Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,688 --> 00:00:56,456
ترجمة كوستي باسويوك www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:00:56,591 --> 00:01:00,762
ATF، إدارة مكافحة المخدرات، ومكتب التحقيقات الفيدرالي، كلهم تتلاقى في بيفرلي هيلز
3
00:01:00,895 --> 00:01:03,765
ثروة زعيم الجريمة المزعوم، يعقوب هدار.
4
00:01:03,898 --> 00:01:07,067
نهاية وحشية لها عملية سرية.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,939
الحضر، الساحل الغربي المفترض زعيم الغوغاء الإسرائيلي
6
00:01:11,071 --> 00:01:14,776
كان تحت الفيدرالية التحقيق لأكثر من عامين
7
00:01:14,909 --> 00:01:17,779
لجرائم مختلفة من الابتزاز إلى القتل
8
00:01:17,912 --> 00:01:20,113
لحركة المرور الرؤوس الحربية النووية.
9
00:01:20,648 --> 00:01:22,382
والظاهر أن الهدار هاجر إليها
10
00:01:22,517 --> 00:01:25,787
منطقة شاطئ برايتون نيويورك في سن الخامسة عشرة،
11
00:01:25,920 --> 00:01:28,155
بعد فقدان كلا الوالدين الضربات العسكرية
12
00:01:28,288 --> 00:01:29,857
في قطاع غزة.
13
00:01:30,357 --> 00:01:31,759
أثناء إقامته في نيويورك،
14
00:01:31,893 --> 00:01:34,394
هدار صقل مواهبه أرقام وابتزاز
15
00:01:34,529 --> 00:01:37,966
العمل لصالح الروسي المزعوم زعيم الجريمة، فيكتور إيفانوف.
16
00:01:38,600 --> 00:01:41,970
علاقات إيفانوف الوثيقة مع روسيا الرئيس وغيره من المشاهير
17
00:01:42,102 --> 00:01:43,771
عملاء كي جي بي السابقين،
18
00:01:43,905 --> 00:01:46,908
عقدت الولايات المتحدة رادار المعلومات.
19
00:01:47,675 --> 00:01:50,612
بمساعدة زملائه المجرمين شخصية يانيف كافني,
20
00:01:50,745 --> 00:01:52,780
تحرك هدار بسرعة تسلق صفوف الفرع
21
00:01:52,914 --> 00:01:56,651
منظمة تطلق على نفسها اسم المافيا الإسرائيلية
22
00:01:57,685 --> 00:02:00,922
تأسيس الغرب وجود الساحل والحضر وكفني
23
00:02:01,055 --> 00:02:03,658
عملت على خلق مربحة روابط للمخدرات
24
00:02:03,791 --> 00:02:07,061
مع رئيس الكارتل جوزمان ألفاريز.
25
00:02:07,595 --> 00:02:10,297
بدعم من ألفاريز ورفاقه الثروة المتنامية الخاصة
26
00:02:10,430 --> 00:02:14,234
والنفوذ دخل الحضر لعبة أسلحة السوق السوداء.
27
00:02:14,936 --> 00:02:18,039
الاحصائيات تظهر ذلك منذ عام 1997،
28
00:02:18,171 --> 00:02:21,208
أكثر من عشرين صاروخًا نوويًا من الاتحاد السوفييتي السابق
29
00:02:21,341 --> 00:02:23,544
لقد فقدوا الوزن.
30
00:02:24,112 --> 00:02:26,714
وتشير مصادرنا إلى أن يعقوب هدار ورفاقه
31
00:02:26,848 --> 00:02:29,851
متورطون فيها اختفاء.
32
00:02:46,366 --> 00:02:47,535
إذن متى ولدت حنا؟
33
00:02:47,669 --> 00:02:49,070
في غضون ثلاثة أشهر.
34
00:02:49,202 --> 00:02:50,437
هل يشعر بالتوتر؟
35
00:02:51,204 --> 00:02:52,607
إذا كان لدي طفل، أستطيع التعامل معه.
36
00:02:52,740 --> 00:02:55,275
الوصول عن طريق الكابل يفعل ذلك أنا عصبي
37
00:02:57,979 --> 00:02:59,346
إذن هذا هو الإطار الخاص بك.
38
00:02:59,479 --> 00:03:01,314
على ارتفاع ستة أقدام، نرى حوالي ثمانية أقدام واسعة.
39
00:03:02,249 --> 00:03:04,585
لذا، إيلي، تحدث. أريد أن آخذ مستويات الصوت الخاصة بك.
40
00:03:04,852 --> 00:03:07,055
واحد اثنين ثلاثة.
41
00:03:07,387 --> 00:03:09,791
امتحان. امتحان.
42
00:03:09,924 --> 00:03:11,726
لا، قل شيئًا تحادثيًا.
43
00:03:12,026 --> 00:03:14,128
إذا اكتشفوا ذلك أنا أصنع أفلام...
44
00:03:14,261 --> 00:03:16,263
سوف يقطعونني قطع صغيرة.
45
00:03:17,431 --> 00:03:19,067
اضحة وضوح الشمس.
46
00:03:19,600 --> 00:03:21,969
كل ما هو أفضل لسماع صراخي.
47
00:03:23,771 --> 00:03:25,338
إنه غير قابل للاكتشاف تمامًا.
48
00:03:25,472 --> 00:03:27,108
يمكنهم التغلب عليك، يمكنهم دهسك من خلال الأشعة السينية،
49
00:03:27,240 --> 00:03:28,976
لن يجدوها أبدًا.
50
00:03:29,110 --> 00:03:30,978
حتى تتمكن من الجلوس و استمتع بالبحث في التجويف.
51
00:03:36,117 --> 00:03:38,318
مهلا، هناك لا شيء يدعو للقلق.
52
00:03:49,463 --> 00:03:50,798
كيف حالك يا إيلي؟
53
00:03:59,207 --> 00:04:01,209
إنه على الدرج أليخاندرو كورتيز,
54
00:04:01,341 --> 00:04:03,343
نوع كارتل الساحل الشرقي.
55
00:04:05,378 --> 00:04:08,850
قميص هاواي مقاطعة أمين الصندوق بيتر فانجارد.
56
00:04:11,185 --> 00:04:13,988
كنت أنظر الكثير من التلفزيون الأمريكي.
57
00:04:14,122 --> 00:04:17,491
وبرنامج اعجبني لمشاهدة كان سوبرمان.
58
00:04:18,358 --> 00:04:19,827
مرحبا ملتشا.
59
00:04:21,095 --> 00:04:22,764
و سوبرمان... شكرًا لك ... يمكنه أن يفعل أي شيء.
60
00:04:23,965 --> 00:04:26,934
يمكنه القفز، يمكنه الطيران، يمكن أن تغلب على الرصاص.
61
00:04:27,869 --> 00:04:30,370
لقد فعل ذلك ذات مرة أوقفت لص بنك.
62
00:04:30,571 --> 00:04:33,508
وأطلق سارق البنك النار عليه. انفجار! انفجار! انفجار!
63
00:04:33,641 --> 00:04:35,877
والرصاص يقفز فقط من صدري.
64
00:04:36,677 --> 00:04:39,680
حسنًا، استمع. حتى نفدت منه الرصاص...
65
00:04:39,814 --> 00:04:42,016
ويرمي سلاح سوبرمان...
66
00:04:42,150 --> 00:04:43,951
وسوبرمان البطة!
67
00:04:46,486 --> 00:04:48,455
لذلك تذكر هذا عن الأمريكان...
68
00:04:48,589 --> 00:04:50,591
قد يكون مضادًا للرصاص، لكن...
69
00:04:50,725 --> 00:04:52,927
يمكنك دائمًا ضربهم بالمسدس.
70
00:05:01,269 --> 00:05:02,737
جاكوب، لا بد أنك سوبرمان.
71
00:05:02,870 --> 00:05:06,007
واو واو. عن ماذا يتحدث؟
72
00:05:06,874 --> 00:05:08,776
أخبر هوجو بشأن إطلاق النار عليك.
73
00:05:08,910 --> 00:05:10,878
- لا... - آه، لقد تم إطلاق النار عليك؟
74
00:05:11,012 --> 00:05:12,580
و انا. ميرا.
75
00:05:12,713 --> 00:05:13,815
أصيب برصاصة في الترقوة.
76
00:05:13,948 --> 00:05:17,151
- اووو... - أوه...مؤلمة جداً.
77
00:05:17,752 --> 00:05:19,220
- أخبره يا يعقوب. - جيد...
78
00:05:19,352 --> 00:05:20,721
لا تخجل.
79
00:05:20,855 --> 00:05:23,157
أظن الرصاص هم فقط، غريب، غريب، غريب!
80
00:05:23,291 --> 00:05:24,592
القفز من الصدر. ها!
81
00:05:24,725 --> 00:05:26,127
لقد تم إطلاق النار علي سبع مرات.
82
00:05:26,260 --> 00:05:27,261
سبع مرات؟
83
00:05:27,762 --> 00:05:30,631
أنت سوبرمان. ها ها ها ها!
84
00:05:30,765 --> 00:05:32,033
أخبره القصة كاملة.
85
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
لقد تعرضت لكمين.
86
00:05:33,466 --> 00:05:35,102
ترجمه أ شريك تجاري.
87
00:05:35,236 --> 00:05:36,369
حسنا، عليك أن تكون حذرا للغاية
88
00:05:36,504 --> 00:05:37,738
مع من تتعامل؟
89
00:05:38,506 --> 00:05:39,841
لذلك كان هذه المعركة العظيمة
90
00:05:39,974 --> 00:05:41,441
وضُرب يعقوب و نفاد الذخيرة مرة أخرى
91
00:05:41,576 --> 00:05:42,475
كلب أحمق يحاول...
92
00:05:42,610 --> 00:05:44,078
ولم يكن بلا شجاعة.
93
00:05:44,212 --> 00:05:46,581
مشى نحوي ونظر لي في العين.
94
00:05:46,714 --> 00:05:49,382
أوه، هذا مثير.
95
00:05:49,517 --> 00:05:50,751
هل قلت له شيئا؟
96
00:05:50,885 --> 00:05:52,452
فعلتُ. كل مرة لقد أطلق النار علي قلت
97
00:05:52,587 --> 00:05:53,453
لقد أطلقت النار على والدتك!
98
00:05:53,588 --> 00:05:55,590
أوه لا! ها ها!
99
00:05:58,659 --> 00:06:00,161
لذلك اقتربت وانفجرت!
100
00:06:00,294 --> 00:06:01,295
لقد أطلقت النار على والدتك!
101
00:06:01,428 --> 00:06:02,495
أوه!
102
00:06:02,630 --> 00:06:03,865
انفجار! لقد أطلقت النار على والدتك!
103
00:06:03,998 --> 00:06:06,567
اوه هو هو... لا بد أنه كان غاضبا.
104
00:06:07,501 --> 00:06:10,004
كان يجب أن يطلق النار أنت في الرأس
105
00:06:11,371 --> 00:06:12,874
لقد حاول.
106
00:06:13,007 --> 00:06:15,009
هو العصي الخطم إلى الجبهة.
107
00:06:15,810 --> 00:06:16,476
انقر.
108
00:06:16,611 --> 00:06:18,411
لا رصاص!
109
00:06:19,947 --> 00:06:21,349
لذلك أنا فقط أنظر إليه وأبتسم.
110
00:06:21,481 --> 00:06:25,186
قلت إنها كانت جيدة!
111
00:06:25,319 --> 00:06:29,657
لقد كان غاضباً جداً، البندقية لقد جلدني في حالة من الفوضى.
112
00:06:30,858 --> 00:06:34,695
اه يعقوب أنت راوي.
113
00:06:34,829 --> 00:06:36,931
هيا، خذها لدي مشروب آخر.
114
00:06:37,064 --> 00:06:38,532
أندال بوي.
115
00:06:44,505 --> 00:06:45,706
ماذا تريد أن تقول؟
116
00:06:48,042 --> 00:06:50,378
فقط... como se es en الإنجليزية؟
117
00:06:50,511 --> 00:06:53,714
انت تبالغ.
118
00:07:10,531 --> 00:07:13,567
أوه... هذا مثير للغاية.
119
00:07:14,802 --> 00:07:16,103
تعال! دعونا ندخل في الماء.
120
00:07:19,140 --> 00:07:20,007
الوحل اللعين.
121
00:07:20,141 --> 00:07:21,609
دعها تذهب.
122
00:07:30,785 --> 00:07:32,787
إيلي، كيف حال والدتك؟
123
00:07:37,457 --> 00:07:38,893
أفضل، يانيف، شكرا.
124
00:07:40,428 --> 00:07:42,495
عليك دائما أن تفعل ذلك اعتني بوالدتك.
125
00:07:42,630 --> 00:07:45,032
لن يفعل ذلك أي شخص آخر أحبك للأبد.
126
00:07:47,234 --> 00:07:48,836
لقد أنشأت أ نلتقي الليلة في ريمنجتون...
127
00:07:48,970 --> 00:07:50,938
يلغي، أحضر لي هوغو
128
00:07:51,072 --> 00:07:52,606
لا يا يعقوب فكر في الأمر، إنه سيء..
129
00:07:52,740 --> 00:07:54,942
قلت إلغاء! احضاره لي
130
00:08:17,131 --> 00:08:19,533
لقد قمت بالأعمال التجارية معك لأكثر من خمس سنوات.
131
00:08:19,667 --> 00:08:21,202
لقد فعلنا ذلك معًا الكثير من المال.
132
00:08:21,335 --> 00:08:23,304
هذا لن يحدث أنا. سوف يحدث لك!
133
00:08:23,437 --> 00:08:25,139
لقد كان من الخطأ التفكير يمكنك أن تسرق مني
134
00:08:25,272 --> 00:08:26,807
يعرف من أنا أيها الوغد
135
00:08:26,941 --> 00:08:28,442
وتعال إلى منزلي
136
00:08:28,576 --> 00:08:29,510
يحرجني أمام امرأة.
137
00:08:29,643 --> 00:08:31,045
أنت تفهمني؟!
138
00:08:31,178 --> 00:08:32,146
لا يفعل أي شيء.
139
00:08:32,279 --> 00:08:33,881
أنا هوغو فاسكيز!
140
00:08:34,015 --> 00:08:35,216
نحن نسعى فقط وراء الأسلحة النووية.
141
00:08:35,349 --> 00:08:36,450
أنت تعرف من أنا أنت...
142
00:08:36,584 --> 00:08:38,019
والتحدث مع الفيدراليين؟
143
00:08:38,152 --> 00:08:39,253
أنت نتن المنقار. هذا لن يحدث لي!
144
00:08:39,387 --> 00:08:40,821
وسوف يكلفك حياتك.
145
00:08:40,955 --> 00:08:42,123
سأحرقك قبر أمك أيها الوغد
146
00:08:42,256 --> 00:08:43,224
أنت نتن أنت تفهمني؟!
147
00:08:49,663 --> 00:08:51,198
آه! آه!
148
00:08:51,332 --> 00:08:55,770
ايلي! تعال لرؤية صديقنا نار! دعنا نخرجه، إيلي!
149
00:08:55,903 --> 00:08:59,240
دعونا نخرجه! ايلي! دعنا نخرجه، إيلي!
150
00:08:59,373 --> 00:09:00,641
صديقنا في النار!
151
00:09:00,775 --> 00:09:03,244
آه! آه! آآآه!
152
00:09:16,090 --> 00:09:18,626
وهذا سوف يكلفنا أكثر من مائة مليون دولار
153
00:09:18,759 --> 00:09:22,096
وربما الحرب.
154
00:09:22,229 --> 00:09:25,733
لدي ما يكفي المال والعديد من الأسلحة.
155
00:09:37,812 --> 00:09:39,980
أنا أستمع.
156
00:09:40,114 --> 00:09:42,917
هوغو مات. لم أستطع فعل أي شيء.
157
00:09:45,152 --> 00:09:47,121
لن يكون راضيا.
158
00:09:47,888 --> 00:09:50,758
سوف أعوضه له. قل لي السعر.
159
00:09:51,792 --> 00:09:53,461
رأس الحضر.
160
00:09:53,594 --> 00:09:55,596
هذا لن يحدث.
161
00:09:56,864 --> 00:09:58,099
سنرى.
162
00:10:15,517 --> 00:10:17,718
مرحبا كيتي.
163
00:10:20,187 --> 00:10:23,791
إذن أنت ستقوم بالتحقيق معي أيضاً؟
164
00:10:23,924 --> 00:10:25,926
لا أعرف أبدًا أين أنا يمكنني إخفاء أسلحتي.
165
00:10:33,568 --> 00:10:36,137
- عيد ميلاد سعيد. - عيد ميلاد سعيد امي.
166
00:10:36,270 --> 00:10:38,839
حولها توقف العمل. منظري رهيب.
167
00:10:38,973 --> 00:10:40,341
أنهي الأمر يا أمي، أنت تبدو رائعة.
168
00:10:40,474 --> 00:10:41,876
- أوه... - عيد ميلاد سعيد امي.
169
00:10:42,009 --> 00:10:44,513
شكرًا لك. يا شكرا جزيلا لك.
170
00:10:44,645 --> 00:10:45,946
أنت تعرف أنني أحب الشوكولاتة.
171
00:10:46,080 --> 00:10:47,248
إنها الشوكولاتة بالتأكيد.
172
00:10:47,381 --> 00:10:48,517
- جيد! - داخل.
173
00:10:48,649 --> 00:10:50,117
جيد. أوه...
174
00:10:50,251 --> 00:10:51,586
هيا، حقق رغبتك.
175
00:10:51,752 --> 00:10:53,320
أوه، هناك الكثير. أملك...
176
00:10:53,454 --> 00:10:54,922
هذه هي المشكلة
177
00:10:55,055 --> 00:10:56,290
التقدم في السن، هناك الكثير من الشموع...
178
00:10:56,423 --> 00:10:57,958
أنا أساعدك.
179
00:12:08,095 --> 00:12:09,463
دعونا نركض بعيداً.
180
00:12:27,081 --> 00:12:29,651
أريد أن أضع في لقاء مع ألفاريز.
181
00:12:29,783 --> 00:12:33,220
- أعتقد أننا يجب أن ننتظر. - معرفة ما إذا كان يشك في شيء ما.
182
00:12:33,354 --> 00:12:35,289
سأخبره بما حدث.
183
00:12:35,422 --> 00:12:37,659
- يعقوب، لقد قتلت ابن عمه. - ألفاريز ليس من النوع الذي...
184
00:12:37,791 --> 00:12:39,226
هو رجل أعمال.
185
00:12:39,360 --> 00:12:42,564
لقد فعلت له معروفا لا دعه يفعل ذلك بنفسه.
186
00:12:42,697 --> 00:12:44,898
كان ينبغي عليك التشاور له أولاً، دعه يقرر.
187
00:12:45,032 --> 00:12:46,534
انا اقرر.
188
00:12:48,570 --> 00:12:50,838
يعقوب، لا أستطيع أن أكون مستشارك إذا لم تفعل ذلك
189
00:12:50,971 --> 00:12:52,806
على الأقل استمع ماذا استطيع قوله
190
00:12:52,940 --> 00:12:55,543
أنا أدفع لك لتقديم المشورة لك. أنت لا تدفع لي للاستماع.
191
00:13:10,625 --> 00:13:11,693
نعم.
192
00:13:11,992 --> 00:13:13,662
انه لا يرد على مكالماتي.
193
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
أنا بخير، جيليان، كيف حالك؟
194
00:13:15,597 --> 00:13:18,999
حفظ حماقة يانيف. انا بحاجة للتحدث معه.
195
00:13:19,133 --> 00:13:21,168
حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، أنت أنت تعلم أنه لا يستخدم الهاتف.
196
00:13:21,302 --> 00:13:22,604
نعم / لا لديك الوقت لذلك.
197
00:13:22,737 --> 00:13:24,171
وثانيا، سأخبره أنك اتصلت
198
00:13:24,305 --> 00:13:26,407
فقط إذا سمحت له برؤية فتيات.
199
00:13:26,541 --> 00:13:27,676
اسمع، لقد دفعت مبلغًا إضافيًا...
200
00:13:27,808 --> 00:13:28,942
جيليان.
201
00:13:29,076 --> 00:13:30,044
جرو ذو شعر أشعث.
202
00:13:30,177 --> 00:13:31,912
جيليان!
203
00:13:32,046 --> 00:13:33,280
أنا لا أسمح تعال الى هنا
204
00:13:33,414 --> 00:13:34,815
فقط لجلب المزيد الفوضى في حياته
205
00:13:34,948 --> 00:13:37,318
نعم، معاذ الله أن أعبر من هذا الطريق
206
00:13:37,451 --> 00:13:39,820
وتعطيل بعض الكبرى صفقة مخدرات.
207
00:13:39,953 --> 00:13:41,790
أنت تعلم أن هذا ليس ما أعنيه.
208
00:13:41,922 --> 00:13:43,558
يحب تلك الفتيات.
209
00:13:43,692 --> 00:13:46,327
يريد أن يعطي كل شيء الأشياء التي لم يملكها قط.
210
00:13:46,460 --> 00:13:47,828
لكن لا يمكنك ذلك استمر في استخدامها من أجل...
211
00:13:47,961 --> 00:13:49,798
أستطيع وأريد ذلك.
212
00:13:49,930 --> 00:13:52,032
الآن لا تفكر لمدة دقيقة أن لديك المزيد من التأثير
213
00:13:52,166 --> 00:13:53,500
عليه مني.
214
00:13:53,635 --> 00:13:55,570
أنا لا هذه هي المشكلة.
215
00:13:55,704 --> 00:13:57,404
يا للقرف.
216
00:13:58,138 --> 00:14:01,375
نظرة جيليان سأقوم بتحديد موعد لتناول طعام الغداء
217
00:14:01,509 --> 00:14:04,244
إحضار الفتيات، سوف تتلقى كل ما تريد منه.
218
00:14:06,080 --> 00:14:08,248
اسبوع من يوم الخميس .
219
00:14:08,382 --> 00:14:10,117
في بيل اير.
220
00:14:10,250 --> 00:14:12,453
جه يد أرى ما يمكنني القيام به ولكن الاستماع...
221
00:14:14,823 --> 00:14:16,323
جيليان؟
222
00:14:40,347 --> 00:14:41,616
آه...
223
00:14:42,550 --> 00:14:44,385
شكرًا لك لأنك رأيتني..
224
00:14:44,519 --> 00:14:47,187
صديقي.
225
00:14:47,321 --> 00:14:48,389
دعونا ندخل.
226
00:15:16,984 --> 00:15:18,485
إنها أسلحة حديثة.
227
00:15:19,453 --> 00:15:22,022
أنت على علم بكيفية ذلك وكان مفيدا في العراق.
228
00:15:23,525 --> 00:15:26,628
هل يمكنني أخذ واحدة؟ مركبة سلاح ذات طلقة واحدة.
229
00:15:30,464 --> 00:15:31,633
هل يمكنني اختباره؟
230
00:15:32,299 --> 00:15:33,601
بالطبع.
231
00:15:35,302 --> 00:15:38,338
إذا أردت سأشتري مائتين...
232
00:15:38,673 --> 00:15:40,140
بالذخيرة.
233
00:15:40,274 --> 00:15:41,676
جيد جدًا.
234
00:16:17,579 --> 00:16:20,582
أفهم...
235
00:16:20,715 --> 00:16:23,885
أنه يمكن أن يكون لديك الوصول إلى شيء نووي.
236
00:16:24,752 --> 00:16:26,688
لا يوجد شئ لا أستطيع التسليم.
237
00:16:27,354 --> 00:16:30,725
ممتاز! أنا سوف التحدث مع زملائي و، أم،
238
00:16:30,859 --> 00:16:33,060
سأناقش هذا معك أبعد.
239
00:16:35,395 --> 00:16:37,397
يعقوب، كنت أعتقد...
240
00:16:39,199 --> 00:16:40,334
شكرا لقدومك.
241
00:16:40,735 --> 00:16:43,905
ًلا شكرا.
242
00:16:44,037 --> 00:16:45,607
سأكون على تواصل.
243
00:16:51,746 --> 00:16:53,146
أتركنا و شأننا.
244
00:16:59,052 --> 00:17:00,722
- لا تتساءل... - لا أفهم!
245
00:17:00,855 --> 00:17:02,456
- أنا أمام العمل - اعتقدت أننا لم نكن كذلك
246
00:17:02,590 --> 00:17:03,825
- المرتبطين! - سآخذ شيئا للقيام به
247
00:17:03,958 --> 00:17:04,993
بالأسلحة النووية!
248
00:17:06,326 --> 00:17:07,962
أنت لا تستمع أبدا!
249
00:17:10,932 --> 00:17:12,132
ايلي!
250
00:17:13,568 --> 00:17:14,569
ايلي!
251
00:17:17,972 --> 00:17:19,507
نعم سيدي؟
252
00:17:19,641 --> 00:17:22,276
تأتي مساعدتي هنا. أنا يفوق عددي.
253
00:17:23,645 --> 00:17:25,813
نعم، تعال لمساعدته.
254
00:17:25,947 --> 00:17:30,150
أنت، اه... اه، شكرًا لك. مثل، هذا جيد.
255
00:17:32,687 --> 00:17:36,323
ايلي. يخبر أستطيع تفجير العالم.
256
00:17:36,456 --> 00:17:38,026
إنهم لا يصدقونني.
257
00:17:38,158 --> 00:17:40,160
قل لهم يا إيلي!
258
00:17:51,238 --> 00:17:52,507
استراحة
259
00:17:59,379 --> 00:18:00,815
- ايلي؟ - نعم؟
260
00:18:00,949 --> 00:18:02,951
تجدك بخير؟ أنت تبدو مختلفة.
261
00:18:03,518 --> 00:18:05,185
أسلحة نووية؟
262
00:18:05,319 --> 00:18:06,754
هذا ليس من شأننا.
263
00:18:06,888 --> 00:18:10,525
ولكن كيف؟ أين؟ أين يمكنه الوصول؟
264
00:18:10,658 --> 00:18:12,594
ليس لنا أن نعرف.
265
00:18:12,727 --> 00:18:16,363
أنا آسف. أفهم. طاب مساؤك.
266
00:18:16,496 --> 00:18:18,498
طاب مساؤك.
267
00:18:25,974 --> 00:18:30,979
تعال! تعال! تعال! تفضل.
268
00:18:31,378 --> 00:18:33,581
ايلي؟
269
00:18:36,149 --> 00:18:37,585
ليلة أمس.
270
00:18:37,719 --> 00:18:40,722
أنا آسف. لا ينبغي لي أن أقول ذلك.
271
00:18:40,855 --> 00:18:42,122
لا ينبغي أن يكون انا سألتك.
272
00:18:42,255 --> 00:18:44,525
على ما يرام. أنت صديقي.
273
00:18:44,659 --> 00:18:47,962
في أعمالنا، هو كذلك من الخطر أن يكون لديك أصدقاء
274
00:18:48,997 --> 00:18:51,465
ماذا اصابك بحق الجحيم؟
275
00:18:51,599 --> 00:18:55,536
اضرب كواحد عاهرة صغيرة! تعال!
276
00:18:55,670 --> 00:18:57,805
تعال!
277
00:19:01,809 --> 00:19:03,310
إذا تحدثت من أي وقت مضى أنا مرة أخرى
278
00:19:03,443 --> 00:19:05,647
سأقتلع عينيك.
279
00:19:08,281 --> 00:19:10,084
تريد منا للتخلص منه؟
280
00:19:10,718 --> 00:19:13,453
لماذا؟ هو الأفضل.
281
00:19:33,941 --> 00:19:37,812
يعقوب ماذا أنت؟ يمكنك التعامل مع كل ما تبذلونه من الأحذية
282
00:19:37,945 --> 00:19:40,447
منحهم بعيدا. هناك الكثير من الناس الذين يحتاجون إلى الأحذية.
283
00:19:49,624 --> 00:19:51,324
هل رأيت يانيف اليوم؟
284
00:19:51,458 --> 00:19:53,460
لا يا سيدي، لم أفعل.
285
00:19:57,065 --> 00:20:01,869
اليوم يجب أن يكون مثالياً، ايلي. كل شيء يجب أن يكون مثاليا.
286
00:20:04,772 --> 00:20:08,843
إيلي، ينبغي أن يكون هنا قريباً. هل سمعت عن يانيف؟
287
00:20:09,443 --> 00:20:12,345
ماذا بحق الجحيم تفعلون
288
00:20:12,479 --> 00:20:13,881
بحق الجحيم هل تفعل
289
00:20:14,015 --> 00:20:18,119
لا! لا لدي وردة حمراء في منزلي!
290
00:20:20,487 --> 00:20:22,489
يعقوب، نحن هنا.
291
00:20:24,458 --> 00:20:27,628
أطفالي. كيف حال أطفالي
292
00:20:27,762 --> 00:20:30,732
بابي! بابي!
293
00:20:33,968 --> 00:20:36,971
كيف حال أمي هل تعتني بنفسك جيدًا؟
294
00:20:40,240 --> 00:20:41,743
دعنا نذهب.
295
00:20:45,179 --> 00:20:46,681
كيف حالك؟
296
00:20:53,521 --> 00:20:55,489
لسبب ما، فهو يفتقدك.
297
00:20:56,758 --> 00:20:59,026
أنا أحبه كثيرا.
298
00:21:07,902 --> 00:21:09,402
الفتيات، لماذا لا؟ تذهب للانتظار في السيارة
299
00:21:09,537 --> 00:21:11,539
بينما أتحدث مع أبي، حسناً؟
300
00:21:18,946 --> 00:21:20,248
أحتاج المزيد من المال.
301
00:21:20,380 --> 00:21:22,750
لديك الكثير من المال.
302
00:21:22,884 --> 00:21:24,719
لا تعبث معي يا يعقوب
303
00:21:24,852 --> 00:21:27,889
أريد عشرين آخرين ألف. شهر واحد.
304
00:21:30,825 --> 00:21:31,993
تحدث إلى يانيف.
305
00:21:32,126 --> 00:21:33,961
لا، إلى الجحيم مع يانيف.
306
00:21:34,095 --> 00:21:35,530
هل ستأخذ أموالي؟
307
00:21:41,836 --> 00:21:44,337
يستريح. سأعطيك المال.
308
00:21:51,279 --> 00:21:52,513
لابدوج.
309
00:21:52,647 --> 00:21:53,848
كلبة.
310
00:23:03,084 --> 00:23:04,352
ما يحدث؟
311
00:23:04,619 --> 00:23:08,189
وكان النزول متأخر. لقد وصلوا للتو.
312
00:23:08,322 --> 00:23:10,124
لماذا تأخرت؟
313
00:23:11,726 --> 00:23:14,562
لماذا تأخرت؟
314
00:23:14,695 --> 00:23:18,366
وكان أحد الحسابات قصير. لم يكن يريد أن يدفع.
315
00:23:18,498 --> 00:23:19,700
من؟
316
00:23:19,834 --> 00:23:21,802
أخذت الرعاية.
317
00:23:22,870 --> 00:23:27,074
لا تدعني أكرر نفسي.
318
00:23:27,341 --> 00:23:29,510
يتوقف الزبادي هوليوود.
319
00:23:29,644 --> 00:23:31,545
وكانوا أصغر بأربعة آلاف.
320
00:23:32,380 --> 00:23:34,148
هل جمعت المال؟
321
00:23:35,383 --> 00:23:36,884
لا.
322
00:23:39,020 --> 00:23:43,423
لديك ساعة. ساعة واحدة للحصول على المال هنا.
323
00:23:48,663 --> 00:23:53,534
لقد صفعت ذراعه، يعقوب! لم يكن لديه ذلك.
324
00:23:53,668 --> 00:23:55,536
يعقوب، انتظر.
325
00:23:58,639 --> 00:24:03,611
يعقوب! انتظر! انتظر.
326
00:24:09,717 --> 00:24:12,053
بحق الجحيم؟
327
00:24:26,200 --> 00:24:27,802
وسوف أتأكد من أن كل شيء يتم احتساب المال ل.
328
00:24:27,935 --> 00:24:29,704
أنت هل تحدث مع ألفاريز؟
329
00:24:29,837 --> 00:24:31,172
يريد موعدا.
330
00:24:31,305 --> 00:24:33,908
أخبره أنني سأقابلك هو فقط في الدولة.
331
00:24:34,342 --> 00:24:38,179
وأنا أعلم ذلك. هو وافق على ذلك. انه غاضب جدا.
332
00:24:38,312 --> 00:24:40,081
القرف.
333
00:24:40,214 --> 00:24:42,249
يشعر أنه ينبغي أن يكون استشارته أولا.
334
00:24:42,383 --> 00:24:44,185
ها. شاور.
335
00:24:46,954 --> 00:24:48,923
يريد التعويض.
336
00:24:53,227 --> 00:24:54,628
وماذا قلت؟
337
00:24:54,829 --> 00:24:57,965
أنا آسف يا سيد ألفاريز، ولكن لا تستمع لي؟
338
00:24:58,099 --> 00:25:01,102
يفعل أي شيء اللعنة يريد ذلك!
339
00:25:03,738 --> 00:25:06,607
سأقوم بتحديد الوقت و الموقع وأخبر ألفاريز
340
00:25:06,741 --> 00:25:08,509
أريد التعويض للجميع المال
341
00:25:08,642 --> 00:25:09,710
سرق مني ابن عمه.
342
00:25:09,844 --> 00:25:11,345
لا نعرف إذا كان هذا صحيحا.
343
00:25:11,479 --> 00:25:13,280
أعلم أن هذا صحيح!
344
00:25:15,483 --> 00:25:20,688
كنت أعتقد أنني رجل مجنون الذي قتل الناس بدون سبب؟
345
00:25:21,222 --> 00:25:22,857
لا.
346
00:25:24,959 --> 00:25:26,594
سأخبرك عندما أقرر
347
00:25:26,727 --> 00:25:29,096
عندما أريد أن أرى ألفاريز. يذهب.
348
00:25:32,633 --> 00:25:34,001
إيدو، ابق هنا.
349
00:25:38,906 --> 00:25:41,175
يعتني. يصبح بجنون العظمة.
350
00:25:50,551 --> 00:25:52,153
كل ما أفكر فيه حول هو كيف أريد ذلك
351
00:25:52,286 --> 00:25:54,855
تبادل لاطلاق النار واسعة جدا أليس كذلك؟ ولكن لدينا مثل هذا عظيم
352
00:25:54,989 --> 00:25:58,225
المحادثة، أليس كذلك؟ هي تبتسم وتغمز.
353
00:25:58,359 --> 00:26:00,494
لذلك أنا أدرك أن هذا هو عليه ستكون ليلتي المحظوظة.
354
00:26:00,628 --> 00:26:04,098
سائق التاكسي، توقف أمام فندقها أليس كذلك؟
355
00:26:04,231 --> 00:26:06,734
لذلك، بدأت في الخروج من السيارة وتوقفني
356
00:26:06,867 --> 00:26:09,203
وتقول توني...
357
00:26:09,336 --> 00:26:12,206
لقد كنت مع كبار السن من قبل ولقد كنت مع الرجال دون مشاكل
358
00:26:12,339 --> 00:26:15,342
من قبل، ولكنهم فقط لا يمكن أن يكون نفس الرجل.
359
00:26:16,944 --> 00:26:19,680
إذا كانوا لا يستطيعون أن يكونوا كذلك نفس... هل تصدق هذا؟
360
00:26:19,814 --> 00:26:22,383
إنها... ألا يمكن أن يكون نفس الرجل؟
361
00:26:22,517 --> 00:26:24,251
لذلك تغادر...
362
00:26:24,385 --> 00:26:28,089
ويمكنني أن آخذني أنا وأزرقي كرات المنزل لضرب القرد.
363
00:26:28,222 --> 00:26:29,356
نعم.
364
00:26:31,659 --> 00:26:34,261
يعقوب! كيف حالك؟
365
00:26:34,395 --> 00:26:35,863
جيد جدًا.
366
00:26:35,996 --> 00:26:37,131
من الجيد جدًا رؤيتك
367
00:26:37,264 --> 00:26:38,833
شكرا لقدومك.
368
00:26:38,966 --> 00:26:42,269
اسمع عنا سوء الفهم قليلا، نعم؟
369
00:26:44,105 --> 00:26:47,741
اه هذا عظيم. يا إلهي!
370
00:26:47,875 --> 00:26:50,545
- تحب؟ - نعم. أوه...
371
00:26:50,678 --> 00:26:51,712
انتظر حتى ترى الفناء الخلفي.
372
00:26:51,846 --> 00:26:53,247
أوه!
373
00:26:54,782 --> 00:26:56,150
هل أنت ذاهب إلى هل مازلت تسرق مني؟
374
00:26:56,283 --> 00:26:57,818
يعقوب، لم أفعل يسرق منك...
375
00:26:57,952 --> 00:26:59,687
هل أنت ذاهب إلى هل ما زال يسرق مني؟!
376
00:26:59,820 --> 00:27:00,921
يعقوب! أنا لم أسرقك!
377
00:27:02,356 --> 00:27:05,626
حسنا، عندما يكون لديكما شيء ما
378
00:27:05,759 --> 00:27:08,262
الأحفاد يأتون إلي، هم
379
00:27:08,395 --> 00:27:12,900
سيكون لديك بالتأكيد متعة في ذلك حوض. أوه، لا أستطيع أن أصدق هذا!
380
00:27:13,033 --> 00:27:13,934
من المؤكد أنهم سيفعلون ذلك يا أمي.
381
00:27:14,068 --> 00:27:15,903
آه!
382
00:27:17,171 --> 00:27:19,874
ايلي... هل تريد أن تقدم لنا يد المساعدة؟
383
00:27:22,409 --> 00:27:23,911
أوف!
384
00:27:26,881 --> 00:27:28,883
أحضر السيارة إلى الخلف.
385
00:27:37,758 --> 00:27:39,059
مرحبًا؟
386
00:27:39,193 --> 00:27:40,928
إنه يانيف. نحن في هذه الليلة.
387
00:27:41,061 --> 00:27:43,664
لا يعجبني هذا، يانيف. أنا لا أحب أي شيء.
388
00:27:43,797 --> 00:27:44,832
انظر، لديك خياران.
389
00:27:44,965 --> 00:27:46,200
لقد عقدت صفقة مع جاكوب
390
00:27:46,333 --> 00:27:48,537
أو كنت تأخذ ذلك بعقب العودة إلى الصين.
391
00:27:48,669 --> 00:27:51,906
أنت تعرف أن هذا غبي. لقد تعاملت مع شعبه من قبل.
392
00:27:52,039 --> 00:27:54,375
لا شيء سوى العلق. إنهم يمتصون الحياة على الفور.
393
00:27:54,509 --> 00:27:59,413
لا أرغب يستمع. هل نحن أم لا؟
394
00:27:59,548 --> 00:28:01,749
نعم.
395
00:28:05,085 --> 00:28:06,086
نفس العمر، كما تعلمون، هم
396
00:28:06,220 --> 00:28:07,656
يتم الضغط عليه من قبل نائب ل
397
00:28:07,821 --> 00:28:11,091
قضايا القدرات، القاصرين والمخدرات.
398
00:28:11,225 --> 00:28:12,960
ما هي الأرقام مرة أخرى؟
399
00:28:13,093 --> 00:28:15,429
يزعمون أنه كذلك بفارق أربعين بالمئة.
400
00:28:15,564 --> 00:28:17,666
أعتقد أنه تجاوز الستين.
401
00:28:17,798 --> 00:28:19,634
هل سيكون الأمر سهلا؟
402
00:28:19,767 --> 00:28:21,969
ينبغي أن يكون.
403
00:30:09,511 --> 00:30:12,514
حسنا، متعة انتهى الوقت. أين تقع الحضر؟
404
00:30:43,310 --> 00:30:46,313
السيد هدار، أعتذر عن الانتظار.
405
00:30:51,720 --> 00:30:54,622
لماذا انت متأخر؟ أعتذر للسيد هدار.
406
00:30:54,756 --> 00:30:57,858
أحاول الهرب جحيم ملهى ليلي.
407
00:31:05,767 --> 00:31:08,969
أنا أعتذر. لم أقصد عدم الإحترام
408
00:31:12,106 --> 00:31:13,474
نحن جميعا أشخاص مشغولون.
409
00:31:13,608 --> 00:31:15,175
دعنا نصل الى اتفاق.
410
00:31:15,409 --> 00:31:17,779
لديك مشاكل مع بعض العناصر القانونية.
411
00:31:17,911 --> 00:31:20,114
يمكنني أن أجعل هذا يختفي.
412
00:31:21,783 --> 00:31:24,652
إذا كان بإمكانك أبعد شرطة لوس أنجلوس عن ظهرك،
413
00:31:24,786 --> 00:31:26,286
نحن على استعداد لدفع ثمنها.
414
00:31:26,420 --> 00:31:29,256
لماذا لا نستطيع دفع رجال الشرطة الجدد؟
415
00:31:29,390 --> 00:31:31,726
لماذا نحن بحاجة إليك كرجل وسط لدينا؟
416
00:31:31,860 --> 00:31:33,862
تشين.
417
00:31:34,529 --> 00:31:36,731
إذا ذهبت إلى الشرطة ويعرض عليهم المال
418
00:31:36,865 --> 00:31:41,168
سوف يرمونك في السجن. علاقتنا أكثر تعقيدا.
419
00:31:41,435 --> 00:31:43,203
إذا، كم الحديث عن؟
420
00:31:43,337 --> 00:31:44,639
كما شرحت للسيد وونغ،
421
00:31:44,773 --> 00:31:46,940
نحن لسنا هنا لنطلب المال.
422
00:31:47,074 --> 00:31:49,376
كنا نتوقع تطوير العلاقة.
423
00:31:49,511 --> 00:31:50,944
السيد هدار يملك الكثير مؤسسات...
424
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
تريد قطعة من نادينا.
425
00:31:54,214 --> 00:31:55,550
شراكة مع السيد هدار
426
00:31:55,683 --> 00:31:58,185
سيكون في مصلحتك لجميع المعنيين.
427
00:31:59,721 --> 00:32:02,690
لماذا بحق الجحيم لم تخبرني؟
428
00:32:02,824 --> 00:32:04,358
اخبرت.
429
00:32:04,491 --> 00:32:07,027
أنت مجرد سماع ما تريد سماعه.
430
00:32:08,530 --> 00:32:10,164
اسمحوا لي أن أوضح هذا.
431
00:32:10,297 --> 00:32:11,666
إذا كنت لا توافق على شروطي،
432
00:32:11,800 --> 00:32:14,301
الأبواب في هذا المكان سيتم إغلاقه في غضون أسبوع.
433
00:32:14,435 --> 00:32:17,171
تشين، إذا تم تغريمنا مرة أخرى،
434
00:32:17,304 --> 00:32:19,440
سوف يسحبون ترخيص المشروبات الكحولية الخاص بنا.
435
00:32:21,008 --> 00:32:23,110
ناقشت أنا ويانيف...
436
00:32:23,243 --> 00:32:25,279
فائدة 30% في النادي.
437
00:32:25,412 --> 00:32:28,148
عليك اللعنة.
438
00:32:28,282 --> 00:32:29,316
خمسون بالمئة.
439
00:32:29,450 --> 00:32:30,819
ابن العاهرة
440
00:32:30,951 --> 00:32:32,052
جيد؟ ماذا...ماذا بحق الجحيم؟
441
00:32:32,186 --> 00:32:33,153
اجلس. اجلس.
442
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
ماذا ستفعل؟
443
00:32:34,955 --> 00:32:36,591
- سيد هدار، من فضلك. - ماذا ستفعل؟
444
00:32:36,724 --> 00:32:37,826
- يرجى إعادة النظر. - أطلق النار علي بنفسك
445
00:32:37,958 --> 00:32:38,526
نادي الشيطان؟!
446
00:32:39,627 --> 00:32:41,094
نحن... سكبت أرواحنا في هذا النادي.
447
00:32:41,228 --> 00:32:43,330
يرجى إعادة النظر. سيد هدار، من فضلك.
448
00:32:43,464 --> 00:32:44,965
أيها الوغد! الفنان المخادع!
449
00:32:45,098 --> 00:32:46,366
اجلس.
450
00:32:46,500 --> 00:32:47,602
هل تريد قتلي
451
00:32:47,735 --> 00:32:49,036
أربعون بالمائة.
452
00:32:49,169 --> 00:32:50,538
أربعون بالمائة، سنوافق على ذلك الآن.
453
00:32:50,672 --> 00:32:52,105
تفضل. افعلها.
454
00:32:52,239 --> 00:32:53,040
المضي قدما و أطلق النار علي!
455
00:32:53,173 --> 00:32:54,642
تشين!
456
00:32:56,043 --> 00:32:59,948
سيتم استخراج الوثائق شراكة تصل إلى خمسين بالمائة
457
00:33:00,080 --> 00:33:04,284
سيكون أكبر إذا كان هناك تأخير.
458
00:33:04,418 --> 00:33:05,920
والله أبدا .
459
00:33:06,053 --> 00:33:08,055
كيف تتوقع الحصول على نعمة
460
00:33:25,673 --> 00:33:28,375
لماذا تتفاوض؟ صفقة لمدة ثلاثين في المئة؟
461
00:33:28,510 --> 00:33:29,744
لم أخبره بذلك قط.
462
00:33:29,878 --> 00:33:31,713
لقد اتى مع هذا نفسك؟
463
00:33:31,846 --> 00:33:33,313
قلت له أ الشراكة معنا سوف
464
00:33:33,447 --> 00:33:35,449
القضاء على مشاكلهم.
465
00:33:35,950 --> 00:33:38,753
عدم وضوحك لقد جعلني أبدو ضعيفا.
466
00:33:38,887 --> 00:33:41,188
لا تدع هذا يحدث مرة أخرى.
467
00:33:41,321 --> 00:33:43,390
أنا آسف يا يعقوب.
468
00:33:43,525 --> 00:33:45,527
أيها السائق، خذنا إلى بيل إير.
469
00:34:19,794 --> 00:34:22,030
الانضمام لي ويانيف للحلوى.
470
00:34:22,162 --> 00:34:23,798
نعم يعقوب.
471
00:34:26,466 --> 00:34:27,702
هل أنت متأكد أنك لا تريد كلبًا؟
472
00:34:27,835 --> 00:34:28,703
ًلا شكرا.
473
00:34:33,073 --> 00:34:36,343
إيلي، خذ الأمور ببساطة. نحن لسنا حول يعقوب في الوقت الحالي.
474
00:34:36,476 --> 00:34:38,646
دارث فيدر ليس هنا لتفسد يومك
475
00:34:39,614 --> 00:34:41,516
هل تعتقد أن يعقوب سيء؟
476
00:34:41,649 --> 00:34:44,652
لا. لا، أنا لا أفعل ذلك أيضاً لا ينبغي له أن يقول ذلك.
477
00:34:47,789 --> 00:34:50,058
سيكون لدى الفيدراليين مجال اليوم، أراك وأنا نتحدث
478
00:34:50,190 --> 00:34:52,727
معًا، سيعتقدون أننا كذلك خلق نوع من الانقلاب.
479
00:34:57,130 --> 00:35:00,535
إذا كنت لا تمانع لي يسأل لماذا نحن هنا؟
480
00:35:00,668 --> 00:35:03,671
أردت فقط أن أتحدث وحيداً، بعيداً عن كل الدراما.
481
00:35:05,974 --> 00:35:08,241
أنت تعرف يعقوب وأنا كان لديهم بعض المشاكل.
482
00:35:10,678 --> 00:35:12,346
نعم هنالك كان هناك بعض التوتر.
483
00:35:12,479 --> 00:35:15,650
توتر؟ نحن في طريقنا نعصر حناجر بعضنا البعض.
484
00:35:17,852 --> 00:35:20,387
إنها مجرد آلام نمو، حقًا.
485
00:35:20,521 --> 00:35:24,058
نحن لا نرى وجها لوجه المستقبل وهذا جيد.
486
00:35:24,191 --> 00:35:26,894
كل شيء، بعد كل شيء، للأفضل.
487
00:35:27,028 --> 00:35:29,162
لست متأكدا ماذا أنت تحاول أن تقول لي، يانيف.
488
00:35:33,067 --> 00:35:35,870
يعقوب وأنا الذهاب في طرق منفصلة.
489
00:35:36,004 --> 00:35:39,574
وهذا ما اجتماع الليلة هو ل.
490
00:35:39,707 --> 00:35:43,477
إنه يمنحني السيطرة الكاملة من عمليات الساحل الغربي.
491
00:35:43,611 --> 00:35:47,447
الحكم الذاتي الكامل. أستطيع اتخاذ كافة القرارات.
492
00:35:47,582 --> 00:35:50,551
أنا أتعامل مع هطول ألفاريز.
493
00:35:52,720 --> 00:35:54,122
يانيف، أنا لست بعد فهم لماذا...
494
00:35:54,254 --> 00:35:56,256
أنا هنا، أعرض عليك وظيفة.
495
00:35:57,892 --> 00:36:02,597
المزيد من المال، أقل الصداع. لقد كنت أتابعك يا إيلي.
496
00:36:02,730 --> 00:36:07,035
أنت هادئ، رائع، أليس كذلك المسؤولية في انتظار أن يحدث.
497
00:36:07,167 --> 00:36:09,469
شكرًا لك.
498
00:36:09,604 --> 00:36:10,838
في هذا العمل،
499
00:36:10,972 --> 00:36:13,775
في بعض الأحيان يحتاج الناس يختفي.
500
00:36:13,908 --> 00:36:15,643
انه ما هو عليه.
501
00:36:15,777 --> 00:36:19,179
عليك فقط أن تفعل متأكد من أنهم الأشخاص المناسبين.
502
00:36:19,312 --> 00:36:20,615
عليك أن تهتم بالأعمال
503
00:36:20,748 --> 00:36:23,151
فهو يأتي دائمًا قبل العواطف.
504
00:36:26,120 --> 00:36:29,222
أنا أوافق، ولكن أنت هل تعتقد أن يعقوب سوف يذهب لذلك؟
505
00:36:29,356 --> 00:36:30,758
هل أتركه؟
506
00:36:30,892 --> 00:36:34,327
أعتقد ذلك. وما زلت مثل الأخ له.
507
00:36:34,461 --> 00:36:36,898
سوف يريدني مظلل من قبل شخص يثق به.
508
00:36:40,902 --> 00:36:43,671
هذا الأفضل الكلب اللعين على الإطلاق.
509
00:36:43,805 --> 00:36:45,006
هل أنت متأكد أنك لا تريد واحدة؟
510
00:36:45,139 --> 00:36:46,174
أنا بخير شكرا لك.
511
00:36:53,815 --> 00:36:56,316
إيلي، هيا مكان معنا، إيلي.
512
00:37:02,222 --> 00:37:04,224
يناقش فقط الطقس.
513
00:37:04,357 --> 00:37:05,827
الجو؟
514
00:37:05,960 --> 00:37:10,464
نعم. لأن لدينا كله يوم يتأثر بالطقس.
515
00:37:10,598 --> 00:37:12,900
ماذا تفعل وكيف تفعل ذلك.
516
00:37:13,034 --> 00:37:14,501
هذا صحيح.
517
00:37:14,635 --> 00:37:17,505
لو كنا في نيويورك الآن، لن يكون لدينا واحدة
518
00:37:17,638 --> 00:37:20,575
علاج عظيم في الخارج تحت النجوم
519
00:37:20,708 --> 00:37:21,876
أربع درجات مئوية اليوم.
520
00:37:22,009 --> 00:37:23,511
ست بوصات من المطر.
521
00:37:23,644 --> 00:37:26,748
بالضبط. يجعلني غير مريح للتفكير في الأمر.
522
00:37:26,881 --> 00:37:29,183
نشأ إيلي في نيويورك، أليس كذلك؟
523
00:37:29,316 --> 00:37:31,219
نعم، حتى كنت في المدرسة الثانوية.
524
00:37:31,351 --> 00:37:32,687
هل كان الجو باردا جدا هناك؟
525
00:37:32,820 --> 00:37:34,922
لا. حار جدا.
526
00:37:35,056 --> 00:37:37,692
أتذكر أنني كنت أتصبب عرقا مجرد المشي بين الفصول الدراسية.
527
00:37:37,825 --> 00:37:39,994
اعتادوا على قل لي الشلال
528
00:37:40,695 --> 00:37:44,799
عندما جئت لأول مرة الولايات المتحدة الأمريكية، كان ذلك في منتصف الشتاء.
529
00:37:44,932 --> 00:37:46,801
اعتدت أن ألبس السراويل في الثلج
530
00:37:46,934 --> 00:37:48,669
وسوف يفعل الناس ينظر ويضحك علي.
531
00:37:48,803 --> 00:37:50,303
لأنك كنت مجنونا.
532
00:37:50,437 --> 00:37:52,907
لم يكن الجو باردا. أنا أعرف البرد.
533
00:37:53,040 --> 00:37:57,245
في اسطنبول عندما البكاء، عيونك تتجمد.
534
00:37:59,614 --> 00:38:01,414
فقط الطقس.
535
00:38:01,549 --> 00:38:02,784
لا أفهم.
536
00:38:03,851 --> 00:38:05,485
يانيف، إلى متى؟ كنا معا؟
537
00:38:05,620 --> 00:38:07,221
ما يقرب من خمسة عشر عاما.
538
00:38:07,354 --> 00:38:11,458
عندما أدخل لأول مرة الولايات المتحدة الأمريكية، لقد اعتنيت بي.
539
00:38:11,592 --> 00:38:13,161
منذ أن التقينا، كنا كذلك
540
00:38:13,293 --> 00:38:14,461
أعز اصدقاء.
541
00:38:14,595 --> 00:38:15,863
أعز اصدقاء.
542
00:38:15,997 --> 00:38:17,598
ولماذا فعل ذلك هل ننتقل إلى كاليفورنيا؟
543
00:38:17,732 --> 00:38:19,366
فرص عمل أفضل.
544
00:38:19,499 --> 00:38:21,102
لا، أنت لا تتذكر؟
545
00:38:21,235 --> 00:38:23,271
اعتقدت أنه كان ل فرص عمل أفضل.
546
00:38:23,403 --> 00:38:24,272
لقد حان الوقت!
547
00:38:26,073 --> 00:38:28,843
هذا صحيح، كنت تعبت من تجميد مؤخراتنا.
548
00:38:28,976 --> 00:38:32,914
لقد كان الاتساق! لقد كان الاتساق!
549
00:38:38,686 --> 00:38:41,989
أنت خنتني.
550
00:38:42,123 --> 00:38:46,459
إيدو هو مستشاري الجديد. وأنت ملازمي.
551
00:38:46,594 --> 00:38:48,796
اعتن به.
552
00:38:54,168 --> 00:38:55,368
هوغو.
553
00:39:07,048 --> 00:39:10,218
لا أصدق. يانيف وهوجو.
554
00:39:10,985 --> 00:39:14,487
كان لديهم جانب التل النشوة في الحركة.
555
00:39:14,622 --> 00:39:15,790
كان يعقوب يعلم ذلك، لكن الأمر لم يزعجه.
556
00:39:15,923 --> 00:39:18,893
ثم لماذا قتله؟
557
00:39:19,026 --> 00:39:21,329
بدأ هوغو في البيع المعلومات إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
558
00:39:21,461 --> 00:39:24,497
تعتقد أن يانيف كان كذلك أتحدث إلى الفيدراليين أيضاً؟
559
00:39:24,632 --> 00:39:27,467
لقد لعب الغريب في الآونة الأخيرة، ارتكاب الأخطاء.
560
00:39:27,602 --> 00:39:29,637
الأخطاء هي دائما علامة.
561
00:39:46,888 --> 00:39:48,589
يا إلهي.
562
00:40:12,313 --> 00:40:14,815
لماذا تعتقد هل سيخون يانيف يعقوب؟
563
00:40:14,949 --> 00:40:16,951
لن نتحدث عن ذلك بعد الآن.
564
00:40:33,367 --> 00:40:34,568
جاهز.
565
00:40:40,975 --> 00:40:44,979
الولاء مخلوق صعب.
566
00:40:45,112 --> 00:40:49,784
لا يمكن شراؤه لأنه لكل منها ثمن.
567
00:40:49,917 --> 00:40:54,922
لا يمكن التهديد به. البعض لا يقدر الحياة
568
00:40:56,891 --> 00:41:01,095
الولاء لا يأتي إلا من الحب.
569
00:41:01,228 --> 00:41:05,766
للأسف، ليس كل شخص لديه قلب.
570
00:41:17,378 --> 00:41:19,814
اعتقدت أنه كان عليه ما هذا. كل شيء عن العمل؟
571
00:41:19,947 --> 00:41:22,482
غادر الجميع.
572
00:41:22,616 --> 00:41:24,719
حبيبتي، جاهزة من فضلك.
573
00:41:24,852 --> 00:41:26,454
قد يكون هذا الأخير عندما أراك يا رفاق
574
00:41:26,587 --> 00:41:28,255
في لا أعرف إلى متى...
575
00:41:28,389 --> 00:41:30,191
أوه، لا ينبغي لك أن يكون أكثر من سنة أو سنتين.
576
00:41:30,324 --> 00:41:31,692
هل أنت جاد؟
577
00:41:32,793 --> 00:41:33,995
لا يوجد شيء قريب في هذه. أعدك.
578
00:41:34,128 --> 00:41:35,763
أوه، أنا لا أعرف.
579
00:41:35,896 --> 00:41:36,797
أعرف حالة فيها كان الوكيل تحت الوقت المحدد لمدة ست سنوات.
580
00:41:36,931 --> 00:41:38,099
بجد؟
581
00:41:38,232 --> 00:41:39,367
نعم بجدية
582
00:41:39,499 --> 00:41:40,601
وكانت أيضًا قضية مافيا.
583
00:41:40,735 --> 00:41:41,669
جديا أم لا
584
00:41:41,802 --> 00:41:42,670
لا نريد أن نسمع عنها.
585
00:41:42,803 --> 00:41:44,205
شكرًا لك.
586
00:41:44,338 --> 00:41:45,473
نكون مجرد محاولة لتوضيح نقطة.
587
00:41:45,606 --> 00:41:46,640
أنت لا تعرف أبدا عن هذه
588
00:41:46,774 --> 00:41:48,075
شكرا، انا اعرف.
589
00:41:48,209 --> 00:41:49,744
هل ترى كم أنت محظوظ يا رون؟
590
00:41:49,877 --> 00:41:51,345
عليك فقط أن تعيش مع الحضر - يجب.
591
00:41:51,479 --> 00:41:52,813
قضاء كل لحظة الاستيقاظ مع ماري صن شاين هنا.
592
00:41:52,947 --> 00:41:56,017
أنت أسوأ من هدار.
593
00:41:56,150 --> 00:41:57,852
هي تحب أنا. إنها تفعل ذلك حقًا.
594
00:41:57,985 --> 00:41:59,020
- كله غطاء - نعم نعم.
595
00:41:59,153 --> 00:42:00,855
نعم بالتأكيد.
596
00:42:00,988 --> 00:42:02,289
مهلا، أريد كليهما لننظر إلى الكاميرا
597
00:42:02,423 --> 00:42:03,924
ووعدني بذلك سوف تعتني به.
598
00:42:04,058 --> 00:42:05,526
لا، يمكنه الاعتناء به.
599
00:42:05,659 --> 00:42:07,795
يا شباب، أنا جاد.
600
00:42:07,928 --> 00:42:08,796
أوه...
601
00:42:08,929 --> 00:42:10,164
جيد.
602
00:42:10,297 --> 00:42:11,399
نحن سوف نهتم بك
603
00:42:12,633 --> 00:42:14,235
- روني الصغير! - وعد أنك سوف تأخذ ذلك
604
00:42:14,368 --> 00:42:15,636
يعتني ب روني الصغير. نعم نحن سوف.
605
00:42:15,770 --> 00:42:17,104
ترى ماذا فعلت؟
606
00:42:17,238 --> 00:42:18,806
لا يا شباب اعتني بروني الكبير.
607
00:42:18,939 --> 00:42:20,274
أنوي الاعتناء بها روني الصغير، أنا نفسي
608
00:42:20,408 --> 00:42:21,675
بأسرع ما يمكنني اخرج من هنا
609
00:42:21,809 --> 00:42:22,843
جيد.
610
00:42:22,977 --> 00:42:24,345
لقد سمعت السيدة.
611
00:42:24,478 --> 00:42:25,713
- نعم فعلت. - انتهت الحفلة.
612
00:42:25,846 --> 00:42:27,048
جيد. جيد،
613
00:42:27,181 --> 00:42:28,682
كما تعلمون، يجب أن أذهب على كل حال المنزل...
614
00:42:28,816 --> 00:42:31,452
انظر أي نوع من الضرر الاطفال فعلوا ذلك. شباب.
615
00:42:31,585 --> 00:42:33,587
حسنًا، سأخرجك.
616
00:42:37,358 --> 00:42:38,726
انا احبكم يا شباب.
617
00:42:38,859 --> 00:42:40,061
- أحبك. - انتباه.
618
00:42:40,194 --> 00:42:41,629
تحذير أنه ليس في الدليل.
619
00:42:41,762 --> 00:42:42,730
قل مرحباً لجيفري من أجلي.
620
00:42:42,863 --> 00:42:43,998
أنا سوف.
621
00:42:44,131 --> 00:42:45,666
مستعد. شكرا لزيارتك.
622
00:42:45,800 --> 00:42:50,638
أوه...
623
00:42:50,771 --> 00:42:53,207
مهلا، كل شيء سيكون على ما يرام.
624
00:42:53,340 --> 00:42:55,242
هو الأفضل وكيل التقيت به من أي وقت مضى.
625
00:42:55,376 --> 00:43:00,648
الجميع يتحدث عن الإنقاذ عالم. انه حقا يستطيع أن يفعل ذلك.
626
00:43:01,182 --> 00:43:02,416
جيد.
627
00:43:02,551 --> 00:43:03,751
شكرًا لك.
628
00:43:24,638 --> 00:43:25,706
من أنت؟
629
00:43:25,840 --> 00:43:27,775
أنا أمثل السيد يعقوب هدار.
630
00:43:36,784 --> 00:43:38,285
أين هو يانيف
631
00:43:38,419 --> 00:43:41,255
سأتحدث للسيد هدار الآن.
632
00:43:41,388 --> 00:43:45,326
استمع يا هولمز، أنت يمكن أن تترك الأسماء الصحيحة،
633
00:43:45,459 --> 00:43:47,995
ولكن أنا أتحدث فقط إلى الرجل الذي أعرفه.
634
00:43:48,129 --> 00:43:49,930
وأود أن نكون حذرين للغاية.
635
00:43:50,064 --> 00:43:52,567
عدم احترامي هو نفسه كعدم احترام للسيد هدار.
636
00:43:52,700 --> 00:43:53,568
اللعنة، حاول ذلك.
637
00:43:57,037 --> 00:43:59,907
أنت وتلك القرصة، هدار.
638
00:44:00,040 --> 00:44:03,744
السبب الوحيد لوجودي هنا هو الحديث عن التسوية.
639
00:44:03,878 --> 00:44:06,480
ماذا لديك لتقدمه؟
640
00:44:06,615 --> 00:44:09,683
نحن نقدم الفرصة ل استمر في إدارة عملك
641
00:44:09,817 --> 00:44:11,252
على أراضينا.
642
00:44:13,988 --> 00:44:16,023
منطقتك؟
643
00:44:16,157 --> 00:44:18,527
يا رجل، أنت مزحة.
644
00:44:21,896 --> 00:44:23,998
اسمع...عندك يانيف
645
00:44:24,131 --> 00:44:28,035
تعال وتحدث معي أو ذلك كل شيء سينتهي بشكل سيء للغاية.
646
00:44:30,037 --> 00:44:32,406
أتمنى أن تفعل ذلك إعادة النظر في موقفك.
647
00:44:32,541 --> 00:44:36,043
هولمز، اخرج من هنا بحق الجحيم.
648
00:44:37,678 --> 00:44:39,880
دعنا نذهب.
649
00:44:46,820 --> 00:44:48,689
يجب أن نقتلهم جميعا.
650
00:44:48,822 --> 00:44:52,026
إيدو، أنت الآن مستشار.
651
00:44:52,159 --> 00:44:55,029
لا يمكنك ترك العاطفة تذهب تعترض طريق العمل.
652
00:44:56,598 --> 00:44:58,866
أنت محق.
653
00:45:05,239 --> 00:45:07,007
هناك الكثير من النشاط اليوم.
654
00:45:07,141 --> 00:45:10,645
زيادة في الأمن، في حال حاول ألفاريز القيام بشيء ما.
655
00:45:10,778 --> 00:45:11,912
سأرى إذا كان بإمكاني معرفة المزيد.
656
00:45:12,046 --> 00:45:15,783
هل تتحدثين بمفردك؟
657
00:45:15,916 --> 00:45:17,686
كنت أحاول أن أتذكر قصيدة.
658
00:45:17,818 --> 00:45:20,655
رجل في حياته، بقلم عميحاي.
659
00:45:20,788 --> 00:45:22,624
هذه واحدة من المفضلة لدى يعقوب.
660
00:45:22,790 --> 00:45:25,527
كنت ذاهبا لقراءتها مرة أخرى بالنسبة له في حفلة عيد ميلاده.
661
00:45:25,660 --> 00:45:26,727
سيحب ذلك.
662
00:45:26,860 --> 00:45:27,828
ايلي!
663
00:45:27,962 --> 00:45:30,931
اعذرني.
664
00:45:31,065 --> 00:45:33,668
تأكد من تلاوتك القصيدة باللغة العبرية.
665
00:45:34,235 --> 00:45:37,238
سيكون عدم الاحترام اسمحوا لي أن أقول ذلك باللغة الإنجليزية.
666
00:45:47,348 --> 00:45:48,617
رون، ماذا يحدث؟
667
00:45:48,749 --> 00:45:49,517
هل رأيت أي شيء؟
668
00:45:49,651 --> 00:45:50,719
لا.
669
00:45:50,851 --> 00:45:52,219
اللعنة.
670
00:45:55,022 --> 00:45:56,625
هل بحثت في كل مكان؟
671
00:45:56,757 --> 00:45:57,726
فعلتُ.
672
00:45:57,858 --> 00:45:59,226
ألفاريز؟
673
00:45:59,360 --> 00:46:00,595
نحن لا نعلم.
674
00:46:00,729 --> 00:46:02,196
كم منهم؟
675
00:46:03,464 --> 00:46:06,534
نحن لسنا متأكدين بعد. خطوة تم تفعيل الكاشف.
676
00:46:06,668 --> 00:46:07,669
يعقوب، ماذا تفعل؟
677
00:46:07,801 --> 00:46:09,571
يحميني.
678
00:46:09,704 --> 00:46:10,804
ابتعد عن الطريق!
679
00:46:10,938 --> 00:46:12,206
يعقوب، من فضلك!
680
00:46:12,339 --> 00:46:13,742
جاكوب، لا يمكنك الخروج هناك.
681
00:46:13,874 --> 00:46:14,709
القسم الأول واضح.
682
00:46:14,842 --> 00:46:16,377
القسم الأول واضح.
683
00:46:16,511 --> 00:46:17,878
يعقوب!
684
00:46:18,012 --> 00:46:20,247
هذا هو ايلي. أحتاج إلى تقرير الحالة الآن.
685
00:46:20,381 --> 00:46:21,516
قسم واحد واثنين وثلاثة
686
00:46:21,650 --> 00:46:22,550
تم تنظيفهم جميعًا.
687
00:46:22,684 --> 00:46:23,884
انسخ هذا.
688
00:46:24,018 --> 00:46:26,020
هذا هو ايدو! خذهم على قيد الحياة!
689
00:46:26,153 --> 00:46:27,388
نحن جميعا كذلك تتلاقى في القطاع الرابع!
690
00:46:27,522 --> 00:46:28,657
كم عدد؟
691
00:46:28,789 --> 00:46:31,959
واحد فقط، طفل!
692
00:46:32,092 --> 00:46:35,730
لقد سقط. لقد سقط.
693
00:46:35,863 --> 00:46:37,197
استمر في البحث، واكنس المنزل.
694
00:46:37,331 --> 00:46:39,333
تأكد من أنها غير موجودة آحرون.
695
00:46:42,870 --> 00:46:45,873
يعقوب.
696
00:46:46,006 --> 00:46:46,974
لماذا أنت هنا؟
697
00:46:47,107 --> 00:46:49,778
عليك اللعنة.
698
00:46:49,910 --> 00:46:51,945
أنت تعرف من أكون؟
699
00:46:52,079 --> 00:46:53,748
نعم، أنت ذلك الرجل الغوغاء.
700
00:46:53,881 --> 00:46:54,882
ماذا تعتقد أنني أفعل لشخص ما؟
701
00:46:55,015 --> 00:46:57,017
اقتحام منزلي؟
702
00:46:57,151 --> 00:46:58,886
لا يهم، صديقي وكان عليه أن يفعل ذلك.
703
00:46:59,019 --> 00:47:01,088
هل كان عليه أن يفعل ذلك؟
704
00:47:02,022 --> 00:47:04,024
قوادين الجانب الغربي، يا صديقي.
705
00:47:09,330 --> 00:47:11,131
ماذا تقول الآن يا صديقي؟
706
00:47:11,265 --> 00:47:13,200
رعاية يعقوب سوف يتبول في سرواله.
707
00:47:13,334 --> 00:47:15,637
اللعنة يا صديقي!
708
00:47:15,770 --> 00:47:17,237
ماذا تقول الآن
709
00:47:17,371 --> 00:47:20,007
القوادين الجانب الغربي.
710
00:47:20,140 --> 00:47:21,776
إنه ليس خائفًا منك يا يعقوب.
711
00:47:21,909 --> 00:47:23,377
هل ستأخذ هذا فحسب؟
712
00:47:27,549 --> 00:47:28,382
لا.
713
00:47:31,553 --> 00:47:32,886
إذا كانت أحد رجال ألفاريز
714
00:47:33,020 --> 00:47:34,823
يمكن أن أكون ميتاً الآن!
715
00:47:34,955 --> 00:47:36,090
خذه إلى الطبيب.
716
00:47:36,223 --> 00:47:37,224
ماذا عن الطفل؟
717
00:47:37,358 --> 00:47:38,760
لديها قلب.
718
00:47:38,892 --> 00:47:41,929
يمكنه العمل سواء من أجل لي أو وضع رصاصة في رأسه.
719
00:47:42,062 --> 00:47:43,330
إنه لا شيء يا رجل!
720
00:47:43,464 --> 00:47:45,600
سأعمل من أجله! سأعمل من أجله.
721
00:47:50,505 --> 00:47:51,872
رون، لقد نفدت بطارياتك.
722
00:47:52,005 --> 00:47:54,007
نحن ننفصل. رون...
723
00:48:06,788 --> 00:48:08,857
عندما يفعل الناس ذلك مثل هذه الأشياء في الأفلام،
724
00:48:08,989 --> 00:48:11,492
يبدو دائما غبي جدا. لكن على اي حال...
725
00:48:11,626 --> 00:48:13,828
مرحبا، أنا متأكد من أنك فعلت لقد سمعت الأخبار بالفعل
726
00:48:13,961 --> 00:48:16,631
من خلال القنوات المناسبة التي لدينا طفل و انا
727
00:48:16,765 --> 00:48:19,500
أردت أن أصنع هذا الفيديو لك. وما زالوا يطلقون على هذا الفيديو،
728
00:48:19,634 --> 00:48:22,369
انه ليس مثل هذا؟ حسنا، أردت أن افعل ذلك حتى تتمكن من ذلك
729
00:48:22,504 --> 00:48:25,507
مشاركة التجربة بأكملها مع لي، لأنه حتى لو كنت لا تستطيع أن تكون
730
00:48:25,640 --> 00:48:29,778
هنا، أنا متحمس جدا. أتمنى أن تكون كذلك.
731
00:48:29,910 --> 00:48:32,781
سوف تكون رائعا جدا أب. يمكنني أن أراها الأن.
732
00:48:32,913 --> 00:48:37,117
تذهب إلى كل شيء صغير مباريات الدوري أو حفلات الرقص،
733
00:48:37,251 --> 00:48:40,722
أو مهما كان. وسوف يكون الكثير من المرح.
734
00:48:40,855 --> 00:48:43,758
اه... لذا كن حذرا.
735
00:48:43,892 --> 00:48:46,528
أعلم أنه ليس من المفترض أن أكون كذلك لقول هذا ولكن كن حذرا
736
00:48:46,661 --> 00:48:50,698
وأعدك أنني سأفعل ذلك افعل كل ما يخبرك به الطبيب.
737
00:48:50,832 --> 00:48:55,135
حسنا، هذا كل ما حصلت عليه. أحبك. الوداع.
738
00:49:03,377 --> 00:49:06,280
ضع ذلك هناك.
739
00:49:06,413 --> 00:49:07,448
أين يعقوب
740
00:49:07,582 --> 00:49:09,183
وما زال في مكتبه.
741
00:49:09,316 --> 00:49:11,285
ثم لماذا أنا أنت هنا؟ لا تتركه أبدا.
742
00:49:11,418 --> 00:49:13,621
لم أكن أريد أن أتحدث عن طريق الراديو. انا قلق.
743
00:49:13,755 --> 00:49:15,322
انه لا يدفع للقلق
744
00:49:15,456 --> 00:49:18,025
العودة إلى الباب ولا تتركه.
745
00:49:24,231 --> 00:49:26,066
يعقوب؟
746
00:49:28,937 --> 00:49:30,572
يعقوب؟
747
00:49:38,378 --> 00:49:40,214
يعقوب؟
748
00:49:53,060 --> 00:49:54,361
اه... آه!
749
00:49:54,495 --> 00:49:55,730
إيلي، تعال معي.
750
00:49:55,864 --> 00:49:57,064
لا سيدي. سمعت أصواتا وفكرت..
751
00:49:57,197 --> 00:49:59,066
حسنا، اخرج من الجحيم!
752
00:50:15,717 --> 00:50:17,552
عيد ميلاد سعيد!
753
00:50:17,685 --> 00:50:20,387
شكرا لحضوركم، شكرا لكم.
754
00:50:20,522 --> 00:50:21,556
عيد ميلاد سعيد.
755
00:50:21,689 --> 00:50:22,824
شكرا لقدومك.
756
00:50:22,957 --> 00:50:24,057
شكرا شكرا. شكرًا لك.
757
00:50:24,191 --> 00:50:25,058
عيد ميلاد سعيد يا يعقوب.
758
00:50:25,192 --> 00:50:26,393
شكرًا لك.
759
00:50:26,528 --> 00:50:27,795
عيد ميلاد سعيد ياجميل.
760
00:50:27,929 --> 00:50:30,932
شكرًا لك. شكرا لقدومك.
761
00:50:44,177 --> 00:50:46,714
عيد ميلاد سعيد!
762
00:50:46,848 --> 00:50:52,052
ايلي! انظر إليّ يا إيلي! انظر، هذا أنا، إيلي! هاهاهاها!
763
00:50:53,053 --> 00:50:54,187
عيد ميلاد سعيد.
764
00:50:54,321 --> 00:50:55,322
شكرا لقدومك. شكرًا لك.
765
00:50:55,455 --> 00:50:56,758
عيد ميلاد سعيد.
766
00:50:56,958 --> 00:50:58,458
- شكرًا لك. - حفلة عظيمة.
767
00:50:58,593 --> 00:51:00,093
أنا... أنا سعيد لأنك توافق على ذلك.
768
00:51:00,227 --> 00:51:01,328
أوه، ولكن هناك بعض الأشياء
769
00:51:01,461 --> 00:51:03,031
أنا لا أوافق، أليس كذلك؟
770
00:51:03,163 --> 00:51:04,498
سنتحدث في وقت لاحق.
771
00:51:04,632 --> 00:51:06,500
أنا سعيد مثلك يمكن لابنة الأخ أن تفعل ذلك.
772
00:51:06,634 --> 00:51:08,268
أرى هذا العمر ليس بالضرورة
773
00:51:08,402 --> 00:51:10,505
يجلب الحكمة.
774
00:51:10,638 --> 00:51:13,007
فودكا! أعطني الزجاجة من فضلك.
775
00:51:13,908 --> 00:51:17,277
يعقوب. الناس لقد بحثوا عنك
776
00:51:17,812 --> 00:51:18,980
السيد إيفانوف هنا.
777
00:51:19,112 --> 00:51:20,548
اللعنة عليه.
778
00:51:21,816 --> 00:51:23,150
من فضلك، يعقوب، يمكن أن يكون مفيد جدًا لنا مع ألفاريز.
779
00:51:23,283 --> 00:51:24,752
لقد سئمت من كوني قرداً.
780
00:51:37,464 --> 00:51:38,700
فيكتور.
781
00:51:38,833 --> 00:51:40,267
يعقوب. عيد ميلاد سعيد!
782
00:51:40,400 --> 00:51:41,669
شكرًا لك ليأتي
783
00:51:41,803 --> 00:51:44,171
شكرا لقدومك. شكرًا لك ليأتي
784
00:51:50,745 --> 00:51:52,479
هل تتذكر سيرجي؟
785
00:51:52,614 --> 00:51:53,815
بالطبع.
786
00:51:53,948 --> 00:51:55,115
أنا سعيد لرؤيتك.
787
00:52:01,956 --> 00:52:05,158
دعنا نذهب للانضمام الحفلة يا شباب دعنا نذهب.
788
00:52:32,920 --> 00:52:35,422
آمين. آمين.
789
00:52:38,392 --> 00:52:40,528
استمتع يا شباب الحزب.
790
00:52:40,662 --> 00:52:42,664
شكرا يعقوب.
791
00:52:44,297 --> 00:52:46,500
لذلك دعونا نأكل.
792
00:53:00,948 --> 00:53:02,517
لم أفعل ذلك أنت تعلم أنه كان يعزف على البيانو.
793
00:53:02,650 --> 00:53:04,519
ولمدة عام تقريبا فقط
794
00:53:04,652 --> 00:53:07,655
لكني سمعت أنه درس مع كل خيرة المعلمين.
795
00:53:34,949 --> 00:53:37,484
ربما هذا الأداء كلفته مائة ألف.
796
00:53:37,618 --> 00:53:39,153
في الحقيقة، ربما يكون قرضًا.
797
00:53:39,286 --> 00:53:41,823
وهو جزء من المافيا الإيطالية لمدة نصف مطحنة. القمار.
798
00:54:36,544 --> 00:54:37,477
عيد ميلاد سعيد.
799
00:54:37,612 --> 00:54:39,312
شكرًا لك.
800
00:55:02,203 --> 00:55:05,006
اجلس ايلي أنا أتحدث إلى السيدة.
801
00:55:05,139 --> 00:55:06,841
يذهب.
802
00:55:10,077 --> 00:55:12,547
ماذا تفعل مع المنحرف القديم؟
803
00:55:12,680 --> 00:55:16,083
أستطيع أن أعطيك كل شيء.
804
00:55:16,217 --> 00:55:18,418
من فضلك اترك.
805
00:55:20,453 --> 00:55:23,891
لو سمحت. السيد هدار.
806
00:55:25,993 --> 00:55:27,494
انت لا تريد أنا للعدو يا هدار.
807
00:55:27,628 --> 00:55:28,863
اذهب إلى الجحيم.
808
00:55:28,996 --> 00:55:30,231
ماذا حدث؟ ما يحدث؟
809
00:55:30,363 --> 00:55:31,699
لدينا حفلة.
810
00:55:31,833 --> 00:55:35,269
يعقوب...انت محرج لك. يستريح.
811
00:55:35,402 --> 00:55:36,604
أنا أحرج نفسي؟
812
00:55:36,737 --> 00:55:39,640
المسني مرة أخرى سأقتلك!
813
00:55:39,774 --> 00:55:42,276
جاء الجميع لننظر إلى القرد.
814
00:55:42,409 --> 00:55:43,744
دعونا ندخل.
815
00:55:43,878 --> 00:55:46,413
شاهد لعب القرد! يغني!
816
00:55:50,651 --> 00:55:54,354
انظر إلى القرد!
817
00:55:54,487 --> 00:55:56,624
يعقوب. يعقوب!
818
00:55:56,757 --> 00:55:58,192
انظر إلى القرد!
819
00:55:58,326 --> 00:56:00,393
جاء الجميع لمشاهدة القرد!
820
00:56:00,528 --> 00:56:02,362
الجميع قادم لمشاهدة القرد!
821
00:56:02,495 --> 00:56:03,496
جاء الجميع لمشاهدة القرد!
822
00:56:03,631 --> 00:56:04,497
خذه!
823
00:56:04,632 --> 00:56:06,334
الجميع!
824
00:56:06,466 --> 00:56:07,768
خذها... خذها
825
00:56:07,902 --> 00:56:09,537
- خذه! - اللعنة ارفعوا أيديكم عني!
826
00:56:09,670 --> 00:56:11,572
سأقتلك الجميع! سأقتلكم جميعا!
827
00:56:11,706 --> 00:56:13,708
- يستريح. يرجى مواصلة. - اللعنة عليك
828
00:56:13,841 --> 00:56:15,109
ارفعوا أيديكم عني!
829
00:56:15,243 --> 00:56:17,044
- أنا أعتذر. لو سمحت... - خذها
830
00:56:17,178 --> 00:56:18,646
- يرجى الاستمرار في التمتع بها - اللعنة ارفعوا أيديكم عني!
831
00:56:18,779 --> 00:56:20,047
أنا نفسي.
832
00:56:34,494 --> 00:56:35,428
يعقوب؟
833
00:56:35,563 --> 00:56:37,497
يجب أن نتحدث.
834
00:56:38,532 --> 00:56:40,467
يدخل.
835
00:56:45,706 --> 00:56:48,475
غادر الجميع.
836
00:56:48,609 --> 00:56:51,045
هل هناك أي شيء آخر تحتاج؟
837
00:56:54,348 --> 00:56:55,883
هل تخجل مني
838
00:56:56,017 --> 00:56:58,085
لا. أنا فخور بك.
839
00:56:59,320 --> 00:57:00,821
لماذا؟
840
00:57:02,056 --> 00:57:06,260
لقد جئت من لا شيء، مثل أنا، والآن أنت إمبراطورية.
841
00:57:06,394 --> 00:57:09,530
إمبراطورية. الإمبراطورية؟
842
00:57:09,664 --> 00:57:11,464
هل هذا هو، إيلي؟ الإمبراطورية؟
843
00:57:12,199 --> 00:57:14,068
هذا ما أنت قل ذلك يا يعقوب.
844
00:57:18,706 --> 00:57:20,508
وفاء.
845
00:57:20,641 --> 00:57:22,643
وبدونه نحن لا شيء.
846
00:57:25,579 --> 00:57:29,951
غدا سوف نقوم بالتدريس ألفاريز معنى الولاء.
847
00:57:36,891 --> 00:57:39,160
اذهب بعيدا، أريد أن أكون وحدي.
848
00:57:39,293 --> 00:57:40,728
يذهب!
849
00:57:40,861 --> 00:57:42,563
تعال إلى هنا.
850
00:57:46,267 --> 00:57:48,501
إذا غادر هذه الغرفة، أريد أن أعرف.
851
00:57:48,636 --> 00:57:50,137
أنت تفهم.
852
00:58:04,618 --> 00:58:05,786
أنا خائف.
853
00:58:05,920 --> 00:58:07,388
لا بأس.
854
00:58:07,521 --> 00:58:09,690
عندما تجد الاتصال للقنابل النووية، لقد ذهبت.
855
00:58:09,824 --> 00:58:11,092
لست متأكدا من أنني أستطيع القيام بذلك.
856
00:58:11,225 --> 00:58:13,493
رون، يمكنك.
857
00:58:13,627 --> 00:58:15,363
قريبا سوف تصبح أبا.
858
00:58:15,495 --> 00:58:17,698
افعل ذلك من أجل ابنك.
859
00:58:32,613 --> 00:58:36,784
ماذا تعتقد؟ انها ليست تماما حجم اثنين بعد الآن.
860
00:58:36,917 --> 00:58:39,020
أنظر ماذا فعلت بي. لا.
861
00:58:39,153 --> 00:58:40,521
أنا أحب انتفاخ بلدي.
862
00:58:40,654 --> 00:58:44,492
قرف! أتمنى كنت هنا حتى تتمكن من الركض إلى
863
00:58:44,658 --> 00:58:45,659
المحل في الوسط ليلة
864
00:58:45,793 --> 00:58:47,728
وأحضر لي بسكويت غراهام.
865
00:58:47,862 --> 00:58:52,867
نعم جراهام بسكويت. لا يوجد تفسير.
866
00:58:53,634 --> 00:58:56,505
لذلك بدأت أتكئ تخلص من أدوية النوبات الخاصة بي.
867
00:58:56,637 --> 00:58:58,406
حتى الان جيدة جدا.
868
00:58:58,539 --> 00:59:00,775
يقول الطبيب أننا يجب أن نفعل ذلك تقليل الدواء في دمي
869
00:59:00,908 --> 00:59:02,977
قبل التسليم أو يمكن لها آثار ضارة على
870
00:59:03,110 --> 00:59:07,081
الطفل، ولكن من خلال التخفيض أدويتي، أستطيع...
871
00:59:07,214 --> 00:59:12,019
حسنًا ، لقد حصلت على الصورة. نكون متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.
872
00:59:12,153 --> 00:59:14,088
علاوة على ذلك، بحلول ذلك الوقت شاهد هذا الفيديو يا…
873
00:59:14,221 --> 00:59:17,958
كنت سأحظى بالطفل وسوف تعرف النتائج.
874
00:59:18,092 --> 00:59:22,863
حسنا...يجب أن أكون في السرير بقية لذلك اسمحوا لي أن أعود إليها.
875
00:59:23,364 --> 00:59:26,600
لا أستطيع الانتظار للجلوس وتناول الطعام الفشار أو المفرقعات غراهام
876
00:59:26,734 --> 00:59:29,603
وشاهد هذه الفيديوهات معك.
877
00:59:31,540 --> 00:59:34,041
جيد. حتى الحلقة القادمة.
878
00:59:36,744 --> 00:59:38,179
نحن على حد سواء رجال الأعمال.
879
00:59:38,312 --> 00:59:40,448
أنا أفهم هذا ولكن ما زلت لا أثق به.
880
00:59:40,581 --> 00:59:43,818
معًا ننتج أكثر من مليار دولار سنويا.
881
00:59:43,951 --> 00:59:46,821
جشعه هو أقوى من كبريائه.
882
00:59:46,954 --> 00:59:49,490
ربما، ولكن أنت لا يزال عليه أن يحمل هذا.
883
00:59:49,623 --> 00:59:50,825
من فضلك احمل البندقية يا جاكوب.
884
00:59:50,958 --> 00:59:52,126
لدينا ما يكفي من الأسلحة.
885
01:00:07,675 --> 01:00:09,076
أنا هنا فعلا.
886
01:00:43,811 --> 01:00:44,945
إلى الجحيم مع هذه الألعاب.
887
01:00:45,079 --> 01:00:47,081
يعقوب، انتظر.
888
01:00:52,920 --> 01:00:56,924
ألفاريز! هل تريد أن تتحدث؟ دعونا نتحدث.
889
01:01:02,196 --> 01:01:06,000
ألفاريز، أنا هنا! أنت هل تريد اطلاق النار علي أطلق النار علي!
890
01:01:36,163 --> 01:01:38,933
الآن لماذا يفعلون ذلك هل أريد أن أطلق عليك النار يا يعقوب؟
891
01:01:39,066 --> 01:01:42,369
هناك شائعات أنت غير راض عن قراري
892
01:01:42,503 --> 01:01:47,107
أنت محق. الذي - التي القرار لم يكن لك.
893
01:01:47,241 --> 01:01:49,210
عندما يسرق شخص ما لدي الحق في...
894
01:01:49,343 --> 01:01:50,512
ليس لديك الحق!
895
01:01:50,645 --> 01:01:53,847
لقد أخذت الدم من دمي.
896
01:01:55,950 --> 01:01:58,687
أريد عشرة ملايين دولار.
897
01:01:58,819 --> 01:02:00,589
عشرة ملايين دولار.
898
01:02:01,722 --> 01:02:04,925
لدينا المتبادل ترتيب مفيد.
899
01:02:06,227 --> 01:02:09,763
واحد الذي فعل كلا الأثرياء جدا.
900
01:02:09,897 --> 01:02:13,033
لكني سأقطعهم جميعاً رؤوسكم إذا كنتم تعتقدون
901
01:02:13,167 --> 01:02:16,237
لثانية واحدة لك السيطرة على هذا الترتيب.
902
01:02:16,370 --> 01:02:20,407
تعتقد أن بنادقك أعظم من أسلحتي؟
903
01:02:20,542 --> 01:02:23,110
لا.
904
01:02:25,212 --> 01:02:27,815
أعتقد ذلك لديهم العديد منهم.
905
01:02:34,788 --> 01:02:36,190
جبان.
906
01:02:36,323 --> 01:02:38,092
هل حقا تريد الذهاب إلى الحرب معي؟
907
01:02:38,225 --> 01:02:43,163
حرب؟ صديقي، هذه مذبحة.
908
01:02:43,297 --> 01:02:46,100
أنا لست صديقك.
909
01:02:49,069 --> 01:02:51,573
إرسال نسخة احتياطية. إرسال نسخة احتياطية!
910
01:02:51,706 --> 01:02:53,874
سلبي. استطاع تعرض العملية للخطر.
911
01:02:54,008 --> 01:02:56,410
ما المشكلة؟
912
01:02:59,280 --> 01:03:03,384
ربما يجب عليك حل هذا بطريقة أخرى.
913
01:03:03,518 --> 01:03:05,286
بم تفكر؟
914
01:03:05,419 --> 01:03:08,422
أنت وأنا، مانو مانو.
915
01:03:10,124 --> 01:03:11,458
انت شيء
916
01:03:11,593 --> 01:03:12,793
لا.
917
01:03:12,926 --> 01:03:16,130
أنا أدفع للآخرين لتتسخ بدلاتهم.
918
01:03:16,864 --> 01:03:19,701
هل تحب هذه القطعة من القرف؟
919
01:03:19,833 --> 01:03:22,671
سينور ألفاريز، إنه كذلك من الواضح أن لا أحد منا
920
01:03:22,803 --> 01:03:24,506
سوف ينتصر في حمام الدم.
921
01:03:24,639 --> 01:03:25,707
يكون معقول وتوصل..
922
01:03:31,780 --> 01:03:33,748
مقابل عشرة ملايين دولار سأقتل هذه القطعة من القرف.
923
01:03:33,881 --> 01:03:35,115
أو تقتلني.
924
01:03:35,249 --> 01:03:35,983
يعقوب، لا تكن غبيا.
925
01:03:41,188 --> 01:03:43,991
ماذا تقول؟ انه قرارك.
926
01:04:42,049 --> 01:04:45,052
اه...آه...اه...
927
01:04:55,429 --> 01:04:58,499
نحن راسخون.
928
01:05:03,738 --> 01:05:06,140
أظن أنك يتم دفع الدين.
929
01:05:11,145 --> 01:05:12,146
كان لدينا اتفاق!
930
01:05:12,279 --> 01:05:13,782
أنا أقوم بتغيير العمل.
931
01:05:32,600 --> 01:05:33,967
لا بأس، سوف نخرجك من هنا
932
01:05:34,101 --> 01:05:36,704
هاها! لقد قتلته!
933
01:05:36,838 --> 01:05:38,673
لقد قتلت هؤلاء الأوغاد!
934
01:05:44,411 --> 01:05:46,346
ايدو، اسرع.
935
01:05:46,480 --> 01:05:48,048
- عجل أين؟ - في المستشفى!
936
01:05:48,182 --> 01:05:49,651
ساعدني يا إيلي. ساعدني
937
01:05:50,885 --> 01:05:52,620
لا يمكننا أن نرتقي إلى مستوى أ المستشفى والتحقق منه.
938
01:05:52,754 --> 01:05:54,455
سنترك الأمر في المقدمة. إذا لم نفعل ذلك، فسوف يموت.
939
01:05:54,589 --> 01:05:57,991
إيلي، لا أريد ذلك موت. لدي أطفال.
940
01:05:58,125 --> 01:06:01,061
ستكون بخير، دانيال، سيكون الأمر على ما يرام.
941
01:06:01,195 --> 01:06:05,733
ابني عمره تسع سنوات. هو... انه في التاسعة من عمره.
942
01:06:05,867 --> 01:06:07,869
هو يحب كرة القدم.
943
01:06:08,001 --> 01:06:10,437
استرخ يا دانيال.
944
01:06:10,572 --> 01:06:15,810
انها ليست جيدة جدا. لكن حاول جاهدا.
945
01:06:15,944 --> 01:06:16,945
أنا متأكد من أنه في حالة جيدة.
946
01:06:17,077 --> 01:06:19,379
هو...إنه يحاول...
947
01:06:19,514 --> 01:06:22,517
دانيال. دانيال!
948
01:06:25,854 --> 01:06:30,057
عليك اللعنة! دعني اخرج! دعني اخرج! اخرج مني بحق الجحيم!
949
01:06:35,563 --> 01:06:38,766
عليك اللعنة. عليك اللعنة.
950
01:06:41,703 --> 01:06:44,506
عليك اللعنة! عليك اللعنة!
951
01:06:45,405 --> 01:06:48,408
إلى الجحيم مع الجراحة الخاصة بك! تعريض العملية للخطر.
952
01:06:50,678 --> 01:06:53,213
لا اللعنة هل تفهم أليس كذلك؟
953
01:06:53,347 --> 01:06:56,450
أنت لا تفهم. لا يهم من كسرت،
954
01:06:56,584 --> 01:06:58,018
بغض النظر عمن يقتل
955
01:06:58,151 --> 01:07:01,021
دائما شخص ليحل محلهم!
956
01:07:03,691 --> 01:07:06,661
لقد كرست نفسي حياتي كلها لهذا. لماذا؟
957
01:07:08,763 --> 01:07:12,767
هل تعتقد أنك تستطيع إيقاف هذا؟ هل تعتقد أنك تستطيع إيقاف الشر؟
958
01:07:14,434 --> 01:07:19,439
إنه خيال لعنة. إنه خيال لعنة.
959
01:07:22,911 --> 01:07:27,682
أنا أعرف ما هو حقيقي. سأخبرك ما هو حقيقي.
960
01:07:27,815 --> 01:07:31,351
زوجتي. زوجتي حقيقية.
961
01:07:31,485 --> 01:07:34,454
والدتي ابني
962
01:07:34,589 --> 01:07:37,692
طفلي الذي لم يولد بعد. هذا حقيقي لعنة.
963
01:07:37,825 --> 01:07:39,827
هذا هو الشيء الوحيد هذا حقيقي لعنة.
964
01:07:43,196 --> 01:07:46,668
ماذا الان؟ هاه؟ ماذا بعد؟
965
01:07:46,801 --> 01:07:48,903
لقد وضعت على ابتسامة واجه الأمر واذهب لدفن الأولاد
966
01:07:49,037 --> 01:07:52,439
التي عشتها مع العام الماضي؟
967
01:07:52,574 --> 01:07:54,141
اذهبوا وادفنوا جثثهم في...
968
01:07:54,274 --> 01:07:59,146
...على الأرض مثل فعلت مع يانيف؟ عليك اللعنة.
969
01:07:59,346 --> 01:08:02,349
لا أعرف من لا يزال هناك الأخيار.
970
01:08:05,920 --> 01:08:10,123
بالتأكيد لست من هؤلاء... أنا بالتأكيد لا...
971
01:08:12,594 --> 01:08:15,563
جلست بجانب و شاهد الناس يحترقون.
972
01:08:18,700 --> 01:08:21,435
جلست وشاهدت الناس يحترقون يا رجل
973
01:08:23,103 --> 01:08:27,542
حتى لو كان ذلك من أجل الصالح العام، ماذا يعني هذا جعل لي؟
974
01:08:29,242 --> 01:08:31,244
ما لا تجعل لي؟
975
01:08:36,350 --> 01:08:38,686
إيلي، علينا أن نذهب!
976
01:08:45,192 --> 01:08:48,763
نعم. سأكون خارجا على الفور.
977
01:08:52,000 --> 01:08:54,201
سأكون خارجا على الفور.
978
01:09:15,255 --> 01:09:18,291
لذا فإن القصة لها نهاية سعيدة.
979
01:09:23,765 --> 01:09:27,334
اتمنى لو كنت موجود هناك. لا بد أنه كان من دواعي سروري أن أضع الرصاصة
980
01:09:27,467 --> 01:09:29,604
أمام ذلك اللقيط.
981
01:09:30,805 --> 01:09:32,540
لقد كان مضيعة للرصاص.
982
01:09:32,674 --> 01:09:34,207
أردت أن أفعل ذلك بيدي العارية
983
01:09:34,341 --> 01:09:38,613
لا. احتفظ بتلك الأيدي عاقل لحساب المال، أليس كذلك؟
984
01:09:38,746 --> 01:09:40,180
أستطيع أن أفعل ذلك أيضا.
985
01:09:42,684 --> 01:09:46,453
حتى بداية علاقة طويلة ومزدهرة.
986
01:09:46,587 --> 01:09:47,722
لصحتنا.
987
01:09:47,855 --> 01:09:49,957
لصحتنا.
988
01:09:57,632 --> 01:09:58,966
ماذا؟
989
01:10:07,909 --> 01:10:10,611
حسنا، دعونا نلتقي.
990
01:10:11,779 --> 01:10:13,781
السادة السيد هدار،
991
01:10:13,915 --> 01:10:18,385
أرجوك اعذرني. يجب أن أحصل رعاية الأعمال الملحة.
992
01:10:18,519 --> 01:10:21,221
أتمنى أن أكون كذلك العودة قبل المغادرة.
993
01:10:26,094 --> 01:10:29,530
شئ ما أنا قلق يا سيد هدار.
994
01:10:29,664 --> 01:10:31,632
هل أنتم مستعدون للعصابات؟ الانتقام؟
995
01:10:31,766 --> 01:10:35,770
سيرجي، الليلة، نحن نحن نتحدث فقط عن الانتصارات.
996
01:10:36,204 --> 01:10:38,472
أنا مجرد قلق نحن منجذبون إلى الحرب
997
01:10:38,606 --> 01:10:40,141
لا نريد أي جزء من.
998
01:10:40,273 --> 01:10:43,276
نحن على استعداد ل مواجهة أي انتقام.
999
01:10:43,410 --> 01:10:45,412
أنت؟ ثم لماذا كنت في حاجة إليها؟
1000
01:10:45,546 --> 01:10:47,148
مساعدتنا للبدء؟
1001
01:10:47,280 --> 01:10:51,786
لقد عرضت المساعدة، كبادرة تضامن.
1002
01:10:51,919 --> 01:10:54,856
بخصوص السيد هدار،
1003
01:10:54,989 --> 01:10:57,859
ماذا يقدمون لنا؟
1004
01:11:01,996 --> 01:11:06,234
أنا أفهم أيضا أنا أقدر قلق سيرجي.
1005
01:11:06,366 --> 01:11:10,638
انت جدا الرجل القوي السيد ايفانوف.
1006
01:11:10,772 --> 01:11:14,108
أنت رئيس أ شركة فورتشن 500.
1007
01:11:14,242 --> 01:11:18,579
يمكنك التحكم في جزء كبير من الصناعة المصرفية في بلدك.
1008
01:11:18,713 --> 01:11:22,917
لديك القدرة على ذلك تأثيرها على الاقتصاد العالمي.
1009
01:11:23,050 --> 01:11:25,720
ولا حتى اعرف لماذا تؤثر
1010
01:11:25,853 --> 01:11:27,855
الدوري الرياضي المحترف.
1011
01:11:30,892 --> 01:11:32,894
كل هذا مال يا جاكوب.
1012
01:11:33,828 --> 01:11:36,429
كل هذه الانجازات
1013
01:11:36,564 --> 01:11:39,332
أنا أبعد من ذلك رأي أغلب الرجال.
1014
01:11:40,234 --> 01:11:42,103
وأنا أحييكم.
1015
01:11:42,236 --> 01:11:44,739
لكنهم ليسوا أبعد مني.
1016
01:11:46,007 --> 01:11:49,010
هناك العديد من الحدود لم يتم غزوها بعد.
1017
01:11:52,113 --> 01:11:56,884
أتخيل مستقبلاً حيث الماء،
1018
01:11:57,084 --> 01:12:01,956
القوة والمعلومات هي كل شيء تحت سيطرتنا.
1019
01:12:03,591 --> 01:12:07,762
الحكومات سوف يجيب علينا.
1020
01:12:07,895 --> 01:12:11,566
لن يكون هناك فقر بدون حرب
1021
01:12:11,699 --> 01:12:14,068
إذا كنا لا نريد ذلك بهذه الطريقة.
1022
01:12:17,404 --> 01:12:19,439
هذه رؤية كبيرة جدًا يا صديقي.
1023
01:12:19,574 --> 01:12:22,009
ربما. لكن ممكن.
1024
01:12:22,777 --> 01:12:26,446
مثل الصبي، الوحيد كانت الرغبة الماء والطعام.
1025
01:12:28,448 --> 01:12:31,285
أحذية لتغطية قدمي العارية.
1026
01:12:31,418 --> 01:12:35,923
عندما كنت شابا، أردت أن أفعل ذلك السلطة وجميع ألعابها.
1027
01:12:36,824 --> 01:12:39,392
لقد حققت كل هذا
1028
01:12:39,527 --> 01:12:42,495
وأدركت ما أنا حقا أريد أن أكون.
1029
01:12:44,565 --> 01:12:46,567
تذكرت.
1030
01:12:47,768 --> 01:12:50,738
ليس لسنوات مثل بعض نجوم السينما يتلاشى.
1031
01:12:51,572 --> 01:12:54,775
للأبد. مثل الآلهة.
1032
01:12:56,811 --> 01:12:59,379
يعتقد هل أنت إله يعقوب؟
1033
01:12:59,847 --> 01:13:01,949
لا. أنا مجرد رجل.
1034
01:13:02,083 --> 01:13:06,888
ولكن عندما ننتهي سوف ينظر إلينا الآخرون كآلهة.
1035
01:13:29,744 --> 01:13:32,046
وداعا يعقوب.
1036
01:13:43,324 --> 01:13:45,126
ثم هذا ليعقوب.
1037
01:13:46,928 --> 01:13:48,729
ما هذا؟
1038
01:13:48,863 --> 01:13:51,866
اعتبرها هدية.
1039
01:14:06,847 --> 01:14:08,549
دعنا نذهب.
1040
01:14:12,420 --> 01:14:14,487
عليك إيجاده اكتشفت ما كان في ذلك المظروف.
1041
01:14:14,622 --> 01:14:16,223
أنا سوف.
1042
01:14:16,357 --> 01:14:19,727
تعتقد إنتل إيفانوف هو المصدر النووي.
1043
01:14:19,860 --> 01:14:21,162
لماذا لأنه روسي؟
1044
01:14:24,398 --> 01:14:26,000
ماذا كان هذا؟
1045
01:14:26,133 --> 01:14:28,468
- شخص ما يطرق في الشاحنة. - منتظر.
1046
01:14:28,602 --> 01:14:30,237
هيا تحدث معه!
1047
01:14:30,371 --> 01:14:32,173
- ماذا تريد أن تقول؟ - لا يوجد أحد.
1048
01:14:32,306 --> 01:14:33,140
مهلا، أنا لا أنت تعرف من أنت، ولكن...
1049
01:14:34,542 --> 01:14:35,843
قل له أننا نعرف.
1050
01:14:35,977 --> 01:14:37,311
رون، اخرج. اخرج!
1051
01:14:41,148 --> 01:14:44,819
نحن أنا قادم لك، أيها الوغد.
1052
01:14:51,125 --> 01:14:53,127
حافظ على هدوئك، حافظ على هدوئك.
1053
01:14:55,529 --> 01:14:56,597
يا.
1054
01:14:56,731 --> 01:14:57,999
كيف حالك يا إيلي؟
1055
01:15:09,310 --> 01:15:11,545
تعرضت الدورية الثالثة لكمين زوجان من الفيدراليين.
1056
01:15:11,679 --> 01:15:13,114
لماذا لست مع يعقوب؟
1057
01:15:13,247 --> 01:15:15,082
اعتقدت أنني سمعت لها قتال في الردهة.
1058
01:15:16,050 --> 01:15:19,453
هل ما زالوا هناك؟ نحن يجب أن تفعل الاجتياح للكل
1059
01:15:19,587 --> 01:15:22,423
تتألف، الآن. دعنا نذهب.
1060
01:15:22,556 --> 01:15:23,691
لقد كنت أخي!
1061
01:15:23,824 --> 01:15:25,159
إيدو، ما أنت؟ افعل ما؟
1062
01:15:25,826 --> 01:15:27,962
إيدو، اخفض البندقية!
1063
01:15:29,296 --> 01:15:30,164
إيدو، ما هذا؟
1064
01:15:33,234 --> 01:15:34,368
هل هو تغذية؟
1065
01:15:34,502 --> 01:15:36,804
اربطه.
1066
01:15:43,177 --> 01:15:46,013
حسنًا، نحن نقترب.
1067
01:15:46,147 --> 01:15:48,015
في أي يوم الآن و سوف تكون أبا
1068
01:15:48,149 --> 01:15:51,152
لذلك أعتقد ذلك إنها نهاية الموسم.
1069
01:15:55,756 --> 01:15:59,927
اريد ان اقول هذا ما أفهمه
1070
01:16:06,400 --> 01:16:09,036
إذا حدث خطأ ما بالنسبة لي مع التوصيل
1071
01:16:11,439 --> 01:16:14,608
أردتك أن تعرف أنني تؤمن بما تفعله.
1072
01:16:14,742 --> 01:16:19,613
أعلم أنني لم أقل هذا لك بعد فترة.
1073
01:16:19,747 --> 01:16:24,151
لكن العام الماضي كان الأمر صعبًا جدًا و
1074
01:16:24,285 --> 01:16:28,189
كنت دائما هناك لأخذ إعتني بي لكنني تمكنت.
1075
01:16:31,192 --> 01:16:33,194
وأنا أدرك كم يجب أن يكون الأمر صعبًا بالنسبة لك.
1076
01:16:37,398 --> 01:16:40,634
ولكن ما تفعله هو الكثير أكبر من اثنين منا.
1077
01:16:40,768 --> 01:16:44,605
أنت تجعل هذا العالم أ مكان أفضل للجميع.
1078
01:16:44,738 --> 01:16:47,842
أيا كان ذلك ما يحدث...
1079
01:16:47,975 --> 01:16:50,077
أريدك أن تعرف أنني تعتقد أنك بطل
1080
01:16:50,211 --> 01:16:52,780
ابننا يغادر أن أكون فخورا جدا بك.
1081
01:16:52,913 --> 01:16:57,084
انا فخور جدا بك. أنا أحبك يا روني.
1082
01:16:58,953 --> 01:17:01,956
من كل قلبي. أحبك.
1083
01:17:16,937 --> 01:17:19,574
اهلا وسهلا صديقي.
1084
01:17:19,707 --> 01:17:22,910
كان إيفانوف حكيما لزيادة الأمن.
1085
01:17:23,043 --> 01:17:26,046
قطعة من القمامة يمكن أن تدمر الحفلة بأكملها.
1086
01:17:28,482 --> 01:17:32,253
عندما قتلت يانيف، مات جزء مني أيضًا.
1087
01:17:34,255 --> 01:17:37,725
الجزء الذي صدق كان الولاء ممكنا.
1088
01:17:39,426 --> 01:17:43,731
كان هذا أخي وخانني.
1089
01:17:43,864 --> 01:17:47,334
مات يانيف من الجشع.
1090
01:17:47,468 --> 01:17:51,338
معاناة تؤثر كل الرجال.
1091
01:17:51,472 --> 01:17:53,307
وأنت...
1092
01:17:53,440 --> 01:17:56,777
سوف تموت من أجل قضية ما.
1093
01:17:56,911 --> 01:18:00,247
يحاول الهرب عالم الناس السيئين.
1094
01:18:00,381 --> 01:18:03,585
لا يمكن أن يحدث. يرى؟
1095
01:18:03,717 --> 01:18:07,788
قضيتك، مثل كل الأسباب،
1096
01:18:07,922 --> 01:18:12,693
هم المقصودون عقول الأولاد الصغار
1097
01:18:12,927 --> 01:18:16,931
الذين لا يعرفون أفضل.
1098
01:18:17,064 --> 01:18:20,234
عندما تموت لن يتذكر أحد.
1099
01:18:23,437 --> 01:18:25,839
كان لدى يعقوب رؤيا عظيمة.
1100
01:18:25,973 --> 01:18:27,308
- يفعل. - لقد كان خارج نطاق السيطرة.
1101
01:18:27,441 --> 01:18:31,445
لو سمحت. فك لي وأعطني بندقيتك
1102
01:18:32,213 --> 01:18:33,380
- لا يمكنك السيطرة عليه - هذا المكان
1103
01:18:33,515 --> 01:18:34,949
- العالم. - سيتم تجاوزه
1104
01:18:35,082 --> 01:18:36,317
- مع وكلاء - لقد حاول آخرون
1105
01:18:36,450 --> 01:18:37,851
- في 5 دقائق! - وفشلت.
1106
01:18:37,985 --> 01:18:40,655
انها وقح! لا يمكن لأحد أن يكون الله!
1107
01:18:40,788 --> 01:18:42,389
إيدو، استمع لي.
1108
01:18:42,524 --> 01:18:45,826
إذا كنت تأتي معي أستطيع مساعدتك.
1109
01:18:45,960 --> 01:18:48,829
إذا تشهد، لا يزال بإمكاني مساعدتك.
1110
01:18:48,963 --> 01:18:53,267
أنا آسف، هذا كل شيء شيء لن أفعله
1111
01:18:53,400 --> 01:18:58,573
استمع لي. مِلكِي صديقي، ليس لديك خيار.
1112
01:18:58,772 --> 01:19:01,775
ليس لديك خيار.
1113
01:19:03,444 --> 01:19:06,080
دائما يكون لديك خيار.
1114
01:19:06,213 --> 01:19:10,884
لا لا! يفعل! يفعل! يفعل! ااااه !!! آآآه! آآآه!
1115
01:19:11,018 --> 01:19:16,023
ااااه...
1116
01:21:43,772 --> 01:21:45,139
لن يتذكر أحد.
1117
01:21:48,000 --> 02:21:48,000
✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰
1118
02:21:51,000 --> 03:21:51,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰97391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.