All language subtitles for Wish Me Luck S01E02 - DVDrip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,067 [theme music] 2 00:00:47,367 --> 00:00:49,267 [music playing] 3 00:01:08,133 --> 00:01:10,400 See you on court. 4 00:01:10,500 --> 00:01:11,967 Hello, Cyrano. 5 00:01:12,067 --> 00:01:13,467 I dreamed of you yet. 6 00:01:13,567 --> 00:01:14,367 Just come from it. 7 00:01:14,467 --> 00:01:16,033 And what's HR got you do? 8 00:01:16,133 --> 00:01:17,600 They're sending me off into the wilds 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,467 for some sabotage training. How about you? 10 00:01:20,567 --> 00:01:21,467 Get through all right? 11 00:01:21,567 --> 00:01:22,667 And I see and can't think how. 12 00:01:22,767 --> 00:01:24,233 Must be that lethal backhand of yours. 13 00:01:24,333 --> 00:01:26,767 Don't suppose we'll be playing much tennis in France. 14 00:01:26,867 --> 00:01:28,333 What have they got you lined up for? 15 00:01:28,433 --> 00:01:29,467 Courier. 16 00:01:29,567 --> 00:01:30,767 And I got on a special course. 17 00:01:30,867 --> 00:01:32,633 They're taking her then. 18 00:01:32,733 --> 00:01:33,900 Well, she did jolly well. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,867 Well, I thought, you know, with a child. 20 00:01:35,967 --> 00:01:37,900 I suppose they know what they're up to. 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,633 What about Aimee? 22 00:01:39,733 --> 00:01:40,900 Wireless operator, presumably. 23 00:01:41,000 --> 00:01:43,433 Oh, gosh, haven't you heard? 24 00:01:43,533 --> 00:01:46,600 She was turned down. 25 00:01:46,700 --> 00:01:48,100 Do you know where she is? 26 00:02:00,433 --> 00:02:01,933 Hold it. 27 00:02:02,033 --> 00:02:04,533 It's only me. 28 00:02:04,633 --> 00:02:05,900 I just heard. 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,267 Don't you dare make some feeble remark 30 00:02:08,367 --> 00:02:09,900 about me being best out of it. 31 00:02:10,000 --> 00:02:10,833 I wouldn't. 32 00:02:10,933 --> 00:02:12,367 I know how much it mattered to you. 33 00:02:12,467 --> 00:02:14,700 Do you? 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,333 How? 35 00:02:16,433 --> 00:02:20,033 I'll just kill that Duncan and that Colonel-bloody-Cadogan. 36 00:02:20,133 --> 00:02:21,500 Well, what did Cad say? 37 00:02:25,433 --> 00:02:27,100 That I'd be a security risk. 38 00:02:29,733 --> 00:02:32,767 I leave things lying around and my big mouth, 39 00:02:32,867 --> 00:02:34,200 like I did in the park. 40 00:02:34,300 --> 00:02:35,667 You warned me, didn't you? 41 00:02:35,767 --> 00:02:36,600 Go on. Go on. 42 00:02:36,700 --> 00:02:39,367 Say it. I told you so. 43 00:02:39,467 --> 00:02:40,633 I'm very sorry. 44 00:02:44,533 --> 00:02:47,067 The awful thing is he's sodding well right. 45 00:02:49,633 --> 00:02:51,167 I know it's a disappointment. 46 00:02:51,267 --> 00:02:52,233 Well, it's more than that. 47 00:02:52,333 --> 00:02:53,400 Five rejections. 48 00:02:53,500 --> 00:02:55,100 That's a third of the intake, Faith. 49 00:02:55,200 --> 00:02:57,167 Who's to say what others won't go back before the end. 50 00:02:57,267 --> 00:03:00,333 Yes I feel Miss Grainger's still a question mark. 51 00:03:00,433 --> 00:03:01,900 She's one we can least afford to lose. 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I've got her penciled in for Kit Vanston. 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,300 I don't think we should put any pressure on her, Cad. 54 00:03:06,400 --> 00:03:07,233 She'd be ideal. 55 00:03:07,333 --> 00:03:08,833 Knows the Brogue area. 56 00:03:08,933 --> 00:03:10,167 And there's her old school chum. 57 00:03:10,267 --> 00:03:11,833 That's a maybe, but she must be 58 00:03:11,933 --> 00:03:13,200 given every chance to pull out. 59 00:03:13,300 --> 00:03:15,700 Yes, yes, I know, but we must have more people, 60 00:03:15,800 --> 00:03:17,533 especially in area three. 61 00:03:17,633 --> 00:03:19,333 I was hoping to send Pierre Boulange there, too. 62 00:03:19,433 --> 00:03:21,200 He's far too volatile. 63 00:03:21,300 --> 00:03:22,533 Major Duncan was right. 64 00:03:22,633 --> 00:03:25,200 Wonder if he was right about Mathilde Firman? 65 00:03:25,300 --> 00:03:26,700 We couldn't have risked her. 66 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 We've only got his report to go on. 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,533 And the other instructors. 68 00:03:30,633 --> 00:03:33,800 I'm not sure old Duncan isn't getting too damn choosy 69 00:03:33,900 --> 00:03:35,167 these days. 70 00:03:35,267 --> 00:03:37,733 Are you sure it isn't you who are lowering your standards? 71 00:03:37,833 --> 00:03:39,867 Quality, not quantity, we said at the beginning. 72 00:03:39,967 --> 00:03:44,100 In the beginning, we didn't know the half. 73 00:03:44,200 --> 00:03:46,033 [music playing] 74 00:03:52,733 --> 00:03:54,667 We've already cut the length of the courses. 75 00:03:54,767 --> 00:03:55,800 What else can we do? 76 00:03:55,900 --> 00:03:56,933 We've been rushing them through. 77 00:03:57,033 --> 00:03:58,033 And the time. 78 00:03:58,133 --> 00:03:59,733 And that's what we will seeking civilians. 79 00:03:59,833 --> 00:04:01,833 Well, for Christ's sake, do you think that's what I want? 80 00:04:01,933 --> 00:04:05,167 Do you think I enjoy sending a lot of half trained amateurs 81 00:04:05,267 --> 00:04:06,267 into that unholy mess. 82 00:04:08,833 --> 00:04:11,133 Sometimes I wonder why I took the job on. 83 00:04:15,867 --> 00:04:19,100 Tell me why when you ask me to join you. 84 00:04:19,200 --> 00:04:22,233 You said you owed it to France. 85 00:04:22,333 --> 00:04:25,867 They were good days. 86 00:04:25,967 --> 00:04:27,500 [whistling] 87 00:04:30,567 --> 00:04:31,933 Oh, shut up. 88 00:04:34,967 --> 00:04:36,733 First thing, are you? - Yes. 89 00:04:36,833 --> 00:04:37,933 They've given me a week's leave. 90 00:04:38,033 --> 00:04:39,500 Mother's collecting Vicky from school. 91 00:04:39,600 --> 00:04:40,800 And then you're coming back here? 92 00:04:40,900 --> 00:04:41,700 Yes. 93 00:04:48,500 --> 00:04:49,800 You're so lucky. 94 00:04:53,133 --> 00:04:55,533 I don't suppose we'll ever see each other again. 95 00:04:55,633 --> 00:04:56,700 We must keep up. 96 00:04:56,800 --> 00:04:58,467 That's swap addresses. 97 00:04:58,567 --> 00:05:00,033 You don't have an address. 98 00:05:00,133 --> 00:05:01,567 You'll be in France. 99 00:05:16,833 --> 00:05:21,900 So you've condescended to pay us a visit, have you? 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,667 What's that in your fanny getup? 101 00:05:23,767 --> 00:05:26,267 I shan't be needing it after all. 102 00:05:26,367 --> 00:05:27,400 He turned you down? 103 00:05:27,500 --> 00:05:29,067 I just said so, didn't I? 104 00:05:29,167 --> 00:05:30,567 Bloody cheat. 105 00:05:30,667 --> 00:05:32,767 You're worth 10 of them lah-dee-dah [inaudible].. 106 00:05:32,867 --> 00:05:33,933 Granddad. 107 00:05:34,033 --> 00:05:35,567 Anyhow, you don't want to spend 108 00:05:35,667 --> 00:05:38,367 the rest of the war driving bleeping colonels around. 109 00:05:38,467 --> 00:05:42,400 Take it from me, girl, you're best off down in the factory. 110 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 She'll be glad to see you, anyway. 111 00:05:48,067 --> 00:05:49,467 Hello, Mom. 112 00:05:49,567 --> 00:05:52,267 Still keeping the flags flying? 113 00:05:52,367 --> 00:05:53,233 Matty. 114 00:05:59,133 --> 00:06:00,733 You are back. 115 00:06:00,833 --> 00:06:03,167 Yeah. 116 00:06:03,267 --> 00:06:04,100 I'm back. 117 00:06:08,067 --> 00:06:10,000 There's your gate. 118 00:06:10,100 --> 00:06:11,400 Why don't you give it a try, Vic? 119 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 No. 120 00:06:12,433 --> 00:06:13,233 Go on, Vicky. 121 00:06:13,333 --> 00:06:15,100 Don't be such a chump. 122 00:06:15,200 --> 00:06:17,100 [music playing] 123 00:06:25,533 --> 00:06:28,767 She's afraid you'll leave her again. 124 00:06:28,867 --> 00:06:30,733 I shall be, on Monday. 125 00:06:35,833 --> 00:06:36,733 Vicky. 126 00:06:36,833 --> 00:06:37,633 Vicky. 127 00:06:56,667 --> 00:06:59,733 [chattering] 128 00:07:03,467 --> 00:07:05,967 Everything gives you the pit, these days. 129 00:07:06,067 --> 00:07:08,400 I wouldn't mind swapping places with her, though. 130 00:07:08,500 --> 00:07:09,567 Really? 131 00:07:09,667 --> 00:07:12,100 At least she gets out there, sees-- 132 00:07:12,200 --> 00:07:14,800 I reckon it was just as boring singing "White Cliffs of Dover" 133 00:07:14,900 --> 00:07:15,800 all day. 134 00:07:15,900 --> 00:07:18,100 Nothing could be as boring as this. 135 00:07:21,467 --> 00:07:22,867 Suzanne, what's this fellow? 136 00:07:22,967 --> 00:07:25,533 He's an over lieutenant in the Wehrmacht. 137 00:07:29,700 --> 00:07:31,767 And what do you know from this badge? 138 00:07:31,867 --> 00:07:33,367 Oh, help. 139 00:07:33,467 --> 00:07:34,533 That's a talking cop contact. 140 00:07:34,633 --> 00:07:36,200 He's with a Panzer division. 141 00:07:36,300 --> 00:07:38,967 Good. 142 00:07:39,067 --> 00:07:40,433 Celeste, what do you know about him? 143 00:07:40,533 --> 00:07:41,967 He's not a German. 144 00:07:42,067 --> 00:07:43,033 He's one of the Milice. 145 00:07:43,133 --> 00:07:44,133 One of the ones who are in with the SS. 146 00:07:44,233 --> 00:07:45,333 Yes. 147 00:07:45,433 --> 00:07:46,300 It's just as well to remember that not 148 00:07:46,400 --> 00:07:47,867 all Frenchmen are on your side. 149 00:07:47,967 --> 00:07:49,467 They don't have to be in Milice uniform 150 00:07:49,567 --> 00:07:50,967 to be collaborators, either. 151 00:07:51,067 --> 00:07:53,100 Do you understand? 152 00:07:53,200 --> 00:07:55,367 But I knew him well. 153 00:07:55,467 --> 00:07:57,067 I had a safe house with him and his family. 154 00:07:57,167 --> 00:07:59,900 The SS must have got something on him. 155 00:08:00,000 --> 00:08:02,033 He was one of our most trusted contacts. 156 00:08:02,133 --> 00:08:04,133 You can never really trust the communist. 157 00:08:04,233 --> 00:08:05,600 He wasn't a communist. 158 00:08:05,700 --> 00:08:06,867 Trades unionist then. 159 00:08:06,967 --> 00:08:08,700 And even if he had been, for Christ's sake, 160 00:08:08,800 --> 00:08:10,767 there'd be no resistance in that area without the communists. 161 00:08:10,867 --> 00:08:12,400 I still think we should avoid him-- 162 00:08:12,500 --> 00:08:13,833 If you had your way, nobody would 163 00:08:13,933 --> 00:08:15,867 be working for this outfit except the stuffed shirts 164 00:08:15,967 --> 00:08:16,633 like yourself. 165 00:08:16,733 --> 00:08:17,800 Please, Victor. 166 00:08:17,900 --> 00:08:21,067 May we carry on with this meeting? 167 00:08:21,167 --> 00:08:22,933 Sorry. 168 00:08:23,033 --> 00:08:24,433 Sorry, Gil. 169 00:08:24,533 --> 00:08:25,600 It's just-- 170 00:08:25,700 --> 00:08:27,200 Anyway, he's been dealt with now. 171 00:08:30,533 --> 00:08:32,367 And can we turn to area 3? 172 00:08:32,467 --> 00:08:33,433 There was a message from Kit-- 173 00:08:33,533 --> 00:08:34,867 Gregoire last night. 174 00:08:34,967 --> 00:08:36,600 He's pretty sure there's something going on at the port. 175 00:08:44,833 --> 00:08:47,300 I wonder what they really feel. 176 00:08:47,400 --> 00:08:48,833 It's all so carefully worded. 177 00:08:55,833 --> 00:08:59,033 From an old boyfriend. 178 00:08:59,133 --> 00:09:00,500 He wonders what I'm up to. 179 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 But no. 180 00:09:02,100 --> 00:09:03,767 It's difficult to believe, isn't it? 181 00:09:03,867 --> 00:09:06,433 That there was ever a life before. 182 00:09:06,533 --> 00:09:07,367 Yours from your husband? 183 00:09:07,467 --> 00:09:08,467 Yes, it is. 184 00:09:08,567 --> 00:09:10,200 He's in North Africa, you said? 185 00:09:10,300 --> 00:09:11,633 Cairo, Staff HQ. 186 00:09:11,733 --> 00:09:13,433 - Should be safe enough. - Yes. 187 00:09:13,533 --> 00:09:14,433 I think it's mostly paperwork. 188 00:09:14,533 --> 00:09:15,367 He's a lawyer. 189 00:09:15,467 --> 00:09:16,500 Crikey. 190 00:09:16,600 --> 00:09:17,700 He doesn't look like a lawyer at all. 191 00:09:17,800 --> 00:09:19,167 That's not Lawrence. 192 00:09:19,267 --> 00:09:21,100 That's my brother Jack. 193 00:09:21,200 --> 00:09:23,933 He was shot down over Germany last November. 194 00:09:24,033 --> 00:09:26,567 How frightful. 195 00:09:26,667 --> 00:09:28,133 Can you make anything of it? 196 00:09:28,233 --> 00:09:29,733 I see what you mean. 197 00:09:29,833 --> 00:09:32,033 God knows who Kit's using to transmit. 198 00:09:32,133 --> 00:09:33,500 Some Frenchman, I presume. 199 00:09:33,600 --> 00:09:34,767 None of our people are that inaccurate. 200 00:09:34,867 --> 00:09:36,767 You're beginning to sound like Gil. 201 00:09:36,867 --> 00:09:39,333 If only operators didn't take so damn long to train. 202 00:09:39,433 --> 00:09:40,833 Well, that reminds me. 203 00:09:40,933 --> 00:09:42,400 We had another letter from Mathilde Firman this morning. 204 00:09:42,500 --> 00:09:44,167 She's certainly persistent. 205 00:09:44,267 --> 00:09:45,100 I wish we could have-- 206 00:09:45,200 --> 00:09:46,000 You got it. 207 00:09:46,100 --> 00:09:47,067 First part anyway. 208 00:09:47,167 --> 00:09:49,133 They've someone established in the docks. 209 00:09:49,233 --> 00:09:50,467 Docs. 210 00:09:50,567 --> 00:09:51,733 That's what the word was. 211 00:09:51,833 --> 00:09:52,567 Good. 212 00:09:52,667 --> 00:09:53,667 Might get some information now. 213 00:09:53,767 --> 00:09:56,033 The rest of it'll take some time. 214 00:09:56,133 --> 00:09:57,233 And a lot of guesswork. 215 00:09:57,333 --> 00:09:58,667 Can I leave it with you, Faith? 216 00:09:58,767 --> 00:09:59,733 I really must get home tonight. 217 00:09:59,833 --> 00:10:01,400 It's our wedding anniversary. 218 00:10:01,500 --> 00:10:03,200 Congratulations. 219 00:10:03,300 --> 00:10:04,500 Give Helen my best wishes, too. 220 00:10:04,600 --> 00:10:05,633 Thank you. 221 00:10:05,733 --> 00:10:07,567 How many years is it now? 222 00:10:07,667 --> 00:10:09,067 Fifteen. 223 00:10:09,167 --> 00:10:11,400 Oh, Cad, it can't be. 224 00:10:11,500 --> 00:10:14,867 You were only just married when we first met. 225 00:10:14,967 --> 00:10:16,133 Are you taking her out to dinner? 226 00:10:16,233 --> 00:10:17,433 Yes, The Mayfaire. 227 00:10:17,533 --> 00:10:19,200 She told me to wear a carnation in case 228 00:10:19,300 --> 00:10:20,567 she forgot what I looked like. 229 00:10:20,667 --> 00:10:21,767 Poor Helen. 230 00:10:21,867 --> 00:10:23,433 Sometimes I wonder why she sticks it. 231 00:10:23,533 --> 00:10:24,733 Probably thinks I'm having an affair. 232 00:10:24,833 --> 00:10:28,567 Well, my sister is quite sure I am. 233 00:10:28,667 --> 00:10:29,700 She thinks it's with you. 234 00:10:34,133 --> 00:10:35,300 I'll say goodnight, then. 235 00:10:35,400 --> 00:10:37,733 Have a good time. 236 00:10:37,833 --> 00:10:41,267 You are my sunshine. 237 00:10:41,367 --> 00:10:44,033 My only sunshine. 238 00:10:44,133 --> 00:10:49,967 You make me happy when skies are gray. 239 00:10:50,067 --> 00:10:55,867 You'll never know, dear, how much I love you. 240 00:10:55,967 --> 00:11:01,933 So please don't take my sunshine away. 241 00:11:02,033 --> 00:11:15,233 [non-english speech] 242 00:11:15,333 --> 00:11:16,467 You know what I'd like? 243 00:11:16,567 --> 00:11:17,400 What's that? 244 00:11:17,500 --> 00:11:18,633 Nice big air raid. 245 00:11:18,733 --> 00:11:20,400 Don't say things like that. 246 00:11:20,500 --> 00:11:22,067 It would liven things up a bit. 247 00:11:22,167 --> 00:11:24,467 [inaudible] tonight. 248 00:11:24,567 --> 00:11:28,733 Oh, come on, there might be some GIs. 249 00:11:28,833 --> 00:11:30,900 Hey, what's going on? 250 00:11:34,000 --> 00:11:35,300 Oh, down. 251 00:11:39,367 --> 00:11:42,267 Who, me? 252 00:11:42,367 --> 00:11:43,267 Wish me luck. 253 00:11:59,867 --> 00:12:01,600 Oh, god. 254 00:12:01,700 --> 00:12:03,567 Looks like a telegram. 255 00:12:03,667 --> 00:12:05,167 Must be her dad. 256 00:12:27,633 --> 00:12:28,700 I knew it. 257 00:12:28,800 --> 00:12:30,100 I knew you'd give me another chance. 258 00:12:30,200 --> 00:12:32,167 Hang on there, Kit. 259 00:12:32,267 --> 00:12:33,733 Aren't you jumping the gun? 260 00:12:33,833 --> 00:12:36,033 Trying train is so bright you said that's just what I wanted. 261 00:12:36,133 --> 00:12:36,767 Yes. 262 00:12:36,867 --> 00:12:38,700 But not to go into France. 263 00:12:38,800 --> 00:12:41,033 We need skilled operators at this end, too. 264 00:12:41,133 --> 00:12:42,133 That's what I'm proposing. 265 00:12:45,567 --> 00:12:48,567 I suppose it was too good to be true. 266 00:12:48,667 --> 00:12:50,467 Your wireless instructor at the manor 267 00:12:50,567 --> 00:12:53,400 said you had exceptional aptitude. 268 00:12:53,500 --> 00:12:54,800 It'd be a pity to waste such a talent. 269 00:12:57,933 --> 00:13:00,567 It's a very worthwhile job, Mathilde. 270 00:13:00,667 --> 00:13:03,633 And vital to the war effort. 271 00:13:03,733 --> 00:13:04,900 It's up to you, of course. 272 00:13:08,200 --> 00:13:10,367 Yeah. 273 00:13:10,467 --> 00:13:12,133 OK. 274 00:13:12,233 --> 00:13:13,667 Might as well have a go. 275 00:13:13,767 --> 00:13:16,667 Be better than [inaudible] 276 00:13:16,767 --> 00:13:20,067 Some agents have been caught by the simplest mistakes. 277 00:13:20,167 --> 00:13:23,300 Often in connection with eating and drinking. 278 00:13:23,400 --> 00:13:26,767 If I had been a Gestapo officer, I'd have arrested at least 279 00:13:26,867 --> 00:13:31,333 three of you at dinner tonight. 280 00:13:31,433 --> 00:13:34,600 You must be careful not to handle knives 281 00:13:34,700 --> 00:13:37,067 and forks the English way. 282 00:13:37,167 --> 00:13:39,533 At tea time, I saw one of you pouring milk 283 00:13:39,633 --> 00:13:40,600 into the cup before the tea. 284 00:13:40,700 --> 00:13:43,700 That is English as making toast. 285 00:13:43,800 --> 00:13:48,667 Oh, and, girls, please never smoke in public. 286 00:13:48,767 --> 00:13:50,700 It's all right for the men, but there's cigarette rationing 287 00:13:50,800 --> 00:13:52,700 for females in France. 288 00:13:52,800 --> 00:13:55,633 I know it's unfair. 289 00:13:55,733 --> 00:13:58,300 But it's a fact of life. 290 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 Right. 291 00:13:59,500 --> 00:14:00,300 Now, let's deal with the handling 292 00:14:00,400 --> 00:14:01,300 of Snap Police Controls. 293 00:14:08,167 --> 00:14:10,067 [telegraph machines] 294 00:14:19,067 --> 00:14:21,367 Stop. 295 00:14:21,467 --> 00:14:22,733 Play the take. 296 00:14:22,833 --> 00:14:23,733 You cut your letter in two. 297 00:14:23,833 --> 00:14:25,333 - Oh. - Start again. 298 00:14:25,433 --> 00:14:27,267 Try and get it smooth. All one flow. 299 00:14:42,100 --> 00:14:43,767 I say. 300 00:14:43,867 --> 00:14:45,400 Excuse me. 301 00:14:45,500 --> 00:14:46,700 You left this behind. 302 00:14:46,800 --> 00:14:48,733 Thanks How did you get on in class? 303 00:14:48,833 --> 00:14:50,967 Oh, I'm beginning to get the hang of it. 304 00:14:51,067 --> 00:14:52,300 You're jolly good. 305 00:14:52,400 --> 00:14:54,333 Oh, I had a bit of practice working at the post office. 306 00:14:54,433 --> 00:14:56,433 Limey, who does that belong to? 307 00:14:56,533 --> 00:14:58,400 Someone in my dormitory. 308 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 Allison Digby Smith. 309 00:15:00,000 --> 00:15:02,900 Has every sodding person here got double barreled name? 310 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 I haven't. 311 00:15:04,433 --> 00:15:05,700 It's Mountjoy. 312 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Lois. 313 00:15:06,900 --> 00:15:07,967 Firman. 314 00:15:08,067 --> 00:15:08,700 Mathilde. 315 00:15:08,800 --> 00:15:09,900 Oh, you're French. 316 00:15:10,000 --> 00:15:11,033 Half. 317 00:15:11,133 --> 00:15:13,467 I wonder they're not sending you out there. 318 00:15:13,567 --> 00:15:15,900 They would be if I hadn't bloody well blown it. 319 00:15:19,200 --> 00:15:23,567 She always used to draw us standing together. 320 00:15:23,667 --> 00:15:25,700 How's she getting on at school? 321 00:15:25,800 --> 00:15:29,133 She's beginning to settle in, according to mother. 322 00:15:29,233 --> 00:15:31,900 And she'd be bound to say that, wouldn't she? 323 00:15:32,000 --> 00:15:35,033 Children are amazingly resilient. 324 00:15:35,133 --> 00:15:35,967 Yes. 325 00:15:38,733 --> 00:15:42,500 What does your husband say about your joining the FANYs? 326 00:15:42,600 --> 00:15:46,200 As much as you can say in a letter of that sort. 327 00:15:46,300 --> 00:15:49,167 He's not frightfully keen. 328 00:15:49,267 --> 00:15:52,867 It would have been easier if I could have told him the truth. 329 00:15:52,967 --> 00:15:56,033 I suppose that's the hardest part, all the lies. 330 00:15:56,133 --> 00:15:58,967 You get used to it. 331 00:15:59,067 --> 00:16:00,500 You married? 332 00:16:00,600 --> 00:16:01,833 Divorced. 333 00:16:01,933 --> 00:16:02,967 Oh, I'm sorry. 334 00:16:03,067 --> 00:16:04,667 Oh, it was years ago. 335 00:16:04,767 --> 00:16:06,700 I share a flat with my sister now. 336 00:16:06,800 --> 00:16:08,433 Her husband's in the Navy. 337 00:16:08,533 --> 00:16:12,233 She knows I'm with intelligence, but not what it's really about. 338 00:16:12,333 --> 00:16:13,533 Have you any children? 339 00:16:13,633 --> 00:16:15,300 No, luckily. 340 00:16:15,400 --> 00:16:17,133 From the point of view of my work. 341 00:16:17,233 --> 00:16:21,467 I always wanted a son as well as a daughter. 342 00:16:21,567 --> 00:16:24,300 Perhaps, after the war. 343 00:16:24,400 --> 00:16:26,100 Hello there. 344 00:16:26,200 --> 00:16:28,333 Is it all right if I come see you later, Miss Ashley? 345 00:16:28,433 --> 00:16:29,267 Of course. 346 00:16:29,367 --> 00:16:30,533 That's what I'm here for. 347 00:16:30,633 --> 00:16:32,067 Shall we say 5 o'clock in the library? 348 00:16:32,167 --> 00:16:33,033 Jolly good. 349 00:16:40,600 --> 00:16:43,967 Liz, you do know, don't you? 350 00:16:44,067 --> 00:16:49,200 If you've any doubts whatsoever, it's not too late to turn back. 351 00:16:49,300 --> 00:16:52,033 Isn't it? 352 00:16:52,133 --> 00:16:53,800 Right you are. 353 00:16:53,900 --> 00:16:56,100 Let's see how quickly and accurately 354 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 you can carry this message. 355 00:16:58,500 --> 00:17:02,933 We would like to speak to your chief, ask him to fix time 356 00:17:03,033 --> 00:17:06,767 and place for an S phone interview. 357 00:17:06,867 --> 00:17:10,167 We would like to speak to your chief. 358 00:17:10,267 --> 00:17:16,700 Ask him to fix time and place for an s phone interview. 359 00:17:37,433 --> 00:17:39,300 [music playing] 360 00:17:54,667 --> 00:17:56,033 Well, stone me. 361 00:17:56,133 --> 00:17:58,867 Oh, golly, didn't know there was anyone around. 362 00:17:58,967 --> 00:18:02,200 I like to keep up my running. 363 00:18:02,300 --> 00:18:04,133 Aye, that was bloody wonderful. 364 00:18:04,233 --> 00:18:05,267 I wouldn't say that. 365 00:18:05,367 --> 00:18:06,367 It was. 366 00:18:06,467 --> 00:18:08,033 I'm a bit rusty, actually. 367 00:18:08,133 --> 00:18:10,033 You should take that up professional. 368 00:18:10,133 --> 00:18:13,500 That's what I'm hoping to do, eventually. 369 00:18:13,600 --> 00:18:14,767 Do you play any instruments? 370 00:18:14,867 --> 00:18:15,800 Me? 371 00:18:15,900 --> 00:18:17,167 I thought perhaps you might. 372 00:18:17,267 --> 00:18:18,933 You've got such a good ear. 373 00:18:19,033 --> 00:18:22,600 I've bashed at the old piano down a pub. 374 00:18:22,700 --> 00:18:27,700 Come, come, come and make eyes. 375 00:18:27,800 --> 00:18:30,333 What made you join the FANYs? 376 00:18:30,433 --> 00:18:31,700 Daddy. 377 00:18:31,800 --> 00:18:34,667 He said to be more respectable in the ATS. 378 00:18:34,767 --> 00:18:36,500 What's your dad do then? 379 00:18:36,600 --> 00:18:38,033 He's a vicar. 380 00:18:38,133 --> 00:18:41,533 Oh, that's why you flinch every time I swear. 381 00:18:41,633 --> 00:18:43,433 I don't mean to. 382 00:18:43,533 --> 00:18:45,733 Nor do I. 383 00:18:45,833 --> 00:18:47,933 That's another of the reasons I joined up. 384 00:18:48,033 --> 00:18:49,833 What, so you could learn some bad language? 385 00:18:49,933 --> 00:18:52,267 So's I could see more of life. 386 00:18:52,367 --> 00:18:54,533 Well, you don't see much sitting on your backside 387 00:18:54,633 --> 00:18:56,267 in the middle of Wilshire with a pair of earphones 388 00:18:56,367 --> 00:18:58,900 clamped around your head. 389 00:18:59,000 --> 00:19:01,100 I think they should have sent you. 390 00:19:01,200 --> 00:19:02,233 What? 391 00:19:02,333 --> 00:19:04,267 To France, if you'd wanted to go. 392 00:19:04,367 --> 00:19:05,867 I'd jolly well would've. 393 00:19:05,967 --> 00:19:06,900 Would you? 394 00:19:07,000 --> 00:19:08,100 Yes. 395 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 You're better than most of the ones that are going. 396 00:19:11,700 --> 00:19:13,900 It's a pity you're not running the outfit. 397 00:19:18,400 --> 00:19:19,533 Sorry to keep you, Gil. 398 00:19:19,633 --> 00:19:20,933 You know how these meetings go on. 399 00:19:21,033 --> 00:19:22,667 If they'd spent as much energy fighting 400 00:19:22,767 --> 00:19:24,467 the war as they do on inter-service wrangling, 401 00:19:24,567 --> 00:19:25,767 we'd have won it by now. 402 00:19:25,867 --> 00:19:27,700 Victor says there's been no word from area three. 403 00:19:27,800 --> 00:19:28,700 No. 404 00:19:28,800 --> 00:19:30,133 Well, what the devils Kit up to then? 405 00:19:30,233 --> 00:19:31,700 I don't suppose he's sunning himself on the beach. 406 00:19:31,800 --> 00:19:32,900 What's the point of planting someone in the docks 407 00:19:33,000 --> 00:19:34,367 if we're not going to get any feedback? 408 00:19:34,467 --> 00:19:36,000 It's easier said than done when your nearest wireless 409 00:19:36,100 --> 00:19:37,700 operator's 100 kilometers away, and you're 410 00:19:37,800 --> 00:19:39,267 short of reliable couriers. 411 00:19:39,367 --> 00:19:40,867 If only there were more people ready. 412 00:19:40,967 --> 00:19:42,200 What's the latest on the trainees? 413 00:19:42,300 --> 00:19:43,433 Not too good. 414 00:19:43,533 --> 00:19:44,867 Faith phoned from the manor last night. 415 00:19:44,967 --> 00:19:46,233 Someone else has just dropped out. 416 00:19:49,233 --> 00:19:50,867 Celeste? 417 00:19:50,967 --> 00:19:51,967 Huh? 418 00:19:52,067 --> 00:19:54,067 There's something I think you should know. 419 00:19:54,167 --> 00:19:57,600 They told me not to broadcast the fact that I'm off tomorrow. 420 00:19:57,700 --> 00:19:59,500 Off where? 421 00:19:59,600 --> 00:20:00,433 Off to France? 422 00:20:00,533 --> 00:20:02,433 Lord, no. 423 00:20:02,533 --> 00:20:04,700 Back to my unit, actually. 424 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 I'm kicking it in. 425 00:20:06,500 --> 00:20:08,967 Why, Suzanne, you were doing so well. 426 00:20:09,067 --> 00:20:11,800 And certainly, I fancy living to a ripe old age. 427 00:20:11,900 --> 00:20:14,733 Do you You think I'm a frightful coward? 428 00:20:14,833 --> 00:20:16,167 No. 429 00:20:16,267 --> 00:20:17,733 I sometimes think it takes more guts to say 430 00:20:17,833 --> 00:20:19,267 no than it does to go ahead. 431 00:20:19,367 --> 00:20:20,267 Yes. 432 00:20:20,367 --> 00:20:22,700 That's how I lost my virginity. 433 00:20:22,800 --> 00:20:25,867 Well, actually there is another reason, too. 434 00:20:25,967 --> 00:20:28,433 When I first joined the outfit I just had a note from my fiance 435 00:20:28,533 --> 00:20:30,200 breaking off our engagement. 436 00:20:30,300 --> 00:20:33,200 I suppose I volunteered sort of on the rebound. 437 00:20:33,300 --> 00:20:36,200 Then the other day, I got that letter out of the blue. 438 00:20:36,300 --> 00:20:37,767 It's always been the same with me. 439 00:20:37,867 --> 00:20:41,167 High ideals, grandiose schemes, and some man snaps his fingers 440 00:20:41,267 --> 00:20:42,767 and I go running. 441 00:20:42,867 --> 00:20:44,333 Not that Tim snapped his fingers, 442 00:20:44,433 --> 00:20:45,467 he's just a friendly note. 443 00:20:45,567 --> 00:20:48,300 But, well, why there's life. 444 00:20:48,400 --> 00:20:50,067 Well, thanks for telling me. 445 00:20:50,167 --> 00:20:53,300 I suppose it's all right to tell him my real name now, too. 446 00:20:53,400 --> 00:20:54,900 It's Felicity Hunter. 447 00:20:55,000 --> 00:20:57,600 Better not tell me yours, unless you're thinking 448 00:20:57,700 --> 00:20:58,933 of packing it in as well. 449 00:20:59,033 --> 00:21:00,400 No, at least-- 450 00:21:00,500 --> 00:21:01,400 no. 451 00:21:01,500 --> 00:21:03,767 Why are you doing it? 452 00:21:03,867 --> 00:21:06,600 I mean, heck, someone like you with a husband and a child. 453 00:21:06,700 --> 00:21:09,633 I'm not sure. 454 00:21:09,733 --> 00:21:11,067 First, it seemed clear cut. 455 00:21:11,167 --> 00:21:13,133 Patriotism, duty, all the things that they 456 00:21:13,233 --> 00:21:14,500 feed you all the time. 457 00:21:14,600 --> 00:21:18,133 And it is all those things but it's complicated. 458 00:21:18,233 --> 00:21:19,367 Your brother. 459 00:21:19,467 --> 00:21:22,200 Believe me, that's not straightforward. 460 00:21:22,300 --> 00:21:23,600 Revenge for his death. 461 00:21:23,700 --> 00:21:26,200 Hating the Germans. 462 00:21:26,300 --> 00:21:28,933 It's not really those things, it's more to do with-- 463 00:21:29,033 --> 00:21:31,733 I don't know. 464 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 Not being left behind. 465 00:21:37,633 --> 00:21:39,367 Can I have your attention? 466 00:21:39,467 --> 00:21:41,933 Come on, this isn't a cocktail party. 467 00:21:49,267 --> 00:21:54,033 Now, yesterday you got to know your radios. 468 00:21:54,133 --> 00:21:59,867 Condenser, modulator, crystals, all in good working order. 469 00:21:59,967 --> 00:22:02,000 Well, today, you're not going to have it quite so easy. 470 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 There's something wrong with each of your sets. 471 00:22:04,700 --> 00:22:06,033 Now, it's no good looking at me like that. 472 00:22:06,133 --> 00:22:08,667 I'm not going to tell you what it is. 473 00:22:08,767 --> 00:22:12,733 You're going to find out for yourselves. 474 00:22:12,833 --> 00:22:16,867 And when you've done so, you're going to repair it. 475 00:22:16,967 --> 00:22:17,867 Aren't you? 476 00:22:31,733 --> 00:22:33,800 [music playing] 477 00:23:29,267 --> 00:23:32,400 What are you waiting for, a thank you letter? 478 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 [inaudible], where did you-- 479 00:23:34,100 --> 00:23:35,800 I've been tailing you for the last 10 minutes. 480 00:23:35,900 --> 00:23:37,867 But that man right there, I thought he was-- 481 00:23:37,967 --> 00:23:40,300 The SS employ women, too, remember. 482 00:23:50,267 --> 00:23:51,133 FAITH: Morning, Victor. 483 00:23:51,233 --> 00:23:52,133 Hello, Faith. 484 00:23:52,233 --> 00:23:54,867 Any news from area three yet? 485 00:23:54,967 --> 00:23:55,867 No. 486 00:23:55,967 --> 00:23:57,067 It looks bad. 487 00:24:05,933 --> 00:24:08,700 Today, while the others are having their weapon 488 00:24:08,800 --> 00:24:12,133 instruction, I want to talk specifically to those of you 489 00:24:12,233 --> 00:24:14,567 who will be going on to work at the receiving center 490 00:24:14,667 --> 00:24:17,433 here in England. 491 00:24:17,533 --> 00:24:18,867 Now, to some of you, it may appear 492 00:24:18,967 --> 00:24:21,367 to be a somewhat dull job compared 493 00:24:21,467 --> 00:24:22,500 to that of your colleagues who will 494 00:24:22,600 --> 00:24:25,233 be going into enemy territory. 495 00:24:25,333 --> 00:24:28,767 But I cannot emphasize enough the importance of your role, 496 00:24:28,867 --> 00:24:32,133 or what your existence can mean to our operators in the field. 497 00:24:34,867 --> 00:24:37,133 Where possible, we try and pay you 498 00:24:37,233 --> 00:24:40,367 off so that the operator at home really gets to know 499 00:24:40,467 --> 00:24:42,200 the first of the man out there. 500 00:24:42,300 --> 00:24:43,567 Or woman. 501 00:24:43,667 --> 00:24:46,267 Our people abroad often refer to their counterpart 502 00:24:46,367 --> 00:24:47,533 here as their godfather. 503 00:24:47,633 --> 00:24:48,433 Godmother. 504 00:24:48,533 --> 00:24:51,000 They're aptly named. 505 00:24:51,100 --> 00:24:53,633 For often, an agent's life can depend on you. 506 00:25:15,667 --> 00:25:17,267 It couldn't be much worse. 507 00:25:17,367 --> 00:25:19,467 The chap they planted in the docks has been killed. 508 00:25:19,567 --> 00:25:21,967 Hell. 509 00:25:22,067 --> 00:25:23,933 Well, at least if he's dead, he can't talk. 510 00:25:24,033 --> 00:25:26,367 But local resistance is in a shambles. 511 00:25:26,467 --> 00:25:28,100 Kit himself is having to dive under, 512 00:25:28,200 --> 00:25:29,833 and the only wireless operator he can trust 513 00:25:29,933 --> 00:25:31,133 is in the back of beyond. 514 00:25:31,233 --> 00:25:32,333 God, what a mess. 515 00:25:32,433 --> 00:25:33,567 Yes. 516 00:25:33,667 --> 00:25:34,967 The wording is pretty ripe even for Kit. 517 00:25:35,067 --> 00:25:36,800 I'm not surprised, poor bastard. 518 00:25:36,900 --> 00:25:38,700 We must send out a backup team at once, 519 00:25:38,800 --> 00:25:40,333 wireless operator, Naval specialist, 520 00:25:40,433 --> 00:25:41,433 courier, at the very least. 521 00:25:41,533 --> 00:25:43,567 Thank God the training is over. 522 00:25:43,667 --> 00:25:46,000 So who's it to be, Cad? 523 00:25:46,100 --> 00:25:49,200 Colin Beale's, the obvious one for the docks, the only one 524 00:25:49,300 --> 00:25:51,333 with a naval know how. 525 00:25:51,433 --> 00:25:52,800 And there are several couriers ready. 526 00:25:52,900 --> 00:25:54,967 I propose Elizabeth Grainger. 527 00:25:55,067 --> 00:25:56,367 Celeste. 528 00:25:56,467 --> 00:25:58,100 Apart from anything else, she'll have a ready made safe house. 529 00:25:58,200 --> 00:26:00,533 I still don't like it. 530 00:26:00,633 --> 00:26:01,633 A woman with a child. 531 00:26:01,733 --> 00:26:03,667 Well, surely, that's up to her. 532 00:26:03,767 --> 00:26:04,833 You can't have it both ways, Gil. 533 00:26:04,933 --> 00:26:06,267 You urge me to send people out there, 534 00:26:06,367 --> 00:26:07,633 then start complaining when I do. 535 00:26:07,733 --> 00:26:08,800 All right, then. 536 00:26:08,900 --> 00:26:10,700 The wireless operator is the problem. 537 00:26:10,800 --> 00:26:13,133 We need someone experienced, but all our best one's 538 00:26:13,233 --> 00:26:14,400 already in the field. 539 00:26:14,500 --> 00:26:15,567 It will have to be one of the new trainees. 540 00:26:15,667 --> 00:26:18,067 If anyone is sufficiently advanced. 541 00:26:18,167 --> 00:26:19,600 Better get onto the school. 542 00:26:19,700 --> 00:26:20,767 Faith already has been. 543 00:26:20,867 --> 00:26:24,933 They recommend Mathilde Firman. 544 00:26:25,033 --> 00:26:26,300 Aimee. 545 00:26:26,400 --> 00:26:28,033 They say she is streets ahead of the others on the course. 546 00:26:28,133 --> 00:26:30,833 But we've already turned her down for active service. 547 00:26:30,933 --> 00:26:32,567 I am suggesting we reconsider. 548 00:26:32,667 --> 00:26:34,300 They say she could be ready with a few more days 549 00:26:34,400 --> 00:26:36,333 intensive training. - No, Cad. 550 00:26:36,433 --> 00:26:37,800 Damn it. 551 00:26:37,900 --> 00:26:39,300 You can't send someone who's an obvious security risk. 552 00:26:39,400 --> 00:26:40,733 For once, I agree with Gil. 553 00:26:40,833 --> 00:26:41,933 And of that, of all areas. 554 00:26:42,033 --> 00:26:44,000 I believe she has learned her lesson. 555 00:26:44,100 --> 00:26:45,333 They've been keeping an eye on her. 556 00:26:45,433 --> 00:26:46,700 And what if she hasn't? 557 00:26:46,800 --> 00:26:47,933 Do we jeopardize more lives? 558 00:26:48,033 --> 00:26:49,433 If we don't send out an operator, 559 00:26:49,533 --> 00:26:51,000 we'll be jeopardizing a damn sight more. 560 00:26:51,100 --> 00:26:52,467 Surely, there must be somebody else. 561 00:26:52,567 --> 00:26:53,733 I'm sorry. 562 00:26:53,833 --> 00:26:56,200 For once, I'm going to override you both. 563 00:26:56,300 --> 00:27:00,033 I've an instinct about that girl. 564 00:27:14,133 --> 00:27:16,433 Guess what? 565 00:27:16,533 --> 00:27:17,433 It's happened. 566 00:27:17,533 --> 00:27:19,400 They changed their mind. 567 00:27:19,500 --> 00:27:20,600 They're sending me. 568 00:27:20,700 --> 00:27:21,967 To France? 569 00:27:22,067 --> 00:27:23,967 Yes. 570 00:27:24,067 --> 00:27:25,933 The chief just told me. 571 00:27:26,033 --> 00:27:27,367 They want me, Lois. 572 00:27:27,467 --> 00:27:28,933 They want me. 573 00:27:29,033 --> 00:27:30,367 Well, say something. 574 00:27:30,467 --> 00:27:32,633 Can I be your godmother? 575 00:27:44,133 --> 00:27:45,433 Bloody idiot. 576 00:27:45,533 --> 00:27:47,200 Aimee. 577 00:27:47,300 --> 00:27:48,700 Oh, it's you. 578 00:27:48,800 --> 00:27:49,867 Might have known. 579 00:27:49,967 --> 00:27:51,633 Cad said you were back in the fold. 580 00:27:51,733 --> 00:27:52,700 You all right? 581 00:27:52,800 --> 00:27:54,133 Do I look all right? 582 00:27:54,233 --> 00:27:56,500 I'm sorry, but you don't step off into the road. 583 00:27:56,600 --> 00:28:00,533 Well, how was I to know there was a maniac coming. 584 00:28:00,633 --> 00:28:02,467 Sod it, you ran a ladder in my stocking. 585 00:28:02,567 --> 00:28:04,067 Would some nail varnish help? 586 00:28:04,167 --> 00:28:05,067 Celeste. 587 00:28:11,533 --> 00:28:13,533 So you're coming to France after all. 588 00:28:13,633 --> 00:28:14,900 I'm so glad. 589 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 You better keep your voice down, careless talk 590 00:28:16,300 --> 00:28:17,100 and all that. 591 00:28:43,667 --> 00:28:46,567 A report from previous agents and other sources 592 00:28:46,667 --> 00:28:49,067 indicate a steady build up of Naval activity 593 00:28:49,167 --> 00:28:50,333 here in the port. 594 00:28:50,433 --> 00:28:52,567 Now, we need detailed information so that the Allies 595 00:28:52,667 --> 00:28:54,633 can take appropriate action. 596 00:28:54,733 --> 00:28:57,267 Your job, Cyrano, will be to glean such information, 597 00:28:57,367 --> 00:28:59,500 and to assess the situation. 598 00:28:59,600 --> 00:29:01,367 As you all know, there's a 25 kilometer 599 00:29:01,467 --> 00:29:03,667 zone [inaudible] in operation. 600 00:29:03,767 --> 00:29:05,100 So we'll need to provide you with a job 601 00:29:05,200 --> 00:29:06,733 either in or near the port. 602 00:29:06,833 --> 00:29:09,267 And, of course, with the watertight cover story. 603 00:29:09,367 --> 00:29:12,800 You two will be working in the area behind the docks here. 604 00:29:12,900 --> 00:29:14,367 You and Celeste will act as liaison 605 00:29:14,467 --> 00:29:17,267 between Gregoire, the circuit leader, and Cyrano and Aimee. 606 00:29:17,367 --> 00:29:19,733 You'll also be helping Gregoire build up the resistance 607 00:29:19,833 --> 00:29:21,033 groups in the neighborhood. 608 00:29:21,133 --> 00:29:23,800 Now, your job, Aimee, is to keep communications 609 00:29:23,900 --> 00:29:26,600 going between London and France at all costs. 610 00:29:29,367 --> 00:29:30,467 There's no use pretending it won't be 611 00:29:30,567 --> 00:29:34,500 hazardous work for all of you. 612 00:29:34,600 --> 00:29:35,533 Any questions? 613 00:29:35,633 --> 00:29:37,467 How soon will we be leaving? 614 00:29:37,567 --> 00:29:39,467 There's a full moon in a week's time. 615 00:29:39,567 --> 00:29:42,267 Could be any night after that. 616 00:29:42,367 --> 00:29:45,433 Normally, you'd be sent to parachute school at this stage. 617 00:29:45,533 --> 00:29:46,767 But since time is of the essence, 618 00:29:46,867 --> 00:29:48,833 you'll be flown in direct by lysander. 619 00:29:48,933 --> 00:29:51,433 Can't say that breaks my heart. 620 00:29:51,533 --> 00:29:53,000 Where do we go from here, sir? 621 00:29:53,100 --> 00:29:55,233 You'll be kitted out with documentation 622 00:29:55,333 --> 00:29:56,600 and wardrobe requirements. 623 00:29:56,700 --> 00:29:59,933 Oh, and there may be some dental work necessary. 624 00:30:00,033 --> 00:30:03,100 British fillings can be a big give away. 625 00:30:03,200 --> 00:30:04,833 And, of course, Major Travussini will want to see 626 00:30:04,933 --> 00:30:06,900 you about your cover stories. 627 00:30:07,000 --> 00:30:09,333 That means you need to dream up 628 00:30:09,433 --> 00:30:11,500 a cover story which allows you to travel 629 00:30:11,600 --> 00:30:12,733 over a wide area carry-- 630 00:30:12,833 --> 00:30:14,400 Don't worry, I've got it all worked out. 631 00:30:14,500 --> 00:30:16,000 I'm a district nurse, OK? 632 00:30:16,100 --> 00:30:17,533 That means I can carry a suitcase around 633 00:30:17,633 --> 00:30:19,033 without it looking suspicious. 634 00:30:19,133 --> 00:30:20,833 You can bum some pills and stuff on top of my equipment. 635 00:30:20,933 --> 00:30:22,567 And if anyone asks any questions, 636 00:30:22,667 --> 00:30:24,367 I did a Red Cross course in France, 637 00:30:24,467 --> 00:30:25,733 I should be able to get by. 638 00:30:25,833 --> 00:30:26,900 I'm pretty good at bandaging. 639 00:30:27,000 --> 00:30:28,433 I could set an infected arm in a pinch. 640 00:30:28,533 --> 00:30:30,033 Hang on. Hang on. 641 00:30:30,133 --> 00:30:33,567 Can we just go through this slowly, point by point? 642 00:30:36,800 --> 00:30:40,333 So you wish to stick to your training name? 643 00:30:40,433 --> 00:30:41,267 Celeste. 644 00:30:41,367 --> 00:30:42,267 Yes, please. 645 00:30:42,367 --> 00:30:43,800 It may bring me luck. 646 00:30:43,900 --> 00:30:46,800 I chose it because of Babar's Celeste. 647 00:30:46,900 --> 00:30:49,300 You know Babar the elephant? 648 00:30:49,400 --> 00:30:50,433 Well, no, you probably don't. 649 00:30:50,533 --> 00:30:53,267 It's one of my daughter's favorites. 650 00:30:53,367 --> 00:30:56,233 So that's agreed. 651 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 You are Celeste [inaudible]. 652 00:30:58,100 --> 00:31:00,633 You have been recently widowed and you are [inaudible] 653 00:31:00,733 --> 00:31:02,700 visiting an old school friend. 654 00:31:02,800 --> 00:31:03,933 Claudine de Valois. 655 00:31:04,033 --> 00:31:04,967 [knocking on door] 656 00:31:05,067 --> 00:31:07,100 What the hell are you doing in there? 657 00:31:07,200 --> 00:31:08,300 Go away. 658 00:31:08,400 --> 00:31:11,100 We were due in there at 5:00. 659 00:31:11,200 --> 00:31:12,800 I'm sorry. 660 00:31:12,900 --> 00:31:16,333 So Claudine de Valois, you say? 661 00:31:16,433 --> 00:31:18,300 [music playing] 662 00:32:00,100 --> 00:32:02,100 If necessary, they'll file it off. 663 00:32:17,400 --> 00:32:20,600 At this stage, I always like to find out our agent's wishes 664 00:32:20,700 --> 00:32:22,667 regarding their families. 665 00:32:22,767 --> 00:32:23,900 But once you're out there, there can 666 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 be no regular form of communication 667 00:32:25,500 --> 00:32:26,333 with your relatives. 668 00:32:26,433 --> 00:32:27,567 I realize that. 669 00:32:27,667 --> 00:32:29,067 Is there anything you'd like me to do 670 00:32:29,167 --> 00:32:30,100 for you while you're away? 671 00:32:30,200 --> 00:32:32,433 Yes, a couple of things. 672 00:32:32,533 --> 00:32:34,200 I've written a whole lot of postcards for Vicky. 673 00:32:34,300 --> 00:32:35,300 I wondered if you could post them 674 00:32:35,400 --> 00:32:37,367 for her at regular intervals? 675 00:32:37,467 --> 00:32:39,600 Let me have them before you go. 676 00:32:39,700 --> 00:32:41,367 You've told them you're going to Scotland, have you? 677 00:32:41,467 --> 00:32:42,900 Yes. 678 00:32:43,000 --> 00:32:44,633 And, if you could send a note to my mother 679 00:32:44,733 --> 00:32:46,967 periodically, too, just to tell her that I'm well? 680 00:32:47,067 --> 00:32:47,900 Of course. 681 00:32:48,000 --> 00:32:51,833 And she'll pass it onto Lawrence. 682 00:32:51,933 --> 00:32:54,433 Do you wish these bulletins to continue 683 00:32:54,533 --> 00:32:55,600 in the event of your capture? 684 00:32:58,067 --> 00:33:00,300 Some people prefer it that way so their families 685 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 aren't kept on tenterhooks. 686 00:33:02,500 --> 00:33:06,400 Others want them simply to be informed that they're missing. 687 00:33:06,500 --> 00:33:11,000 Only tell them if you have definite news that I'm dead. 688 00:33:11,100 --> 00:33:12,733 Make a will? Me? 689 00:33:12,833 --> 00:33:15,333 We advise all our agents to do so. 690 00:33:15,433 --> 00:33:16,700 Merely as a precaution. 691 00:33:16,800 --> 00:33:18,633 Well, maybe the rest have got something to leave. 692 00:33:18,733 --> 00:33:21,733 I've got Sweet Fanny Adams. 693 00:33:21,833 --> 00:33:24,700 Anyway, I've got no intention of getting bumped off. 694 00:33:24,800 --> 00:33:26,267 That's up to you, of course. 695 00:33:28,800 --> 00:33:30,067 Is there anything you'd like me to do 696 00:33:30,167 --> 00:33:31,467 for you while you're away? 697 00:33:31,567 --> 00:33:33,267 It's mom's birthday next month. 698 00:33:33,367 --> 00:33:34,267 I've wrapped her a present. 699 00:33:34,367 --> 00:33:35,400 Give me the details. 700 00:33:35,500 --> 00:33:36,767 I'll see she gets it. 701 00:33:36,867 --> 00:33:39,600 Oh, and I want my pay to go straight to granddad. 702 00:33:39,700 --> 00:33:42,667 Should just about keep him in Woodbines. 703 00:33:42,767 --> 00:33:45,267 If we paid more, we might attract the wrong type. 704 00:33:52,067 --> 00:33:54,500 And that's about it. 705 00:33:54,600 --> 00:33:58,400 Soon as we get the go ahead from the RAF. 706 00:33:58,500 --> 00:34:00,400 Meantime, I suggest you all try to relax. 707 00:34:00,500 --> 00:34:02,300 - Relax? - And take it easy. 708 00:34:02,400 --> 00:34:03,433 Spend some time with your families. 709 00:34:03,533 --> 00:34:05,100 You mean, we're allowed to go home? 710 00:34:05,200 --> 00:34:06,633 Of course. 711 00:34:06,733 --> 00:34:08,667 Faith will notify you as soon as we're ready for standby. 712 00:34:08,767 --> 00:34:10,300 That will be the day before departure. 713 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 We'll be spending the last night up here, will we? 714 00:34:12,900 --> 00:34:13,633 Yes. 715 00:34:13,733 --> 00:34:15,567 Accommodation will be provided. 716 00:34:15,667 --> 00:34:19,033 Now, before you leave, we have something for you. 717 00:34:23,067 --> 00:34:25,500 A small gift from all of us at HQ. 718 00:34:33,033 --> 00:34:35,100 Thank you. 719 00:34:35,200 --> 00:34:39,067 Just to say thank you and wish you all the best. 720 00:34:46,167 --> 00:34:48,067 [music playing] 721 00:35:09,133 --> 00:35:11,433 CELESTE: Mother. 722 00:35:11,533 --> 00:35:13,033 Hello. 723 00:35:13,133 --> 00:35:14,867 I caught the early train. 724 00:35:14,967 --> 00:35:16,267 Isn't that Dr. Rollins' car? 725 00:35:16,367 --> 00:35:17,933 - Yes. - Vicky? 726 00:35:18,033 --> 00:35:18,933 Whooping cough. 727 00:36:19,600 --> 00:36:22,833 No, Grandad, that's private property. 728 00:36:22,933 --> 00:36:23,933 What is it? 729 00:36:24,033 --> 00:36:25,033 Never you mind. 730 00:36:25,133 --> 00:36:26,167 You give it here. 731 00:36:26,267 --> 00:36:29,467 Can't understand it anyway. 732 00:36:29,567 --> 00:36:31,067 All in code or bleeding French. 733 00:36:35,533 --> 00:36:38,200 That's it, isn't it? 734 00:36:38,300 --> 00:36:39,967 That's what it's all about. 735 00:36:40,067 --> 00:36:40,967 You're going back there. 736 00:36:41,067 --> 00:36:41,833 Honestly, Grandad. 737 00:36:41,933 --> 00:36:43,033 You joined the de Gaulle's lot? 738 00:36:43,133 --> 00:36:44,300 I'm British in case you've forgotten. 739 00:36:44,400 --> 00:36:45,433 Or something like that. 740 00:36:45,533 --> 00:36:46,400 Don't be so sure. 741 00:36:46,500 --> 00:36:47,467 Look, I wasn't born yesterday. 742 00:36:47,567 --> 00:36:48,667 I'm right, aren't I? 743 00:36:48,767 --> 00:36:49,800 You're going back to France. 744 00:36:52,500 --> 00:36:53,367 What if I am? 745 00:36:53,467 --> 00:36:55,633 You'll go over my dead body. 746 00:36:55,733 --> 00:36:57,100 You don't understand. 747 00:36:57,200 --> 00:36:59,033 I understand, all right. 748 00:36:59,133 --> 00:37:01,067 And if you think I'm letting them force you back there-- 749 00:37:01,167 --> 00:37:02,833 No one forced me. 750 00:37:02,933 --> 00:37:03,900 I want to go. 751 00:37:04,000 --> 00:37:05,500 Didn't you have enough trouble getting out? 752 00:37:05,600 --> 00:37:06,433 Look at your mother. 753 00:37:06,533 --> 00:37:07,667 I am looking at her. 754 00:37:07,767 --> 00:37:08,867 Then look a bit harder. 755 00:37:16,300 --> 00:37:20,833 If anything happens to you, what's she got left, hey? 756 00:37:20,933 --> 00:37:21,800 Nothing. 757 00:37:21,900 --> 00:37:22,733 No one. 758 00:37:26,200 --> 00:37:27,400 She's got you. 759 00:37:27,500 --> 00:37:29,400 I could be buried in the next day already. 760 00:37:29,500 --> 00:37:30,400 And dad will be back. 761 00:37:30,500 --> 00:37:31,367 Who says he will? 762 00:37:31,467 --> 00:37:32,867 It's a bloodbath out there. 763 00:37:32,967 --> 00:37:34,467 Look, grandad. 764 00:37:34,567 --> 00:37:36,533 All my life I've messed around changing jobs, 765 00:37:36,633 --> 00:37:38,633 boyfriends, never settling at nothing. 766 00:37:38,733 --> 00:37:40,233 Now, it's as if everything I've ever done 767 00:37:40,333 --> 00:37:42,333 was meant for a purpose. 768 00:37:42,433 --> 00:37:45,133 This. 769 00:37:45,233 --> 00:37:46,067 Don't try and stop me. 770 00:37:51,300 --> 00:37:53,400 It's all right, darling. 771 00:37:53,500 --> 00:37:54,400 It's all right. 772 00:37:54,500 --> 00:37:56,833 You're going to be all right. 773 00:37:56,933 --> 00:38:00,300 You want to come in here? 774 00:38:00,400 --> 00:38:01,300 That's it. 775 00:38:05,300 --> 00:38:06,367 Yes. 776 00:38:06,467 --> 00:38:07,967 Yes, I see. 777 00:38:08,067 --> 00:38:08,867 Fine. 778 00:38:08,967 --> 00:38:09,800 Yes. 779 00:38:09,900 --> 00:38:10,867 Yes, I will. 780 00:38:10,967 --> 00:38:12,500 Thanks. 781 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Right. 782 00:38:13,700 --> 00:38:14,700 We are away. 783 00:38:19,033 --> 00:38:21,233 Yes, of course. 784 00:38:21,333 --> 00:38:22,767 Fine. 785 00:38:22,867 --> 00:38:23,800 Thank you. 786 00:38:23,900 --> 00:38:24,700 Goodbye. 787 00:38:27,733 --> 00:38:28,967 I have to go back to London, mother. 788 00:38:29,067 --> 00:38:29,900 When? 789 00:38:30,000 --> 00:38:30,700 At once. 790 00:38:30,800 --> 00:38:31,967 I'll catch the afternoon train. 791 00:38:32,067 --> 00:38:34,433 Did you tell them Vicky was ill? 792 00:38:34,533 --> 00:38:35,833 No. 793 00:38:35,933 --> 00:38:38,267 I know you wouldn't be leaving her unless it 794 00:38:38,367 --> 00:38:41,133 was something important. 795 00:38:41,233 --> 00:38:42,433 Official Secrets Act, I suppose. 796 00:38:42,533 --> 00:38:43,900 Yes. 797 00:38:44,000 --> 00:38:46,367 I hope you've told Lawrence more than you've told me. 798 00:38:46,467 --> 00:38:47,667 How could I by letter? 799 00:38:47,767 --> 00:38:49,367 What's happened to your wedding ring? 800 00:38:49,467 --> 00:38:50,400 It was too tight. 801 00:38:50,500 --> 00:38:52,167 I'm having it altered. 802 00:38:52,267 --> 00:38:53,200 I don't know when I'll be back. 803 00:38:53,300 --> 00:38:54,467 As I say, I'll be in Scotland. 804 00:38:54,567 --> 00:38:55,733 They'll keep you informed. 805 00:38:55,833 --> 00:38:59,167 You remind me of your father. 806 00:38:59,267 --> 00:39:00,700 All those years. 807 00:39:00,800 --> 00:39:04,167 Half the time, I didn't know what he was actually doing. 808 00:39:04,267 --> 00:39:05,433 It's nothing dangerous, is it? 809 00:39:05,533 --> 00:39:06,567 Well, you know they don't allow 810 00:39:06,667 --> 00:39:08,533 women to do anything dangerous. 811 00:39:08,633 --> 00:39:09,833 Geneva Convention. 812 00:39:09,933 --> 00:39:11,200 VICKY: Mommie. 813 00:39:11,300 --> 00:39:12,133 Mommie. 814 00:39:12,233 --> 00:39:14,067 I'll go and tell her. 815 00:39:30,400 --> 00:39:32,333 I said goodbye to her. 816 00:39:32,433 --> 00:39:33,500 I told her I'm going to Scotland. 817 00:39:33,600 --> 00:39:36,567 I don't know if she took it in. 818 00:39:36,667 --> 00:39:39,367 I told the neighbors the same. 819 00:39:39,467 --> 00:39:41,900 Mrs. Pubmoor is looking in, and I've talked to Dr. Crask. 820 00:39:46,433 --> 00:39:49,200 I'll send you a note from time to time, tell you I'm keeping. 821 00:39:49,300 --> 00:39:54,600 And in an emergency, you telephone this number. 822 00:39:54,700 --> 00:39:56,267 They'll put you through with someone in the know. 823 00:39:56,367 --> 00:39:57,800 You got wax in your ears? 824 00:39:57,900 --> 00:40:00,300 Why don't you leave this sort of work to the lads, Matty? 825 00:40:00,400 --> 00:40:03,633 Because I can do it just as well. 826 00:40:03,733 --> 00:40:05,200 Will you be leaving tonight? 827 00:40:05,300 --> 00:40:07,200 Tomorrow. 828 00:40:07,300 --> 00:40:08,233 Spending tonight in a hotel. 829 00:40:11,233 --> 00:40:13,633 You take care of her, granddad. 830 00:40:13,733 --> 00:40:14,933 And to yourself. 831 00:40:15,033 --> 00:40:18,467 Mind you bloody well come back. 832 00:40:18,567 --> 00:40:20,000 I'm not being stuck with her forever. 833 00:40:23,500 --> 00:40:26,633 Send priority message at once. 834 00:40:26,733 --> 00:40:28,800 I cannot decipher the prefix to message and do not know 835 00:40:28,900 --> 00:40:30,567 to whom it should be delivered. 836 00:40:33,233 --> 00:40:35,967 I am forced to stop transmitting due to imminent danger. 837 00:40:47,400 --> 00:40:50,333 I am Celeste [inaudible]. 838 00:40:50,433 --> 00:40:54,100 I was born in [inaudible] in June, 1914. 839 00:40:54,200 --> 00:40:56,033 I was educated in Lausanne. 840 00:40:56,133 --> 00:40:58,900 It was there I met Claudine De Valois. 841 00:40:59,000 --> 00:41:00,633 I met my husband [inaudible] when 842 00:41:00,733 --> 00:41:03,567 I was studying at the Sorbonne. 843 00:41:03,667 --> 00:41:07,400 Married him in 1934. 844 00:41:07,500 --> 00:41:10,300 I have no children. 845 00:41:10,400 --> 00:41:12,267 [speaking french] 846 00:41:16,200 --> 00:41:19,367 When you see such good movie camera country as this, 847 00:41:19,467 --> 00:41:21,033 you might well guess California. 848 00:41:21,133 --> 00:41:22,800 But it's New York. 849 00:41:22,900 --> 00:41:25,400 A beauty contest in wartime, too. 850 00:41:25,500 --> 00:41:26,800 Isn't it awful. 851 00:41:26,900 --> 00:41:28,800 Thank goodness they are keeping up the standard. 852 00:41:28,900 --> 00:41:30,800 We will want to celebrate when peace comes. 853 00:41:35,800 --> 00:41:39,733 As for the fashion girls, they are equally patriotic. 854 00:41:39,833 --> 00:41:42,000 Apparently, tin hats were the rage. 855 00:41:42,100 --> 00:41:46,533 Now, they ought to be handed out with the salvage men. 856 00:41:46,633 --> 00:41:48,667 In future, utility hats for them. 857 00:41:48,767 --> 00:41:51,133 So all we get is a utility smile. 858 00:41:51,233 --> 00:41:53,133 [music playing] 859 00:42:27,000 --> 00:42:28,700 Sorry. 860 00:42:28,800 --> 00:42:30,933 Sorry? 861 00:42:31,033 --> 00:42:32,700 I used you. 862 00:42:41,167 --> 00:42:45,467 Well, feel free any time. 863 00:42:45,567 --> 00:42:48,033 There won't be another time. 864 00:42:58,500 --> 00:43:02,400 Why tonight? 865 00:43:02,500 --> 00:43:05,200 I just need to unwind or something. 866 00:43:13,000 --> 00:43:18,000 If you were a bloke, I'd say you're going on service. 867 00:43:28,800 --> 00:43:30,967 Here are your papers. They're all in order. 868 00:43:31,067 --> 00:43:32,100 Thank you. 869 00:43:32,200 --> 00:43:34,900 I've taken out the food coupons after this week. 870 00:43:39,967 --> 00:43:40,967 No give aways? 871 00:43:41,067 --> 00:43:41,700 You'll do. 872 00:43:41,800 --> 00:43:42,933 You're next, Aimee. 873 00:43:43,033 --> 00:43:45,767 I'm giving you 50,000 francs to tide you 874 00:43:45,867 --> 00:43:48,400 over until you make contact with Gregoire. 875 00:43:48,500 --> 00:43:49,833 It looks a bit clean. 876 00:43:49,933 --> 00:43:51,933 Well, I'll try and dirty it up a bit on the plane. 877 00:43:55,100 --> 00:43:56,667 I think we better remove this, don't you? 878 00:43:56,767 --> 00:43:58,400 Oh, no, I went to the flicks last night. 879 00:43:58,500 --> 00:43:59,867 Don't worry, you won't be the first, eh? 880 00:43:59,967 --> 00:44:02,567 One chap had a crack at a senior service 881 00:44:02,667 --> 00:44:03,967 as well as a 10 bob note. 882 00:44:10,033 --> 00:44:13,600 Identity card, ration card, clothing coupons. 883 00:44:13,700 --> 00:44:15,100 Thank you. 884 00:44:20,400 --> 00:44:23,667 Is that wise? 885 00:44:23,767 --> 00:44:26,633 It could be a niece or godchild. 886 00:44:33,800 --> 00:44:35,667 May I ask you something? 887 00:44:35,767 --> 00:44:39,233 It's just that Vicky had whooping cough before I left. 888 00:44:39,333 --> 00:44:40,800 I swear I've had it. 889 00:44:40,900 --> 00:44:43,567 I'm sure that it will run its usual course, but-- 890 00:44:43,667 --> 00:44:45,100 I'll get in touch with your mother. 891 00:44:45,200 --> 00:44:48,700 I'll try and send a message through via Aimee. 892 00:44:48,800 --> 00:44:52,433 Well, you all look very shipshape. 893 00:44:52,533 --> 00:44:54,400 One last thing. 894 00:44:54,500 --> 00:44:56,833 Not a task I enjoy. 895 00:44:56,933 --> 00:44:57,800 Cyanide. 896 00:44:57,900 --> 00:44:59,567 I hope you never have to use them. 897 00:44:59,667 --> 00:45:02,300 Keep them with you just in case. 898 00:45:02,400 --> 00:45:05,300 They work in just a few seconds. 899 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 Do we have to take them with us? 900 00:45:07,500 --> 00:45:09,100 I can't force you. 901 00:45:09,200 --> 00:45:10,067 I'd rather not. 902 00:45:17,733 --> 00:45:19,233 I won't let you down. 903 00:45:19,333 --> 00:45:21,867 I know you won't. 904 00:45:21,967 --> 00:45:23,867 [music playing] 905 00:45:30,367 --> 00:45:31,833 Here we go then. 906 00:46:01,300 --> 00:46:02,200 Now. 907 00:47:04,200 --> 00:47:05,700 - Cyrano? - Yes. 908 00:47:05,800 --> 00:47:07,033 Are you Gregoire? - Wrong. 909 00:47:07,133 --> 00:47:07,767 Maurice. 910 00:47:07,867 --> 00:47:09,367 We work with your lot. 911 00:47:09,467 --> 00:47:10,267 Come on. 912 00:47:10,367 --> 00:47:11,200 Quick. 913 00:47:28,367 --> 00:47:30,800 [theme music] 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.