Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,280
ZVENIGORA
2
00:00:06,380 --> 00:00:10,679
Cinematographic poem
by M. Yogansen, Yu. Yurtik
3
00:00:11,014 --> 00:00:15,240
Adapted by
Oleksandr Dovzhenko
4
00:00:15,899 --> 00:00:20,160
Director
Oleksandr Dovzhenko
5
00:00:20,640 --> 00:00:24,879
Cinematography by B. Zavelev
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,760
Production designer - V. Krychevskyi
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,759
Starring: Old man - M. Nademskyi
General - M. Nademskyi
8
00:00:34,160 --> 00:00:39,840
Tymishko - S. Svashenko
Pavlo - L. Podorozhnyi Oksana-Roksana - P. Otava
9
00:00:42,020 --> 00:00:48,350
Ensanguined national assets of the country,
buried treasures sealed
10
00:00:48,360 --> 00:00:54,799
by a mystery and shrouded in legend lay
in the Ukrainian land for ages.
11
00:01:51,719 --> 00:01:58,559
A centuries-old sentinel, guardian of the past, a
moss-grown old man is still guarding them
12
00:01:58,594 --> 00:02:05,400
the way he did it in times of the Haydamachyna -
for three hundred years... a thousand years...
13
00:03:24,859 --> 00:03:27,199
- Have you seen Poles?
14
00:03:33,560 --> 00:03:38,570
- The damned are wandering
near zvenyhora!
15
00:03:38,580 --> 00:03:43,599
They dig soil in search of vaults,
want to steal our Ukrainian treasures.
16
00:04:00,800 --> 00:04:06,039
- Harness a horse, get on a horseback,
you will go with us.
17
00:04:14,699 --> 00:04:18,639
- Give a sabre to the old man
- He will be a Haydamak!
18
00:05:58,600 --> 00:06:01,680
- Here is Zvenyhora!
19
00:06:07,680 --> 00:06:11,350
- I will go straight ahead,
and you, old man,
20
00:06:11,360 --> 00:06:15,030
will lead a company of comrades
and make a detour.
21
00:06:15,041 --> 00:06:18,720
But mind! Do not dig the soil without me.
Do not touch treasures... Come on! Ahead!
22
00:08:31,720 --> 00:08:35,120
- Where are your Poles,
old man?
23
00:08:45,019 --> 00:08:49,759
A Pole was sitting on an oak...
there will be no more Pole...
24
00:13:47,739 --> 00:13:49,759
- Use knives, lads!
25
00:15:51,659 --> 00:15:53,399
- Mount!
26
00:16:51,759 --> 00:16:55,519
- Where are your vaults, old man?
27
00:17:00,499 --> 00:17:04,000
- The same place where the treasures are.
28
00:17:27,400 --> 00:17:31,250
Centuries passed by...
People were born and died.
29
00:17:31,260 --> 00:17:35,300
Trains began to travel
in Ukrainian steppes...
30
00:17:35,310 --> 00:17:39,350
And the zvenyhora-mountain and forests
and rivers kept the old man's secret.
31
00:19:22,179 --> 00:19:24,240
The destiny flows by...
32
00:19:30,419 --> 00:19:33,920
Oksana watches on it.
33
00:20:05,780 --> 00:20:10,440
For centuries year in year
the old man's senile mouth
34
00:20:10,450 --> 00:20:15,210
put down maidenly destiny
on the Ivan Kupala night...
35
00:20:15,220 --> 00:20:17,599
Fern blossomed at dark nights...
36
00:21:03,300 --> 00:21:06,880
The old man had a grandson
by name Pavlo.
37
00:21:40,699 --> 00:21:44,440
The old man had a grandson
by name Tymishko...
38
00:22:45,400 --> 00:22:49,799
- Spit, boys, spit thrice:
the devil is in the house.
39
00:23:17,920 --> 00:23:22,800
- Cross yourself, cholera, cross:
the devil is in the house.
40
00:23:22,810 --> 00:23:25,240
Do what I say - cross!
41
00:26:02,440 --> 00:26:08,480
We would live and grow the way corn does in the
field, unless...
42
00:27:09,619 --> 00:27:16,480
More than one mother cried for her son both on
the German and Ukrainian soil.
43
00:29:12,459 --> 00:29:15,990
- "One people rose against another people,
kingdom against kingdom.
44
00:29:16,000 --> 00:29:19,640
The enemy of the human kind
reins over us..."
45
00:32:52,960 --> 00:32:55,119
- The treasure is in here.
46
00:33:10,240 --> 00:33:17,000
Dogs are fed not before hunting... They construct
roads, when they wage the war.
47
00:33:39,480 --> 00:33:43,220
- Nobody can cover treasures up with earth.
It is impossible to build a road
48
00:33:43,230 --> 00:33:46,960
by unclean hands.
Zvenyhora can not be defeated.
49
00:34:35,960 --> 00:34:38,719
On Sunday at daybreak.
50
00:36:39,739 --> 00:36:49,519
- Your the brightest, kindest, the most just
Excellency! Stop or the treasure will perish!
51
00:37:12,920 --> 00:37:16,719
- You, old man, are a genuine engineer, but I
forbid digging.
52
00:37:21,659 --> 00:37:24,400
Cast away the old man. Place under guard.
53
00:37:40,100 --> 00:37:43,000
And Tymishko conceived,
the Cossack intended...
54
00:38:32,920 --> 00:38:35,159
- Freeze! Name yourself?
55
00:39:54,980 --> 00:39:57,519
- It cannot be! Align!
56
00:40:16,659 --> 00:40:21,760
- I will talk to them personally. I will work
wonders with them.
57
00:41:19,699 --> 00:41:21,719
- Hello, young fine men!
58
00:41:38,380 --> 00:41:40,000
- Hello, young fine men!
59
00:41:55,860 --> 00:41:57,480
- Hello, eagles!
60
00:42:08,219 --> 00:42:09,440
- Hello, eagle...
61
00:42:48,339 --> 00:42:52,850
- Your Excellency, may the former
Knight of the George order command
62
00:42:52,860 --> 00:42:55,159
its own shooting... personally...
63
00:43:18,339 --> 00:43:20,199
- On the standing in front...
64
00:43:28,359 --> 00:43:29,759
...platoon fire...
65
00:43:35,199 --> 00:43:36,480
- P-l-a-t-o-o-n...
66
00:43:42,280 --> 00:43:44,000
- Raise the bayonet up...
67
00:44:04,719 --> 00:44:05,519
- Fire.
68
00:45:51,320 --> 00:45:54,239
- My hand works wonders.
69
00:48:15,280 --> 00:48:19,750
And one people rose against another one,
a kingdom against another one,
70
00:48:19,760 --> 00:48:24,239
brother against brother.
Sit down, my only consolation and hope.
71
00:48:31,619 --> 00:48:36,950
- Listen to a secret... A great treasure
is hidden here in zvenyhora...
72
00:48:36,960 --> 00:48:42,400
that time when aliens trod upon our land...
They were lead by chieftains...
73
00:48:57,000 --> 00:49:01,679
People dwelt in villages, just like us...
There was a girl named Roksana among them...
74
00:55:08,259 --> 00:55:12,110
Oxen perished and people perished,
and the chieftain decided
75
00:55:12,120 --> 00:55:16,079
to make a stop on zvenyhora
and to impose a levy...
76
00:55:20,339 --> 00:55:21,719
- Unharness people.
77
00:56:42,540 --> 00:56:43,540
A shield.
78
00:57:07,400 --> 00:57:12,840
Roksana betrayed her people, she fell in love
with the chieftain... but not for long...
79
01:00:43,960 --> 01:00:48,679
He cursed Roksana and his treasures with a
terrible word.
80
01:01:10,559 --> 01:01:17,599
Waterflooded into a lake, the place where Roksana
fell... soil gave way down into that ravine...
81
01:01:28,320 --> 01:01:33,560
Tresses turned into humming reeds,
eyes turned into wells and caves.
82
01:01:33,570 --> 01:01:38,800
Our family will get the treasure...
We know the secret.
83
01:02:29,259 --> 01:02:34,079
Be aware, native village. Pavlo advances riding
on a white horse.
84
01:05:37,920 --> 01:05:41,250
The sun did not rise yet -
red guerrillas left the village,
85
01:05:41,260 --> 01:05:44,599
abandoned their native village
to the villain Pavlo.
86
01:06:25,920 --> 01:06:27,280
- Come back.
87
01:06:36,900 --> 01:06:40,760
- I will not, my dear Tymishko, will not.
88
01:06:50,860 --> 01:06:53,800
- Come back, crazy woman.
Or I will get mad!
89
01:07:06,840 --> 01:07:09,360
- Speed up.
Hey, leave women there.
90
01:07:18,020 --> 01:07:24,679
- Oh, this is my death, Tymishko. I cannot come
back! Go back, Tymishko! Kill me or go back!..
91
01:08:18,179 --> 01:08:20,079
The revolution is in danger.
The revolution is in danger.
92
01:08:33,840 --> 01:08:35,760
The revolution is in danger.
The revolution is in danger.
93
01:08:43,000 --> 01:08:45,319
Proletarian - Mount!
94
01:08:51,079 --> 01:08:55,000
Proletarians, move to engines. Open fire-boxes
wider. Fire!
95
01:09:46,600 --> 01:09:48,479
The revolution is in danger.
96
01:11:04,079 --> 01:11:06,479
Eh, it was time when...
97
01:11:16,159 --> 01:11:19,230
- And in a foreign land
- in Prague -
98
01:11:19,240 --> 01:11:22,319
a Cossack walks along a street,
sweeping it with his wide trousers...
99
01:11:39,920 --> 01:11:45,050
And Tymish? He is studying on a worker's faculty,
burdened with scientific figures and formulas,
100
01:11:45,060 --> 01:11:50,199
striving to find a real secret of zvenyhora,
the secret of the Ukrainian treasures.
101
01:17:24,279 --> 01:17:26,600
Prague - Paris-
the Poltava region
102
01:17:49,239 --> 01:17:52,370
- The Ukrainian prince will deliver
a lecture about the death
103
01:17:52,380 --> 01:17:55,520
of Ukraine due to the Bolsheviks.
At the end of the lecture...
104
01:18:02,960 --> 01:18:08,520
Before respected audience's eyes he will shot
himself dead with his own revolver...
105
01:19:27,399 --> 01:19:30,790
- Gracious ladies and gracious gentlemen!
I appreciate your attention very much...
106
01:19:30,800 --> 01:19:34,199
I know that you are not interested
in Ukraine or Bolsheviks...
107
01:19:34,234 --> 01:19:37,140
Ladies, especially...
108
01:19:37,150 --> 01:19:42,960
For this reason I will
try not to bother you...
109
01:20:36,880 --> 01:20:41,600
Gracious ladies and gracious gentlemen. Thank
you... I am finished...
110
01:21:24,479 --> 01:21:27,800
I beg your pardon, I forgot to tell...
111
01:23:50,800 --> 01:23:54,170
- Six thousand dollars. Fine.
112
01:23:54,180 --> 01:24:00,920
You have the fund for a new treasure expedition.
We are sure that we will be lucky this time.
113
01:26:23,039 --> 01:26:30,239
- The treasure is ours. But be quick. Restrain a
fire serpent who wants to crush your treasure.
114
01:28:28,520 --> 01:28:32,119
- Stop, evil spirit. Be gone. Vanish.
115
01:28:46,279 --> 01:28:49,039
Stop, fire monster!
116
01:29:12,560 --> 01:29:16,880
- Gracious ladies and gracious gentlemen...
Thank you. I am finished...
117
01:31:23,060 --> 01:31:28,159
The film was restored on the "Mosfilm" studio
in 1973.
118
01:31:29,000 --> 01:31:33,279
Music, conductor
V. Ovchinnikov
119
01:31:34,000 --> 01:31:37,542
THE END
10527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.