All language subtitles for Unit.262.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,688 --> 00:00:56,456 ترجمة كوستي باسويوك www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:00:56,591 --> 00:01:00,762 ATF، إدارة مكافحة المخدرات، ومكتب التحقيقات الفيدرالي، كلهم تتلاقى في بيفرلي هيلز 3 00:01:00,895 --> 00:01:03,765 ثروة زعيم الجريمة المزعوم، يعقوب هدار. 4 00:01:03,898 --> 00:01:07,067 نهاية وحشية لها عملية سرية. 5 00:01:07,200 --> 00:01:10,939 الحضر، الساحل الغربي المفترض زعيم الغوغاء الإسرائيلي 6 00:01:11,071 --> 00:01:14,776 كان تحت الفيدرالية التحقيق لأكثر من عامين 7 00:01:14,909 --> 00:01:17,779 لجرائم مختلفة من الابتزاز إلى القتل 8 00:01:17,912 --> 00:01:20,113 لحركة المرور الرؤوس الحربية النووية. 9 00:01:20,648 --> 00:01:22,382 والظاهر أن الهدار هاجر إليها 10 00:01:22,517 --> 00:01:25,787 منطقة شاطئ برايتون نيويورك في سن الخامسة عشرة، 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,155 بعد فقدان كلا الوالدين الضربات العسكرية 12 00:01:28,288 --> 00:01:29,857 في قطاع غزة. 13 00:01:30,357 --> 00:01:31,759 أثناء إقامته في نيويورك، 14 00:01:31,893 --> 00:01:34,394 هدار صقل مواهبه أرقام وابتزاز 15 00:01:34,529 --> 00:01:37,966 العمل لصالح الروسي المزعوم زعيم الجريمة، فيكتور إيفانوف. 16 00:01:38,600 --> 00:01:41,970 علاقات إيفانوف الوثيقة مع روسيا الرئيس وغيره من المشاهير 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,771 عملاء كي جي بي السابقين، 18 00:01:43,905 --> 00:01:46,908 عقدت الولايات المتحدة رادار المعلومات. 19 00:01:47,675 --> 00:01:50,612 بمساعدة زملائه المجرمين شخصية يانيف كافني, 20 00:01:50,745 --> 00:01:52,780 تحرك هدار بسرعة تسلق صفوف الفرع 21 00:01:52,914 --> 00:01:56,651 منظمة تطلق على نفسها اسم المافيا الإسرائيلية 22 00:01:57,685 --> 00:02:00,922 تأسيس الغرب وجود الساحل والحضر وكفني 23 00:02:01,055 --> 00:02:03,658 عملت على خلق مربحة روابط للمخدرات 24 00:02:03,791 --> 00:02:07,061 مع رئيس الكارتل جوزمان ألفاريز. 25 00:02:07,595 --> 00:02:10,297 بدعم من ألفاريز ورفاقه الثروة المتنامية الخاصة 26 00:02:10,430 --> 00:02:14,234 والنفوذ دخل الحضر لعبة أسلحة السوق السوداء. 27 00:02:14,936 --> 00:02:18,039 الاحصائيات تظهر ذلك منذ عام 1997، 28 00:02:18,171 --> 00:02:21,208 أكثر من عشرين صاروخًا نوويًا من الاتحاد السوفييتي السابق 29 00:02:21,341 --> 00:02:23,544 لقد فقدوا الوزن. 30 00:02:24,112 --> 00:02:26,714 وتشير مصادرنا إلى أن يعقوب هدار ورفاقه 31 00:02:26,848 --> 00:02:29,851 متورطون فيها اختفاء. 32 00:02:46,366 --> 00:02:47,535 إذن متى ولدت حنا؟ 33 00:02:47,669 --> 00:02:49,070 في غضون ثلاثة أشهر. 34 00:02:49,202 --> 00:02:50,437 هل يشعر بالتوتر؟ 35 00:02:51,204 --> 00:02:52,607 إذا كان لدي طفل، أستطيع التعامل معه. 36 00:02:52,740 --> 00:02:55,275 الوصول عن طريق الكابل يفعل ذلك أنا عصبي 37 00:02:57,979 --> 00:02:59,346 إذن هذا هو الإطار الخاص بك. 38 00:02:59,479 --> 00:03:01,314 على ارتفاع ستة أقدام، نرى حوالي ثمانية أقدام واسعة. 39 00:03:02,249 --> 00:03:04,585 لذا، إيلي، تحدث. أريد أن آخذ مستويات الصوت الخاصة بك. 40 00:03:04,852 --> 00:03:07,055 واحد اثنين ثلاثة. 41 00:03:07,387 --> 00:03:09,791 امتحان. امتحان. 42 00:03:09,924 --> 00:03:11,726 لا، قل شيئًا تحادثيًا. 43 00:03:12,026 --> 00:03:14,128 إذا اكتشفوا ذلك أنا أصنع أفلام... 44 00:03:14,261 --> 00:03:16,263 سوف يقطعونني قطع صغيرة. 45 00:03:17,431 --> 00:03:19,067 اضحة وضوح الشمس. 46 00:03:19,600 --> 00:03:21,969 كل ما هو أفضل لسماع صراخي. 47 00:03:23,771 --> 00:03:25,338 إنه غير قابل للاكتشاف تمامًا. 48 00:03:25,472 --> 00:03:27,108 يمكنهم التغلب عليك، يمكنهم دهسك من خلال الأشعة السينية، 49 00:03:27,240 --> 00:03:28,976 لن يجدوها أبدًا. 50 00:03:29,110 --> 00:03:30,978 حتى تتمكن من الجلوس و استمتع بالبحث في التجويف. 51 00:03:36,117 --> 00:03:38,318 مهلا، هناك لا شيء يدعو للقلق. 52 00:03:49,463 --> 00:03:50,798 كيف حالك يا إيلي؟ 53 00:03:59,207 --> 00:04:01,209 إنه على الدرج أليخاندرو كورتيز, 54 00:04:01,341 --> 00:04:03,343 نوع كارتل الساحل الشرقي. 55 00:04:05,378 --> 00:04:08,850 قميص هاواي مقاطعة أمين الصندوق بيتر فانجارد. 56 00:04:11,185 --> 00:04:13,988 كنت أنظر الكثير من التلفزيون الأمريكي. 57 00:04:14,122 --> 00:04:17,491 وبرنامج اعجبني لمشاهدة كان سوبرمان. 58 00:04:18,358 --> 00:04:19,827 مرحبا ملتشا. 59 00:04:21,095 --> 00:04:22,764 و سوبرمان... شكرًا لك ... يمكنه أن يفعل أي شيء. 60 00:04:23,965 --> 00:04:26,934 يمكنه القفز، يمكنه الطيران، يمكن أن تغلب على الرصاص. 61 00:04:27,869 --> 00:04:30,370 لقد فعل ذلك ذات مرة أوقفت لص بنك. 62 00:04:30,571 --> 00:04:33,508 وأطلق سارق البنك النار عليه. انفجار! انفجار! انفجار! 63 00:04:33,641 --> 00:04:35,877 والرصاص يقفز فقط من صدري. 64 00:04:36,677 --> 00:04:39,680 حسنًا، استمع. حتى نفدت منه الرصاص... 65 00:04:39,814 --> 00:04:42,016 ويرمي سلاح سوبرمان... 66 00:04:42,150 --> 00:04:43,951 وسوبرمان البطة! 67 00:04:46,486 --> 00:04:48,455 لذلك تذكر هذا عن الأمريكان... 68 00:04:48,589 --> 00:04:50,591 قد يكون مضادًا للرصاص، لكن... 69 00:04:50,725 --> 00:04:52,927 يمكنك دائمًا ضربهم بالمسدس. 70 00:05:01,269 --> 00:05:02,737 جاكوب، لا بد أنك سوبرمان. 71 00:05:02,870 --> 00:05:06,007 واو واو. عن ماذا يتحدث؟ 72 00:05:06,874 --> 00:05:08,776 أخبر هوجو بشأن إطلاق النار عليك. 73 00:05:08,910 --> 00:05:10,878 - لا... - آه، لقد تم إطلاق النار عليك؟ 74 00:05:11,012 --> 00:05:12,580 و انا. ميرا. 75 00:05:12,713 --> 00:05:13,815 أصيب برصاصة في الترقوة. 76 00:05:13,948 --> 00:05:17,151 - اووو... - أوه...مؤلمة جداً. 77 00:05:17,752 --> 00:05:19,220 - أخبره يا يعقوب. - جيد... 78 00:05:19,352 --> 00:05:20,721 لا تخجل. 79 00:05:20,855 --> 00:05:23,157 أظن الرصاص هم فقط، غريب، غريب، غريب! 80 00:05:23,291 --> 00:05:24,592 القفز من الصدر. ها! 81 00:05:24,725 --> 00:05:26,127 لقد تم إطلاق النار علي سبع مرات. 82 00:05:26,260 --> 00:05:27,261 سبع مرات؟ 83 00:05:27,762 --> 00:05:30,631 أنت سوبرمان. ها ها ها ها! 84 00:05:30,765 --> 00:05:32,033 أخبره القصة كاملة. 85 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 لقد تعرضت لكمين. 86 00:05:33,466 --> 00:05:35,102 ترجمه أ شريك تجاري. 87 00:05:35,236 --> 00:05:36,369 حسنا، عليك أن تكون حذرا للغاية 88 00:05:36,504 --> 00:05:37,738 مع من تتعامل؟ 89 00:05:38,506 --> 00:05:39,841 لذلك كان هذه المعركة العظيمة 90 00:05:39,974 --> 00:05:41,441 وضُرب يعقوب و نفاد الذخيرة مرة أخرى 91 00:05:41,576 --> 00:05:42,475 كلب أحمق يحاول... 92 00:05:42,610 --> 00:05:44,078 ولم يكن بلا شجاعة. 93 00:05:44,212 --> 00:05:46,581 مشى نحوي ونظر لي في العين. 94 00:05:46,714 --> 00:05:49,382 أوه، هذا مثير. 95 00:05:49,517 --> 00:05:50,751 هل قلت له شيئا؟ 96 00:05:50,885 --> 00:05:52,452 فعلتُ. كل مرة لقد أطلق النار علي قلت 97 00:05:52,587 --> 00:05:53,453 لقد أطلقت النار على والدتك! 98 00:05:53,588 --> 00:05:55,590 أوه لا! ها ها! 99 00:05:58,659 --> 00:06:00,161 لذلك اقتربت وانفجرت! 100 00:06:00,294 --> 00:06:01,295 لقد أطلقت النار على والدتك! 101 00:06:01,428 --> 00:06:02,495 أوه! 102 00:06:02,630 --> 00:06:03,865 انفجار! لقد أطلقت النار على والدتك! 103 00:06:03,998 --> 00:06:06,567 اوه هو هو... لا بد أنه كان غاضبا. 104 00:06:07,501 --> 00:06:10,004 كان يجب أن يطلق النار أنت في الرأس 105 00:06:11,371 --> 00:06:12,874 لقد حاول. 106 00:06:13,007 --> 00:06:15,009 هو العصي الخطم إلى الجبهة. 107 00:06:15,810 --> 00:06:16,476 انقر. 108 00:06:16,611 --> 00:06:18,411 لا رصاص! 109 00:06:19,947 --> 00:06:21,349 لذلك أنا فقط أنظر إليه وأبتسم. 110 00:06:21,481 --> 00:06:25,186 قلت إنها كانت جيدة! 111 00:06:25,319 --> 00:06:29,657 لقد كان غاضباً جداً، البندقية لقد جلدني في حالة من الفوضى. 112 00:06:30,858 --> 00:06:34,695 اه يعقوب أنت راوي. 113 00:06:34,829 --> 00:06:36,931 هيا، خذها لدي مشروب آخر. 114 00:06:37,064 --> 00:06:38,532 أندال بوي. 115 00:06:44,505 --> 00:06:45,706 ماذا تريد أن تقول؟ 116 00:06:48,042 --> 00:06:50,378 فقط... como se es en الإنجليزية؟ 117 00:06:50,511 --> 00:06:53,714 انت تبالغ. 118 00:07:10,531 --> 00:07:13,567 أوه... هذا مثير للغاية. 119 00:07:14,802 --> 00:07:16,103 تعال! دعونا ندخل في الماء. 120 00:07:19,140 --> 00:07:20,007 الوحل اللعين. 121 00:07:20,141 --> 00:07:21,609 دعها تذهب. 122 00:07:30,785 --> 00:07:32,787 إيلي، كيف حال والدتك؟ 123 00:07:37,457 --> 00:07:38,893 أفضل، يانيف، شكرا. 124 00:07:40,428 --> 00:07:42,495 عليك دائما أن تفعل ذلك اعتني بوالدتك. 125 00:07:42,630 --> 00:07:45,032 لن يفعل ذلك أي شخص آخر أحبك للأبد. 126 00:07:47,234 --> 00:07:48,836 لقد أنشأت أ نلتقي الليلة في ريمنجتون... 127 00:07:48,970 --> 00:07:50,938 يلغي، أحضر لي هوغو 128 00:07:51,072 --> 00:07:52,606 لا يا يعقوب فكر في الأمر، إنه سيء.. 129 00:07:52,740 --> 00:07:54,942 قلت إلغاء! احضاره لي 130 00:08:17,131 --> 00:08:19,533 لقد قمت بالأعمال التجارية معك لأكثر من خمس سنوات. 131 00:08:19,667 --> 00:08:21,202 لقد فعلنا ذلك معًا الكثير من المال. 132 00:08:21,335 --> 00:08:23,304 هذا لن يحدث أنا. سوف يحدث لك! 133 00:08:23,437 --> 00:08:25,139 لقد كان من الخطأ التفكير يمكنك أن تسرق مني 134 00:08:25,272 --> 00:08:26,807 يعرف من أنا أيها الوغد 135 00:08:26,941 --> 00:08:28,442 وتعال إلى منزلي 136 00:08:28,576 --> 00:08:29,510 يحرجني أمام امرأة. 137 00:08:29,643 --> 00:08:31,045 أنت تفهمني؟! 138 00:08:31,178 --> 00:08:32,146 لا يفعل أي شيء. 139 00:08:32,279 --> 00:08:33,881 أنا هوغو فاسكيز! 140 00:08:34,015 --> 00:08:35,216 نحن نسعى فقط وراء الأسلحة النووية. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,450 أنت تعرف من أنا أنت... 142 00:08:36,584 --> 00:08:38,019 والتحدث مع الفيدراليين؟ 143 00:08:38,152 --> 00:08:39,253 أنت نتن المنقار. هذا لن يحدث لي! 144 00:08:39,387 --> 00:08:40,821 وسوف يكلفك حياتك. 145 00:08:40,955 --> 00:08:42,123 سأحرقك قبر أمك أيها الوغد 146 00:08:42,256 --> 00:08:43,224 أنت نتن أنت تفهمني؟! 147 00:08:49,663 --> 00:08:51,198 آه! آه! 148 00:08:51,332 --> 00:08:55,770 ايلي! تعال لرؤية صديقنا نار! دعنا نخرجه، إيلي! 149 00:08:55,903 --> 00:08:59,240 دعونا نخرجه! ايلي! دعنا نخرجه، إيلي! 150 00:08:59,373 --> 00:09:00,641 صديقنا في النار! 151 00:09:00,775 --> 00:09:03,244 آه! آه! آآآه! 152 00:09:16,090 --> 00:09:18,626 وهذا سوف يكلفنا أكثر من مائة مليون دولار 153 00:09:18,759 --> 00:09:22,096 وربما الحرب. 154 00:09:22,229 --> 00:09:25,733 لدي ما يكفي المال والعديد من الأسلحة. 155 00:09:37,812 --> 00:09:39,980 أنا أستمع. 156 00:09:40,114 --> 00:09:42,917 هوغو مات. لم أستطع فعل أي شيء. 157 00:09:45,152 --> 00:09:47,121 لن يكون راضيا. 158 00:09:47,888 --> 00:09:50,758 سوف أعوضه له. قل لي السعر. 159 00:09:51,792 --> 00:09:53,461 رأس الحضر. 160 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 هذا لن يحدث. 161 00:09:56,864 --> 00:09:58,099 سنرى. 162 00:10:15,517 --> 00:10:17,718 مرحبا كيتي. 163 00:10:20,187 --> 00:10:23,791 إذن أنت ستقوم بالتحقيق معي أيضاً؟ 164 00:10:23,924 --> 00:10:25,926 لا أعرف أبدًا أين أنا يمكنني إخفاء أسلحتي. 165 00:10:33,568 --> 00:10:36,137 - عيد ميلاد سعيد. - عيد ميلاد سعيد امي. 166 00:10:36,270 --> 00:10:38,839 حولها توقف العمل. منظري رهيب. 167 00:10:38,973 --> 00:10:40,341 أنهي الأمر يا أمي، أنت تبدو رائعة. 168 00:10:40,474 --> 00:10:41,876 - أوه... - عيد ميلاد سعيد امي. 169 00:10:42,009 --> 00:10:44,513 شكرًا لك. يا شكرا جزيلا لك. 170 00:10:44,645 --> 00:10:45,946 أنت تعرف أنني أحب الشوكولاتة. 171 00:10:46,080 --> 00:10:47,248 إنها الشوكولاتة بالتأكيد. 172 00:10:47,381 --> 00:10:48,517 - جيد! - داخل. 173 00:10:48,649 --> 00:10:50,117 جيد. أوه... 174 00:10:50,251 --> 00:10:51,586 هيا، حقق رغبتك. 175 00:10:51,752 --> 00:10:53,320 أوه، هناك الكثير. أملك... 176 00:10:53,454 --> 00:10:54,922 هذه هي المشكلة 177 00:10:55,055 --> 00:10:56,290 التقدم في السن، هناك الكثير من الشموع... 178 00:10:56,423 --> 00:10:57,958 أنا أساعدك. 179 00:12:08,095 --> 00:12:09,463 دعونا نركض بعيداً. 180 00:12:27,081 --> 00:12:29,651 أريد أن أضع في لقاء مع ألفاريز. 181 00:12:29,783 --> 00:12:33,220 - أعتقد أننا يجب أن ننتظر. - معرفة ما إذا كان يشك في شيء ما. 182 00:12:33,354 --> 00:12:35,289 سأخبره بما حدث. 183 00:12:35,422 --> 00:12:37,659 - يعقوب، لقد قتلت ابن عمه. - ألفاريز ليس من النوع الذي... 184 00:12:37,791 --> 00:12:39,226 هو رجل أعمال. 185 00:12:39,360 --> 00:12:42,564 لقد فعلت له معروفا لا دعه يفعل ذلك بنفسه. 186 00:12:42,697 --> 00:12:44,898 كان ينبغي عليك التشاور له أولاً، دعه يقرر. 187 00:12:45,032 --> 00:12:46,534 انا اقرر. 188 00:12:48,570 --> 00:12:50,838 يعقوب، لا أستطيع أن أكون مستشارك إذا لم تفعل ذلك 189 00:12:50,971 --> 00:12:52,806 على الأقل استمع ماذا استطيع قوله 190 00:12:52,940 --> 00:12:55,543 أنا أدفع لك لتقديم المشورة لك. أنت لا تدفع لي للاستماع. 191 00:13:10,625 --> 00:13:11,693 نعم. 192 00:13:11,992 --> 00:13:13,662 انه لا يرد على مكالماتي. 193 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 أنا بخير، جيليان، كيف حالك؟ 194 00:13:15,597 --> 00:13:18,999 حفظ حماقة يانيف. انا بحاجة للتحدث معه. 195 00:13:19,133 --> 00:13:21,168 حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، أنت أنت تعلم أنه لا يستخدم الهاتف. 196 00:13:21,302 --> 00:13:22,604 نعم / لا لديك الوقت لذلك. 197 00:13:22,737 --> 00:13:24,171 وثانيا، سأخبره أنك اتصلت 198 00:13:24,305 --> 00:13:26,407 فقط إذا سمحت له برؤية فتيات. 199 00:13:26,541 --> 00:13:27,676 اسمع، لقد دفعت مبلغًا إضافيًا... 200 00:13:27,808 --> 00:13:28,942 جيليان. 201 00:13:29,076 --> 00:13:30,044 جرو ذو شعر أشعث. 202 00:13:30,177 --> 00:13:31,912 جيليان! 203 00:13:32,046 --> 00:13:33,280 أنا لا أسمح تعال الى هنا 204 00:13:33,414 --> 00:13:34,815 فقط لجلب المزيد الفوضى في حياته 205 00:13:34,948 --> 00:13:37,318 نعم، معاذ الله أن أعبر من هذا الطريق 206 00:13:37,451 --> 00:13:39,820 وتعطيل بعض الكبرى صفقة مخدرات. 207 00:13:39,953 --> 00:13:41,790 أنت تعلم أن هذا ليس ما أعنيه. 208 00:13:41,922 --> 00:13:43,558 يحب تلك الفتيات. 209 00:13:43,692 --> 00:13:46,327 يريد أن يعطي كل شيء الأشياء التي لم يملكها قط. 210 00:13:46,460 --> 00:13:47,828 لكن لا يمكنك ذلك استمر في استخدامها من أجل... 211 00:13:47,961 --> 00:13:49,798 أستطيع وأريد ذلك. 212 00:13:49,930 --> 00:13:52,032 الآن لا تفكر لمدة دقيقة أن لديك المزيد من التأثير 213 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 عليه مني. 214 00:13:53,635 --> 00:13:55,570 أنا لا هذه هي المشكلة. 215 00:13:55,704 --> 00:13:57,404 يا للقرف. 216 00:13:58,138 --> 00:14:01,375 نظرة جيليان سأقوم بتحديد موعد لتناول طعام الغداء 217 00:14:01,509 --> 00:14:04,244 إحضار الفتيات، سوف تتلقى كل ما تريد منه. 218 00:14:06,080 --> 00:14:08,248 اسبوع من يوم الخميس . 219 00:14:08,382 --> 00:14:10,117 في بيل اير. 220 00:14:10,250 --> 00:14:12,453 جه يد أرى ما يمكنني القيام به ولكن الاستماع... 221 00:14:14,823 --> 00:14:16,323 جيليان؟ 222 00:14:40,347 --> 00:14:41,616 آه... 223 00:14:42,550 --> 00:14:44,385 شكرًا لك لأنك رأيتني.. 224 00:14:44,519 --> 00:14:47,187 صديقي. 225 00:14:47,321 --> 00:14:48,389 دعونا ندخل. 226 00:15:16,984 --> 00:15:18,485 إنها أسلحة حديثة. 227 00:15:19,453 --> 00:15:22,022 أنت على علم بكيفية ذلك وكان مفيدا في العراق. 228 00:15:23,525 --> 00:15:26,628 هل يمكنني أخذ واحدة؟ مركبة سلاح ذات طلقة واحدة. 229 00:15:30,464 --> 00:15:31,633 هل يمكنني اختباره؟ 230 00:15:32,299 --> 00:15:33,601 بالطبع. 231 00:15:35,302 --> 00:15:38,338 إذا أردت سأشتري مائتين... 232 00:15:38,673 --> 00:15:40,140 بالذخيرة. 233 00:15:40,274 --> 00:15:41,676 جيد جدًا. 234 00:16:17,579 --> 00:16:20,582 أفهم... 235 00:16:20,715 --> 00:16:23,885 أنه يمكن أن يكون لديك الوصول إلى شيء نووي. 236 00:16:24,752 --> 00:16:26,688 لا يوجد شئ لا أستطيع التسليم. 237 00:16:27,354 --> 00:16:30,725 ممتاز! أنا سوف التحدث مع زملائي و، أم، 238 00:16:30,859 --> 00:16:33,060 سأناقش هذا معك أبعد. 239 00:16:35,395 --> 00:16:37,397 يعقوب، كنت أعتقد... 240 00:16:39,199 --> 00:16:40,334 شكرا لقدومك. 241 00:16:40,735 --> 00:16:43,905 ًلا شكرا. 242 00:16:44,037 --> 00:16:45,607 سأكون على تواصل. 243 00:16:51,746 --> 00:16:53,146 أتركنا و شأننا. 244 00:16:59,052 --> 00:17:00,722 - لا تتساءل... - لا أفهم! 245 00:17:00,855 --> 00:17:02,456 - أنا أمام العمل - اعتقدت أننا لم نكن كذلك 246 00:17:02,590 --> 00:17:03,825 - المرتبطين! - سآخذ شيئا للقيام به 247 00:17:03,958 --> 00:17:04,993 بالأسلحة النووية! 248 00:17:06,326 --> 00:17:07,962 أنت لا تستمع أبدا! 249 00:17:10,932 --> 00:17:12,132 ايلي! 250 00:17:13,568 --> 00:17:14,569 ايلي! 251 00:17:17,972 --> 00:17:19,507 نعم سيدي؟ 252 00:17:19,641 --> 00:17:22,276 تأتي مساعدتي هنا. أنا يفوق عددي. 253 00:17:23,645 --> 00:17:25,813 نعم، تعال لمساعدته. 254 00:17:25,947 --> 00:17:30,150 أنت، اه... اه، شكرًا لك. مثل، هذا جيد. 255 00:17:32,687 --> 00:17:36,323 ايلي. يخبر أستطيع تفجير العالم. 256 00:17:36,456 --> 00:17:38,026 إنهم لا يصدقونني. 257 00:17:38,158 --> 00:17:40,160 قل لهم يا إيلي! 258 00:17:51,238 --> 00:17:52,507 استراحة 259 00:17:59,379 --> 00:18:00,815 - ايلي؟ - نعم؟ 260 00:18:00,949 --> 00:18:02,951 تجدك بخير؟ أنت تبدو مختلفة. 261 00:18:03,518 --> 00:18:05,185 أسلحة نووية؟ 262 00:18:05,319 --> 00:18:06,754 هذا ليس من شأننا. 263 00:18:06,888 --> 00:18:10,525 ولكن كيف؟ أين؟ أين يمكنه الوصول؟ 264 00:18:10,658 --> 00:18:12,594 ليس لنا أن نعرف. 265 00:18:12,727 --> 00:18:16,363 أنا آسف. أفهم. طاب مساؤك. 266 00:18:16,496 --> 00:18:18,498 طاب مساؤك. 267 00:18:25,974 --> 00:18:30,979 تعال! تعال! تعال! تفضل. 268 00:18:31,378 --> 00:18:33,581 ايلي؟ 269 00:18:36,149 --> 00:18:37,585 ليلة أمس. 270 00:18:37,719 --> 00:18:40,722 أنا آسف. لا ينبغي لي أن أقول ذلك. 271 00:18:40,855 --> 00:18:42,122 لا ينبغي أن يكون انا سألتك. 272 00:18:42,255 --> 00:18:44,525 على ما يرام. أنت صديقي. 273 00:18:44,659 --> 00:18:47,962 في أعمالنا، هو كذلك من الخطر أن يكون لديك أصدقاء 274 00:18:48,997 --> 00:18:51,465 ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 275 00:18:51,599 --> 00:18:55,536 اضرب كواحد عاهرة صغيرة! تعال! 276 00:18:55,670 --> 00:18:57,805 تعال! 277 00:19:01,809 --> 00:19:03,310 إذا تحدثت من أي وقت مضى أنا مرة أخرى 278 00:19:03,443 --> 00:19:05,647 سأقتلع عينيك. 279 00:19:08,281 --> 00:19:10,084 تريد منا للتخلص منه؟ 280 00:19:10,718 --> 00:19:13,453 لماذا؟ هو الأفضل. 281 00:19:33,941 --> 00:19:37,812 يعقوب ماذا أنت؟ يمكنك التعامل مع كل ما تبذلونه من الأحذية 282 00:19:37,945 --> 00:19:40,447 منحهم بعيدا. هناك الكثير من الناس الذين يحتاجون إلى الأحذية. 283 00:19:49,624 --> 00:19:51,324 هل رأيت يانيف اليوم؟ 284 00:19:51,458 --> 00:19:53,460 لا يا سيدي، لم أفعل. 285 00:19:57,065 --> 00:20:01,869 اليوم يجب أن يكون مثالياً، ايلي. كل شيء يجب أن يكون مثاليا. 286 00:20:04,772 --> 00:20:08,843 إيلي، ينبغي أن يكون هنا قريباً. هل سمعت عن يانيف؟ 287 00:20:09,443 --> 00:20:12,345 ماذا بحق الجحيم تفعلون 288 00:20:12,479 --> 00:20:13,881 بحق الجحيم هل تفعل 289 00:20:14,015 --> 00:20:18,119 لا! لا لدي وردة حمراء في منزلي! 290 00:20:20,487 --> 00:20:22,489 يعقوب، نحن هنا. 291 00:20:24,458 --> 00:20:27,628 أطفالي. كيف حال أطفالي 292 00:20:27,762 --> 00:20:30,732 بابي! بابي! 293 00:20:33,968 --> 00:20:36,971 كيف حال أمي هل تعتني بنفسك جيدًا؟ 294 00:20:40,240 --> 00:20:41,743 دعنا نذهب. 295 00:20:45,179 --> 00:20:46,681 كيف حالك؟ 296 00:20:53,521 --> 00:20:55,489 لسبب ما، فهو يفتقدك. 297 00:20:56,758 --> 00:20:59,026 أنا أحبه كثيرا. 298 00:21:07,902 --> 00:21:09,402 الفتيات، لماذا لا؟ تذهب للانتظار في السيارة 299 00:21:09,537 --> 00:21:11,539 بينما أتحدث مع أبي، حسناً؟ 300 00:21:18,946 --> 00:21:20,248 أحتاج المزيد من المال. 301 00:21:20,380 --> 00:21:22,750 لديك الكثير من المال. 302 00:21:22,884 --> 00:21:24,719 لا تعبث معي يا يعقوب 303 00:21:24,852 --> 00:21:27,889 أريد عشرين آخرين ألف. شهر واحد. 304 00:21:30,825 --> 00:21:31,993 تحدث إلى يانيف. 305 00:21:32,126 --> 00:21:33,961 لا، إلى الجحيم مع يانيف. 306 00:21:34,095 --> 00:21:35,530 هل ستأخذ أموالي؟ 307 00:21:41,836 --> 00:21:44,337 يستريح. سأعطيك المال. 308 00:21:51,279 --> 00:21:52,513 لابدوج. 309 00:21:52,647 --> 00:21:53,848 كلبة. 310 00:23:03,084 --> 00:23:04,352 ما يحدث؟ 311 00:23:04,619 --> 00:23:08,189 وكان النزول متأخر. لقد وصلوا للتو. 312 00:23:08,322 --> 00:23:10,124 لماذا تأخرت؟ 313 00:23:11,726 --> 00:23:14,562 لماذا تأخرت؟ 314 00:23:14,695 --> 00:23:18,366 وكان أحد الحسابات قصير. لم يكن يريد أن يدفع. 315 00:23:18,498 --> 00:23:19,700 من؟ 316 00:23:19,834 --> 00:23:21,802 أخذت الرعاية. 317 00:23:22,870 --> 00:23:27,074 لا تدعني أكرر نفسي. 318 00:23:27,341 --> 00:23:29,510 يتوقف الزبادي هوليوود. 319 00:23:29,644 --> 00:23:31,545 وكانوا أصغر بأربعة آلاف. 320 00:23:32,380 --> 00:23:34,148 هل جمعت المال؟ 321 00:23:35,383 --> 00:23:36,884 لا. 322 00:23:39,020 --> 00:23:43,423 لديك ساعة. ساعة واحدة للحصول على المال هنا. 323 00:23:48,663 --> 00:23:53,534 لقد صفعت ذراعه، يعقوب! لم يكن لديه ذلك. 324 00:23:53,668 --> 00:23:55,536 يعقوب، انتظر. 325 00:23:58,639 --> 00:24:03,611 يعقوب! انتظر! انتظر. 326 00:24:09,717 --> 00:24:12,053 بحق الجحيم؟ 327 00:24:26,200 --> 00:24:27,802 وسوف أتأكد من أن كل شيء يتم احتساب المال ل. 328 00:24:27,935 --> 00:24:29,704 أنت هل تحدث مع ألفاريز؟ 329 00:24:29,837 --> 00:24:31,172 يريد موعدا. 330 00:24:31,305 --> 00:24:33,908 أخبره أنني سأقابلك هو فقط في الدولة. 331 00:24:34,342 --> 00:24:38,179 وأنا أعلم ذلك. هو وافق على ذلك. انه غاضب جدا. 332 00:24:38,312 --> 00:24:40,081 القرف. 333 00:24:40,214 --> 00:24:42,249 يشعر أنه ينبغي أن يكون استشارته أولا. 334 00:24:42,383 --> 00:24:44,185 ها. شاور. 335 00:24:46,954 --> 00:24:48,923 يريد التعويض. 336 00:24:53,227 --> 00:24:54,628 وماذا قلت؟ 337 00:24:54,829 --> 00:24:57,965 أنا آسف يا سيد ألفاريز، ولكن لا تستمع لي؟ 338 00:24:58,099 --> 00:25:01,102 يفعل أي شيء اللعنة يريد ذلك! 339 00:25:03,738 --> 00:25:06,607 سأقوم بتحديد الوقت و الموقع وأخبر ألفاريز 340 00:25:06,741 --> 00:25:08,509 أريد التعويض للجميع المال 341 00:25:08,642 --> 00:25:09,710 سرق مني ابن عمه. 342 00:25:09,844 --> 00:25:11,345 لا نعرف إذا كان هذا صحيحا. 343 00:25:11,479 --> 00:25:13,280 أعلم أن هذا صحيح! 344 00:25:15,483 --> 00:25:20,688 كنت أعتقد أنني رجل مجنون الذي قتل الناس بدون سبب؟ 345 00:25:21,222 --> 00:25:22,857 لا. 346 00:25:24,959 --> 00:25:26,594 سأخبرك عندما أقرر 347 00:25:26,727 --> 00:25:29,096 عندما أريد أن أرى ألفاريز. يذهب. 348 00:25:32,633 --> 00:25:34,001 إيدو، ابق هنا. 349 00:25:38,906 --> 00:25:41,175 يعتني. يصبح بجنون العظمة. 350 00:25:50,551 --> 00:25:52,153 كل ما أفكر فيه حول هو كيف أريد ذلك 351 00:25:52,286 --> 00:25:54,855 تبادل لاطلاق النار واسعة جدا أليس كذلك؟ ولكن لدينا مثل هذا عظيم 352 00:25:54,989 --> 00:25:58,225 المحادثة، أليس كذلك؟ هي تبتسم وتغمز. 353 00:25:58,359 --> 00:26:00,494 لذلك أنا أدرك أن هذا هو عليه ستكون ليلتي المحظوظة. 354 00:26:00,628 --> 00:26:04,098 سائق التاكسي، توقف أمام فندقها أليس كذلك؟ 355 00:26:04,231 --> 00:26:06,734 لذلك، بدأت في الخروج من السيارة وتوقفني 356 00:26:06,867 --> 00:26:09,203 وتقول توني... 357 00:26:09,336 --> 00:26:12,206 لقد كنت مع كبار السن من قبل ولقد كنت مع الرجال دون مشاكل 358 00:26:12,339 --> 00:26:15,342 من قبل، ولكنهم فقط لا يمكن أن يكون نفس الرجل. 359 00:26:16,944 --> 00:26:19,680 إذا كانوا لا يستطيعون أن يكونوا كذلك نفس... هل تصدق هذا؟ 360 00:26:19,814 --> 00:26:22,383 إنها... ألا يمكن أن يكون نفس الرجل؟ 361 00:26:22,517 --> 00:26:24,251 لذلك تغادر... 362 00:26:24,385 --> 00:26:28,089 ويمكنني أن آخذني أنا وأزرقي كرات المنزل لضرب القرد. 363 00:26:28,222 --> 00:26:29,356 نعم. 364 00:26:31,659 --> 00:26:34,261 يعقوب! كيف حالك؟ 365 00:26:34,395 --> 00:26:35,863 جيد جدًا. 366 00:26:35,996 --> 00:26:37,131 من الجيد جدًا رؤيتك 367 00:26:37,264 --> 00:26:38,833 شكرا لقدومك. 368 00:26:38,966 --> 00:26:42,269 اسمع عنا سوء الفهم قليلا، نعم؟ 369 00:26:44,105 --> 00:26:47,741 اه هذا عظيم. يا إلهي! 370 00:26:47,875 --> 00:26:50,545 - تحب؟ - نعم. أوه... 371 00:26:50,678 --> 00:26:51,712 انتظر حتى ترى الفناء الخلفي. 372 00:26:51,846 --> 00:26:53,247 أوه! 373 00:26:54,782 --> 00:26:56,150 هل أنت ذاهب إلى هل مازلت تسرق مني؟ 374 00:26:56,283 --> 00:26:57,818 يعقوب، لم أفعل يسرق منك... 375 00:26:57,952 --> 00:26:59,687 هل أنت ذاهب إلى هل ما زال يسرق مني؟! 376 00:26:59,820 --> 00:27:00,921 يعقوب! أنا لم أسرقك! 377 00:27:02,356 --> 00:27:05,626 حسنا، عندما يكون لديكما شيء ما 378 00:27:05,759 --> 00:27:08,262 الأحفاد يأتون إلي، هم 379 00:27:08,395 --> 00:27:12,900 سيكون لديك بالتأكيد متعة في ذلك حوض. أوه، لا أستطيع أن أصدق هذا! 380 00:27:13,033 --> 00:27:13,934 من المؤكد أنهم سيفعلون ذلك يا أمي. 381 00:27:14,068 --> 00:27:15,903 آه! 382 00:27:17,171 --> 00:27:19,874 ايلي... هل تريد أن تقدم لنا يد المساعدة؟ 383 00:27:22,409 --> 00:27:23,911 أوف! 384 00:27:26,881 --> 00:27:28,883 أحضر السيارة إلى الخلف. 385 00:27:37,758 --> 00:27:39,059 مرحبًا؟ 386 00:27:39,193 --> 00:27:40,928 إنه يانيف. نحن في هذه الليلة. 387 00:27:41,061 --> 00:27:43,664 لا يعجبني هذا، يانيف. أنا لا أحب أي شيء. 388 00:27:43,797 --> 00:27:44,832 انظر، لديك خياران. 389 00:27:44,965 --> 00:27:46,200 لقد عقدت صفقة مع جاكوب 390 00:27:46,333 --> 00:27:48,537 أو كنت تأخذ ذلك بعقب العودة إلى الصين. 391 00:27:48,669 --> 00:27:51,906 أنت تعرف أن هذا غبي. لقد تعاملت مع شعبه من قبل. 392 00:27:52,039 --> 00:27:54,375 لا شيء سوى العلق. إنهم يمتصون الحياة على الفور. 393 00:27:54,509 --> 00:27:59,413 لا أرغب يستمع. هل نحن أم لا؟ 394 00:27:59,548 --> 00:28:01,749 نعم. 395 00:28:05,085 --> 00:28:06,086 نفس العمر، كما تعلمون، هم 396 00:28:06,220 --> 00:28:07,656 يتم الضغط عليه من قبل نائب ل 397 00:28:07,821 --> 00:28:11,091 قضايا القدرات، القاصرين والمخدرات. 398 00:28:11,225 --> 00:28:12,960 ما هي الأرقام مرة أخرى؟ 399 00:28:13,093 --> 00:28:15,429 يزعمون أنه كذلك بفارق أربعين بالمئة. 400 00:28:15,564 --> 00:28:17,666 أعتقد أنه تجاوز الستين. 401 00:28:17,798 --> 00:28:19,634 هل سيكون الأمر سهلا؟ 402 00:28:19,767 --> 00:28:21,969 ينبغي أن يكون. 403 00:30:09,511 --> 00:30:12,514 حسنا، متعة انتهى الوقت. أين تقع الحضر؟ 404 00:30:43,310 --> 00:30:46,313 السيد هدار، أعتذر عن الانتظار. 405 00:30:51,720 --> 00:30:54,622 لماذا انت متأخر؟ أعتذر للسيد هدار. 406 00:30:54,756 --> 00:30:57,858 أحاول الهرب جحيم ملهى ليلي. 407 00:31:05,767 --> 00:31:08,969 أنا أعتذر. لم أقصد عدم الإحترام 408 00:31:12,106 --> 00:31:13,474 نحن جميعا أشخاص مشغولون. 409 00:31:13,608 --> 00:31:15,175 دعنا نصل الى اتفاق. 410 00:31:15,409 --> 00:31:17,779 لديك مشاكل مع بعض العناصر القانونية. 411 00:31:17,911 --> 00:31:20,114 يمكنني أن أجعل هذا يختفي. 412 00:31:21,783 --> 00:31:24,652 إذا كان بإمكانك أبعد شرطة لوس أنجلوس عن ظهرك، 413 00:31:24,786 --> 00:31:26,286 نحن على استعداد لدفع ثمنها. 414 00:31:26,420 --> 00:31:29,256 لماذا لا نستطيع دفع رجال الشرطة الجدد؟ 415 00:31:29,390 --> 00:31:31,726 لماذا نحن بحاجة إليك كرجل وسط لدينا؟ 416 00:31:31,860 --> 00:31:33,862 تشين. 417 00:31:34,529 --> 00:31:36,731 إذا ذهبت إلى الشرطة ويعرض عليهم المال 418 00:31:36,865 --> 00:31:41,168 سوف يرمونك في السجن. علاقتنا أكثر تعقيدا. 419 00:31:41,435 --> 00:31:43,203 إذا، كم الحديث عن؟ 420 00:31:43,337 --> 00:31:44,639 كما شرحت للسيد وونغ، 421 00:31:44,773 --> 00:31:46,940 نحن لسنا هنا لنطلب المال. 422 00:31:47,074 --> 00:31:49,376 كنا نتوقع تطوير العلاقة. 423 00:31:49,511 --> 00:31:50,944 السيد هدار يملك الكثير مؤسسات... 424 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 تريد قطعة من نادينا. 425 00:31:54,214 --> 00:31:55,550 شراكة مع السيد هدار 426 00:31:55,683 --> 00:31:58,185 سيكون في مصلحتك لجميع المعنيين. 427 00:31:59,721 --> 00:32:02,690 لماذا بحق الجحيم لم تخبرني؟ 428 00:32:02,824 --> 00:32:04,358 اخبرت. 429 00:32:04,491 --> 00:32:07,027 أنت مجرد سماع ما تريد سماعه. 430 00:32:08,530 --> 00:32:10,164 اسمحوا لي أن أوضح هذا. 431 00:32:10,297 --> 00:32:11,666 إذا كنت لا توافق على شروطي، 432 00:32:11,800 --> 00:32:14,301 الأبواب في هذا المكان سيتم إغلاقه في غضون أسبوع. 433 00:32:14,435 --> 00:32:17,171 تشين، إذا تم تغريمنا مرة أخرى، 434 00:32:17,304 --> 00:32:19,440 سوف يسحبون ترخيص المشروبات الكحولية الخاص بنا. 435 00:32:21,008 --> 00:32:23,110 ناقشت أنا ويانيف... 436 00:32:23,243 --> 00:32:25,279 فائدة 30% في النادي. 437 00:32:25,412 --> 00:32:28,148 عليك اللعنة. 438 00:32:28,282 --> 00:32:29,316 خمسون بالمئة. 439 00:32:29,450 --> 00:32:30,819 ابن العاهرة 440 00:32:30,951 --> 00:32:32,052 جيد؟ ماذا...ماذا بحق الجحيم؟ 441 00:32:32,186 --> 00:32:33,153 اجلس. اجلس. 442 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 ماذا ستفعل؟ 443 00:32:34,955 --> 00:32:36,591 - سيد هدار، من فضلك. - ماذا ستفعل؟ 444 00:32:36,724 --> 00:32:37,826 - يرجى إعادة النظر. - أطلق النار علي بنفسك 445 00:32:37,958 --> 00:32:38,526 نادي الشيطان؟! 446 00:32:39,627 --> 00:32:41,094 نحن... سكبت أرواحنا في هذا النادي. 447 00:32:41,228 --> 00:32:43,330 يرجى إعادة النظر. سيد هدار، من فضلك. 448 00:32:43,464 --> 00:32:44,965 أيها الوغد! الفنان المخادع! 449 00:32:45,098 --> 00:32:46,366 اجلس. 450 00:32:46,500 --> 00:32:47,602 هل تريد قتلي 451 00:32:47,735 --> 00:32:49,036 أربعون بالمائة. 452 00:32:49,169 --> 00:32:50,538 أربعون بالمائة، سنوافق على ذلك الآن. 453 00:32:50,672 --> 00:32:52,105 تفضل. افعلها. 454 00:32:52,239 --> 00:32:53,040 المضي قدما و أطلق النار علي! 455 00:32:53,173 --> 00:32:54,642 تشين! 456 00:32:56,043 --> 00:32:59,948 سيتم استخراج الوثائق شراكة تصل إلى خمسين بالمائة 457 00:33:00,080 --> 00:33:04,284 سيكون أكبر إذا كان هناك تأخير. 458 00:33:04,418 --> 00:33:05,920 والله أبدا . 459 00:33:06,053 --> 00:33:08,055 كيف تتوقع الحصول على نعمة 460 00:33:25,673 --> 00:33:28,375 لماذا تتفاوض؟ صفقة لمدة ثلاثين في المئة؟ 461 00:33:28,510 --> 00:33:29,744 لم أخبره بذلك قط. 462 00:33:29,878 --> 00:33:31,713 لقد اتى مع هذا نفسك؟ 463 00:33:31,846 --> 00:33:33,313 قلت له أ الشراكة معنا سوف 464 00:33:33,447 --> 00:33:35,449 القضاء على مشاكلهم. 465 00:33:35,950 --> 00:33:38,753 عدم وضوحك لقد جعلني أبدو ضعيفا. 466 00:33:38,887 --> 00:33:41,188 لا تدع هذا يحدث مرة أخرى. 467 00:33:41,321 --> 00:33:43,390 أنا آسف يا يعقوب. 468 00:33:43,525 --> 00:33:45,527 أيها السائق، خذنا إلى بيل إير. 469 00:34:19,794 --> 00:34:22,030 الانضمام لي ويانيف للحلوى. 470 00:34:22,162 --> 00:34:23,798 نعم يعقوب. 471 00:34:26,466 --> 00:34:27,702 هل أنت متأكد أنك لا تريد كلبًا؟ 472 00:34:27,835 --> 00:34:28,703 ًلا شكرا. 473 00:34:33,073 --> 00:34:36,343 إيلي، خذ الأمور ببساطة. نحن لسنا حول يعقوب في الوقت الحالي. 474 00:34:36,476 --> 00:34:38,646 دارث فيدر ليس هنا لتفسد يومك 475 00:34:39,614 --> 00:34:41,516 هل تعتقد أن يعقوب سيء؟ 476 00:34:41,649 --> 00:34:44,652 لا. لا، أنا لا أفعل ذلك أيضاً لا ينبغي له أن يقول ذلك. 477 00:34:47,789 --> 00:34:50,058 سيكون لدى الفيدراليين مجال اليوم، أراك وأنا نتحدث 478 00:34:50,190 --> 00:34:52,727 معًا، سيعتقدون أننا كذلك خلق نوع من الانقلاب. 479 00:34:57,130 --> 00:35:00,535 إذا كنت لا تمانع لي يسأل لماذا نحن هنا؟ 480 00:35:00,668 --> 00:35:03,671 أردت فقط أن أتحدث وحيداً، بعيداً عن كل الدراما. 481 00:35:05,974 --> 00:35:08,241 أنت تعرف يعقوب وأنا كان لديهم بعض المشاكل. 482 00:35:10,678 --> 00:35:12,346 نعم هنالك كان هناك بعض التوتر. 483 00:35:12,479 --> 00:35:15,650 توتر؟ نحن في طريقنا نعصر حناجر بعضنا البعض. 484 00:35:17,852 --> 00:35:20,387 إنها مجرد آلام نمو، حقًا. 485 00:35:20,521 --> 00:35:24,058 نحن لا نرى وجها لوجه المستقبل وهذا جيد. 486 00:35:24,191 --> 00:35:26,894 كل شيء، بعد كل شيء، للأفضل. 487 00:35:27,028 --> 00:35:29,162 لست متأكدا ماذا أنت تحاول أن تقول لي، يانيف. 488 00:35:33,067 --> 00:35:35,870 يعقوب وأنا الذهاب في طرق منفصلة. 489 00:35:36,004 --> 00:35:39,574 وهذا ما اجتماع الليلة هو ل. 490 00:35:39,707 --> 00:35:43,477 إنه يمنحني السيطرة الكاملة من عمليات الساحل الغربي. 491 00:35:43,611 --> 00:35:47,447 الحكم الذاتي الكامل. أستطيع اتخاذ كافة القرارات. 492 00:35:47,582 --> 00:35:50,551 أنا أتعامل مع هطول ألفاريز. 493 00:35:52,720 --> 00:35:54,122 يانيف، أنا لست بعد فهم لماذا... 494 00:35:54,254 --> 00:35:56,256 أنا هنا، أعرض عليك وظيفة. 495 00:35:57,892 --> 00:36:02,597 المزيد من المال، أقل الصداع. لقد كنت أتابعك يا إيلي. 496 00:36:02,730 --> 00:36:07,035 أنت هادئ، رائع، أليس كذلك المسؤولية في انتظار أن يحدث. 497 00:36:07,167 --> 00:36:09,469 شكرًا لك. 498 00:36:09,604 --> 00:36:10,838 في هذا العمل، 499 00:36:10,972 --> 00:36:13,775 في بعض الأحيان يحتاج الناس يختفي. 500 00:36:13,908 --> 00:36:15,643 انه ما هو عليه. 501 00:36:15,777 --> 00:36:19,179 عليك فقط أن تفعل متأكد من أنهم الأشخاص المناسبين. 502 00:36:19,312 --> 00:36:20,615 عليك أن تهتم بالأعمال 503 00:36:20,748 --> 00:36:23,151 فهو يأتي دائمًا قبل العواطف. 504 00:36:26,120 --> 00:36:29,222 أنا أوافق، ولكن أنت هل تعتقد أن يعقوب سوف يذهب لذلك؟ 505 00:36:29,356 --> 00:36:30,758 هل أتركه؟ 506 00:36:30,892 --> 00:36:34,327 أعتقد ذلك. وما زلت مثل الأخ له. 507 00:36:34,461 --> 00:36:36,898 سوف يريدني مظلل من قبل شخص يثق به. 508 00:36:40,902 --> 00:36:43,671 هذا الأفضل الكلب اللعين على الإطلاق. 509 00:36:43,805 --> 00:36:45,006 هل أنت متأكد أنك لا تريد واحدة؟ 510 00:36:45,139 --> 00:36:46,174 أنا بخير شكرا لك. 511 00:36:53,815 --> 00:36:56,316 إيلي، هيا مكان معنا، إيلي. 512 00:37:02,222 --> 00:37:04,224 يناقش فقط الطقس. 513 00:37:04,357 --> 00:37:05,827 الجو؟ 514 00:37:05,960 --> 00:37:10,464 نعم. لأن لدينا كله يوم يتأثر بالطقس. 515 00:37:10,598 --> 00:37:12,900 ماذا تفعل وكيف تفعل ذلك. 516 00:37:13,034 --> 00:37:14,501 هذا صحيح. 517 00:37:14,635 --> 00:37:17,505 لو كنا في نيويورك الآن، لن يكون لدينا واحدة 518 00:37:17,638 --> 00:37:20,575 علاج عظيم في الخارج تحت النجوم 519 00:37:20,708 --> 00:37:21,876 أربع درجات مئوية اليوم. 520 00:37:22,009 --> 00:37:23,511 ست بوصات من المطر. 521 00:37:23,644 --> 00:37:26,748 بالضبط. يجعلني غير مريح للتفكير في الأمر. 522 00:37:26,881 --> 00:37:29,183 نشأ إيلي في نيويورك، أليس كذلك؟ 523 00:37:29,316 --> 00:37:31,219 نعم، حتى كنت في المدرسة الثانوية. 524 00:37:31,351 --> 00:37:32,687 هل كان الجو باردا جدا هناك؟ 525 00:37:32,820 --> 00:37:34,922 لا. حار جدا. 526 00:37:35,056 --> 00:37:37,692 أتذكر أنني كنت أتصبب عرقا مجرد المشي بين الفصول الدراسية. 527 00:37:37,825 --> 00:37:39,994 اعتادوا على قل لي الشلال 528 00:37:40,695 --> 00:37:44,799 عندما جئت لأول مرة الولايات المتحدة الأمريكية، كان ذلك في منتصف الشتاء. 529 00:37:44,932 --> 00:37:46,801 اعتدت أن ألبس السراويل في الثلج 530 00:37:46,934 --> 00:37:48,669 وسوف يفعل الناس ينظر ويضحك علي. 531 00:37:48,803 --> 00:37:50,303 لأنك كنت مجنونا. 532 00:37:50,437 --> 00:37:52,907 لم يكن الجو باردا. أنا أعرف البرد. 533 00:37:53,040 --> 00:37:57,245 في اسطنبول عندما البكاء، عيونك تتجمد. 534 00:37:59,614 --> 00:38:01,414 فقط الطقس. 535 00:38:01,549 --> 00:38:02,784 لا أفهم. 536 00:38:03,851 --> 00:38:05,485 يانيف، إلى متى؟ كنا معا؟ 537 00:38:05,620 --> 00:38:07,221 ما يقرب من خمسة عشر عاما. 538 00:38:07,354 --> 00:38:11,458 عندما أدخل لأول مرة الولايات المتحدة الأمريكية، لقد اعتنيت بي. 539 00:38:11,592 --> 00:38:13,161 منذ أن التقينا، كنا كذلك 540 00:38:13,293 --> 00:38:14,461 أعز اصدقاء. 541 00:38:14,595 --> 00:38:15,863 أعز اصدقاء. 542 00:38:15,997 --> 00:38:17,598 ولماذا فعل ذلك هل ننتقل إلى كاليفورنيا؟ 543 00:38:17,732 --> 00:38:19,366 فرص عمل أفضل. 544 00:38:19,499 --> 00:38:21,102 لا، أنت لا تتذكر؟ 545 00:38:21,235 --> 00:38:23,271 اعتقدت أنه كان ل فرص عمل أفضل. 546 00:38:23,403 --> 00:38:24,272 لقد حان الوقت! 547 00:38:26,073 --> 00:38:28,843 هذا صحيح، كنت تعبت من تجميد مؤخراتنا. 548 00:38:28,976 --> 00:38:32,914 لقد كان الاتساق! لقد كان الاتساق! 549 00:38:38,686 --> 00:38:41,989 أنت خنتني. 550 00:38:42,123 --> 00:38:46,459 إيدو هو مستشاري الجديد. وأنت ملازمي. 551 00:38:46,594 --> 00:38:48,796 اعتن به. 552 00:38:54,168 --> 00:38:55,368 هوغو. 553 00:39:07,048 --> 00:39:10,218 لا أصدق. يانيف وهوجو. 554 00:39:10,985 --> 00:39:14,487 كان لديهم جانب التل النشوة في الحركة. 555 00:39:14,622 --> 00:39:15,790 كان يعقوب يعلم ذلك، لكن الأمر لم يزعجه. 556 00:39:15,923 --> 00:39:18,893 ثم لماذا قتله؟ 557 00:39:19,026 --> 00:39:21,329 بدأ هوغو في البيع المعلومات إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي. 558 00:39:21,461 --> 00:39:24,497 تعتقد أن يانيف كان كذلك أتحدث إلى الفيدراليين أيضاً؟ 559 00:39:24,632 --> 00:39:27,467 لقد لعب الغريب في الآونة الأخيرة، ارتكاب الأخطاء. 560 00:39:27,602 --> 00:39:29,637 الأخطاء هي دائما علامة. 561 00:39:46,888 --> 00:39:48,589 يا إلهي. 562 00:40:12,313 --> 00:40:14,815 لماذا تعتقد هل سيخون يانيف يعقوب؟ 563 00:40:14,949 --> 00:40:16,951 لن نتحدث عن ذلك بعد الآن. 564 00:40:33,367 --> 00:40:34,568 جاهز. 565 00:40:40,975 --> 00:40:44,979 الولاء مخلوق صعب. 566 00:40:45,112 --> 00:40:49,784 لا يمكن شراؤه لأنه لكل منها ثمن. 567 00:40:49,917 --> 00:40:54,922 لا يمكن التهديد به. البعض لا يقدر الحياة 568 00:40:56,891 --> 00:41:01,095 الولاء لا يأتي إلا من الحب. 569 00:41:01,228 --> 00:41:05,766 للأسف، ليس كل شخص لديه قلب. 570 00:41:17,378 --> 00:41:19,814 اعتقدت أنه كان عليه ما هذا. كل شيء عن العمل؟ 571 00:41:19,947 --> 00:41:22,482 غادر الجميع. 572 00:41:22,616 --> 00:41:24,719 حبيبتي، جاهزة من فضلك. 573 00:41:24,852 --> 00:41:26,454 قد يكون هذا الأخير عندما أراك يا رفاق 574 00:41:26,587 --> 00:41:28,255 في لا أعرف إلى متى... 575 00:41:28,389 --> 00:41:30,191 أوه، لا ينبغي لك أن يكون أكثر من سنة أو سنتين. 576 00:41:30,324 --> 00:41:31,692 هل أنت جاد؟ 577 00:41:32,793 --> 00:41:33,995 لا يوجد شيء قريب في هذه. أعدك. 578 00:41:34,128 --> 00:41:35,763 أوه، أنا لا أعرف. 579 00:41:35,896 --> 00:41:36,797 أعرف حالة فيها كان الوكيل تحت الوقت المحدد لمدة ست سنوات. 580 00:41:36,931 --> 00:41:38,099 بجد؟ 581 00:41:38,232 --> 00:41:39,367 نعم بجدية 582 00:41:39,499 --> 00:41:40,601 وكانت أيضًا قضية مافيا. 583 00:41:40,735 --> 00:41:41,669 جديا أم لا 584 00:41:41,802 --> 00:41:42,670 لا نريد أن نسمع عنها. 585 00:41:42,803 --> 00:41:44,205 شكرًا لك. 586 00:41:44,338 --> 00:41:45,473 نكون مجرد محاولة لتوضيح نقطة. 587 00:41:45,606 --> 00:41:46,640 أنت لا تعرف أبدا عن هذه 588 00:41:46,774 --> 00:41:48,075 شكرا، انا اعرف. 589 00:41:48,209 --> 00:41:49,744 هل ترى كم أنت محظوظ يا رون؟ 590 00:41:49,877 --> 00:41:51,345 عليك فقط أن تعيش مع الحضر - يجب. 591 00:41:51,479 --> 00:41:52,813 قضاء كل لحظة الاستيقاظ مع ماري صن شاين هنا. 592 00:41:52,947 --> 00:41:56,017 أنت أسوأ من هدار. 593 00:41:56,150 --> 00:41:57,852 هي تحب أنا. إنها تفعل ذلك حقًا. 594 00:41:57,985 --> 00:41:59,020 - كله غطاء - نعم نعم. 595 00:41:59,153 --> 00:42:00,855 نعم بالتأكيد. 596 00:42:00,988 --> 00:42:02,289 مهلا، أريد كليهما لننظر إلى الكاميرا 597 00:42:02,423 --> 00:42:03,924 ووعدني بذلك سوف تعتني به. 598 00:42:04,058 --> 00:42:05,526 لا، يمكنه الاعتناء به. 599 00:42:05,659 --> 00:42:07,795 يا شباب، أنا جاد. 600 00:42:07,928 --> 00:42:08,796 أوه... 601 00:42:08,929 --> 00:42:10,164 جيد. 602 00:42:10,297 --> 00:42:11,399 نحن سوف نهتم بك 603 00:42:12,633 --> 00:42:14,235 - روني الصغير! - وعد أنك سوف تأخذ ذلك 604 00:42:14,368 --> 00:42:15,636 يعتني ب روني الصغير. نعم نحن سوف. 605 00:42:15,770 --> 00:42:17,104 ترى ماذا فعلت؟ 606 00:42:17,238 --> 00:42:18,806 لا يا شباب اعتني بروني الكبير. 607 00:42:18,939 --> 00:42:20,274 أنوي الاعتناء بها روني الصغير، أنا نفسي 608 00:42:20,408 --> 00:42:21,675 بأسرع ما يمكنني اخرج من هنا 609 00:42:21,809 --> 00:42:22,843 جيد. 610 00:42:22,977 --> 00:42:24,345 لقد سمعت السيدة. 611 00:42:24,478 --> 00:42:25,713 - نعم فعلت. - انتهت الحفلة. 612 00:42:25,846 --> 00:42:27,048 جيد. جيد، 613 00:42:27,181 --> 00:42:28,682 كما تعلمون، يجب أن أذهب على كل حال المنزل... 614 00:42:28,816 --> 00:42:31,452 انظر أي نوع من الضرر الاطفال فعلوا ذلك. شباب. 615 00:42:31,585 --> 00:42:33,587 حسنًا، سأخرجك. 616 00:42:37,358 --> 00:42:38,726 انا احبكم يا شباب. 617 00:42:38,859 --> 00:42:40,061 - أحبك. - انتباه. 618 00:42:40,194 --> 00:42:41,629 تحذير أنه ليس في الدليل. 619 00:42:41,762 --> 00:42:42,730 قل مرحباً لجيفري من أجلي. 620 00:42:42,863 --> 00:42:43,998 أنا سوف. 621 00:42:44,131 --> 00:42:45,666 مستعد. شكرا لزيارتك. 622 00:42:45,800 --> 00:42:50,638 أوه... 623 00:42:50,771 --> 00:42:53,207 مهلا، كل شيء سيكون على ما يرام. 624 00:42:53,340 --> 00:42:55,242 هو الأفضل وكيل التقيت به من أي وقت مضى. 625 00:42:55,376 --> 00:43:00,648 الجميع يتحدث عن الإنقاذ عالم. انه حقا يستطيع أن يفعل ذلك. 626 00:43:01,182 --> 00:43:02,416 جيد. 627 00:43:02,551 --> 00:43:03,751 شكرًا لك. 628 00:43:24,638 --> 00:43:25,706 من أنت؟ 629 00:43:25,840 --> 00:43:27,775 أنا أمثل السيد يعقوب هدار. 630 00:43:36,784 --> 00:43:38,285 أين هو يانيف 631 00:43:38,419 --> 00:43:41,255 سأتحدث للسيد هدار الآن. 632 00:43:41,388 --> 00:43:45,326 استمع يا هولمز، أنت يمكن أن تترك الأسماء الصحيحة، 633 00:43:45,459 --> 00:43:47,995 ولكن أنا أتحدث فقط إلى الرجل الذي أعرفه. 634 00:43:48,129 --> 00:43:49,930 وأود أن نكون حذرين للغاية. 635 00:43:50,064 --> 00:43:52,567 عدم احترامي هو نفسه كعدم احترام للسيد هدار. 636 00:43:52,700 --> 00:43:53,568 اللعنة، حاول ذلك. 637 00:43:57,037 --> 00:43:59,907 أنت وتلك القرصة، هدار. 638 00:44:00,040 --> 00:44:03,744 السبب الوحيد لوجودي هنا هو الحديث عن التسوية. 639 00:44:03,878 --> 00:44:06,480 ماذا لديك لتقدمه؟ 640 00:44:06,615 --> 00:44:09,683 نحن نقدم الفرصة ل استمر في إدارة عملك 641 00:44:09,817 --> 00:44:11,252 على أراضينا. 642 00:44:13,988 --> 00:44:16,023 منطقتك؟ 643 00:44:16,157 --> 00:44:18,527 يا رجل، أنت مزحة. 644 00:44:21,896 --> 00:44:23,998 اسمع...عندك يانيف 645 00:44:24,131 --> 00:44:28,035 تعال وتحدث معي أو ذلك كل شيء سينتهي بشكل سيء للغاية. 646 00:44:30,037 --> 00:44:32,406 أتمنى أن تفعل ذلك إعادة النظر في موقفك. 647 00:44:32,541 --> 00:44:36,043 هولمز، اخرج من هنا بحق الجحيم. 648 00:44:37,678 --> 00:44:39,880 دعنا نذهب. 649 00:44:46,820 --> 00:44:48,689 يجب أن نقتلهم جميعا. 650 00:44:48,822 --> 00:44:52,026 إيدو، أنت الآن مستشار. 651 00:44:52,159 --> 00:44:55,029 لا يمكنك ترك العاطفة تذهب تعترض طريق العمل. 652 00:44:56,598 --> 00:44:58,866 أنت محق. 653 00:45:05,239 --> 00:45:07,007 هناك الكثير من النشاط اليوم. 654 00:45:07,141 --> 00:45:10,645 زيادة في الأمن، في حال حاول ألفاريز القيام بشيء ما. 655 00:45:10,778 --> 00:45:11,912 سأرى إذا كان بإمكاني معرفة المزيد. 656 00:45:12,046 --> 00:45:15,783 هل تتحدثين بمفردك؟ 657 00:45:15,916 --> 00:45:17,686 كنت أحاول أن أتذكر قصيدة. 658 00:45:17,818 --> 00:45:20,655 رجل في حياته، بقلم عميحاي. 659 00:45:20,788 --> 00:45:22,624 هذه واحدة من المفضلة لدى يعقوب. 660 00:45:22,790 --> 00:45:25,527 كنت ذاهبا لقراءتها مرة أخرى بالنسبة له في حفلة عيد ميلاده. 661 00:45:25,660 --> 00:45:26,727 سيحب ذلك. 662 00:45:26,860 --> 00:45:27,828 ايلي! 663 00:45:27,962 --> 00:45:30,931 اعذرني. 664 00:45:31,065 --> 00:45:33,668 تأكد من تلاوتك القصيدة باللغة العبرية. 665 00:45:34,235 --> 00:45:37,238 سيكون عدم الاحترام اسمحوا لي أن أقول ذلك باللغة الإنجليزية. 666 00:45:47,348 --> 00:45:48,617 رون، ماذا يحدث؟ 667 00:45:48,749 --> 00:45:49,517 هل رأيت أي شيء؟ 668 00:45:49,651 --> 00:45:50,719 لا. 669 00:45:50,851 --> 00:45:52,219 اللعنة. 670 00:45:55,022 --> 00:45:56,625 هل بحثت في كل مكان؟ 671 00:45:56,757 --> 00:45:57,726 فعلتُ. 672 00:45:57,858 --> 00:45:59,226 ألفاريز؟ 673 00:45:59,360 --> 00:46:00,595 نحن لا نعلم. 674 00:46:00,729 --> 00:46:02,196 كم منهم؟ 675 00:46:03,464 --> 00:46:06,534 نحن لسنا متأكدين بعد. خطوة تم تفعيل الكاشف. 676 00:46:06,668 --> 00:46:07,669 يعقوب، ماذا تفعل؟ 677 00:46:07,801 --> 00:46:09,571 يحميني. 678 00:46:09,704 --> 00:46:10,804 ابتعد عن الطريق! 679 00:46:10,938 --> 00:46:12,206 يعقوب، من فضلك! 680 00:46:12,339 --> 00:46:13,742 جاكوب، لا يمكنك الخروج هناك. 681 00:46:13,874 --> 00:46:14,709 القسم الأول واضح. 682 00:46:14,842 --> 00:46:16,377 القسم الأول واضح. 683 00:46:16,511 --> 00:46:17,878 يعقوب! 684 00:46:18,012 --> 00:46:20,247 هذا هو ايلي. أحتاج إلى تقرير الحالة الآن. 685 00:46:20,381 --> 00:46:21,516 قسم واحد واثنين وثلاثة 686 00:46:21,650 --> 00:46:22,550 تم تنظيفهم جميعًا. 687 00:46:22,684 --> 00:46:23,884 انسخ هذا. 688 00:46:24,018 --> 00:46:26,020 هذا هو ايدو! خذهم على قيد الحياة! 689 00:46:26,153 --> 00:46:27,388 نحن جميعا كذلك تتلاقى في القطاع الرابع! 690 00:46:27,522 --> 00:46:28,657 كم عدد؟ 691 00:46:28,789 --> 00:46:31,959 واحد فقط، طفل! 692 00:46:32,092 --> 00:46:35,730 لقد سقط. لقد سقط. 693 00:46:35,863 --> 00:46:37,197 استمر في البحث، واكنس المنزل. 694 00:46:37,331 --> 00:46:39,333 تأكد من أنها غير موجودة آحرون. 695 00:46:42,870 --> 00:46:45,873 يعقوب. 696 00:46:46,006 --> 00:46:46,974 لماذا أنت هنا؟ 697 00:46:47,107 --> 00:46:49,778 عليك اللعنة. 698 00:46:49,910 --> 00:46:51,945 أنت تعرف من أكون؟ 699 00:46:52,079 --> 00:46:53,748 نعم، أنت ذلك الرجل الغوغاء. 700 00:46:53,881 --> 00:46:54,882 ماذا تعتقد أنني أفعل لشخص ما؟ 701 00:46:55,015 --> 00:46:57,017 اقتحام منزلي؟ 702 00:46:57,151 --> 00:46:58,886 لا يهم، صديقي وكان عليه أن يفعل ذلك. 703 00:46:59,019 --> 00:47:01,088 هل كان عليه أن يفعل ذلك؟ 704 00:47:02,022 --> 00:47:04,024 قوادين الجانب الغربي، يا صديقي. 705 00:47:09,330 --> 00:47:11,131 ماذا تقول الآن يا صديقي؟ 706 00:47:11,265 --> 00:47:13,200 رعاية يعقوب سوف يتبول في سرواله. 707 00:47:13,334 --> 00:47:15,637 اللعنة يا صديقي! 708 00:47:15,770 --> 00:47:17,237 ماذا تقول الآن 709 00:47:17,371 --> 00:47:20,007 القوادين الجانب الغربي. 710 00:47:20,140 --> 00:47:21,776 إنه ليس خائفًا منك يا يعقوب. 711 00:47:21,909 --> 00:47:23,377 هل ستأخذ هذا فحسب؟ 712 00:47:27,549 --> 00:47:28,382 لا. 713 00:47:31,553 --> 00:47:32,886 إذا كانت أحد رجال ألفاريز 714 00:47:33,020 --> 00:47:34,823 يمكن أن أكون ميتاً الآن! 715 00:47:34,955 --> 00:47:36,090 خذه إلى الطبيب. 716 00:47:36,223 --> 00:47:37,224 ماذا عن الطفل؟ 717 00:47:37,358 --> 00:47:38,760 لديها قلب. 718 00:47:38,892 --> 00:47:41,929 يمكنه العمل سواء من أجل لي أو وضع رصاصة في رأسه. 719 00:47:42,062 --> 00:47:43,330 إنه لا شيء يا رجل! 720 00:47:43,464 --> 00:47:45,600 سأعمل من أجله! سأعمل من أجله. 721 00:47:50,505 --> 00:47:51,872 رون، لقد نفدت بطارياتك. 722 00:47:52,005 --> 00:47:54,007 نحن ننفصل. رون... 723 00:48:06,788 --> 00:48:08,857 عندما يفعل الناس ذلك مثل هذه الأشياء في الأفلام، 724 00:48:08,989 --> 00:48:11,492 يبدو دائما غبي جدا. لكن على اي حال... 725 00:48:11,626 --> 00:48:13,828 مرحبا، أنا متأكد من أنك فعلت لقد سمعت الأخبار بالفعل 726 00:48:13,961 --> 00:48:16,631 من خلال القنوات المناسبة التي لدينا طفل و انا 727 00:48:16,765 --> 00:48:19,500 أردت أن أصنع هذا الفيديو لك. وما زالوا يطلقون على هذا الفيديو، 728 00:48:19,634 --> 00:48:22,369 انه ليس مثل هذا؟ حسنا، أردت أن افعل ذلك حتى تتمكن من ذلك 729 00:48:22,504 --> 00:48:25,507 مشاركة التجربة بأكملها مع لي، لأنه حتى لو كنت لا تستطيع أن تكون 730 00:48:25,640 --> 00:48:29,778 هنا، أنا متحمس جدا. أتمنى أن تكون كذلك. 731 00:48:29,910 --> 00:48:32,781 سوف تكون رائعا جدا أب. يمكنني أن أراها الأن. 732 00:48:32,913 --> 00:48:37,117 تذهب إلى كل شيء صغير مباريات الدوري أو حفلات الرقص، 733 00:48:37,251 --> 00:48:40,722 أو مهما كان. وسوف يكون الكثير من المرح. 734 00:48:40,855 --> 00:48:43,758 اه... لذا كن حذرا. 735 00:48:43,892 --> 00:48:46,528 أعلم أنه ليس من المفترض أن أكون كذلك لقول هذا ولكن كن حذرا 736 00:48:46,661 --> 00:48:50,698 وأعدك أنني سأفعل ذلك افعل كل ما يخبرك به الطبيب. 737 00:48:50,832 --> 00:48:55,135 حسنا، هذا كل ما حصلت عليه. أحبك. الوداع. 738 00:49:03,377 --> 00:49:06,280 ضع ذلك هناك. 739 00:49:06,413 --> 00:49:07,448 أين يعقوب 740 00:49:07,582 --> 00:49:09,183 وما زال في مكتبه. 741 00:49:09,316 --> 00:49:11,285 ثم لماذا أنا أنت هنا؟ لا تتركه أبدا. 742 00:49:11,418 --> 00:49:13,621 لم أكن أريد أن أتحدث عن طريق الراديو. انا قلق. 743 00:49:13,755 --> 00:49:15,322 انه لا يدفع للقلق 744 00:49:15,456 --> 00:49:18,025 العودة إلى الباب ولا تتركه. 745 00:49:24,231 --> 00:49:26,066 يعقوب؟ 746 00:49:28,937 --> 00:49:30,572 يعقوب؟ 747 00:49:38,378 --> 00:49:40,214 يعقوب؟ 748 00:49:53,060 --> 00:49:54,361 اه... آه! 749 00:49:54,495 --> 00:49:55,730 إيلي، تعال معي. 750 00:49:55,864 --> 00:49:57,064 لا سيدي. سمعت أصواتا وفكرت.. 751 00:49:57,197 --> 00:49:59,066 حسنا، اخرج من الجحيم! 752 00:50:15,717 --> 00:50:17,552 عيد ميلاد سعيد! 753 00:50:17,685 --> 00:50:20,387 شكرا لحضوركم، شكرا لكم. 754 00:50:20,522 --> 00:50:21,556 عيد ميلاد سعيد. 755 00:50:21,689 --> 00:50:22,824 شكرا لقدومك. 756 00:50:22,957 --> 00:50:24,057 شكرا شكرا. شكرًا لك. 757 00:50:24,191 --> 00:50:25,058 عيد ميلاد سعيد يا يعقوب. 758 00:50:25,192 --> 00:50:26,393 شكرًا لك. 759 00:50:26,528 --> 00:50:27,795 عيد ميلاد سعيد ياجميل. 760 00:50:27,929 --> 00:50:30,932 شكرًا لك. شكرا لقدومك. 761 00:50:44,177 --> 00:50:46,714 عيد ميلاد سعيد! 762 00:50:46,848 --> 00:50:52,052 ايلي! انظر إليّ يا إيلي! انظر، هذا أنا، إيلي! هاهاهاها! 763 00:50:53,053 --> 00:50:54,187 عيد ميلاد سعيد. 764 00:50:54,321 --> 00:50:55,322 شكرا لقدومك. شكرًا لك. 765 00:50:55,455 --> 00:50:56,758 عيد ميلاد سعيد. 766 00:50:56,958 --> 00:50:58,458 - شكرًا لك. - حفلة عظيمة. 767 00:50:58,593 --> 00:51:00,093 أنا... أنا سعيد لأنك توافق على ذلك. 768 00:51:00,227 --> 00:51:01,328 أوه، ولكن هناك بعض الأشياء 769 00:51:01,461 --> 00:51:03,031 أنا لا أوافق، أليس كذلك؟ 770 00:51:03,163 --> 00:51:04,498 سنتحدث في وقت لاحق. 771 00:51:04,632 --> 00:51:06,500 أنا سعيد مثلك يمكن لابنة الأخ أن تفعل ذلك. 772 00:51:06,634 --> 00:51:08,268 أرى هذا العمر ليس بالضرورة 773 00:51:08,402 --> 00:51:10,505 يجلب الحكمة. 774 00:51:10,638 --> 00:51:13,007 فودكا! أعطني الزجاجة من فضلك. 775 00:51:13,908 --> 00:51:17,277 يعقوب. الناس لقد بحثوا عنك 776 00:51:17,812 --> 00:51:18,980 السيد إيفانوف هنا. 777 00:51:19,112 --> 00:51:20,548 اللعنة عليه. 778 00:51:21,816 --> 00:51:23,150 من فضلك، يعقوب، يمكن أن يكون مفيد جدًا لنا مع ألفاريز. 779 00:51:23,283 --> 00:51:24,752 لقد سئمت من كوني قرداً. 780 00:51:37,464 --> 00:51:38,700 فيكتور. 781 00:51:38,833 --> 00:51:40,267 يعقوب. عيد ميلاد سعيد! 782 00:51:40,400 --> 00:51:41,669 شكرًا لك ليأتي 783 00:51:41,803 --> 00:51:44,171 شكرا لقدومك. شكرًا لك ليأتي 784 00:51:50,745 --> 00:51:52,479 هل تتذكر سيرجي؟ 785 00:51:52,614 --> 00:51:53,815 بالطبع. 786 00:51:53,948 --> 00:51:55,115 أنا سعيد لرؤيتك. 787 00:52:01,956 --> 00:52:05,158 دعنا نذهب للانضمام الحفلة يا شباب دعنا نذهب. 788 00:52:32,920 --> 00:52:35,422 آمين. آمين. 789 00:52:38,392 --> 00:52:40,528 استمتع يا شباب الحزب. 790 00:52:40,662 --> 00:52:42,664 شكرا يعقوب. 791 00:52:44,297 --> 00:52:46,500 لذلك دعونا نأكل. 792 00:53:00,948 --> 00:53:02,517 لم أفعل ذلك أنت تعلم أنه كان يعزف على البيانو. 793 00:53:02,650 --> 00:53:04,519 ولمدة عام تقريبا فقط 794 00:53:04,652 --> 00:53:07,655 لكني سمعت أنه درس مع كل خيرة المعلمين. 795 00:53:34,949 --> 00:53:37,484 ربما هذا الأداء كلفته مائة ألف. 796 00:53:37,618 --> 00:53:39,153 في الحقيقة، ربما يكون قرضًا. 797 00:53:39,286 --> 00:53:41,823 وهو جزء من المافيا الإيطالية لمدة نصف مطحنة. القمار. 798 00:54:36,544 --> 00:54:37,477 عيد ميلاد سعيد. 799 00:54:37,612 --> 00:54:39,312 شكرًا لك. 800 00:55:02,203 --> 00:55:05,006 اجلس ايلي أنا أتحدث إلى السيدة. 801 00:55:05,139 --> 00:55:06,841 يذهب. 802 00:55:10,077 --> 00:55:12,547 ماذا تفعل مع المنحرف القديم؟ 803 00:55:12,680 --> 00:55:16,083 أستطيع أن أعطيك كل شيء. 804 00:55:16,217 --> 00:55:18,418 من فضلك اترك. 805 00:55:20,453 --> 00:55:23,891 لو سمحت. السيد هدار. 806 00:55:25,993 --> 00:55:27,494 انت لا تريد أنا للعدو يا هدار. 807 00:55:27,628 --> 00:55:28,863 اذهب إلى الجحيم. 808 00:55:28,996 --> 00:55:30,231 ماذا حدث؟ ما يحدث؟ 809 00:55:30,363 --> 00:55:31,699 لدينا حفلة. 810 00:55:31,833 --> 00:55:35,269 يعقوب...انت محرج لك. يستريح. 811 00:55:35,402 --> 00:55:36,604 أنا أحرج نفسي؟ 812 00:55:36,737 --> 00:55:39,640 المسني مرة أخرى سأقتلك! 813 00:55:39,774 --> 00:55:42,276 جاء الجميع لننظر إلى القرد. 814 00:55:42,409 --> 00:55:43,744 دعونا ندخل. 815 00:55:43,878 --> 00:55:46,413 شاهد لعب القرد! يغني! 816 00:55:50,651 --> 00:55:54,354 انظر إلى القرد! 817 00:55:54,487 --> 00:55:56,624 يعقوب. يعقوب! 818 00:55:56,757 --> 00:55:58,192 انظر إلى القرد! 819 00:55:58,326 --> 00:56:00,393 جاء الجميع لمشاهدة القرد! 820 00:56:00,528 --> 00:56:02,362 الجميع قادم لمشاهدة القرد! 821 00:56:02,495 --> 00:56:03,496 جاء الجميع لمشاهدة القرد! 822 00:56:03,631 --> 00:56:04,497 خذه! 823 00:56:04,632 --> 00:56:06,334 الجميع! 824 00:56:06,466 --> 00:56:07,768 خذها... خذها 825 00:56:07,902 --> 00:56:09,537 - خذه! - اللعنة ارفعوا أيديكم عني! 826 00:56:09,670 --> 00:56:11,572 سأقتلك الجميع! سأقتلكم جميعا! 827 00:56:11,706 --> 00:56:13,708 - يستريح. يرجى مواصلة. - اللعنة عليك 828 00:56:13,841 --> 00:56:15,109 ارفعوا أيديكم عني! 829 00:56:15,243 --> 00:56:17,044 - أنا أعتذر. لو سمحت... - خذها 830 00:56:17,178 --> 00:56:18,646 - يرجى الاستمرار في التمتع بها - اللعنة ارفعوا أيديكم عني! 831 00:56:18,779 --> 00:56:20,047 أنا نفسي. 832 00:56:34,494 --> 00:56:35,428 يعقوب؟ 833 00:56:35,563 --> 00:56:37,497 يجب أن نتحدث. 834 00:56:38,532 --> 00:56:40,467 يدخل. 835 00:56:45,706 --> 00:56:48,475 غادر الجميع. 836 00:56:48,609 --> 00:56:51,045 هل هناك أي شيء آخر تحتاج؟ 837 00:56:54,348 --> 00:56:55,883 هل تخجل مني 838 00:56:56,017 --> 00:56:58,085 لا. أنا فخور بك. 839 00:56:59,320 --> 00:57:00,821 لماذا؟ 840 00:57:02,056 --> 00:57:06,260 لقد جئت من لا شيء، مثل أنا، والآن أنت إمبراطورية. 841 00:57:06,394 --> 00:57:09,530 إمبراطورية. الإمبراطورية؟ 842 00:57:09,664 --> 00:57:11,464 هل هذا هو، إيلي؟ الإمبراطورية؟ 843 00:57:12,199 --> 00:57:14,068 هذا ما أنت قل ذلك يا يعقوب. 844 00:57:18,706 --> 00:57:20,508 وفاء. 845 00:57:20,641 --> 00:57:22,643 وبدونه نحن لا شيء. 846 00:57:25,579 --> 00:57:29,951 غدا سوف نقوم بالتدريس ألفاريز معنى الولاء. 847 00:57:36,891 --> 00:57:39,160 اذهب بعيدا، أريد أن أكون وحدي. 848 00:57:39,293 --> 00:57:40,728 يذهب! 849 00:57:40,861 --> 00:57:42,563 تعال إلى هنا. 850 00:57:46,267 --> 00:57:48,501 إذا غادر هذه الغرفة، أريد أن أعرف. 851 00:57:48,636 --> 00:57:50,137 أنت تفهم. 852 00:58:04,618 --> 00:58:05,786 أنا خائف. 853 00:58:05,920 --> 00:58:07,388 لا بأس. 854 00:58:07,521 --> 00:58:09,690 عندما تجد الاتصال للقنابل النووية، لقد ذهبت. 855 00:58:09,824 --> 00:58:11,092 لست متأكدا من أنني أستطيع القيام بذلك. 856 00:58:11,225 --> 00:58:13,493 رون، يمكنك. 857 00:58:13,627 --> 00:58:15,363 قريبا سوف تصبح أبا. 858 00:58:15,495 --> 00:58:17,698 افعل ذلك من أجل ابنك. 859 00:58:32,613 --> 00:58:36,784 ماذا تعتقد؟ انها ليست تماما حجم اثنين بعد الآن. 860 00:58:36,917 --> 00:58:39,020 أنظر ماذا فعلت بي. لا. 861 00:58:39,153 --> 00:58:40,521 أنا أحب انتفاخ بلدي. 862 00:58:40,654 --> 00:58:44,492 قرف! أتمنى كنت هنا حتى تتمكن من الركض إلى 863 00:58:44,658 --> 00:58:45,659 المحل في الوسط ليلة 864 00:58:45,793 --> 00:58:47,728 وأحضر لي بسكويت غراهام. 865 00:58:47,862 --> 00:58:52,867 نعم جراهام بسكويت. لا يوجد تفسير. 866 00:58:53,634 --> 00:58:56,505 لذلك بدأت أتكئ تخلص من أدوية النوبات الخاصة بي. 867 00:58:56,637 --> 00:58:58,406 حتى الان جيدة جدا. 868 00:58:58,539 --> 00:59:00,775 يقول الطبيب أننا يجب أن نفعل ذلك تقليل الدواء في دمي 869 00:59:00,908 --> 00:59:02,977 قبل التسليم أو يمكن لها آثار ضارة على 870 00:59:03,110 --> 00:59:07,081 الطفل، ولكن من خلال التخفيض أدويتي، أستطيع... 871 00:59:07,214 --> 00:59:12,019 حسنًا ، لقد حصلت على الصورة. نكون متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام. 872 00:59:12,153 --> 00:59:14,088 علاوة على ذلك، بحلول ذلك الوقت شاهد هذا الفيديو يا… 873 00:59:14,221 --> 00:59:17,958 كنت سأحظى بالطفل وسوف تعرف النتائج. 874 00:59:18,092 --> 00:59:22,863 حسنا...يجب أن أكون في السرير بقية لذلك اسمحوا لي أن أعود إليها. 875 00:59:23,364 --> 00:59:26,600 لا أستطيع الانتظار للجلوس وتناول الطعام الفشار أو المفرقعات غراهام 876 00:59:26,734 --> 00:59:29,603 وشاهد هذه الفيديوهات معك. 877 00:59:31,540 --> 00:59:34,041 جيد. حتى الحلقة القادمة. 878 00:59:36,744 --> 00:59:38,179 نحن على حد سواء رجال الأعمال. 879 00:59:38,312 --> 00:59:40,448 أنا أفهم هذا ولكن ما زلت لا أثق به. 880 00:59:40,581 --> 00:59:43,818 معًا ننتج أكثر من مليار دولار سنويا. 881 00:59:43,951 --> 00:59:46,821 جشعه هو أقوى من كبريائه. 882 00:59:46,954 --> 00:59:49,490 ربما، ولكن أنت لا يزال عليه أن يحمل هذا. 883 00:59:49,623 --> 00:59:50,825 من فضلك احمل البندقية يا جاكوب. 884 00:59:50,958 --> 00:59:52,126 لدينا ما يكفي من الأسلحة. 885 01:00:07,675 --> 01:00:09,076 أنا هنا فعلا. 886 01:00:43,811 --> 01:00:44,945 إلى الجحيم مع هذه الألعاب. 887 01:00:45,079 --> 01:00:47,081 يعقوب، انتظر. 888 01:00:52,920 --> 01:00:56,924 ألفاريز! هل تريد أن تتحدث؟ دعونا نتحدث. 889 01:01:02,196 --> 01:01:06,000 ألفاريز، أنا هنا! أنت هل تريد اطلاق النار علي أطلق النار علي! 890 01:01:36,163 --> 01:01:38,933 الآن لماذا يفعلون ذلك هل أريد أن أطلق عليك النار يا يعقوب؟ 891 01:01:39,066 --> 01:01:42,369 هناك شائعات أنت غير راض عن قراري 892 01:01:42,503 --> 01:01:47,107 أنت محق. الذي - التي القرار لم يكن لك. 893 01:01:47,241 --> 01:01:49,210 عندما يسرق شخص ما لدي الحق في... 894 01:01:49,343 --> 01:01:50,512 ليس لديك الحق! 895 01:01:50,645 --> 01:01:53,847 لقد أخذت الدم من دمي. 896 01:01:55,950 --> 01:01:58,687 أريد عشرة ملايين دولار. 897 01:01:58,819 --> 01:02:00,589 عشرة ملايين دولار. 898 01:02:01,722 --> 01:02:04,925 لدينا المتبادل ترتيب مفيد. 899 01:02:06,227 --> 01:02:09,763 واحد الذي فعل كلا الأثرياء جدا. 900 01:02:09,897 --> 01:02:13,033 لكني سأقطعهم جميعاً رؤوسكم إذا كنتم تعتقدون 901 01:02:13,167 --> 01:02:16,237 لثانية واحدة لك السيطرة على هذا الترتيب. 902 01:02:16,370 --> 01:02:20,407 تعتقد أن بنادقك أعظم من أسلحتي؟ 903 01:02:20,542 --> 01:02:23,110 لا. 904 01:02:25,212 --> 01:02:27,815 أعتقد ذلك لديهم العديد منهم. 905 01:02:34,788 --> 01:02:36,190 جبان. 906 01:02:36,323 --> 01:02:38,092 هل حقا تريد الذهاب إلى الحرب معي؟ 907 01:02:38,225 --> 01:02:43,163 حرب؟ صديقي، هذه مذبحة. 908 01:02:43,297 --> 01:02:46,100 أنا لست صديقك. 909 01:02:49,069 --> 01:02:51,573 إرسال نسخة احتياطية. إرسال نسخة احتياطية! 910 01:02:51,706 --> 01:02:53,874 سلبي. استطاع تعرض العملية للخطر. 911 01:02:54,008 --> 01:02:56,410 ما المشكلة؟ 912 01:02:59,280 --> 01:03:03,384 ربما يجب عليك حل هذا بطريقة أخرى. 913 01:03:03,518 --> 01:03:05,286 بم تفكر؟ 914 01:03:05,419 --> 01:03:08,422 أنت وأنا، مانو مانو. 915 01:03:10,124 --> 01:03:11,458 انت شيء 916 01:03:11,593 --> 01:03:12,793 لا. 917 01:03:12,926 --> 01:03:16,130 أنا أدفع للآخرين لتتسخ بدلاتهم. 918 01:03:16,864 --> 01:03:19,701 هل تحب هذه القطعة من القرف؟ 919 01:03:19,833 --> 01:03:22,671 سينور ألفاريز، إنه كذلك من الواضح أن لا أحد منا 920 01:03:22,803 --> 01:03:24,506 سوف ينتصر في حمام الدم. 921 01:03:24,639 --> 01:03:25,707 يكون معقول وتوصل.. 922 01:03:31,780 --> 01:03:33,748 مقابل عشرة ملايين دولار سأقتل هذه القطعة من القرف. 923 01:03:33,881 --> 01:03:35,115 أو تقتلني. 924 01:03:35,249 --> 01:03:35,983 يعقوب، لا تكن غبيا. 925 01:03:41,188 --> 01:03:43,991 ماذا تقول؟ انه قرارك. 926 01:04:42,049 --> 01:04:45,052 اه...آه...اه... 927 01:04:55,429 --> 01:04:58,499 نحن راسخون. 928 01:05:03,738 --> 01:05:06,140 أظن أنك يتم دفع الدين. 929 01:05:11,145 --> 01:05:12,146 كان لدينا اتفاق! 930 01:05:12,279 --> 01:05:13,782 أنا أقوم بتغيير العمل. 931 01:05:32,600 --> 01:05:33,967 لا بأس، سوف نخرجك من هنا 932 01:05:34,101 --> 01:05:36,704 هاها! لقد قتلته! 933 01:05:36,838 --> 01:05:38,673 لقد قتلت هؤلاء الأوغاد! 934 01:05:44,411 --> 01:05:46,346 ايدو، اسرع. 935 01:05:46,480 --> 01:05:48,048 - عجل أين؟ - في المستشفى! 936 01:05:48,182 --> 01:05:49,651 ساعدني يا إيلي. ساعدني 937 01:05:50,885 --> 01:05:52,620 لا يمكننا أن نرتقي إلى مستوى أ المستشفى والتحقق منه. 938 01:05:52,754 --> 01:05:54,455 سنترك الأمر في المقدمة. إذا لم نفعل ذلك، فسوف يموت. 939 01:05:54,589 --> 01:05:57,991 إيلي، لا أريد ذلك موت. لدي أطفال. 940 01:05:58,125 --> 01:06:01,061 ستكون بخير، دانيال، سيكون الأمر على ما يرام. 941 01:06:01,195 --> 01:06:05,733 ابني عمره تسع سنوات. هو... انه في التاسعة من عمره. 942 01:06:05,867 --> 01:06:07,869 هو يحب كرة القدم. 943 01:06:08,001 --> 01:06:10,437 استرخ يا دانيال. 944 01:06:10,572 --> 01:06:15,810 انها ليست جيدة جدا. لكن حاول جاهدا. 945 01:06:15,944 --> 01:06:16,945 أنا متأكد من أنه في حالة جيدة. 946 01:06:17,077 --> 01:06:19,379 هو...إنه يحاول... 947 01:06:19,514 --> 01:06:22,517 دانيال. دانيال! 948 01:06:25,854 --> 01:06:30,057 عليك اللعنة! دعني اخرج! دعني اخرج! اخرج مني بحق الجحيم! 949 01:06:35,563 --> 01:06:38,766 عليك اللعنة. عليك اللعنة. 950 01:06:41,703 --> 01:06:44,506 عليك اللعنة! عليك اللعنة! 951 01:06:45,405 --> 01:06:48,408 إلى الجحيم مع الجراحة الخاصة بك! تعريض العملية للخطر. 952 01:06:50,678 --> 01:06:53,213 لا اللعنة هل تفهم أليس كذلك؟ 953 01:06:53,347 --> 01:06:56,450 أنت لا تفهم. لا يهم من كسرت، 954 01:06:56,584 --> 01:06:58,018 بغض النظر عمن يقتل 955 01:06:58,151 --> 01:07:01,021 دائما شخص ليحل محلهم! 956 01:07:03,691 --> 01:07:06,661 لقد كرست نفسي حياتي كلها لهذا. لماذا؟ 957 01:07:08,763 --> 01:07:12,767 هل تعتقد أنك تستطيع إيقاف هذا؟ هل تعتقد أنك تستطيع إيقاف الشر؟ 958 01:07:14,434 --> 01:07:19,439 إنه خيال لعنة. إنه خيال لعنة. 959 01:07:22,911 --> 01:07:27,682 أنا أعرف ما هو حقيقي. سأخبرك ما هو حقيقي. 960 01:07:27,815 --> 01:07:31,351 زوجتي. زوجتي حقيقية. 961 01:07:31,485 --> 01:07:34,454 والدتي ابني 962 01:07:34,589 --> 01:07:37,692 طفلي الذي لم يولد بعد. هذا حقيقي لعنة. 963 01:07:37,825 --> 01:07:39,827 هذا هو الشيء الوحيد هذا حقيقي لعنة. 964 01:07:43,196 --> 01:07:46,668 ماذا الان؟ هاه؟ ماذا بعد؟ 965 01:07:46,801 --> 01:07:48,903 لقد وضعت على ابتسامة واجه الأمر واذهب لدفن الأولاد 966 01:07:49,037 --> 01:07:52,439 التي عشتها مع العام الماضي؟ 967 01:07:52,574 --> 01:07:54,141 اذهبوا وادفنوا جثثهم في... 968 01:07:54,274 --> 01:07:59,146 ...على الأرض مثل فعلت مع يانيف؟ عليك اللعنة. 969 01:07:59,346 --> 01:08:02,349 لا أعرف من لا يزال هناك الأخيار. 970 01:08:05,920 --> 01:08:10,123 بالتأكيد لست من هؤلاء... أنا بالتأكيد لا... 971 01:08:12,594 --> 01:08:15,563 جلست بجانب و شاهد الناس يحترقون. 972 01:08:18,700 --> 01:08:21,435 جلست وشاهدت الناس يحترقون يا رجل 973 01:08:23,103 --> 01:08:27,542 حتى لو كان ذلك من أجل الصالح العام، ماذا يعني هذا جعل لي؟ 974 01:08:29,242 --> 01:08:31,244 ما لا تجعل لي؟ 975 01:08:36,350 --> 01:08:38,686 إيلي، علينا أن نذهب! 976 01:08:45,192 --> 01:08:48,763 نعم. سأكون خارجا على الفور. 977 01:08:52,000 --> 01:08:54,201 سأكون خارجا على الفور. 978 01:09:15,255 --> 01:09:18,291 لذا فإن القصة لها نهاية سعيدة. 979 01:09:23,765 --> 01:09:27,334 اتمنى لو كنت موجود هناك. لا بد أنه كان من دواعي سروري أن أضع الرصاصة 980 01:09:27,467 --> 01:09:29,604 أمام ذلك اللقيط. 981 01:09:30,805 --> 01:09:32,540 لقد كان مضيعة للرصاص. 982 01:09:32,674 --> 01:09:34,207 أردت أن أفعل ذلك بيدي العارية 983 01:09:34,341 --> 01:09:38,613 لا. احتفظ بتلك الأيدي عاقل لحساب المال، أليس كذلك؟ 984 01:09:38,746 --> 01:09:40,180 أستطيع أن أفعل ذلك أيضا. 985 01:09:42,684 --> 01:09:46,453 حتى بداية علاقة طويلة ومزدهرة. 986 01:09:46,587 --> 01:09:47,722 لصحتنا. 987 01:09:47,855 --> 01:09:49,957 لصحتنا. 988 01:09:57,632 --> 01:09:58,966 ماذا؟ 989 01:10:07,909 --> 01:10:10,611 حسنا، دعونا نلتقي. 990 01:10:11,779 --> 01:10:13,781 السادة السيد هدار، 991 01:10:13,915 --> 01:10:18,385 أرجوك اعذرني. يجب أن أحصل رعاية الأعمال الملحة. 992 01:10:18,519 --> 01:10:21,221 أتمنى أن أكون كذلك العودة قبل المغادرة. 993 01:10:26,094 --> 01:10:29,530 شئ ما أنا قلق يا سيد هدار. 994 01:10:29,664 --> 01:10:31,632 هل أنتم مستعدون للعصابات؟ الانتقام؟ 995 01:10:31,766 --> 01:10:35,770 سيرجي، الليلة، نحن نحن نتحدث فقط عن الانتصارات. 996 01:10:36,204 --> 01:10:38,472 أنا مجرد قلق نحن منجذبون إلى الحرب 997 01:10:38,606 --> 01:10:40,141 لا نريد أي جزء من. 998 01:10:40,273 --> 01:10:43,276 نحن على استعداد ل مواجهة أي انتقام. 999 01:10:43,410 --> 01:10:45,412 أنت؟ ثم لماذا كنت في حاجة إليها؟ 1000 01:10:45,546 --> 01:10:47,148 مساعدتنا للبدء؟ 1001 01:10:47,280 --> 01:10:51,786 لقد عرضت المساعدة، كبادرة تضامن. 1002 01:10:51,919 --> 01:10:54,856 بخصوص السيد هدار، 1003 01:10:54,989 --> 01:10:57,859 ماذا يقدمون لنا؟ 1004 01:11:01,996 --> 01:11:06,234 أنا أفهم أيضا أنا أقدر قلق سيرجي. 1005 01:11:06,366 --> 01:11:10,638 انت جدا الرجل القوي السيد ايفانوف. 1006 01:11:10,772 --> 01:11:14,108 أنت رئيس أ شركة فورتشن 500. 1007 01:11:14,242 --> 01:11:18,579 يمكنك التحكم في جزء كبير من الصناعة المصرفية في بلدك. 1008 01:11:18,713 --> 01:11:22,917 لديك القدرة على ذلك تأثيرها على الاقتصاد العالمي. 1009 01:11:23,050 --> 01:11:25,720 ولا حتى اعرف لماذا تؤثر 1010 01:11:25,853 --> 01:11:27,855 الدوري الرياضي المحترف. 1011 01:11:30,892 --> 01:11:32,894 كل هذا مال يا جاكوب. 1012 01:11:33,828 --> 01:11:36,429 كل هذه الانجازات 1013 01:11:36,564 --> 01:11:39,332 أنا أبعد من ذلك رأي أغلب الرجال. 1014 01:11:40,234 --> 01:11:42,103 وأنا أحييكم. 1015 01:11:42,236 --> 01:11:44,739 لكنهم ليسوا أبعد مني. 1016 01:11:46,007 --> 01:11:49,010 هناك العديد من الحدود لم يتم غزوها بعد. 1017 01:11:52,113 --> 01:11:56,884 أتخيل مستقبلاً حيث الماء، 1018 01:11:57,084 --> 01:12:01,956 القوة والمعلومات هي كل شيء تحت سيطرتنا. 1019 01:12:03,591 --> 01:12:07,762 الحكومات سوف يجيب علينا. 1020 01:12:07,895 --> 01:12:11,566 لن يكون هناك فقر بدون حرب 1021 01:12:11,699 --> 01:12:14,068 إذا كنا لا نريد ذلك بهذه الطريقة. 1022 01:12:17,404 --> 01:12:19,439 هذه رؤية كبيرة جدًا يا صديقي. 1023 01:12:19,574 --> 01:12:22,009 ربما. لكن ممكن. 1024 01:12:22,777 --> 01:12:26,446 مثل الصبي، الوحيد كانت الرغبة الماء والطعام. 1025 01:12:28,448 --> 01:12:31,285 أحذية لتغطية قدمي العارية. 1026 01:12:31,418 --> 01:12:35,923 عندما كنت شابا، أردت أن أفعل ذلك السلطة وجميع ألعابها. 1027 01:12:36,824 --> 01:12:39,392 لقد حققت كل هذا 1028 01:12:39,527 --> 01:12:42,495 وأدركت ما أنا حقا أريد أن أكون. 1029 01:12:44,565 --> 01:12:46,567 تذكرت. 1030 01:12:47,768 --> 01:12:50,738 ليس لسنوات مثل بعض نجوم السينما يتلاشى. 1031 01:12:51,572 --> 01:12:54,775 للأبد. مثل الآلهة. 1032 01:12:56,811 --> 01:12:59,379 يعتقد هل أنت إله يعقوب؟ 1033 01:12:59,847 --> 01:13:01,949 لا. أنا مجرد رجل. 1034 01:13:02,083 --> 01:13:06,888 ولكن عندما ننتهي سوف ينظر إلينا الآخرون كآلهة. 1035 01:13:29,744 --> 01:13:32,046 وداعا يعقوب. 1036 01:13:43,324 --> 01:13:45,126 ثم هذا ليعقوب. 1037 01:13:46,928 --> 01:13:48,729 ما هذا؟ 1038 01:13:48,863 --> 01:13:51,866 اعتبرها هدية. 1039 01:14:06,847 --> 01:14:08,549 دعنا نذهب. 1040 01:14:12,420 --> 01:14:14,487 عليك إيجاده اكتشفت ما كان في ذلك المظروف. 1041 01:14:14,622 --> 01:14:16,223 أنا سوف. 1042 01:14:16,357 --> 01:14:19,727 تعتقد إنتل إيفانوف هو المصدر النووي. 1043 01:14:19,860 --> 01:14:21,162 لماذا لأنه روسي؟ 1044 01:14:24,398 --> 01:14:26,000 ماذا كان هذا؟ 1045 01:14:26,133 --> 01:14:28,468 - شخص ما يطرق في الشاحنة. - منتظر. 1046 01:14:28,602 --> 01:14:30,237 هيا تحدث معه! 1047 01:14:30,371 --> 01:14:32,173 - ماذا تريد أن تقول؟ - لا يوجد أحد. 1048 01:14:32,306 --> 01:14:33,140 مهلا، أنا لا أنت تعرف من أنت، ولكن... 1049 01:14:34,542 --> 01:14:35,843 قل له أننا نعرف. 1050 01:14:35,977 --> 01:14:37,311 رون، اخرج. اخرج! 1051 01:14:41,148 --> 01:14:44,819 نحن أنا قادم لك، أيها الوغد. 1052 01:14:51,125 --> 01:14:53,127 حافظ على هدوئك، حافظ على هدوئك. 1053 01:14:55,529 --> 01:14:56,597 يا. 1054 01:14:56,731 --> 01:14:57,999 كيف حالك يا إيلي؟ 1055 01:15:09,310 --> 01:15:11,545 تعرضت الدورية الثالثة لكمين زوجان من الفيدراليين. 1056 01:15:11,679 --> 01:15:13,114 لماذا لست مع يعقوب؟ 1057 01:15:13,247 --> 01:15:15,082 اعتقدت أنني سمعت لها قتال في الردهة. 1058 01:15:16,050 --> 01:15:19,453 هل ما زالوا هناك؟ نحن يجب أن تفعل الاجتياح للكل 1059 01:15:19,587 --> 01:15:22,423 تتألف، الآن. دعنا نذهب. 1060 01:15:22,556 --> 01:15:23,691 لقد كنت أخي! 1061 01:15:23,824 --> 01:15:25,159 إيدو، ما أنت؟ افعل ما؟ 1062 01:15:25,826 --> 01:15:27,962 إيدو، اخفض البندقية! 1063 01:15:29,296 --> 01:15:30,164 إيدو، ما هذا؟ 1064 01:15:33,234 --> 01:15:34,368 هل هو تغذية؟ 1065 01:15:34,502 --> 01:15:36,804 اربطه. 1066 01:15:43,177 --> 01:15:46,013 حسنًا، نحن نقترب. 1067 01:15:46,147 --> 01:15:48,015 في أي يوم الآن و سوف تكون أبا 1068 01:15:48,149 --> 01:15:51,152 لذلك أعتقد ذلك إنها نهاية الموسم. 1069 01:15:55,756 --> 01:15:59,927 اريد ان اقول هذا ما أفهمه 1070 01:16:06,400 --> 01:16:09,036 إذا حدث خطأ ما بالنسبة لي مع التوصيل 1071 01:16:11,439 --> 01:16:14,608 أردتك أن تعرف أنني تؤمن بما تفعله. 1072 01:16:14,742 --> 01:16:19,613 أعلم أنني لم أقل هذا لك بعد فترة. 1073 01:16:19,747 --> 01:16:24,151 لكن العام الماضي كان الأمر صعبًا جدًا و 1074 01:16:24,285 --> 01:16:28,189 كنت دائما هناك لأخذ إعتني بي لكنني تمكنت. 1075 01:16:31,192 --> 01:16:33,194 وأنا أدرك كم يجب أن يكون الأمر صعبًا بالنسبة لك. 1076 01:16:37,398 --> 01:16:40,634 ولكن ما تفعله هو الكثير أكبر من اثنين منا. 1077 01:16:40,768 --> 01:16:44,605 أنت تجعل هذا العالم أ مكان أفضل للجميع. 1078 01:16:44,738 --> 01:16:47,842 أيا كان ذلك ما يحدث... 1079 01:16:47,975 --> 01:16:50,077 أريدك أن تعرف أنني تعتقد أنك بطل 1080 01:16:50,211 --> 01:16:52,780 ابننا يغادر أن أكون فخورا جدا بك. 1081 01:16:52,913 --> 01:16:57,084 انا فخور جدا بك. أنا أحبك يا روني. 1082 01:16:58,953 --> 01:17:01,956 من كل قلبي. أحبك. 1083 01:17:16,937 --> 01:17:19,574 اهلا وسهلا صديقي. 1084 01:17:19,707 --> 01:17:22,910 كان إيفانوف حكيما لزيادة الأمن. 1085 01:17:23,043 --> 01:17:26,046 قطعة من القمامة يمكن أن تدمر الحفلة بأكملها. 1086 01:17:28,482 --> 01:17:32,253 عندما قتلت يانيف، مات جزء مني أيضًا. 1087 01:17:34,255 --> 01:17:37,725 الجزء الذي صدق كان الولاء ممكنا. 1088 01:17:39,426 --> 01:17:43,731 كان هذا أخي وخانني. 1089 01:17:43,864 --> 01:17:47,334 مات يانيف من الجشع. 1090 01:17:47,468 --> 01:17:51,338 معاناة تؤثر كل الرجال. 1091 01:17:51,472 --> 01:17:53,307 وأنت... 1092 01:17:53,440 --> 01:17:56,777 سوف تموت من أجل قضية ما. 1093 01:17:56,911 --> 01:18:00,247 يحاول الهرب عالم الناس السيئين. 1094 01:18:00,381 --> 01:18:03,585 لا يمكن أن يحدث. يرى؟ 1095 01:18:03,717 --> 01:18:07,788 قضيتك، مثل كل الأسباب، 1096 01:18:07,922 --> 01:18:12,693 هم المقصودون عقول الأولاد الصغار 1097 01:18:12,927 --> 01:18:16,931 الذين لا يعرفون أفضل. 1098 01:18:17,064 --> 01:18:20,234 عندما تموت لن يتذكر أحد. 1099 01:18:23,437 --> 01:18:25,839 كان لدى يعقوب رؤيا عظيمة. 1100 01:18:25,973 --> 01:18:27,308 - يفعل. - لقد كان خارج نطاق السيطرة. 1101 01:18:27,441 --> 01:18:31,445 لو سمحت. فك لي وأعطني بندقيتك 1102 01:18:32,213 --> 01:18:33,380 - لا يمكنك السيطرة عليه - هذا المكان 1103 01:18:33,515 --> 01:18:34,949 - العالم. - سيتم تجاوزه 1104 01:18:35,082 --> 01:18:36,317 - مع وكلاء - لقد حاول آخرون 1105 01:18:36,450 --> 01:18:37,851 - في 5 دقائق! - وفشلت. 1106 01:18:37,985 --> 01:18:40,655 انها وقح! لا يمكن لأحد أن يكون الله! 1107 01:18:40,788 --> 01:18:42,389 إيدو، استمع لي. 1108 01:18:42,524 --> 01:18:45,826 إذا كنت تأتي معي أستطيع مساعدتك. 1109 01:18:45,960 --> 01:18:48,829 إذا تشهد، لا يزال بإمكاني مساعدتك. 1110 01:18:48,963 --> 01:18:53,267 أنا آسف، هذا كل شيء شيء لن أفعله 1111 01:18:53,400 --> 01:18:58,573 استمع لي. مِلكِي صديقي، ليس لديك خيار. 1112 01:18:58,772 --> 01:19:01,775 ليس لديك خيار. 1113 01:19:03,444 --> 01:19:06,080 دائما يكون لديك خيار. 1114 01:19:06,213 --> 01:19:10,884 لا لا! يفعل! يفعل! يفعل! ااااه !!! آآآه! آآآه! 1115 01:19:11,018 --> 01:19:16,023 ااااه... 1116 01:21:43,772 --> 01:21:45,139 لن يتذكر أحد. 1117 01:21:48,000 --> 02:21:48,000 ✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰ 1118 02:21:51,000 --> 03:21:51,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰97391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.