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 He's such a good man. 579 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 He said he wants to get to know you. 580 00:35:33,583 --> 00:35:35,375 He wants to get to know me? François? 581 00:35:36,458 --> 00:35:38,583 Yes, François. 582 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Well, now that he knows you're the man from the restaurant, 583 00:35:46,500 --> 00:35:49,000 he feels guilty for calling you "torero." 584 00:35:49,708 --> 00:35:50,791 He wants to make amends. 585 00:35:50,791 --> 00:35:52,750 Wow. 586 00:35:52,750 --> 00:35:56,416 He's so considerate, your François. 587 00:35:56,416 --> 00:35:59,750 I mean, not everyone would be so... understanding 588 00:35:59,750 --> 00:36:01,708 about their wife leaving them for another man. 589 00:36:08,458 --> 00:36:09,583 Sit down. 590 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 My love, this is not about choosing. 591 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 I'm sorry if I've misled you, but... 592 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 I'm not leaving François. 593 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 We've been together for eight years. He's... my soulmate. 594 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Uh, to be honest, you did mislead me. Um... 595 00:36:38,791 --> 00:36:42,500 I'm trying to understand my place, and, um, I'm not quite sure I get it. 596 00:36:42,500 --> 00:36:44,541 You are the attraction. 597 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 You're the infatuation. 598 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 The fireworks you feel at the beginning of a relationship. 599 00:36:50,416 --> 00:36:55,041 I had those feelings for him too, and then it became real love. 600 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 And I don't believe I'll ever give that up. 601 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Do you know what he said? 602 00:37:03,458 --> 00:37:06,708 That for the past three weeks, he's been thinking about having a child. 603 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 Is that right? 604 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 And suddenly, this burning passion of ours just appeared. 605 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 So unexpectedly in our lives. 606 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 I've been asking him for years, and it was never the right time. 607 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 And now that he's made up his mind, 608 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 I fall in love with you. 609 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 It's okay. Don't worry. 610 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 But, honestly, all of this has kind of confused me. 611 00:37:36,291 --> 00:37:39,291 I'll need some time to absorb all this. 612 00:37:39,291 --> 00:37:42,583 I need some rest. We've had some long nights recently. 613 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 I think I need... to think for a while. 614 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 Would it bother you if I got myself another room for tonight? 615 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 Of course. Sure. 616 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 - Simón, wait. - Hmm? 617 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 Breakfast tomorrow? 618 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 Of course. 619 00:38:31,208 --> 00:38:32,291 Yes, Roi? 620 00:38:33,791 --> 00:38:35,000 I'm on my way. What is it? 621 00:38:35,000 --> 00:38:39,250 Okay. Okay. Um... Well, it's that Damián's a little nervous. 622 00:38:39,250 --> 00:38:41,708 He says he called you, but you didn't answer. 623 00:38:42,291 --> 00:38:44,416 But if you're on your way, just forget it. 624 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 You all right? 625 00:38:48,083 --> 00:38:49,833 Actually, no, Roi. No. 626 00:38:50,541 --> 00:38:51,875 I'm not all right. 627 00:38:51,875 --> 00:38:53,833 I'm just her second fiddle. 628 00:38:53,833 --> 00:38:55,125 She says she's in love with me, 629 00:38:55,125 --> 00:38:57,500 but that she's going to stay with her husband. 630 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Can you understand that? 631 00:38:59,291 --> 00:39:00,666 - It's strange. - Tell me about it. 632 00:39:00,666 --> 00:39:03,833 She says I'm her infatuation. I'm the fireworks. 633 00:39:03,833 --> 00:39:06,166 But her husband is her soulmate. 634 00:39:06,166 --> 00:39:08,041 I'll checkmate him, the bastard! 635 00:39:09,458 --> 00:39:12,166 I used to be the secret second fiddle. 636 00:39:12,166 --> 00:39:15,333 By use of cloak-and-dagger and clever subterfuge, 637 00:39:15,333 --> 00:39:16,750 I cuckolded the fool. 638 00:39:16,750 --> 00:39:19,208 And now, what am I? A wuss. 639 00:39:19,208 --> 00:39:21,125 I'm her booty call. Can you believe it? 640 00:39:21,875 --> 00:39:23,541 Can you think of anything more insulting? 641 00:39:23,541 --> 00:39:27,250 The guy has basically given me a free pass to sleep with his wife. 642 00:39:27,250 --> 00:39:29,875 Fuck the Frenchies and their polyamory and free love. 643 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 Fuck all that shit! 644 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Okay. 645 00:39:36,208 --> 00:39:39,458 You always said to keep our personal and professional lives separate. 646 00:39:39,458 --> 00:39:42,125 Right now, yours are all mixed up. So... 647 00:39:43,875 --> 00:39:45,375 ...maybe you should forget about her. 648 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Forget her? 649 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 It's too late, Roi. 650 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 I've only known her for two weeks, 651 00:39:53,083 --> 00:39:54,916 but that woman has completely swept me away. 652 00:39:56,541 --> 00:39:57,750 And you know what's worse? 653 00:39:57,750 --> 00:40:00,125 Now she says she's going to have a baby. 654 00:40:00,125 --> 00:40:01,166 You got her pregnant? 655 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 Come on, Roi. No. 656 00:40:03,041 --> 00:40:05,833 She's wanted one for years. Her husband didn't. 657 00:40:05,833 --> 00:40:07,875 He just couldn't find the right moment. 658 00:40:07,875 --> 00:40:10,208 And so now, that piece of shit 659 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 wants to get her pregnant just so that she can't leave him. 660 00:40:13,125 --> 00:40:14,750 That phony son of a bitch! 661 00:40:14,750 --> 00:40:17,416 You gotta be a real lowlife to use a baby like that! 662 00:40:17,416 --> 00:40:19,375 And he plays the nice-guy card, 663 00:40:19,375 --> 00:40:22,500 and then he throws a royal flush of embryos on the table. 664 00:40:22,500 --> 00:40:24,166 Well, let me tell you something, Roi. 665 00:40:24,166 --> 00:40:26,375 I'm not leaving her with that asshole! 666 00:40:27,208 --> 00:40:28,458 Listen carefully, okay? 667 00:40:28,458 --> 00:40:31,916 Go get acetone and some bleach. We're going to make chloroform. 668 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 That punk Polignac has no fucking idea who he's dealing with! 669 00:40:37,250 --> 00:40:40,041 He thinks he's playing with a piñata, but he's gonna get hit 670 00:40:40,041 --> 00:40:42,291 by a 300-megaton bomb! 671 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 Fuck. 52389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.