Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:19,958
And then, we shall be ready
to begin the wonderful second act
2
00:00:19,958 --> 00:00:22,208
of our spectacular magic show.
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,958
How to open a vault
that has steel walls 25 centimeters deep.
4
00:00:25,958 --> 00:00:28,291
And more importantly,
how to do it unnoticed.
5
00:00:28,291 --> 00:00:29,875
So we can come and go as we please,
6
00:00:29,875 --> 00:00:32,541
as if it was
a revolving door of a luxury hotel.
7
00:00:32,541 --> 00:00:36,208
An act worthy
of David Copperfield.
8
00:00:36,208 --> 00:00:38,625
Keila, what will happen
when you take control of the cameras?
9
00:00:38,625 --> 00:00:41,208
I'll record footage
of the empty vault and antechamber
10
00:00:41,208 --> 00:00:43,916
and play them back in a loop
whenever we need to.
11
00:00:49,708 --> 00:00:52,166
Wow. Check this huge bottle of champagne.
12
00:00:55,250 --> 00:00:56,500
Sorry, excuse me.
13
00:00:58,125 --> 00:01:00,000
Do you like champagne, Bruce?
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,375
Yeah. I mean,
I don't drink it every day, but I like it.
15
00:01:03,375 --> 00:01:06,041
Then, please, take the bottle
and help yourself.
16
00:01:06,041 --> 00:01:07,791
No, I'm good. Another time.
17
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
No, no, no, no, no, no.
18
00:01:10,250 --> 00:01:14,208
We've just interrupted Keila,
so time to seize the opportunity.
19
00:01:14,208 --> 00:01:16,416
Please, let's not wait any longer.
20
00:01:16,416 --> 00:01:17,458
Open it.
21
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Hmm. No.
22
00:01:45,250 --> 00:01:47,166
No. You have to take your time.
23
00:01:47,166 --> 00:01:50,666
Now, can you feel those citrus pearls
exploding in your mouth?
24
00:01:50,666 --> 00:01:51,958
Yeah, yeah. I feel them.
25
00:01:51,958 --> 00:01:53,958
- The pearls.
- Good. That's it.
26
00:01:58,000 --> 00:02:00,208
No, no, no, no, no, no, no.
27
00:02:00,708 --> 00:02:03,000
Bruce, you see,
champagne is a sparkling wine.
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,708
Once it's open,
it begins to lose its essence.
29
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
I'm afraid I must insist.
Finish the bottle.
30
00:02:58,333 --> 00:02:59,958
Can we get back to the plan now?
31
00:02:59,958 --> 00:03:03,541
- Or would you like something to drink?
- No. I'm good, thanks.
32
00:03:07,208 --> 00:03:09,958
Psst. Take this, or you might get sick.
33
00:03:09,958 --> 00:03:13,416
I can understand that you might confuse
what's going on here with a classroom.
34
00:03:13,416 --> 00:03:15,333
You can get up and walk around.
35
00:03:15,333 --> 00:03:17,916
You can throw chalk. Or open the fridge.
36
00:03:17,916 --> 00:03:22,291
And the reason it feels like a classroom
is because we are studying a plan.
37
00:03:22,291 --> 00:03:24,708
However, there is
a significant difference.
38
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
Quite an important detail.
39
00:03:26,291 --> 00:03:27,625
If someone screws up,
40
00:03:27,625 --> 00:03:29,541
if you screw up,
41
00:03:29,541 --> 00:03:32,375
they don't just ask you
to stay after school.
42
00:03:32,375 --> 00:03:33,541
They send you to prison.
43
00:03:33,541 --> 00:03:36,208
And in France,
that means 16 years behind bars.
44
00:03:36,208 --> 00:03:40,750
So anyone who ignores the plan
is putting all of our lives at risk.
45
00:03:40,750 --> 00:03:41,666
Understood?
46
00:03:48,791 --> 00:03:52,333
{\an8}♪ True love and flowers ♪
47
00:03:54,291 --> 00:03:56,958
♪ Bullets instead ♪
48
00:03:56,958 --> 00:04:00,000
{\an8}♪ Breaking through my chest ♪
49
00:04:00,000 --> 00:04:03,458
{\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪
50
00:04:03,458 --> 00:04:06,208
♪ There is no other way ♪
51
00:04:06,208 --> 00:04:08,833
♪ There is nothing I can say ♪
52
00:04:08,833 --> 00:04:11,250
♪ Gonna pray for all I did ♪
53
00:04:11,250 --> 00:04:14,458
♪ I will beg down on my knees ♪
54
00:04:14,458 --> 00:04:16,666
♪ Never knew to draw the line ♪
55
00:04:16,666 --> 00:04:20,000
♪ Too many troubles on my mind ♪
56
00:04:20,000 --> 00:04:22,541
{\an8}♪ No regret that I can give ♪
57
00:04:22,541 --> 00:04:25,166
{\an8}♪ But someday I will forgive ♪
58
00:04:25,166 --> 00:04:28,041
♪ Myself ♪
59
00:04:33,333 --> 00:04:38,625
And to quote a brilliant friend of mine
who has helped me mastermind other heists,
60
00:04:38,625 --> 00:04:40,750
"A robbery's not a plan."
61
00:04:40,750 --> 00:04:42,250
"A robbery is a curriculum."
62
00:04:44,875 --> 00:04:47,708
And why isn't your friend here with us?
63
00:04:47,708 --> 00:04:49,708
He's working on his own heist.
64
00:04:49,708 --> 00:04:52,208
And... it's going to be amazing.
65
00:04:52,208 --> 00:04:54,750
In fact, he's spent
half of his life preparing for it.
66
00:04:54,750 --> 00:04:56,291
But that's a good question.
67
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
I'm sure you're wondering why
68
00:04:57,916 --> 00:05:00,125
I haven't hired seasoned,
professional thieves
69
00:05:00,125 --> 00:05:03,541
with 20 years of experience,
and instead, I have you.
70
00:05:03,541 --> 00:05:06,041
There are two good reasons for that.
71
00:05:06,541 --> 00:05:10,958
The first reason
is that this heist needs only one brain,
72
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
Damián's.
73
00:05:12,333 --> 00:05:14,916
And the second is because,
74
00:05:14,916 --> 00:05:18,166
for pros, it's always
about their egos and not the excitement.
75
00:05:18,166 --> 00:05:21,583
Well, there's only one ego here,
and that's mine.
76
00:05:21,583 --> 00:05:23,708
And the excitement is all yours.
77
00:05:23,708 --> 00:05:28,333
You cannot imagine how sad it is
to work with people hardened by apathy.
78
00:05:28,333 --> 00:05:31,916
Whereas you, my young friends
are so wonderfully malleable,
79
00:05:31,916 --> 00:05:35,000
you can listen and learn
from everything I teach you.
80
00:05:35,000 --> 00:05:36,291
You'll become stronger.
81
00:05:36,291 --> 00:05:37,666
For example, Bruce.
82
00:05:37,666 --> 00:05:40,333
He will never ever interrupt
a class again, will you, Bruce?
83
00:05:40,333 --> 00:05:41,333
No, sir.
84
00:05:41,916 --> 00:05:44,791
But most importantly for me,
and this would be our third reason,
85
00:05:44,791 --> 00:05:48,333
is because, when you are surrounded
by young people,
86
00:05:48,333 --> 00:05:49,583
you feel invigorated.
87
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
Right, Damián?
88
00:05:53,666 --> 00:05:56,541
Your enthusiasm, your vitality,
89
00:05:56,541 --> 00:05:57,625
your beauty.
90
00:05:57,625 --> 00:06:00,250
All these things
that make life worth living.
91
00:06:00,250 --> 00:06:04,375
That's why I prepare my plans
in the suite of a five-star luxury hotel.
92
00:06:04,375 --> 00:06:06,875
Not a hangar or some house in suburbia,
93
00:06:06,875 --> 00:06:10,250
like some badly dressed thief,
hiding in the dark like a rat.
94
00:06:10,250 --> 00:06:14,250
Because, if we are to end
bullet-ridden on the streets of Paris,
95
00:06:14,250 --> 00:06:16,916
our bodies will be beautiful to behold.
96
00:06:18,041 --> 00:06:19,166
Even Damián's.
97
00:06:19,958 --> 00:06:21,833
Thank you for the compliment, I guess.
98
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
And now, unless someone else cares
to interrupt...
99
00:06:27,708 --> 00:06:29,541
Keila, kindly proceed.
100
00:06:29,541 --> 00:06:31,000
What happens when you take control
101
00:06:31,000 --> 00:06:33,458
of the security cameras
at the auction house?
102
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
As I was saying,
103
00:06:34,458 --> 00:06:37,166
I'll record footage
of the empty vault and antechamber
104
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
and play them in a loop if needed.
105
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
Recording.
106
00:06:41,041 --> 00:06:43,041
Then I'll play back the footage
107
00:06:43,041 --> 00:06:45,375
of the empty rooms
on the security guards' monitors.
108
00:06:46,333 --> 00:06:50,125
And what if Mr. Polignac
enters the vault to put away some jewels?
109
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
What happens then?
110
00:06:51,458 --> 00:06:53,916
We let the cameras record it in real time.
111
00:06:53,916 --> 00:06:55,375
And if it's not Polignac?
112
00:06:55,375 --> 00:06:56,958
If it's one of us? What then?
113
00:06:56,958 --> 00:07:00,208
Then I play back the recording.
The guards will just see an empty vault.
114
00:07:00,208 --> 00:07:01,458
Okay, play back.
115
00:07:13,833 --> 00:07:16,291
Prerecorded, or live streaming?
116
00:07:16,291 --> 00:07:19,583
You'll think it's reality,
but in fact, it's a fairy tale.
117
00:07:19,583 --> 00:07:21,666
And all this time,
we'll huff and we'll puff
118
00:07:21,666 --> 00:07:24,541
and we'll blow the house down.
119
00:07:24,541 --> 00:07:27,416
I'm quite the poet, huh?
120
00:07:27,916 --> 00:07:30,958
Once inside the antechamber,
we remove the back wall of the vault
121
00:07:30,958 --> 00:07:33,375
by cutting along the joints
that hold it together.
122
00:07:33,375 --> 00:07:37,000
One clean cut that will slice
through a seven-ton slab of steel.
123
00:07:37,000 --> 00:07:38,666
How do we slice through steel that thick?
124
00:07:38,666 --> 00:07:41,333
With the most precise system
ever invented.
125
00:07:41,333 --> 00:07:44,333
If we use thermal lances,
we'll leave a trail of prints.
126
00:07:45,833 --> 00:07:47,000
But imagine this.
127
00:07:47,000 --> 00:07:49,708
A cutting wire as precise as any diamond.
128
00:07:50,208 --> 00:07:52,583
And a two-pole electromagnetic motor.
129
00:07:58,791 --> 00:08:02,000
It has a cut speed
of 40 meters per second.
130
00:08:02,000 --> 00:08:04,416
This will be our slicing system.
131
00:08:12,000 --> 00:08:13,583
Connect the crane to the slab.
132
00:08:13,583 --> 00:08:15,916
Then we weld together the magnetic hooks
133
00:08:15,916 --> 00:08:18,791
so that the crane
can lift the slab about 50 centimeters.
134
00:08:18,791 --> 00:08:21,750
{\an8}- And where will the crane be?
- Right here. Just above the vault.
135
00:08:21,750 --> 00:08:24,666
The iron structure will hide
the two pulleys that we'll set up below.
136
00:08:24,666 --> 00:08:28,625
Then using a remote control, the crane
will lift the slab off the ground,
137
00:08:28,625 --> 00:08:30,125
just like a garage door,
138
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Leaving us just enough room
to slide inside.
139
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Vault loop activated.
140
00:09:13,416 --> 00:09:15,583
Yes! Yeah!
141
00:09:18,291 --> 00:09:21,583
Keila, tell Berlin we're in.
142
00:09:24,750 --> 00:09:28,833
Berlin, Damián says to tell you
we've made it inside the vault. We're in.
143
00:09:32,625 --> 00:09:34,458
We're inside the fucking vault.
144
00:09:40,958 --> 00:09:44,041
Keila, tell Damián he's a master.
145
00:09:44,041 --> 00:09:46,833
This year
he gets the Oscar for best thief.
146
00:09:46,833 --> 00:09:50,875
Damián, Berlin says
you're the master.
147
00:09:50,875 --> 00:09:53,041
And that you're gonna get
the Oscar for Best Thief.
148
00:09:54,125 --> 00:09:55,208
And the rest of you,
149
00:09:55,208 --> 00:09:57,708
Oscar for this year's Best Criminal Gang.
150
00:09:57,708 --> 00:10:01,458
And he says that we get
the award for Best Criminal Gang.
151
00:10:03,333 --> 00:10:05,416
And let's not forget you, bookworm.
152
00:10:05,416 --> 00:10:07,041
You're a genius!
153
00:10:09,083 --> 00:10:10,583
And so, how does the vault look?
154
00:10:12,208 --> 00:10:13,916
Empty. As expected.
155
00:10:13,916 --> 00:10:20,041
Great. When the last jewels arrive,
we're walking in on a red carpet.
156
00:10:28,291 --> 00:10:30,416
But that'll be in a few days.
157
00:10:30,916 --> 00:10:33,208
Until then, let's enjoy Paris.
158
00:10:38,375 --> 00:10:40,541
How was your day, mon amour?
159
00:10:41,375 --> 00:10:44,125
Tell me, did you think of me?
160
00:10:45,041 --> 00:10:46,833
Actually, I did.
161
00:10:46,833 --> 00:10:51,083
And I thought I'd like to do something
that I've never done before.
162
00:10:52,250 --> 00:10:54,291
You know. Like something crazy.
163
00:10:55,250 --> 00:10:56,166
Like what?
164
00:11:02,125 --> 00:11:03,750
Like doing it in the bathroom
165
00:11:03,750 --> 00:11:06,041
of a Michelin restaurant.
166
00:11:06,958 --> 00:11:09,583
I bet nobody's ever done that
in a place like this before.
167
00:11:09,583 --> 00:11:11,166
It would be our legacy.
168
00:11:11,166 --> 00:11:14,541
We'd be the first
in the world and remember it forever.
169
00:11:15,541 --> 00:11:16,666
What do you think?
170
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
Oops.
171
00:11:50,458 --> 00:11:51,625
Ooh.
172
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Now you can look me in the eyes,
knowing I'm wearing nothing.
173
00:11:58,208 --> 00:12:00,458
I must confess. You've shocked me.
174
00:12:01,791 --> 00:12:04,000
I'll wait for you in the ladies' room.
175
00:12:06,166 --> 00:12:07,750
Don't take too long.
176
00:12:10,958 --> 00:12:12,791
And you? Glad to hear that.
177
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
My husband.
178
00:12:14,750 --> 00:12:16,125
He just arrived.
179
00:12:16,125 --> 00:12:17,166
What do I do?
180
00:12:17,916 --> 00:12:19,833
Get up and go say hello to him.
181
00:12:19,833 --> 00:12:21,791
Tell him you're
with some obnoxious art dealer,
182
00:12:21,791 --> 00:12:23,875
and you can't stand it,
and you want him to join us.
183
00:12:23,875 --> 00:12:26,500
Tell him I'm an unbearable,
nasty, arrogant snob.
184
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
Look at me. Go. I got this.
185
00:12:34,333 --> 00:12:36,083
Monsieur Martínez,
186
00:12:36,083 --> 00:12:39,416
I'd like to introduce you
to my husband, Monsieur Polignac.
187
00:12:39,416 --> 00:12:40,333
What a coincidence,
188
00:12:40,333 --> 00:12:42,708
running into each other
at the same restaurant.
189
00:12:43,750 --> 00:12:44,791
Pleased to meet you.
190
00:12:44,791 --> 00:12:46,750
Mr. Martínez
is a Spanish art dealer.
191
00:12:46,750 --> 00:12:50,166
Do you remember?
I said we... were having lunch today.
192
00:12:50,666 --> 00:12:51,708
Mm-hmm. Mm-hmm.
193
00:12:52,583 --> 00:12:54,333
Would you mind if he joins us?
194
00:13:06,708 --> 00:13:07,875
Is there a problem?
195
00:13:07,875 --> 00:13:09,208
Am I annoying you?
196
00:13:09,208 --> 00:13:12,083
Was it something that I said?
Or maybe it's worse.
197
00:13:12,083 --> 00:13:14,791
Maybe you're so self-absorbed,
and me being the gentleman that I am,
198
00:13:14,791 --> 00:13:16,791
you believe that I'm trying to seduce you.
199
00:13:16,791 --> 00:13:19,166
I'm sorry, but I don't understand
what you're saying,
200
00:13:19,166 --> 00:13:21,541
- Or what you're implying.
- Well, it's quite simple.
201
00:13:21,541 --> 00:13:23,666
There's really no need
to call in your chaperone.
202
00:13:23,666 --> 00:13:24,833
I can leave on my own.
203
00:13:24,833 --> 00:13:28,458
I'm a respected art dealer.
I came here to discuss business,
204
00:13:28,458 --> 00:13:30,375
not to get inside your panties.
205
00:13:30,375 --> 00:13:32,791
Hey, torero. Enough.
206
00:13:33,500 --> 00:13:34,916
You're way outta line.
207
00:13:36,625 --> 00:13:39,458
Don't make a scene.
We're in the middle of a restaurant.
208
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
Do you understand?
209
00:13:52,541 --> 00:13:55,000
Ah... Of course.
210
00:13:55,583 --> 00:13:57,541
Enjoy your little chitchat.
211
00:14:13,708 --> 00:14:14,791
What did I do?
212
00:14:15,958 --> 00:14:18,250
What did I just do?
213
00:14:18,916 --> 00:14:20,583
You can't imagine how anxious I was.
214
00:14:21,375 --> 00:14:23,041
I could feel my head pounding,
215
00:14:23,708 --> 00:14:25,291
I was completely paralyzed.
216
00:14:26,166 --> 00:14:27,291
And all I could think of was,
217
00:14:28,000 --> 00:14:30,416
what if my panties
flew out of your pocket?
218
00:14:30,416 --> 00:14:32,958
- Oh, darling.
- I must be insane.
219
00:14:33,625 --> 00:14:36,000
I feel guilty
about cheating on François like that.
220
00:14:36,583 --> 00:14:39,708
But at the same time,
it's so exhilarating.
221
00:14:41,541 --> 00:14:42,791
Let's leave Paris.
222
00:14:43,458 --> 00:14:45,708
Let's go to a castle or a spa. Anywhere.
223
00:14:45,708 --> 00:14:48,833
For the weekend. Just the two of us.
224
00:14:49,958 --> 00:14:52,833
We can pretend
the rest of the world doesn't exist.
225
00:14:53,458 --> 00:14:54,583
I don't have any clothes.
226
00:14:54,583 --> 00:14:57,958
Darling, we're in Paris,
the capital of prêt-à-porter.
227
00:14:57,958 --> 00:15:00,375
Do I need to remind you
that you need new underwear?
228
00:15:00,375 --> 00:15:02,833
Give me that.
229
00:15:04,916 --> 00:15:06,375
What do I say to François?
230
00:15:07,083 --> 00:15:10,250
We were going to spend a few days together
at our cottage in Chantilly.
231
00:15:13,916 --> 00:15:17,083
Tell him that you have to leave suddenly
for business.
232
00:15:17,583 --> 00:15:19,625
And that you don't even have time
to go home.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,583
Do you remember when I told you
234
00:15:25,083 --> 00:15:30,166
that sometimes I'm afraid
to sleep at night in case life passes by?
235
00:15:32,500 --> 00:15:34,250
Well, I don't feel that anymore.
236
00:15:34,833 --> 00:15:39,875
Now I feel that...
I'm living the life that I always wanted.
237
00:15:41,333 --> 00:15:42,208
And it's with you.
238
00:15:43,916 --> 00:15:46,208
Of the eight billion people in this world,
239
00:15:47,291 --> 00:15:48,333
here we are.
240
00:15:48,833 --> 00:15:49,750
You and me.
241
00:16:01,666 --> 00:16:02,750
Cheers, everyone!
242
00:16:02,750 --> 00:16:04,500
Ooh!
243
00:16:05,000 --> 00:16:08,375
I came here for the first time,
many years ago, with my wife.
244
00:16:08,875 --> 00:16:12,208
In an old Citroën, and since then,
we've become Francophiles.
245
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Uh, fresh baguette every day.
246
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
- Uh, croissants for breakfast.
- Merci.
247
00:16:16,375 --> 00:16:18,500
And a bottle of Burgundy
when we can afford it.
248
00:16:18,500 --> 00:16:20,375
- Moulin Rouge.
- Looks good. Can I?
249
00:16:20,375 --> 00:16:21,833
Ratatouille...
250
00:16:21,833 --> 00:16:24,833
- Yes, les petits pois.
- I can't stand it.
251
00:16:24,833 --> 00:16:27,166
- Yeah. Petits pois.
- Yeah.
252
00:16:29,541 --> 00:16:31,416
Can I get an advance on my share?
253
00:16:31,416 --> 00:16:32,666
What for?
254
00:16:32,666 --> 00:16:34,958
There's
this four-day electronic music festival
255
00:16:34,958 --> 00:16:36,375
happening in New Orleans.
256
00:16:36,375 --> 00:16:38,500
I'd love to go and have some fun.
257
00:16:38,500 --> 00:16:41,291
To New Orleans?
You do know where New Orleans is?
258
00:16:42,208 --> 00:16:44,916
One hour on a bus
or 20 on a plane, it's all the same to me.
259
00:16:44,916 --> 00:16:46,291
If it's for a good cause.
260
00:16:46,291 --> 00:16:49,500
- And what's the good cause?
- To have fun.
261
00:16:49,500 --> 00:16:51,916
Absurd adventures
with unpredictable endings.
262
00:16:52,875 --> 00:16:53,750
Come with me.
263
00:16:54,541 --> 00:16:55,958
Paris, New Orleans.
264
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
They go well together.
265
00:17:02,375 --> 00:17:05,458
Well, personally, I prefer to know
how my adventures end.
266
00:17:05,458 --> 00:17:07,166
You're not much fun.
267
00:17:08,458 --> 00:17:10,208
Ooh!
268
00:17:10,208 --> 00:17:13,000
Oh!
269
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Well, if we don't go to New Orleans,
we can stay and celebrate in Paris.
270
00:17:16,000 --> 00:17:18,625
- That calls for champagne.
- Yes, champagne.
271
00:17:19,208 --> 00:17:21,208
I think I'll pass
on the champagne this time.
272
00:17:27,666 --> 00:17:29,083
Too bad for you, man.
273
00:17:34,083 --> 00:17:36,000
It's really good.
274
00:17:36,000 --> 00:17:37,708
Shh, everyone.
275
00:17:37,708 --> 00:17:38,625
It's my wife.
276
00:17:38,625 --> 00:17:40,500
You're all students
from the Sorbonne, okay?
277
00:17:40,500 --> 00:17:42,583
Start speaking French. Oh, hi darling.
278
00:17:42,583 --> 00:17:44,625
- How are you?
- Hi, Damián.
279
00:17:44,625 --> 00:17:47,083
You just caught me having a drink
with some of my students
280
00:17:47,083 --> 00:17:48,541
on a rooftop in Paris.
281
00:17:48,541 --> 00:17:50,083
Very bohemian, huh?
282
00:17:50,083 --> 00:17:52,041
- These are my students.
- Salut!
283
00:17:54,541 --> 00:17:55,583
Bonsoir, Madame.
284
00:17:57,666 --> 00:17:58,958
Kiss ass.
285
00:17:58,958 --> 00:18:01,333
She says she loves attending my lectures.
286
00:18:01,333 --> 00:18:03,541
How come you speak such good French?
287
00:18:03,541 --> 00:18:06,000
When I was a child,
I lived here for a while with my family.
288
00:18:06,000 --> 00:18:06,958
Amazing.
289
00:18:06,958 --> 00:18:09,291
Paris is so beautiful at the moment.
290
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
And as romantic as always.
291
00:18:11,208 --> 00:18:12,291
Listen. I have an idea.
292
00:18:12,291 --> 00:18:15,625
When I finish my lectures,
why don't we meet up here?
293
00:18:15,625 --> 00:18:16,875
Hmm?
294
00:18:16,875 --> 00:18:18,541
Like we did 20 years ago.
295
00:18:20,500 --> 00:18:23,166
Remember our kiss
on the top of the Eiffel Tower?
296
00:18:23,166 --> 00:18:26,208
- I remember your vertigo.
- Yeah.
297
00:18:26,208 --> 00:18:28,041
But it was worth it. Hmm?
298
00:18:30,166 --> 00:18:31,833
- I've been thinking.
- Mm-hmm?
299
00:18:31,833 --> 00:18:34,291
And it wasn't easy
to reach this decision, but...
300
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
I think we should separate, Damián.
301
00:18:44,166 --> 00:18:46,166
Damián, are you there? Are you okay?
302
00:18:46,166 --> 00:18:48,416
Yeah, yeah. I'm here. Um...
303
00:18:49,416 --> 00:18:52,208
It's, um, perfectly normal,
what you're thinking.
304
00:18:52,208 --> 00:18:54,458
I think it too sometimes.
305
00:18:55,291 --> 00:18:58,458
That we should take a break.
Give each other some space.
306
00:18:58,458 --> 00:19:02,083
Take a step back
and come back together stronger.
307
00:19:02,958 --> 00:19:06,750
More passionate. Huh?
Like starting over again.
308
00:19:08,833 --> 00:19:11,875
Damián, you and I have been
giving each other space for so long.
309
00:19:11,875 --> 00:19:16,750
With your lectures all around the world.
Your seminars, your work with NGOs...
310
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
I'm not talking about a break, though.
311
00:19:27,583 --> 00:19:29,916
Sorry. I'm not taking this too well.
312
00:19:29,916 --> 00:19:32,500
I mean, you've always said
that I was the love of your life.
313
00:19:32,500 --> 00:19:34,458
And you were mine.
We said it to each other,
314
00:19:34,458 --> 00:19:36,833
I don't know, four or five months ago?
315
00:19:36,833 --> 00:19:39,166
Maybe you are the love of my life, but...
316
00:19:40,250 --> 00:19:42,958
that doesn't mean we'll spend
the rest of our lives together.
317
00:19:49,458 --> 00:19:50,375
But...
318
00:19:53,583 --> 00:19:54,875
Well, being the love of your life
319
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
and splitting up,
don't you think, darling, it's...
320
00:19:58,166 --> 00:20:00,541
Please don't say "darling."
321
00:20:03,541 --> 00:20:07,041
Yes, of course.
Sorry. I guess it's just a habit.
322
00:20:08,750 --> 00:20:11,791
I think it's better
if you don't call me for a while. Okay?
323
00:20:30,875 --> 00:20:34,833
Wow. Paris sure brings back
a lot of memories.
324
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
We're going out to party.
You wanna join us?
325
00:20:37,125 --> 00:20:39,416
You want me to start taking shots
with my students
326
00:20:39,416 --> 00:20:42,125
and end up dancing
on the bar like in Coyote Ugly?
327
00:20:42,125 --> 00:20:45,000
No, thanks.
I'll keep an eye on the cameras.
328
00:20:45,000 --> 00:20:48,125
I'm staying too.
That way, I can keep you company.
329
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
Seriously?
330
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Yeah.
331
00:20:52,416 --> 00:20:53,875
- Keila?
- Yes.
332
00:20:53,875 --> 00:20:56,583
- Yes, what?
- Yes, I'm in. Let's go.
333
00:20:56,583 --> 00:20:59,083
- Excellent! It's party time!
- Okay. Let's go.
334
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
Yeah. In just one week.
335
00:21:07,416 --> 00:21:09,625
I keep getting calls from the bike rental.
336
00:21:10,125 --> 00:21:11,958
Are you gonna tell me
where the hell you put it?
337
00:21:11,958 --> 00:21:16,583
- Just forget about the bike, okay?
- These guys call me every day. Get it?
338
00:21:17,083 --> 00:21:20,041
If I don't bring it back,
they'll take my passport to the police.
339
00:21:20,041 --> 00:21:23,375
Bruce, you're gonna
steal 44 million in jewels.
340
00:21:23,375 --> 00:21:26,208
- You're worried about a bike you rented?
- They have his photo.
341
00:21:29,125 --> 00:21:31,541
If they use facial recognition scanning,
342
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
then they'll see
if he has a record and identify him.
343
00:21:35,291 --> 00:21:38,416
Roi, tell me
where the fuck you put that damn bike.
344
00:21:38,416 --> 00:21:40,041
You saw Berlin react to the champagne.
345
00:21:40,041 --> 00:21:44,041
What the fuck do you think he's gonna do
when he finds the police have my photo?
346
00:21:44,041 --> 00:21:46,625
Huh? It's a goddam loose end,
that's what it is.
347
00:21:48,333 --> 00:21:49,166
Then we're fucked.
348
00:21:50,666 --> 00:21:53,500
- The priest's ex-cons have it.
- What did you say?
349
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
♪ She's sliding ♪
350
00:22:11,500 --> 00:22:14,583
♪ Down to the dregs of the world ♪
351
00:22:17,666 --> 00:22:20,125
♪ Somewhere between ♪
352
00:22:20,125 --> 00:22:22,375
♪ What you need ♪
353
00:22:22,375 --> 00:22:25,083
♪ And what you know ♪
354
00:22:25,083 --> 00:22:31,208
♪ And they are trying to drive
The escalator into the ground ♪
355
00:22:41,666 --> 00:22:43,250
I got pizza.
356
00:22:44,583 --> 00:22:45,458
No anchovies.
357
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
- Hmm.
- And the Burgundy that you like.
358
00:22:50,500 --> 00:22:51,458
Okay.
359
00:22:55,416 --> 00:22:57,958
You haven't eaten
since you spoke with your wife.
360
00:22:57,958 --> 00:22:59,458
Did you guys argue?
361
00:22:59,458 --> 00:23:00,708
Something like that.
362
00:23:00,708 --> 00:23:02,125
Quite frankly, she dumped me.
363
00:23:05,125 --> 00:23:06,500
Welcome to the club.
364
00:23:08,666 --> 00:23:10,291
Try not to think about it.
365
00:23:11,375 --> 00:23:13,583
All relationships
eventually come to an end.
366
00:23:14,250 --> 00:23:17,041
Think of relationships
as a handful of happy moments
367
00:23:17,041 --> 00:23:18,416
before a disaster.
368
00:23:21,708 --> 00:23:22,750
Like in Titanic.
369
00:23:24,083 --> 00:23:25,833
What about the Titanic?
370
00:23:25,833 --> 00:23:27,083
Titanic.
371
00:23:27,583 --> 00:23:29,041
Now that's love.
372
00:23:29,916 --> 00:23:32,500
It starts
with you dancing happily together
373
00:23:33,000 --> 00:23:35,208
and ends in the depths
of the Mariana Trench.
374
00:23:36,041 --> 00:23:38,125
And your life depends on a piece of wood.
375
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
One of you hangs on for dear life,
freezing to death,
376
00:23:40,333 --> 00:23:42,458
while the other drops
to the bottom of the ocean.
377
00:23:42,458 --> 00:23:45,166
The dinners and the romance.
378
00:23:45,166 --> 00:23:46,708
Sex in the back seat.
379
00:23:46,708 --> 00:23:49,625
Steamy windows with your hands
pressed against the glass.
380
00:23:49,625 --> 00:23:51,791
A few good moments before the disaster.
381
00:23:51,791 --> 00:23:55,083
You sound as if you're 50
with three divorces and two hernias.
382
00:23:57,250 --> 00:23:58,583
Did he hurt you that much?
383
00:24:01,625 --> 00:24:02,833
Just a little.
384
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
I guess that's what I earned.
385
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Wisdom through pain.
386
00:24:08,333 --> 00:24:09,375
I learned that,
387
00:24:09,375 --> 00:24:12,416
if you survived the Titanic,
you don't have to go back.
388
00:24:12,416 --> 00:24:14,291
No. That's not wisdom.
389
00:24:14,291 --> 00:24:17,708
That's just surrender.
And I'm not giving up.
390
00:24:17,708 --> 00:24:22,041
I'll go back to Spain and remind her
why I'm the love of her life.
391
00:24:22,041 --> 00:24:24,125
Okay. But just one piece of advice.
392
00:24:24,916 --> 00:24:27,500
Make sure that she's alone
when you show up.
393
00:24:28,583 --> 00:24:30,166
What are you trying to tell me?
394
00:24:30,666 --> 00:24:32,125
Listen, Damián.
395
00:24:33,000 --> 00:24:37,041
No matter how good
your story was, it's all over now.
396
00:24:37,041 --> 00:24:38,583
Your wife has moved on.
397
00:24:39,166 --> 00:24:41,625
And to enjoy her new love,
she must get rid of her guilt.
398
00:24:41,625 --> 00:24:44,041
That's why she broke up
with you over the phone.
399
00:24:45,125 --> 00:24:46,625
I hope I'm wrong.
400
00:24:46,625 --> 00:24:49,875
Otherwise, as I said, welcome to the club.
401
00:24:49,875 --> 00:24:51,708
Stay here.
402
00:24:51,708 --> 00:24:54,041
Keep watching and finish the pizza.
403
00:24:54,041 --> 00:24:55,291
I need time to think.
404
00:25:01,583 --> 00:25:04,166
Everything
was ready when you got there?
405
00:25:04,166 --> 00:25:06,083
Okay, so we need to make sure
406
00:25:06,083 --> 00:25:08,625
that all the paperwork
is completed for the insurance.
407
00:25:08,625 --> 00:25:12,208
The documents have to be in order
for the signature. It's important, okay?
408
00:25:12,208 --> 00:25:15,041
Yes. As I said in my email,
they've been delivered.
409
00:25:25,416 --> 00:25:27,000
I love this place.
410
00:25:28,625 --> 00:25:29,916
I feel at peace here.
411
00:25:32,416 --> 00:25:35,416
There's so many places
in Paris I'd like to show you.
412
00:25:35,916 --> 00:25:37,833
There's the Japanese garden,
413
00:25:37,833 --> 00:25:41,000
where you can lose yourself
and forget about the world.
414
00:25:41,000 --> 00:25:43,125
And the Barbès market,
415
00:25:43,125 --> 00:25:45,500
where the farmers
sell really good local wines
416
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
and artisanal cheeses.
417
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Do you like cheese?
418
00:25:47,791 --> 00:25:50,916
I would die for cheese.
419
00:25:52,375 --> 00:25:56,041
Sometimes they even bring sheep.
420
00:25:56,541 --> 00:25:58,875
And there's this traditional, old café.
421
00:26:00,375 --> 00:26:02,541
They brew
this really wonderful coffee.
422
00:26:02,541 --> 00:26:04,166
It's so pretty there.
423
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
And they have
this beautiful nickel countertop
424
00:26:06,458 --> 00:26:08,000
and banquettes...
425
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
I love places like that.
426
00:26:11,333 --> 00:26:14,791
Whenever I'm in Madrid,
I always go to the same place.
427
00:26:14,791 --> 00:26:16,625
The Buenos Aires Café.
428
00:26:16,625 --> 00:26:19,708
The best Brazilian beans,
freshly roasted in Buenos Aires.
429
00:26:25,916 --> 00:26:29,916
Simón, can you stay for a few more days?
430
00:26:36,833 --> 00:26:38,500
Of course I can stay.
431
00:26:39,916 --> 00:26:41,208
I'd drop everything.
432
00:26:41,208 --> 00:26:43,625
My house, my job, my friends.
433
00:26:46,291 --> 00:26:49,500
Who wants all that
if I can have a life in Paris with you?
434
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Are you serious?
435
00:26:53,583 --> 00:26:54,833
Of course.
436
00:26:57,333 --> 00:26:58,375
I'd love that.
437
00:27:11,791 --> 00:27:13,000
It's François.
438
00:27:13,875 --> 00:27:15,500
Do you mind if I answer?
439
00:27:15,500 --> 00:27:17,208
No. Of course not.
440
00:27:21,083 --> 00:27:22,208
François?
441
00:27:22,708 --> 00:27:24,958
Camille, are you alone
on your trip?
442
00:27:28,125 --> 00:27:30,666
You left your email open on your laptop.
443
00:27:32,250 --> 00:27:34,666
I've been having a very stressful day,
444
00:27:34,666 --> 00:27:37,583
with all the jewels arriving
at the auction house.
445
00:27:39,041 --> 00:27:41,625
So I came back home to change my clothes,
446
00:27:41,625 --> 00:27:44,083
and I found your laptop open.
447
00:27:45,291 --> 00:27:46,916
I read your love letters.
448
00:27:48,291 --> 00:27:51,916
How he makes you feel something
you haven't felt in years.
449
00:27:52,666 --> 00:27:54,791
And the songs that you sent him.
450
00:27:54,791 --> 00:27:58,416
The same songs we listened to together.
451
00:27:59,958 --> 00:28:01,708
And from what I can see,
452
00:28:01,708 --> 00:28:05,125
you've been taking him
to all the same places we went to.
453
00:28:05,125 --> 00:28:06,625
And then I saw his name.
454
00:28:06,625 --> 00:28:08,291
Monsieur Martínez,
455
00:28:08,791 --> 00:28:11,458
the Spanish art dealer
from the restaurant.
456
00:28:12,166 --> 00:28:13,208
François.
457
00:28:14,000 --> 00:28:16,291
Can we talk this over calmly together?
458
00:28:23,958 --> 00:28:26,125
He's read all our messages.
459
00:28:26,750 --> 00:28:28,375
He's seen everything.
460
00:28:29,083 --> 00:28:30,833
I need to speak to him.
461
00:28:32,333 --> 00:28:34,500
Could you give me some time on my own?
462
00:28:34,500 --> 00:28:36,166
Yeah. Sure. Of course.
463
00:28:36,166 --> 00:28:38,541
Just call me
when you want me to come back.
464
00:28:45,916 --> 00:28:47,791
Torero.
465
00:28:47,791 --> 00:28:50,583
One thrust to the heart, torero!
466
00:28:51,208 --> 00:28:53,708
Let's see who's out of line now, François.
467
00:29:13,291 --> 00:29:14,666
Good morning, ladies.
468
00:29:14,666 --> 00:29:17,125
We're a player short.
Would you care to join us?
469
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
Oh, I'm so sorry.
I would love to join your table, ladies.
470
00:29:20,000 --> 00:29:23,625
However, I'm having a heart attack.
Attacked by love.
471
00:29:23,625 --> 00:29:26,041
- I must run. I bid you farewell.
- Mm.
472
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
Run along, then.
473
00:29:28,083 --> 00:29:31,208
- Run, young man!
- Au revoir!
474
00:29:31,208 --> 00:29:33,125
What a charming young man.
475
00:29:43,875 --> 00:29:49,583
♪ Hallelujah ♪
476
00:30:03,458 --> 00:30:06,666
Come in. The rooms are nonsmoking,
but I've started again.
477
00:30:09,500 --> 00:30:11,791
You were right.
478
00:30:11,791 --> 00:30:13,416
My wife's having an affair.
479
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
Some details had escaped my attention.
480
00:30:15,875 --> 00:30:18,041
For Easter week, she went to Seville.
481
00:30:18,041 --> 00:30:21,125
She said she was going
with a girlfriend to see the processions.
482
00:30:21,125 --> 00:30:22,375
But look at this.
483
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
She's dressed up
like she's going to the opera.
484
00:30:24,791 --> 00:30:27,125
And her hair
is definitely looking more blonde.
485
00:30:27,125 --> 00:30:30,791
And this photo with her friend?
That's no selfie. And what's that mean?
486
00:30:30,791 --> 00:30:33,083
It means they're with someone else.
487
00:30:34,500 --> 00:30:37,625
That summer, she went to visit
her mother at the beach house.
488
00:30:37,625 --> 00:30:39,750
Carmen always wears a one-piece. Always.
489
00:30:39,750 --> 00:30:41,708
See? Five years ago. Four.
490
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Three. And the summer that I'm not there?
491
00:30:43,833 --> 00:30:46,041
She wears a bikini. And a sarong.
492
00:30:46,041 --> 00:30:48,708
And she even has a fucking flower
in her hair.
493
00:30:48,708 --> 00:30:52,375
Who dresses up like a Hawaiian
just to play backgammon with their mother?
494
00:30:53,583 --> 00:30:57,041
And twice that week, she completely forgot
to send me a good-night message.
495
00:30:57,041 --> 00:30:59,000
"This guy's nuts," you're thinking.
Not true!
496
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
For the last 20 years, we say good night.
497
00:31:01,333 --> 00:31:03,416
And what's more, for the past year,
498
00:31:03,416 --> 00:31:05,958
she's been posting
a lot of stuff on Facebook.
499
00:31:05,958 --> 00:31:10,166
And I found someone
called Jackal70... who likes it all.
500
00:31:10,166 --> 00:31:11,666
Everything she posts!
501
00:31:11,666 --> 00:31:14,041
Like, like, like, like.
502
00:31:14,041 --> 00:31:16,541
And one day,
her picture gets a fire emoji.
503
00:31:16,541 --> 00:31:20,583
Jackal70 posts a fire emoji?
504
00:31:20,583 --> 00:31:22,041
And look at this.
505
00:31:22,041 --> 00:31:23,666
We have a family phone plan.
506
00:31:23,666 --> 00:31:26,583
And for the past ten months,
there's a new number on the bill.
507
00:31:26,583 --> 00:31:29,500
At first I thought it was one
of her relatives. She has a shitload.
508
00:31:29,500 --> 00:31:32,041
But then I noticed something strange.
509
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
She only calls that number when I'm away.
510
00:31:34,250 --> 00:31:36,875
For example, I was with her
from January to March,
511
00:31:36,875 --> 00:31:39,041
and from July to September,
and she didn't call.
512
00:31:39,041 --> 00:31:40,958
But on October 13th,
513
00:31:41,458 --> 00:31:43,708
at 8:16, she made a call
514
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
to that same number
that lasted 47 minutes.
515
00:31:47,291 --> 00:31:48,583
Nothing unusual.
516
00:31:48,583 --> 00:31:52,333
Except for the fact that I was boarding
a plane to Paris at eight.
517
00:31:52,333 --> 00:31:54,083
So she dropped me at the airport.
518
00:31:56,375 --> 00:32:00,916
She dropped me like a dog on the roadside
and called that fuckin' number.
519
00:32:02,458 --> 00:32:04,250
And the irrefutable evidence.
520
00:32:04,250 --> 00:32:07,583
That same night,
I received a message telling me
521
00:32:08,500 --> 00:32:11,291
of an expense of 178 euros.
522
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
So, I searched the internet.
523
00:32:14,041 --> 00:32:15,375
It's a restaurant.
524
00:32:16,708 --> 00:32:18,291
"Fleur de Chacal."
525
00:32:18,291 --> 00:32:20,333
Jackal. Once again.
526
00:32:20,333 --> 00:32:22,916
Do you know what "jackal" means in Mexico?
527
00:32:23,500 --> 00:32:26,041
A womanizer, a man possessed by lust.
528
00:32:27,833 --> 00:32:31,875
Who spends 178 euros in a Mexican joint?
529
00:32:34,125 --> 00:32:36,375
There was tequila! And jackal-action!
530
00:32:36,375 --> 00:32:37,791
That's enough.
531
00:32:42,083 --> 00:32:44,625
- What are you doing here?
- The jewels have arrived.
532
00:32:44,625 --> 00:32:45,791
What day is today?
533
00:32:45,791 --> 00:32:48,583
Monday. But there's something
that you need to know.
534
00:32:49,083 --> 00:32:51,291
Tomorrow they're taking
the jewels out to be appraised.
535
00:32:51,291 --> 00:32:53,750
And on Wednesday,
there's a press conference.
536
00:32:53,750 --> 00:32:54,958
That changes the plan.
537
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
- And the auction is the day after.
- We have to move now.
538
00:32:58,333 --> 00:33:00,250
We have to steal them tonight.
539
00:33:01,708 --> 00:33:03,000
Where's Berlin?
540
00:33:06,208 --> 00:33:09,833
Roi. Roi.
541
00:33:09,833 --> 00:33:14,250
Roi, I've got some great news.
She wants me to stay in Paris.
542
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
And her husband just found out about us.
543
00:33:16,125 --> 00:33:19,666
She was still sweating from our lovemaking
when he called.
544
00:33:19,666 --> 00:33:22,041
Who are you talking about?
Polignac, the auction guy?
545
00:33:22,041 --> 00:33:23,958
Roi, for the moment,
forget about the auction.
546
00:33:23,958 --> 00:33:27,625
I'm talking about my personal life.
Forget the professional stuff!
547
00:33:27,625 --> 00:33:31,083
That guy, he read all of our letters.
548
00:33:31,083 --> 00:33:36,750
All I have to do now is wait
for him to push her into my open arms.
549
00:33:36,750 --> 00:33:40,000
That's a good idea.
Roi, I'm staying here for a long weekend.
550
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
That won't be possible.
551
00:33:41,166 --> 00:33:43,916
That's why I'm calling.
We have to do the job today.
552
00:33:43,916 --> 00:33:44,875
Why today?
553
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
The last piece has arrived.
554
00:33:46,875 --> 00:33:49,166
The Princess of Savoy diamond tiara.
555
00:33:49,166 --> 00:33:51,500
Tomorrow, all the jewels
are being taken for appraisal,
556
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
and after that,
there's a photo session for the press.
557
00:33:55,166 --> 00:33:59,250
- The robbery has to be tonight.
- I have to hang up, but I'll be there.
558
00:34:12,750 --> 00:34:16,000
- Darling, I'm sorry.
- No, no, no. I'm the one who's sorry.
559
00:34:16,000 --> 00:34:16,916
Are you okay?
560
00:34:16,916 --> 00:34:19,000
I feel so bad for him.
561
00:34:19,000 --> 00:34:21,083
I understand completely.
562
00:34:22,166 --> 00:34:24,416
- It's tough on him.
- He was so shocked.
563
00:34:26,208 --> 00:34:28,416
It's been very painful for both of us.
564
00:34:28,416 --> 00:34:33,000
If you don't mind me asking...
what did you tell him, darling?
565
00:34:33,000 --> 00:34:34,083
Everything.
566
00:34:36,541 --> 00:34:38,833
How we walked along
the banks of the Seine.
567
00:34:41,666 --> 00:34:46,916
How we rode the streets on a Vespa,
stopping to kiss at every traffic light.
568
00:34:50,291 --> 00:34:53,250
And that you make
the best margaritas in Paris.
569
00:34:55,125 --> 00:34:56,458
How we never sleep.
570
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
How we spend the whole night making love.
571
00:35:01,333 --> 00:35:03,375
And what did he say to you?
572
00:35:04,291 --> 00:35:05,750
That he would've done the same.
573
00:35:05,750 --> 00:35:08,875
That when you get caught up
in a whirlwind of love,
574
00:35:09,583 --> 00:35:11,333
there's nothing you can do.
575
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
And if that's how I feel, then do it.
576
00:35:15,500 --> 00:35:18,250
And what exactly does that mean?
577
00:35:18,250 --> 00:35:23,583
I don't know. I suppose... he wanted to say
that he won't stand in our way.
578
00:35:24,583 --> 00:35:26,208
He's such a good man.
579
00:35:30,875 --> 00:35:32,291
He said he wants to get to know you.
580
00:35:33,583 --> 00:35:35,375
He wants to get to know me? François?
581
00:35:36,458 --> 00:35:38,583
Yes, François.
582
00:35:43,916 --> 00:35:46,500
Well, now that he knows
you're the man from the restaurant,
583
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
he feels guilty for calling you "torero."
584
00:35:49,708 --> 00:35:50,791
He wants to make amends.
585
00:35:50,791 --> 00:35:52,750
Wow.
586
00:35:52,750 --> 00:35:56,416
He's so considerate, your François.
587
00:35:56,416 --> 00:35:59,750
I mean, not everyone
would be so... understanding
588
00:35:59,750 --> 00:36:01,708
about their wife leaving them
for another man.
589
00:36:08,458 --> 00:36:09,583
Sit down.
590
00:36:15,791 --> 00:36:19,625
My love, this is not about choosing.
591
00:36:20,375 --> 00:36:23,333
I'm sorry if I've misled you, but...
592
00:36:24,500 --> 00:36:25,666
I'm not leaving François.
593
00:36:27,750 --> 00:36:31,250
We've been together for eight years.
He's... my soulmate.
594
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Uh, to be honest, you did mislead me. Um...
595
00:36:38,791 --> 00:36:42,500
I'm trying to understand my place,
and, um, I'm not quite sure I get it.
596
00:36:42,500 --> 00:36:44,541
You are the attraction.
597
00:36:45,375 --> 00:36:46,958
You're the infatuation.
598
00:36:47,458 --> 00:36:50,416
The fireworks you feel
at the beginning of a relationship.
599
00:36:50,416 --> 00:36:55,041
I had those feelings for him too,
and then it became real love.
600
00:36:55,833 --> 00:36:57,875
And I don't believe
I'll ever give that up.
601
00:37:00,291 --> 00:37:01,875
Do you know what he said?
602
00:37:03,458 --> 00:37:06,708
That for the past three weeks,
he's been thinking about having a child.
603
00:37:08,791 --> 00:37:10,041
Is that right?
604
00:37:11,250 --> 00:37:15,458
And suddenly, this burning passion
of ours just appeared.
605
00:37:16,166 --> 00:37:18,958
So unexpectedly in our lives.
606
00:37:19,458 --> 00:37:24,125
I've been asking him for years,
and it was never the right time.
607
00:37:24,666 --> 00:37:26,500
And now that he's made up his mind,
608
00:37:27,208 --> 00:37:28,666
I fall in love with you.
609
00:37:32,083 --> 00:37:33,333
It's okay. Don't worry.
610
00:37:33,833 --> 00:37:36,291
But, honestly, all of this
has kind of confused me.
611
00:37:36,291 --> 00:37:39,291
I'll need some time to absorb all this.
612
00:37:39,291 --> 00:37:42,583
I need some rest.
We've had some long nights recently.
613
00:37:43,083 --> 00:37:46,833
I think I need... to think for a while.
614
00:37:49,166 --> 00:37:52,125
Would it bother you if I got myself
another room for tonight?
615
00:37:52,708 --> 00:37:55,083
Of course. Sure.
616
00:38:00,875 --> 00:38:03,041
- Simón, wait.
- Hmm?
617
00:38:04,000 --> 00:38:05,291
Breakfast tomorrow?
618
00:38:07,000 --> 00:38:08,125
Of course.
619
00:38:31,208 --> 00:38:32,291
Yes, Roi?
620
00:38:33,791 --> 00:38:35,000
I'm on my way. What is it?
621
00:38:35,000 --> 00:38:39,250
Okay. Okay. Um...
Well, it's that Damián's a little nervous.
622
00:38:39,250 --> 00:38:41,708
He says he called you,
but you didn't answer.
623
00:38:42,291 --> 00:38:44,416
But if you're on your way, just forget it.
624
00:38:47,041 --> 00:38:48,083
You all right?
625
00:38:48,083 --> 00:38:49,833
Actually, no, Roi. No.
626
00:38:50,541 --> 00:38:51,875
I'm not all right.
627
00:38:51,875 --> 00:38:53,833
I'm just her second fiddle.
628
00:38:53,833 --> 00:38:55,125
She says she's in love with me,
629
00:38:55,125 --> 00:38:57,500
but that she's going
to stay with her husband.
630
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Can you understand that?
631
00:38:59,291 --> 00:39:00,666
- It's strange.
- Tell me about it.
632
00:39:00,666 --> 00:39:03,833
She says I'm her infatuation.
I'm the fireworks.
633
00:39:03,833 --> 00:39:06,166
But her husband is her soulmate.
634
00:39:06,166 --> 00:39:08,041
I'll checkmate him, the bastard!
635
00:39:09,458 --> 00:39:12,166
I used to be the secret second fiddle.
636
00:39:12,166 --> 00:39:15,333
By use of cloak-and-dagger
and clever subterfuge,
637
00:39:15,333 --> 00:39:16,750
I cuckolded the fool.
638
00:39:16,750 --> 00:39:19,208
And now, what am I? A wuss.
639
00:39:19,208 --> 00:39:21,125
I'm her booty call. Can you believe it?
640
00:39:21,875 --> 00:39:23,541
Can you think of anything more insulting?
641
00:39:23,541 --> 00:39:27,250
The guy has basically given me
a free pass to sleep with his wife.
642
00:39:27,250 --> 00:39:29,875
Fuck the Frenchies
and their polyamory and free love.
643
00:39:29,875 --> 00:39:31,208
Fuck all that shit!
644
00:39:33,041 --> 00:39:34,041
Okay.
645
00:39:36,208 --> 00:39:39,458
You always said to keep our personal
and professional lives separate.
646
00:39:39,458 --> 00:39:42,125
Right now, yours are all mixed up. So...
647
00:39:43,875 --> 00:39:45,375
...maybe you should forget about her.
648
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
Forget her?
649
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
It's too late, Roi.
650
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
I've only known her for two weeks,
651
00:39:53,083 --> 00:39:54,916
but that woman
has completely swept me away.
652
00:39:56,541 --> 00:39:57,750
And you know what's worse?
653
00:39:57,750 --> 00:40:00,125
Now she says she's going to have a baby.
654
00:40:00,125 --> 00:40:01,166
You got her pregnant?
655
00:40:01,166 --> 00:40:02,458
Come on, Roi. No.
656
00:40:03,041 --> 00:40:05,833
She's wanted one for years.
Her husband didn't.
657
00:40:05,833 --> 00:40:07,875
He just couldn't find the right moment.
658
00:40:07,875 --> 00:40:10,208
And so now, that piece of shit
659
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
wants to get her pregnant
just so that she can't leave him.
660
00:40:13,125 --> 00:40:14,750
That phony son of a bitch!
661
00:40:14,750 --> 00:40:17,416
You gotta be a real lowlife
to use a baby like that!
662
00:40:17,416 --> 00:40:19,375
And he plays the nice-guy card,
663
00:40:19,375 --> 00:40:22,500
and then he throws a royal flush
of embryos on the table.
664
00:40:22,500 --> 00:40:24,166
Well, let me tell you something, Roi.
665
00:40:24,166 --> 00:40:26,375
I'm not leaving her with that asshole!
666
00:40:27,208 --> 00:40:28,458
Listen carefully, okay?
667
00:40:28,458 --> 00:40:31,916
Go get acetone and some bleach.
We're going to make chloroform.
668
00:40:32,416 --> 00:40:36,583
That punk Polignac
has no fucking idea who he's dealing with!
669
00:40:37,250 --> 00:40:40,041
He thinks he's playing with a piñata,
but he's gonna get hit
670
00:40:40,041 --> 00:40:42,291
by a 300-megaton bomb!
671
00:40:49,625 --> 00:40:50,833
Fuck.
52389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.