All language subtitles for Unforgotten - 05x03 - Episode 3.STV.WEBRip.x264-IOn10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,370 {an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,043 --> 00:00:03,050 Va tutto bene, Els. Te l'assicuro. Ti prego, non preoccuparti. 3 00:00:02,378 --> 00:00:04,412 {an8}HAI DEI FIGLI!!!! COME PUOI PERMETTERTI DI NON CHIAMARE LORO O ME? 4 00:00:03,080 --> 00:00:05,499 E la mia impressione è che a entrambi serva stare lontani per un po'. 5 00:00:05,529 --> 00:00:07,737 - Chi è? - Non era nulla di importante. È finita. 6 00:00:07,767 --> 00:00:11,170 Il proiettile è passato attraverso il polmone sinistro, uscendo qui. 7 00:00:11,200 --> 00:00:12,810 Se troviamo il proiettile che l'ha uccisa, 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,690 Il servizio di balistica potrebbe metterci in contatto con un noto pregiudicato. 9 00:00:14,720 --> 00:00:16,625 Le informazioni chiave dovrebbero arrivare prima a me. 10 00:00:16,655 --> 00:00:19,930 Mi assicurerò che riportino prima a lei, le volte in cui sarà presente in ufficio. 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,050 Ho deciso di voler l'affidamento condiviso. 12 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 Non sto pensando che dovrei abortire. 13 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 La notizia ti terrorizza? 14 00:00:27,040 --> 00:00:30,160 Approfittarsi dell'incapacità di una donna di dire "no" 15 00:00:30,200 --> 00:00:32,930 perché è troppo ubriaca non fa un cazzo ridere! 16 00:00:32,960 --> 00:00:35,210 È in arresto per rapina e lesioni personali. 17 00:00:35,240 --> 00:00:36,556 Ma che dice? 18 00:00:36,586 --> 00:00:38,040 Mi dispiace. 19 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 Ti voglio dare l'ultima possibilità. 20 00:00:40,150 --> 00:00:42,052 La nostra vittima sia anche la nostra ladra. 21 00:00:42,082 --> 00:00:46,320 Il suo nome è Precious Falade. Cerchiamo dei parenti stretti. 22 00:00:46,360 --> 00:00:47,890 Quindi o figlio o madre. 23 00:00:47,920 --> 00:00:50,130 Abbiamo trovato un corpo in una casa di Hammersmith, 24 00:00:50,160 --> 00:00:51,850 e abbiamo fondate ragioni di ritenere che sia sua figlia. 25 00:00:51,880 --> 00:00:53,440 No! 26 00:00:53,480 --> 00:00:56,560 - Non si ricorda di averle fatto visita, qui? - No. 27 00:00:56,600 --> 00:00:58,730 - Ci ha detto quello che serviva. - Che sarebbe? 28 00:00:58,760 --> 00:01:01,080 Che stava mentendo. 29 00:01:01,721 --> 00:01:04,568 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 30 00:01:05,616 --> 00:01:09,536 Traduzione, revisione e sync: TheUnforgottenTeam 31 00:01:43,498 --> 00:01:46,713 UNFORGOTTEN 5X03 32 00:01:55,565 --> 00:01:57,980 Te l'ho già detto, i Coco Hoops non te li compro. 33 00:01:58,010 --> 00:01:59,850 - Ma perché? - Perché non ti fanno bene. 34 00:01:59,880 --> 00:02:01,852 Invece sì, mamma. Davvero, te lo giuro. 35 00:02:01,882 --> 00:02:04,852 Allora non fanno bene a me. Forza, cappotti, borse. 36 00:02:06,465 --> 00:02:07,465 Eccoti. 37 00:02:07,808 --> 00:02:09,650 Scusa, il lavoro è stato pazzesco. 38 00:02:09,680 --> 00:02:11,779 Hai parlato con mamma? Ti ha detto cosa è successo? 39 00:02:11,809 --> 00:02:14,090 Sì, ascolta, a che ora finisci di lavorare? 40 00:02:14,120 --> 00:02:17,800 - Possiamo vederci? - Sì, più o meno alle sei. 41 00:02:17,830 --> 00:02:20,632 Ma, senti, non posso garantire nulla. Sono proprio nel bel mezzo di un... 42 00:02:20,662 --> 00:02:24,240 Che ne dici di quel posto in cui siamo andate prima di vedere Dolly? 43 00:02:25,266 --> 00:02:27,530 - Sì, certo, ma... - Sto andando a una riunione. 44 00:02:27,560 --> 00:02:29,710 - Ci vediamo alle sei? - Debs... 45 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 Sunny. 46 00:02:40,152 --> 00:02:42,800 - Ciao, allora. - Ero... 47 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 ero lontano mille miglia. Buona giornata. 48 00:02:45,345 --> 00:02:48,395 - Ne parliamo più tardi stasera, va bene? - Certo. 49 00:02:49,307 --> 00:02:52,520 Scusa. Devo rispondere. Torno a casa presto. 50 00:02:51,601 --> 00:02:53,158 {an8}THOMAS - SCIENTIFICA 51 00:02:52,431 --> 00:02:54,080 Okay? Ti amo. 52 00:02:54,195 --> 00:02:56,645 Thomas, novità per il cartongesso? 53 00:03:07,347 --> 00:03:08,997 DOMANDE DI AFFILIAZIONE 54 00:03:18,020 --> 00:03:20,670 MODULO DI REGISTRAZIONE AL CENTRO GIOVANILE 55 00:03:53,340 --> 00:03:55,873 Mio fratello ha vissuto lì per 10 anni e gli piaceva molto. 56 00:03:55,903 --> 00:03:56,945 Buon per lui. 57 00:03:56,975 --> 00:04:00,984 E, forse sono io che non funziono, ma ti assicuro che Londra mi ha quasi ucciso. 58 00:04:01,014 --> 00:04:02,064 Ma davvero? 59 00:04:04,200 --> 00:04:06,920 La solitudine, la disuguaglianza, 60 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 l'ostilità quando ero lì. 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,270 Ti logora, amico. 62 00:04:12,752 --> 00:04:14,442 Ti butta giù, ogni giorno di più. 63 00:04:14,472 --> 00:04:16,796 Finché non diventi qualcuno che non sei tu. 64 00:04:16,826 --> 00:04:19,707 Qualcuno che nemmeno ti piace. 65 00:04:25,243 --> 00:04:26,901 Ma a parte questo... 66 00:04:26,931 --> 00:04:30,631 vai pure, amico, trasferisciti, ti sto solo dando delle dritte. 67 00:04:32,448 --> 00:04:33,965 Buongiorno, Karol Wojski. 68 00:04:33,995 --> 00:04:36,745 Buongiorno signor Wojski, sono Julien Renard, 69 00:04:36,775 --> 00:04:39,118 la chiamo per la sua domanda di mutuo. 70 00:04:39,148 --> 00:04:42,410 D'accordo, quindi i suoi amici, la sua famiglia, qualsiasi socio di reati. 71 00:04:42,440 --> 00:04:45,120 Dove viveva? Se lavorava, dove lavorava? 72 00:04:45,160 --> 00:04:49,472 Fondamentalmente, più sappiamo di lei, più possibilità abbiamo di capire come è morta. 73 00:04:49,502 --> 00:04:53,069 Allora, Murray, vediamo se aveva un conto in banca, 74 00:04:53,249 --> 00:04:54,890 idem per il cellulare. 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,014 Voglio sapere quando tutto s'è fermato, 76 00:04:57,044 --> 00:04:59,147 la sua ultima telefonata, l'ultima transazione. 77 00:04:59,177 --> 00:05:01,253 Potrebbero aiutare a stabilire la data della morte. 78 00:05:01,283 --> 00:05:02,283 Ricevuto. 79 00:05:02,514 --> 00:05:05,690 Aggiornamenti sul controllo delle telecamere di sorveglianza della casa? 80 00:05:05,720 --> 00:05:08,090 - Pare arriveranno più tardi oggi. - Bene. 81 00:05:08,414 --> 00:05:12,732 Abbiamo identificato la madre e abbiamo fatto una chiacchierata preliminare con lei. 82 00:05:13,037 --> 00:05:16,330 Karen, trovato niente su Ebele Falade nel database della polizia? 83 00:05:16,360 --> 00:05:17,710 Sì. Qualcosina... 84 00:05:19,680 --> 00:05:20,830 Arresti vari. 85 00:05:21,006 --> 00:05:23,410 Tutti tranne uno sembrano essere legati all'alcol. 86 00:05:23,440 --> 00:05:27,496 Due condanne per ubriachezza molesta, diversi furti, diverse sanzioni comunitarie. 87 00:05:27,526 --> 00:05:31,626 Ma poi, nel 1986, abbiamo un'accusa per lesioni contro un 88 00:05:31,656 --> 00:05:33,898 un usciere dell'ufficio di un agente di cambio della City. 89 00:05:33,928 --> 00:05:36,861 Il punto è che c'era di mezzo un'arma da fuoco. 90 00:05:36,891 --> 00:05:37,948 Dettagli in merito? 91 00:05:37,978 --> 00:05:40,350 Stiamo cercando di scovare qualcosa con l'intelligence. 92 00:05:40,380 --> 00:05:42,776 In che periodo si sono verificati gli altri reati? 93 00:05:42,806 --> 00:05:44,920 Dai primi anni '80 al 2016. 94 00:05:46,565 --> 00:05:47,565 D'accordo. 95 00:05:50,306 --> 00:05:55,221 Quindi ora sappiamo anche che aveva un nipote, il figlio di Precious, Joseph. 96 00:05:55,995 --> 00:05:58,756 Hai altro su di lui dai servizi sociali, Frances? 97 00:05:58,786 --> 00:06:00,542 Non molto, capo. 98 00:06:00,572 --> 00:06:04,186 - A parte che è nato nel 1998 in Galles. - Okay. 99 00:06:04,460 --> 00:06:06,290 Di nuovo una bella serie di reati. 100 00:06:06,320 --> 00:06:08,640 Abbiamo varie accuse di furto, 101 00:06:08,680 --> 00:06:10,605 un sacco di droga, possesso e spaccio, 102 00:06:10,635 --> 00:06:12,650 e poi un'accusa di percosse legata a una gang 103 00:06:12,680 --> 00:06:17,268 per la quale si è fatto sei mesi al carcere minorile Prestwythn nel 2014. 104 00:06:17,298 --> 00:06:20,041 - Non abbiamo il suo indirizzo attuale. - Okay. Torniamo... 105 00:06:20,071 --> 00:06:24,333 ai servizi sociali e vediamo se riusciamo a trovarlo tramite loro in Galles. 106 00:06:24,430 --> 00:06:28,480 Ho ragione nel pensare che Precious a un certo punto sia stata trasferita 107 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 ai servizi sociali di West London? 108 00:06:31,014 --> 00:06:32,375 Ottobre 2015. 109 00:06:32,405 --> 00:06:34,890 Va bene, parliamo con loro, vediamo cosa possono darci. 110 00:06:34,920 --> 00:06:37,890 Ripeto, controlla il database della polizia e collegati con l'intelligence. 111 00:06:37,920 --> 00:06:40,621 È ovvio che c'è un filo conduttore che include alcol e violenza e 112 00:06:40,651 --> 00:06:43,031 che potrebbe essere pertinente alla morte di Precious. 113 00:06:43,061 --> 00:06:44,061 Okay. 114 00:06:45,167 --> 00:06:46,763 Nient'altro? 115 00:06:47,515 --> 00:06:49,600 Ancora una cosa, capo. 116 00:06:50,680 --> 00:06:53,224 In realtà ho testato il resto del cartongesso, 117 00:06:54,040 --> 00:06:57,006 e proviene tutto dagli anni '60. 118 00:06:57,036 --> 00:06:59,486 - Non c'è niente di moderno. - Capito. 119 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Dunque... 120 00:07:03,710 --> 00:07:08,560 come funziona, dato che sappiamo che la nostra vittima risale a non prima del 2016? 121 00:07:08,600 --> 00:07:11,869 Il tecnici del laboratorio ritengono che sia stato riutilizzato perché... 122 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 {an8}LEANNE BALCOMBRE: EBELE FALCADE È QUI 123 00:07:15,440 --> 00:07:16,740 Scusa un attimo. 124 00:07:17,420 --> 00:07:19,745 {an8}NON FARLE VEDERE IL CORPO FINCHÉ NON ARRIVO IO 125 00:07:17,520 --> 00:07:18,770 Continua pure. 126 00:07:19,766 --> 00:07:21,866 Perché hanno usato dei tasselli, 127 00:07:22,414 --> 00:07:24,560 pezzi di giornali accartocciati 128 00:07:24,600 --> 00:07:27,330 usati per riempire le parti che devono essersi 129 00:07:27,360 --> 00:07:30,709 staccate quando è stato tolto da dov'era originariamente. 130 00:07:30,739 --> 00:07:34,130 Ma perché riutilizzare il cartongesso? Non costa niente. 131 00:07:34,409 --> 00:07:36,530 Forse perché sei completamente al verde? 132 00:07:36,560 --> 00:07:39,418 Forse perché non vuoi lasciare alcuna traccia di averlo comprato? 133 00:07:39,448 --> 00:07:40,498 Ipotesi. 134 00:07:40,810 --> 00:07:44,560 La cosa più interessante, però, è che il giornale ha una data. 135 00:07:46,325 --> 00:07:49,825 Il che significa che se è stato tassellato quando è stato costruito, 136 00:07:49,911 --> 00:07:51,404 allora la cappa del camino 137 00:07:51,434 --> 00:07:56,432 è stata coperta il 12 luglio 2016. 138 00:07:58,431 --> 00:08:00,731 DAILY MIRROR, MARTEDÌ 12 LUGLIO 2016 139 00:08:01,266 --> 00:08:03,200 Bene, mi piace. 140 00:08:06,969 --> 00:08:08,219 Grazie a tutti. 141 00:08:10,100 --> 00:08:11,920 Sì, solo una cosa. 142 00:08:11,960 --> 00:08:15,293 Possiamo lasciar perdere la parola "capo"? 143 00:08:15,848 --> 00:08:17,798 Va bene semplicemente "boss". 144 00:08:22,831 --> 00:08:24,080 Che boss sia. 145 00:08:36,640 --> 00:08:39,693 - Ispettore Khan. - Sunny, sono Morten dal laboratorio. 146 00:08:39,723 --> 00:08:41,573 Abbiamo trovato del sangue. 147 00:08:42,280 --> 00:08:43,730 Un sacco di sangue. 148 00:08:51,920 --> 00:08:54,976 Mostro al sospettato il reperto DS1. 149 00:08:55,187 --> 00:08:58,655 Si tratta di una carta di debito intestata a Sophie Coulson, 150 00:08:58,685 --> 00:09:00,985 trovata nella cucina del sospettato. 151 00:09:01,422 --> 00:09:03,465 - La riconosce? - No comment. 152 00:09:03,495 --> 00:09:06,120 - Beh, non è sua, vero? - No comment. 153 00:09:06,160 --> 00:09:08,762 Come c'è arrivata la carta di questa signora nella sua cucina? 154 00:09:08,792 --> 00:09:11,447 - No comment. - L'ha trovata nella borsa che le ha rubato? 155 00:09:11,477 --> 00:09:12,415 No comment. 156 00:09:12,445 --> 00:09:15,610 - In che altro modo avrebbe potuto arrivarci? - No comment. 157 00:09:15,640 --> 00:09:20,520 Okay, ora mostro al sospettato il reperto DS2. 158 00:09:21,672 --> 00:09:24,001 È il filmato delle telecamere di sorveglianza 159 00:09:24,031 --> 00:09:26,735 del minimarket Treasure Corner. 160 00:09:26,765 --> 00:09:30,400 Ora... penso che quello sia lei, amico. 161 00:09:31,492 --> 00:09:32,542 No comment. 162 00:09:33,440 --> 00:09:36,678 Perché lei ha un tatuaggio sulla mano 163 00:09:36,708 --> 00:09:39,780 - esattamente come questo qui, no? - No comment. 164 00:09:39,810 --> 00:09:41,972 Lo vedo sulla sua mano, proprio ora, di fronte a me. 165 00:09:42,002 --> 00:09:43,052 No comment. 166 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 Questo è lei, vero? 167 00:09:47,240 --> 00:09:50,696 Usa la carta della signora, rubata dieci minuti prima, 168 00:09:50,726 --> 00:09:53,476 - a mezzo km di distanza. Sì? - No comment. 169 00:09:54,155 --> 00:09:56,000 Trova la cosa noiosa? 170 00:09:58,025 --> 00:10:00,724 - No comment. - Mi chiedo se lei trovi noioso 171 00:10:00,754 --> 00:10:03,081 se le dico che la donna che ha borseggiato 172 00:10:03,141 --> 00:10:04,697 era incinta di 4 mesi 173 00:10:04,727 --> 00:10:06,856 e quasi ha perso il bambino. 174 00:10:07,262 --> 00:10:08,827 È una cosa noiosa? 175 00:10:12,190 --> 00:10:15,656 Posso avere una tazza di tè, amico? Ho una sete fottuta. 176 00:10:36,442 --> 00:10:38,570 Quel che ci fanno. 177 00:10:40,635 --> 00:10:42,348 Come ci trattano. 178 00:10:46,349 --> 00:10:49,510 Com'è possibile che la facciano franca? Solo... 179 00:10:50,628 --> 00:10:54,937 Com'è possibile che si permetta loro di continuare a fare queste cose? 180 00:10:55,328 --> 00:10:56,345 Loro? 181 00:10:58,465 --> 00:10:59,881 Cosa intende con "loro"? 182 00:10:59,911 --> 00:11:04,859 Le spiace? È un momento privato con la mia figlia morta. 183 00:11:05,821 --> 00:11:08,892 Può andarsene, per cortesia? 184 00:11:09,617 --> 00:11:11,361 Cosa voleva dire? 185 00:11:13,700 --> 00:11:15,523 Chi pensa che siano? 186 00:11:16,927 --> 00:11:18,476 Gli uomini. 187 00:11:18,633 --> 00:11:21,465 Perché è di certo così. È stato un uomo. 188 00:11:23,076 --> 00:11:25,846 È sempre un uomo, no? 189 00:11:28,184 --> 00:11:29,803 Aspetto fuori. 190 00:11:40,342 --> 00:11:42,611 Per la procura va bene incriminarlo. 191 00:11:42,641 --> 00:11:45,300 Se sei d'accordo, faremo così, e poi lo sottoponiamo alla corte 192 00:11:45,330 --> 00:11:47,410 in mattinata per la richiesta di custodia cautelare. 193 00:11:47,440 --> 00:11:49,835 - E la cauzione? - Niente una cauzione per lui, Keith. 194 00:11:49,865 --> 00:11:51,658 - Perché? - Tu perché pensi? 195 00:11:51,688 --> 00:11:55,208 La sua fedina penale, il reato, la completa mancanza di senso di colpa. 196 00:11:55,238 --> 00:11:58,448 In realtà, è pieno di sensi di colpa. Cerca solo di non farli vedere. 197 00:11:58,478 --> 00:12:01,818 Sì, bene. Allora quando sarà dentro potrà prendere lezioni di teatro. 198 00:12:01,848 --> 00:12:03,008 Divertente. 199 00:12:03,038 --> 00:12:07,630 Senti, so che stai solo facendo il tuo lavoro, ma davvero vuoi lottare per un tizio simile? 200 00:12:07,660 --> 00:12:10,343 E io so che tu stai solo facendo il tuo lavoro ma sì, Phil, lo voglio. 201 00:12:10,373 --> 00:12:13,057 Non hai nessunissima idea della sua storia. 202 00:12:13,087 --> 00:12:14,896 Beh, non mi interessa la sua storia. 203 00:12:14,926 --> 00:12:18,101 Mi interessa la donna che ha quasi perso il figlio per colpa sua. 204 00:12:18,131 --> 00:12:19,597 Ma accomodati pure, amico. 205 00:12:19,627 --> 00:12:23,027 Fai domanda per la libertà su cauzione, e la rifiuteremo. 206 00:12:26,142 --> 00:12:29,876 Allora, il 13, 14, 15 e 16, che si trovavano da qui a qui. 207 00:12:30,839 --> 00:12:34,054 È questa la quantità di sangue che ti aspetti da una ferita d'arma da fuoco? 208 00:12:34,084 --> 00:12:36,198 Sotto un cadavere in posizione prona, sì. 209 00:12:36,228 --> 00:12:40,082 Abbiamo anche trovato tracce di macchie tra qui e il caminetto. 210 00:12:40,141 --> 00:12:41,997 Qualcuno ha cercato di pulire? 211 00:12:42,027 --> 00:12:43,601 Credo di sì, sì. 212 00:12:43,631 --> 00:12:47,015 Perché abbiamo trovato tracce di detergente, ma... 213 00:12:47,480 --> 00:12:51,275 il sangue ha impregnato il legno a fondo. Chiunque abbia provato a liberarsene... 214 00:12:51,305 --> 00:12:53,501 ha solo pulito il sangue in superficie. 215 00:12:53,970 --> 00:12:56,619 Possiamo analizzare il DNA? Abbiamo abbastanza materiale? 216 00:12:56,649 --> 00:13:00,671 Certamente. Stiamo facendo dei test di confronto con la vittima, proprio adesso. 217 00:13:01,696 --> 00:13:03,544 - Mi scusi. - Nessun problema. 218 00:13:07,270 --> 00:13:08,390 Boss. 219 00:13:08,420 --> 00:13:10,799 Ebele Falade ha accettato di venire a fare due chiacchiere. 220 00:13:10,829 --> 00:13:12,657 Okay. Caspita, così presto. 221 00:13:12,783 --> 00:13:14,914 Non sei riuscito a farla parlare abbastanza ieri. 222 00:13:14,944 --> 00:13:18,227 Torneremo alla Centrale tra 20 minuti, se vuoi unirti a me. 223 00:13:55,372 --> 00:13:57,123 - Il 20%? - Sì. 224 00:13:57,954 --> 00:14:00,802 Tesoro, facciamo fatica a trovare un deposito al 10%. 225 00:14:00,857 --> 00:14:01,989 Lo so, ma... 226 00:14:02,385 --> 00:14:05,885 se vogliamo un figlio, ci servirà un posto più grande, no? Perciò... 227 00:14:06,121 --> 00:14:08,621 dovremo solo stringere la cinghia, non credi? 228 00:14:12,761 --> 00:14:16,479 Quindi troverà strano che mi sia presentato così, inaspettatamente. 229 00:14:17,225 --> 00:14:18,225 E... 230 00:14:18,408 --> 00:14:19,704 per molti versi, non... 231 00:14:19,734 --> 00:14:23,234 non so esattamente perché ho bussato alla sua porta. 232 00:14:23,526 --> 00:14:24,794 Ma ho... 233 00:14:25,818 --> 00:14:29,593 fatto una partita di ping-pong con suo figlio, qualche giorno fa. 234 00:14:31,763 --> 00:14:33,611 Ho visto qualcosa in lui, un... 235 00:14:34,936 --> 00:14:37,202 un certo fuoco nelle vene. 236 00:14:37,924 --> 00:14:40,120 Mi ha ricordato me stesso alla sua età. 237 00:14:41,133 --> 00:14:42,133 E... 238 00:14:42,842 --> 00:14:44,324 so che... 239 00:14:45,154 --> 00:14:47,288 la vita è dura, qui intorno, e... 240 00:14:48,834 --> 00:14:53,598 credo solo di volerle chiedere se c'è qualcosa che posso fare per lei, Alaya. 241 00:14:53,628 --> 00:14:54,800 E per Mus. 242 00:14:55,530 --> 00:14:57,030 Per la vostra famiglia. 243 00:14:57,830 --> 00:15:00,287 Finanziariamente, o in qualsiasi altro modo. 244 00:15:03,547 --> 00:15:05,976 Ho studiato economia, lord Hume... 245 00:15:06,396 --> 00:15:07,733 a Mogadiscio. 246 00:15:08,338 --> 00:15:12,028 Quindi sapevo chi lei fosse prima ancora che Mustafa parlasse di lei. 247 00:15:13,635 --> 00:15:15,483 E le sono grata... 248 00:15:15,650 --> 00:15:18,048 per la sua gentile offerta, sul serio. 249 00:15:19,731 --> 00:15:24,058 Ma i suoi soldi non sono ciò di cui abbiamo bisogno. Intendo, potrebbero aiutare noi... 250 00:15:25,036 --> 00:15:27,109 ma cosa mi dice della nostra comunità... 251 00:15:27,139 --> 00:15:31,199 le nostre scuole, i nostri ospedali, la nostra assistenza sociale? Infatti... 252 00:15:31,836 --> 00:15:35,510 tutte le cose a cui il suo partito ha tolto i fondi per così tanti anni. 253 00:15:36,082 --> 00:15:37,882 Chi sistemerà quelle cose? 254 00:15:41,794 --> 00:15:43,380 Perciò, mi... 255 00:15:43,768 --> 00:15:44,838 dispiace. 256 00:15:45,723 --> 00:15:48,000 Ma sospetto che ricevere denaro da lei... 257 00:15:48,216 --> 00:15:51,314 possa essere più per il suo bene che per il nostro. 258 00:16:12,237 --> 00:16:16,303 Allora, stiamo cercando di recuperare più informazioni possibili su sua figlia... 259 00:16:16,479 --> 00:16:18,504 sul tipo di vita che conduceva... 260 00:16:19,246 --> 00:16:21,002 nel periodo in cui pensiamo sia morta. 261 00:16:21,032 --> 00:16:22,727 Sapete già... 262 00:16:22,922 --> 00:16:24,797 quando è morta? 263 00:16:25,126 --> 00:16:28,997 Siamo abbastanza sicuri sia successo tra il 4 giugno 264 00:16:29,027 --> 00:16:31,482 e il 12 luglio 2016. 265 00:16:34,970 --> 00:16:36,004 Tenga. 266 00:16:37,816 --> 00:16:39,292 D'accordo, allora... 267 00:16:39,438 --> 00:16:42,831 ieri, quando abbiamo parlato, non sembrava sicura... 268 00:16:42,861 --> 00:16:46,883 di quando fosse stata l'ultima volta che aveva visto Precious. Pensava, forse... 269 00:16:46,922 --> 00:16:49,172 nel 2014 o il 2015? 270 00:16:49,202 --> 00:16:53,089 A dire la verità, è stato nel gennaio del 2016. 271 00:16:53,119 --> 00:16:58,028 Era il suo compleanno, il 15. Ho controllato un vecchio diario. 272 00:16:58,516 --> 00:17:00,899 Ed era tornata dal Galles... 273 00:17:00,929 --> 00:17:05,472 e viveva in un alloggio di emergenza, a... 274 00:17:05,502 --> 00:17:07,176 - Shepherd's Bush. - Okay. 275 00:17:07,336 --> 00:17:09,010 Quindi era una senzatetto? 276 00:17:09,523 --> 00:17:10,523 Sì. 277 00:17:11,506 --> 00:17:13,180 Non ha mai vissuto con lei? 278 00:17:14,832 --> 00:17:18,706 L'ha fatto, alcune volte, in passato, ma era... 279 00:17:18,829 --> 00:17:20,634 troppo difficile con i suoi... 280 00:17:21,431 --> 00:17:22,603 problemi. 281 00:17:22,730 --> 00:17:24,795 E l'ultima volta che l'ha vista... 282 00:17:24,825 --> 00:17:27,092 il figlio, in quel momento, era con lei? 283 00:17:27,122 --> 00:17:29,701 No, era rimasto in Galles. 284 00:17:29,961 --> 00:17:33,023 Okay. Ed è mai andata a trovarla lì? 285 00:17:33,830 --> 00:17:36,518 Una volta, molti anni fa. 286 00:17:37,159 --> 00:17:39,482 D'accordo. Perché una volta sola? 287 00:17:41,125 --> 00:17:42,393 A causa loro. 288 00:17:43,626 --> 00:17:44,659 "Loro"? 289 00:17:44,873 --> 00:17:46,620 Sì. La setta. 290 00:17:47,917 --> 00:17:49,101 La "setta"? 291 00:17:50,820 --> 00:17:55,482 Quando aveva 15 anni, è stata rapita da una setta. 292 00:18:07,562 --> 00:18:10,741 Reclutavano membri a Londra... 293 00:18:10,860 --> 00:18:13,729 e l'hanno trovata mentre marinava la scuola... 294 00:18:13,759 --> 00:18:16,323 in un parco, a Ealing. 295 00:18:17,141 --> 00:18:19,669 E sì, le hanno... 296 00:18:20,451 --> 00:18:23,501 - fatto il lavaggio del cervello. - Che setta era? 297 00:18:23,753 --> 00:18:26,738 "La famiglia della luce benedetta"... 298 00:18:27,024 --> 00:18:28,376 così si facevano chiamare. 299 00:18:28,406 --> 00:18:30,053 Ha mai sporto denuncia alla polizia? 300 00:18:30,083 --> 00:18:32,982 No. Diceva che voleva andare con loro. 301 00:18:33,026 --> 00:18:34,132 Scusi, ha... 302 00:18:34,454 --> 00:18:35,925 ha detto che era stata "rapita". 303 00:18:35,955 --> 00:18:38,505 Giusto. Beh, è quello che ha detto lei... 304 00:18:39,119 --> 00:18:42,326 dieci anni dopo quando, di colpo, è diventata tutta colpa mia. 305 00:18:42,356 --> 00:18:46,042 Ma, al tempo, diceva che voleva andare con loro. 306 00:18:46,072 --> 00:18:47,526 Quando aveva 15 anni? 307 00:18:48,847 --> 00:18:52,927 Era una giovane donna con un carattere molto forte... 308 00:18:52,957 --> 00:18:55,414 molto difficile da tenere sotto controllo... 309 00:18:55,450 --> 00:18:59,108 e veniva sospesa di continuo, e... 310 00:18:59,138 --> 00:19:01,911 espulsa da molte scuole. 311 00:19:01,941 --> 00:19:04,316 Alla fine, ho pensato potesse davvero farle bene. 312 00:19:04,346 --> 00:19:07,231 Lavorare sodo in una fattoria lontana... 313 00:19:07,261 --> 00:19:09,319 - fuori Londra. - Perciò è successo quando... 314 00:19:09,349 --> 00:19:11,366 quando si è trasferita la prima volta in Galles? 315 00:19:11,396 --> 00:19:12,396 E... 316 00:19:12,506 --> 00:19:15,830 dovrei anche dire che era... 317 00:19:15,860 --> 00:19:18,182 incinta, in quel momento. 318 00:19:18,848 --> 00:19:19,927 Di chi? 319 00:19:20,227 --> 00:19:23,318 Non l'ha detto di preciso, ma credo fosse... 320 00:19:23,348 --> 00:19:25,254 di lui, il capo... 321 00:19:26,171 --> 00:19:28,304 David Bell. Aveva... 322 00:19:29,163 --> 00:19:31,558 42 anni, quando ha incontrato Precious. 323 00:19:31,588 --> 00:19:34,586 E per quanto tempo ha vissuto in Galles? 324 00:19:34,648 --> 00:19:39,145 A fasi alterne per circa 10, o 15 anni. 325 00:19:39,488 --> 00:19:41,342 Di tanto in tanto... 326 00:19:41,461 --> 00:19:46,441 si stancava di quella vita e tornava a Londra per un anno o due, e... 327 00:19:47,260 --> 00:19:51,299 non essendo in grado di trovare lavoro o un posto dove vivere... 328 00:19:52,464 --> 00:19:54,830 ha iniziato a rubare... 329 00:19:54,860 --> 00:19:57,323 o si prostituiva. 330 00:19:58,472 --> 00:20:01,842 E quando anche quello non funzionava, tornava da dove era venuta. 331 00:20:02,550 --> 00:20:05,009 E il ciclo... 332 00:20:05,039 --> 00:20:06,770 si è ripetuto molte volte. 333 00:20:06,800 --> 00:20:09,517 E ritornava in Galles volontariamente? 334 00:20:09,905 --> 00:20:10,971 Cosa intende? 335 00:20:11,176 --> 00:20:12,847 Nessuno veniva a cercarla... 336 00:20:12,877 --> 00:20:15,996 - il padre del bambino? - Non che abbia visto niente di preciso, 337 00:20:16,026 --> 00:20:17,697 ma la chiamava molte volte... 338 00:20:17,727 --> 00:20:20,837 e lei di sicuro aveva paura di lui. 339 00:20:21,189 --> 00:20:24,682 Di tanto in tanto potrebbe essere venuto. 340 00:20:25,979 --> 00:20:27,806 Anno dopo anno, ho... 341 00:20:29,216 --> 00:20:31,273 tentato di aiutarla. 342 00:20:31,609 --> 00:20:36,184 E in un momento in cui avevo i miei problemi personali... 343 00:20:36,435 --> 00:20:38,033 con l'alcol. 344 00:20:39,327 --> 00:20:41,579 Tutti risolti da tempo. 345 00:20:42,286 --> 00:20:46,390 Ma, alla fine, devi prenderti cura di te. 346 00:20:48,632 --> 00:20:50,323 Aiutarti... 347 00:20:50,917 --> 00:20:52,331 non è così? Perciò... 348 00:20:52,441 --> 00:20:53,441 ho... 349 00:20:55,714 --> 00:20:57,940 ho tagliato i ponti con lei. 350 00:20:58,461 --> 00:21:01,125 Quindi ha tagliato i ponti dopo... 351 00:21:02,020 --> 00:21:03,620 quell'ultimo incontro? 352 00:21:04,099 --> 00:21:06,149 - Sì. - Che sarebbe stato... 353 00:21:06,179 --> 00:21:07,940 il giorno del suo compleanno? 354 00:21:10,755 --> 00:21:11,830 Sì. 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,526 Si drogava, a quel tempo? 356 00:21:15,038 --> 00:21:17,175 - Sì. - Solo metanfetamina? 357 00:21:18,472 --> 00:21:19,472 Non lo so. 358 00:21:19,968 --> 00:21:22,121 Conosce qualcuno dei suoi spacciatori? 359 00:21:22,329 --> 00:21:23,329 No. 360 00:21:23,873 --> 00:21:25,982 E come si inseriva il figlio... 361 00:21:26,077 --> 00:21:27,106 in... 362 00:21:27,143 --> 00:21:28,394 in quella vita? 363 00:21:28,755 --> 00:21:33,096 Beh, non si inseriva. Da quello che ho capito da lei... 364 00:21:33,159 --> 00:21:35,835 è stato cresciuto tra la setta e... 365 00:21:35,865 --> 00:21:38,583 - i servizi sociali. - E l'ha mai aiutata con lui? 366 00:21:40,884 --> 00:21:41,884 No. 367 00:21:49,406 --> 00:21:50,443 D'accordo. 368 00:21:51,549 --> 00:21:52,842 Un'ultima domanda. 369 00:21:54,964 --> 00:21:58,886 Posso chiederle della sua accusa del 1986, per detenzione d'arma da fuoco? 370 00:22:03,948 --> 00:22:07,239 Sono sicura sia tutto nei vostri fascicoli. 371 00:22:07,873 --> 00:22:10,489 Perciò a meno che non vogliate arrestarmi... 372 00:22:10,957 --> 00:22:13,457 credo di aver risposto a sufficienza. 373 00:22:27,406 --> 00:22:29,109 Precious aveva moltissimi problemi. 374 00:22:29,139 --> 00:22:33,090 Con il bere e le droghe, ovviamente, ma il problema principale era la FAS. 375 00:22:33,671 --> 00:22:35,209 La FAS? 376 00:22:35,674 --> 00:22:38,125 Sindrome alcolica fetale. 377 00:22:38,855 --> 00:22:41,016 D'accordo. Questo non lo sapevamo. 378 00:22:41,219 --> 00:22:42,959 Un'importante parte della sua vita. 379 00:22:42,989 --> 00:22:45,778 Presumibilmente la causa della maggior parte dei suoi problemi. 380 00:22:45,808 --> 00:22:47,378 Difficoltà di apprendimento, 381 00:22:47,408 --> 00:22:50,933 problemi a mantenere delle relazioni, automedicazione... 382 00:22:50,963 --> 00:22:53,621 Il rapporto frammentato con la madre, ovviamente. La lista è lunga. 383 00:22:53,651 --> 00:22:56,150 Sì, la madre non ci ha detto niente quando le abbiamo parlato. 384 00:22:56,180 --> 00:23:00,330 Da quello che ho capito, la madre ha rifiutato di accettare la diagnosi. 385 00:23:01,243 --> 00:23:02,243 D'accordo. 386 00:23:03,075 --> 00:23:05,568 E che tipo di relazione aveva con la madre in generale? 387 00:23:05,598 --> 00:23:07,798 Terribile. Litigavano di continuo. 388 00:23:09,117 --> 00:23:13,376 Precious provava una rabbia enorme nei suoi confronti, e stranamente la madre ricambiava. 389 00:23:13,406 --> 00:23:15,298 Per cos'era arrabbiata la madre? 390 00:23:16,633 --> 00:23:18,529 Immagino per le accuse. 391 00:23:18,711 --> 00:23:20,353 Nella mia esperienza professionale, 392 00:23:20,383 --> 00:23:22,516 direi che era lo spostamento del suo senso di colpa. 393 00:23:22,546 --> 00:23:24,155 Per quanto fatto alla figlia? 394 00:23:24,185 --> 00:23:25,185 Esatto. 395 00:23:27,186 --> 00:23:29,040 Che lei sappia, arrivarono mai alle mani? 396 00:23:29,076 --> 00:23:30,098 Di continuo. 397 00:23:30,701 --> 00:23:34,303 Secondo lei era una delle due che aggrediva l'altra o partiva da entrambe? 398 00:23:34,333 --> 00:23:38,051 Precious non mi diede mai modo di pensare di essere una ragazza violenta. 399 00:23:38,081 --> 00:23:39,777 Ripeto, basandomi sui suoi racconti, 400 00:23:39,807 --> 00:23:42,207 era Ebele che la aggrediva ogni volta. 401 00:23:55,534 --> 00:23:56,948 Allora, che ne pensa? 402 00:23:58,440 --> 00:24:01,810 Penso che volesse tenere nascosto il possesso di arma da fuoco... 403 00:24:01,866 --> 00:24:05,393 e penso di voler di più sul nipote e su quella setta. 404 00:24:08,538 --> 00:24:09,588 Comunque... 405 00:24:10,413 --> 00:24:14,299 - se le va un caffè, possiamo analizzare... - Sono arrivate le informazioni sulla casa? 406 00:24:14,329 --> 00:24:16,676 - Controllo subito. - I tabulati e i movimenti finanziari? 407 00:24:16,706 --> 00:24:19,033 Li ho appena richiesti, li sto aspettando. 408 00:24:19,563 --> 00:24:21,843 Dove sono andati tutti? Dov'è l'agente Willets? 409 00:24:21,873 --> 00:24:26,765 Sta ancora cercando il parente che cambiò le serrature e che quindi aveva le chiavi. 410 00:24:26,795 --> 00:24:27,830 E Lingley? 411 00:24:28,090 --> 00:24:30,025 Sta continuando a indagare, boss. 412 00:24:30,083 --> 00:24:33,156 Ma voialtri lavorate sempre a 'sto ritmo? Cazzo, siete delle lumache! 413 00:24:33,186 --> 00:24:34,956 Ci vuole il tempo che ci vuole, capo. 414 00:24:34,986 --> 00:24:37,356 Boss! Cristo, quante volte devo ripeterlo? 415 00:24:43,414 --> 00:24:44,514 Mi dispiace. 416 00:24:45,043 --> 00:24:46,239 Nessun problema. 417 00:24:48,224 --> 00:24:52,929 A quanto pare, Precious Falade faceva parte di una setta in Galles, chiamata "La... 418 00:24:52,959 --> 00:24:54,974 famiglia della luce benedetta". 419 00:24:55,004 --> 00:24:57,157 Cerca di scoprirne di più, per favore. 420 00:24:57,474 --> 00:24:58,474 Subito. 421 00:25:05,871 --> 00:25:08,362 Mi servono solo un paio di firme, per favore. 422 00:25:08,392 --> 00:25:09,592 Ma è Friesz? 423 00:25:09,707 --> 00:25:11,643 Sì. Ti piace? 424 00:25:12,065 --> 00:25:13,530 Preferisco Dufy. 425 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 O Derain. 426 00:25:14,758 --> 00:25:16,563 Ma anche Friesz ci sta dentro. 427 00:25:18,554 --> 00:25:20,310 Chi ti ha fatto conoscere i Fauvisti? 428 00:25:20,340 --> 00:25:21,420 Mio padre. 429 00:25:24,826 --> 00:25:27,097 Lo sa cosa significa "fauvista"? 430 00:25:27,703 --> 00:25:30,520 - "Bestia" o qualcosa del genere, no? - "Bestia selvaggia". 431 00:25:31,326 --> 00:25:34,276 Chissà perché pensava che mi sarebbero piaciuti. 432 00:25:35,776 --> 00:25:37,126 Ascolti, amico... 433 00:25:37,156 --> 00:25:39,159 la mia ragazza ha bisogno di una mano. 434 00:25:39,189 --> 00:25:41,211 Sa, con la dipendenza e cose così. 435 00:25:41,638 --> 00:25:45,704 Non è che riesce a chiamare l'assistente sociale e a chiedergli di andare da lei? 436 00:25:45,768 --> 00:25:47,790 Il trasporto l'attende, signore. 437 00:25:49,490 --> 00:25:50,960 Vedrò di fare il possibile. 438 00:25:51,042 --> 00:25:52,042 Grazie. 439 00:25:54,152 --> 00:25:57,000 - La squadra di prima l'adorava. - Sono contento per loro. 440 00:25:57,030 --> 00:25:59,301 - Le referenze sono eccellenti. - Visto il nome in cima? 441 00:25:59,331 --> 00:26:02,202 - Non è passata neanche una settimana. - Ogni giorno è sempre peggio. 442 00:26:02,232 --> 00:26:04,658 È maleducata e costantemente distratta. 443 00:26:04,688 --> 00:26:06,633 - Tratta male i miei. - I "tuoi"? 444 00:26:06,663 --> 00:26:08,760 Io non la volevo neanche, è stato un favore a lei. 445 00:26:08,790 --> 00:26:10,825 - Dopo che hai declinato l'offerta. - Questi... 446 00:26:10,855 --> 00:26:12,577 - novellini privilegiati... - Ha 39 anni. 447 00:26:12,607 --> 00:26:14,591 Non hanno maturato esperienza, signore. 448 00:26:14,621 --> 00:26:18,223 E questa mancanza di esperienza influisce sulla mia capacità di svolgere il lavoro. 449 00:26:18,253 --> 00:26:20,501 - Concedile ancora un po' di... - Sinceramente credo... 450 00:26:20,531 --> 00:26:23,423 che Fran debba farsi avanti, ha le capacità per farlo. 451 00:26:23,589 --> 00:26:27,916 Ma ho il dovere di dirle che, ora come ora, non funziona proprio per un cazzo, signore. 452 00:26:56,427 --> 00:26:59,100 {an7}ORA NUMERO 453 00:26:59,312 --> 00:27:01,998 Mi sono occupata di lei da ottobre a febbraio... 454 00:27:02,402 --> 00:27:05,340 poi sono stata in maternità fino agli inizi di giugno. 455 00:27:05,480 --> 00:27:06,625 Al mio ritorno, 456 00:27:06,655 --> 00:27:10,573 io e il mio sostituto ci siamo divisi il lavoro, finché non sono tornata a regime. 457 00:27:10,603 --> 00:27:12,669 Okay, come si chiamava il sostituto? 458 00:27:12,791 --> 00:27:14,623 Si chiamava Karol Wojski. 459 00:27:14,653 --> 00:27:16,819 - Carol... - No, Karol con la K. 460 00:27:16,849 --> 00:27:20,332 E il cognome si scrive W-O-J-S-K-I. 461 00:27:20,362 --> 00:27:22,602 - Karol lavora ancora qui? - No, se n'è andato. 462 00:27:22,632 --> 00:27:25,211 - E quando? - A metà del 2016. 463 00:27:25,926 --> 00:27:28,354 - È andato a lavorare in un altro reparto? - No. 464 00:27:28,384 --> 00:27:30,737 Credo che abbia proprio abbandonato questo campo. 465 00:27:30,767 --> 00:27:32,575 Capito. Succede spesso? 466 00:27:33,087 --> 00:27:36,879 È un lavoro molto stressante, con responsabilità enormi e risorse inesistenti. 467 00:27:36,909 --> 00:27:39,522 - Grazie mille, Governo. - Già, benvenuta nel club. 468 00:27:39,552 --> 00:27:42,693 E quindi questo è l'ultimo appuntamento avuto con Precious? 469 00:27:42,723 --> 00:27:45,210 - Sì, giusto. - Quindi il 26 di giugno? 470 00:27:45,240 --> 00:27:48,062 - Esatto. - E l'indirizzo fornito come residenza 471 00:27:48,092 --> 00:27:49,524 - è Waterman Road. - Esatto. 472 00:27:48,092 --> 00:27:49,974 {an8}NUOVO INDIRIZZO 473 00:27:49,554 --> 00:27:52,194 Okay. E di questo appuntamento se n'è occupato Karol? 474 00:27:52,224 --> 00:27:53,370 Sì. 475 00:27:53,400 --> 00:27:55,279 E ha annotato d'averla visitata a casa. 476 00:27:55,309 --> 00:27:58,838 Sì, questi sono i pochi appunti che ha preso per quell'incontro. 477 00:27:59,534 --> 00:28:02,120 Di solito, questi appunti dovrebbero diventare una relazione. 478 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 D'accordo. 479 00:28:05,774 --> 00:28:08,448 "Il figlio vuole che torni a fare la prostituta." 480 00:28:11,447 --> 00:28:13,757 "Esaminerò la riabilitazione, Precious non vede l'ora". 481 00:28:13,787 --> 00:28:15,835 "La madre l'ha aggredita di nuovo". 482 00:28:15,865 --> 00:28:18,758 E perché gli appunti non sono stati sviluppati a dovere? 483 00:28:18,788 --> 00:28:21,158 Karol ha dato le dimissioni il giorno dopo. 484 00:28:21,684 --> 00:28:24,561 Se fosse possibile, mi piacerebbe avere il recapito di Karol. 485 00:28:24,591 --> 00:28:25,641 Certamente. 486 00:28:31,384 --> 00:28:34,284 Ascolta, continui a girarci intorno, ma perché non lo dici e basta? 487 00:28:34,314 --> 00:28:35,397 Che cosa? 488 00:28:35,427 --> 00:28:37,449 Che non vuoi fare un figlio con me. 489 00:28:37,525 --> 00:28:38,593 Perché non è vero. 490 00:28:38,623 --> 00:28:41,078 E allora perché continui a parlare di soldi e di priorità 491 00:28:41,108 --> 00:28:43,175 e mi fai sentire una merda su tutto? 492 00:28:45,429 --> 00:28:47,899 Ma figurati se cerco di farti sentire una merda! 493 00:28:47,929 --> 00:28:51,541 Sto semplicemente analizzando la realtà... 494 00:28:51,571 --> 00:28:54,245 e le difficoltà pratiche che dobbiamo affrontare. 495 00:28:54,324 --> 00:28:56,885 Ma se hai una soluzione più semplice, sono qui. 496 00:28:56,915 --> 00:28:58,272 Lavorerò di più. 497 00:28:58,949 --> 00:29:01,157 Lavori già troppo e vale anche per me. 498 00:29:01,187 --> 00:29:04,368 Tra tutti e due, facciamo cinque lavori, Cristo santo! 499 00:29:05,567 --> 00:29:06,817 Intendiamoci... 500 00:29:07,902 --> 00:29:10,837 la situazione mi dà fastidio quanto dà fastidio a te... 501 00:29:10,964 --> 00:29:13,415 ma, visto che quello mi farà spendere soldi in avvocati, 502 00:29:13,445 --> 00:29:15,777 quella deve diventare la mia priorità. 503 00:29:16,900 --> 00:29:18,252 Lo capisci, vero? 504 00:29:19,418 --> 00:29:22,976 E non devo avere un figlio per dimostrare a me stessa o... 505 00:29:23,132 --> 00:29:24,406 a te, spero... 506 00:29:24,857 --> 00:29:26,252 quanto io ti ami. 507 00:29:31,309 --> 00:29:32,896 E quello che voglio io... 508 00:29:33,480 --> 00:29:34,957 conta qualcosa? 509 00:29:35,637 --> 00:29:36,865 Certo che sì. 510 00:29:38,076 --> 00:29:40,533 Lo so che per te è estremamente importante... 511 00:29:44,374 --> 00:29:47,570 ma "le ribadisco quando dichiarato in precedenza, onorevole". 512 00:29:48,213 --> 00:29:50,002 - Credi che faccia ridere? - No. 513 00:29:50,032 --> 00:29:51,633 Perché per me è una cosa seria, Lise! 514 00:29:51,663 --> 00:29:54,471 - Lo so! Smettila. - Due figli con quello e neanche uno con me! 515 00:29:54,501 --> 00:29:58,401 Non sono abbastanza bravo? È quello il motivo? Sono un Untermensch? 516 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Non posso credere a ciò che hai appena detto. 517 00:30:18,884 --> 00:30:21,870 - E se l'avesse fatto di proposito? - Non l'ha fatto di proposito. 518 00:30:21,900 --> 00:30:23,284 Perché non l'ho capito? 519 00:30:23,314 --> 00:30:27,508 - Perché non ho fatto di più per aiutarla? - Cass non è morta per colpa tua, Sunny. 520 00:30:27,756 --> 00:30:29,326 È stata una fatalità. 521 00:30:30,401 --> 00:30:31,554 Una fatalità... 522 00:30:32,484 --> 00:30:33,645 crudele. 523 00:30:36,280 --> 00:30:37,726 Ne parli mai con Sal? 524 00:30:39,086 --> 00:30:40,086 No. 525 00:30:40,609 --> 00:30:43,288 Non credi che dovresti? Con lei o con qualcun altro? 526 00:30:43,318 --> 00:30:45,514 No, per lei è già abbastanza dura così. 527 00:30:45,954 --> 00:30:48,342 So che pensa che avrei già dovuto voltare pagina. 528 00:30:48,372 --> 00:30:50,768 - In realtà, lo pensano tutti. - Io no. 529 00:30:51,880 --> 00:30:53,250 Anch'io penso a lei. 530 00:30:53,999 --> 00:30:57,123 Di continuo, tanto da rimanere senza fiato. 531 00:30:58,662 --> 00:31:01,684 Quindi, se non vuoi rivolgerti a qualcuno per parlarne... 532 00:31:02,221 --> 00:31:03,386 rivolgiti a me. 533 00:31:04,972 --> 00:31:07,429 Mi troverai sempre qui, pronta ad ascoltarti. 534 00:31:14,008 --> 00:31:15,331 D'accordo, ha bisogno di... 535 00:31:15,361 --> 00:31:18,211 Mi bastano nome e indirizzo, dovrebbero essere sulla richiesta. 536 00:31:18,241 --> 00:31:19,935 Vediamo... trovati. 537 00:31:21,045 --> 00:31:25,429 - Mi dice il numero? - Okay, allora: 07700... 538 00:31:25,459 --> 00:31:27,371 - Okay. - 900... 539 00:31:35,558 --> 00:31:38,450 - Boss. - Sunny, ciao. Ascolta... 540 00:31:38,480 --> 00:31:42,326 prima di tutto, mi spiace di aver perso le staffe prima. È stata... 541 00:31:42,559 --> 00:31:44,259 una cattiveria gratuita. 542 00:31:46,863 --> 00:31:47,863 Già. 543 00:31:51,532 --> 00:31:56,105 Comunque, ho avuto una discussione molto interessante con Frances 544 00:31:56,135 --> 00:31:58,512 riguardo all'assistente sociale di Precious. 545 00:31:58,542 --> 00:32:02,496 Te la sentiresti di andare a Parigi, dove vive, per parlare con lui? 546 00:32:03,203 --> 00:32:05,080 Non possiamo fare una videochiamata? 547 00:32:05,965 --> 00:32:07,413 Sì, potremmo anche, 548 00:32:07,443 --> 00:32:10,737 ma, ora come ora, è l'ultima persona ad averla vista in vita 549 00:32:10,767 --> 00:32:13,115 e, il giorno dopo che è avvenuto, ha dato le dimissioni. 550 00:32:13,145 --> 00:32:14,833 Inoltre, due settimane dopo... 551 00:32:14,863 --> 00:32:16,400 si è trasferito all'estero. 552 00:32:16,670 --> 00:32:19,431 Credo che ti convenga guardarlo dritto negli occhi. 553 00:32:21,185 --> 00:32:22,185 Certo. 554 00:32:22,599 --> 00:32:23,615 Perché no? 555 00:32:23,645 --> 00:32:25,320 Ottimo. Grazie. 556 00:32:39,581 --> 00:32:41,433 - Boss. Ecco... - Sì? 557 00:32:41,682 --> 00:32:44,727 Il parente che ogni tanto andava a farle visita, 558 00:32:44,757 --> 00:32:47,090 nonché il famoso "LA" negli appunti dell'avvocato... 559 00:32:47,120 --> 00:32:48,976 è Lord Anthony. 560 00:32:49,006 --> 00:32:50,414 - Hume. - Tony Hume? 561 00:32:50,444 --> 00:32:52,553 - Esatto. - Il tizio Tory? 562 00:32:53,315 --> 00:32:54,315 Cavolo... 563 00:32:55,783 --> 00:32:58,169 Quell'idiota ha fatto chiudere la biblioteca della mia zona. 564 00:32:58,199 --> 00:33:01,940 Sì, pare che la moglie sia la sorella minore del precedente proprietario. 565 00:33:01,970 --> 00:33:03,558 Aveva le chiavi della proprietà? 566 00:33:03,588 --> 00:33:05,349 Ha cambiato lui la serratura. 567 00:33:06,429 --> 00:33:07,542 Va bene. 568 00:33:09,547 --> 00:33:13,340 E cosa potrebbe mai collegare un Lord dei Tory... 569 00:33:13,370 --> 00:33:15,100 alla prostituta? 570 00:33:16,115 --> 00:33:18,608 - Bene, continua a indagare su di lui. - Certo. 571 00:33:18,638 --> 00:33:21,809 Anzi, potresti trovare il suo indirizzo e mandarmelo per messaggio? 572 00:33:21,839 --> 00:33:23,980 - Sì, certamente. - Grazie. 573 00:33:29,701 --> 00:33:32,180 Salve, parla Debbie, lasciate un messaggio. 574 00:33:32,458 --> 00:33:36,985 Ciao Deb, sono io, mi spiace molto, ma stasera devo dare buca. 575 00:33:37,015 --> 00:33:38,342 Ci sentiamo presto. 576 00:33:46,300 --> 00:33:47,420 Ciao, cara. 577 00:33:47,979 --> 00:33:50,100 - Dove sei? - Scusa, stavo per chiamarti. 578 00:33:50,130 --> 00:33:52,660 Al momento sono sull'Eurostar. 579 00:33:52,785 --> 00:33:56,237 Devo parlare con un sospettato a Parigi. Ma domani torno. 580 00:33:57,414 --> 00:33:59,853 Credo di avere un aborto spontaneo. 581 00:34:02,132 --> 00:34:04,078 Oddio, no. 582 00:34:04,108 --> 00:34:06,580 - Mi dispiace tanto, Sal. - Sto andando da mia madre. 583 00:34:06,610 --> 00:34:08,101 Devi andare in ospedale? 584 00:34:08,131 --> 00:34:10,523 Devo tornare? Posso tornare subito se vuoi. 585 00:34:10,553 --> 00:34:11,780 Pronto, Sal? 586 00:34:12,378 --> 00:34:13,378 Sal? 587 00:35:08,482 --> 00:35:09,482 Kaz? 588 00:35:14,786 --> 00:35:16,821 - Devi firmare questo. - Certo. 589 00:35:19,293 --> 00:35:20,977 - Tutto a posto? - Sì. 590 00:35:23,371 --> 00:35:26,188 - Sei silenzioso oggi. - No. 591 00:35:29,210 --> 00:35:31,860 Quando hai bisogno di parlare, io sono qui. 592 00:35:52,251 --> 00:35:53,251 Sì? 593 00:35:54,020 --> 00:35:55,804 Sto cercando Cheryl. 594 00:35:55,834 --> 00:35:57,068 La ragazza di Jay. 595 00:35:57,098 --> 00:35:58,140 Che c'è? 596 00:35:58,912 --> 00:36:01,700 - Vive qui? - Chi vuole saperlo? 597 00:36:01,763 --> 00:36:03,002 Sono l'avvocato di Jay. 598 00:36:03,032 --> 00:36:05,185 Era preoccupato che lei fosse da sola. 599 00:36:08,478 --> 00:36:09,992 Gli dica che sta bene. 600 00:36:10,022 --> 00:36:11,571 Ora penso io a lei. 601 00:36:12,248 --> 00:36:13,714 Gli dica che sta bene. 602 00:36:26,110 --> 00:36:29,958 Grazie per la risposta, devo sistemare delle cose ma presto saranno a posto. 603 00:36:30,101 --> 00:36:32,886 {an5}Ulteriore domanda 604 00:37:10,240 --> 00:37:13,174 Credo sia nel suo studio. Vuole che... 605 00:37:13,204 --> 00:37:14,825 Oh, ciao, caro. 606 00:37:15,131 --> 00:37:17,474 Questa signora è una investigatrice. 607 00:37:17,504 --> 00:37:20,804 Vuole parlare con te della vecchia casa di mia sorella. 608 00:37:21,165 --> 00:37:24,302 - Piacere, Tony Hume. - Mi scusi per l'orario. 609 00:37:24,332 --> 00:37:26,900 Si figuri, ha detto la casa di Hazel? 610 00:37:26,930 --> 00:37:29,498 Sì, credo fosse lei a tenere le chiavi dopo che è morta. 611 00:37:29,528 --> 00:37:30,705 Sì, è così. 612 00:37:30,735 --> 00:37:33,353 Dovrei farle qualche domanda di quel periodo. 613 00:37:33,383 --> 00:37:34,733 Sembra intrigante. 614 00:37:34,915 --> 00:37:36,867 Bene, mi metterà sotto torchio da comodi. 615 00:37:36,897 --> 00:37:38,041 Grazie. 616 00:37:51,669 --> 00:37:54,067 - Che cosa tragica. - Davvero. 617 00:37:54,784 --> 00:37:56,719 - 34 anni sono pochi. - Infatti. 618 00:37:58,008 --> 00:38:00,108 E che modo di trattare un corpo. 619 00:38:01,005 --> 00:38:02,897 Allora, cosa posso fare per lei? 620 00:38:03,105 --> 00:38:05,593 Stiamo cercando di capire quando è morta esattamente, 621 00:38:05,623 --> 00:38:09,940 e ci pare che lei avesse accesso alla casa a maggio o giugno del 2016? 622 00:38:09,970 --> 00:38:13,796 Sì, alcuni squatter erano entrati nella casa, e... 623 00:38:14,206 --> 00:38:17,135 una vicina di Hazel che era solita andarla a trovare... 624 00:38:17,165 --> 00:38:20,060 - mi ha telefonato. - Si ricorda all'incirca la data? 625 00:38:20,090 --> 00:38:22,195 Posso controllare l'agenda. 626 00:38:22,481 --> 00:38:23,995 Credo fosse a fine maggio. 627 00:38:24,025 --> 00:38:27,563 Ho un vago ricordo che fosse durante la pausa per Pentecoste. 628 00:38:27,861 --> 00:38:29,549 Bene, poi cosa è successo? 629 00:38:29,579 --> 00:38:32,305 Sono andato là il giorno dopo la chiamata della vicina, 630 00:38:32,335 --> 00:38:34,618 infatti, sulla strada del ritorno a casa. 631 00:38:35,084 --> 00:38:38,030 - Ho semplicemente bussato alla porta. - Le ha aperto qualcuno? 632 00:38:38,060 --> 00:38:40,289 Sì, mi sono presentato, 633 00:38:40,319 --> 00:38:43,718 ho detto che non potevano stare lì e ho cercato di tenere un tono cordiale. 634 00:38:43,748 --> 00:38:47,358 - Quanti erano? - Sono venuti in due alla porta. 635 00:38:47,802 --> 00:38:50,218 Quando se ne sono andati ne ho contati cinque. 636 00:38:50,248 --> 00:38:52,948 - Uomini e donne? - Tre uomini e due donne. 637 00:38:53,626 --> 00:38:55,776 Come hanno reagito davanti a lei? 638 00:38:56,031 --> 00:38:57,694 Molto aggressivi. 639 00:38:58,275 --> 00:39:01,199 Mi hanno detto, senza metafore, di andare al diavolo. 640 00:39:01,229 --> 00:39:03,239 - Erano molto minacciosi. - Fisicamente? 641 00:39:03,269 --> 00:39:04,269 Sì. 642 00:39:04,386 --> 00:39:07,966 - Ha pensato potessero diventare violenti? - Chi può saperlo? Però... 643 00:39:08,971 --> 00:39:11,700 Senta, a me sembravano tossicodipendenti, 644 00:39:11,730 --> 00:39:13,630 ne ho visti nella mia attività di beneficenza, 645 00:39:13,660 --> 00:39:15,857 so che diventano pericolosi quando stanno male. 646 00:39:15,887 --> 00:39:17,728 Quindi ero spaventato. 647 00:39:18,269 --> 00:39:19,773 Come li ha fatti andare via? 648 00:39:19,803 --> 00:39:21,978 Con i soldi. Ho offerto 500 sterline. 649 00:39:22,008 --> 00:39:24,497 - Le hanno accettate? - No. 650 00:39:24,527 --> 00:39:25,927 Ne volevano mille. 651 00:39:26,367 --> 00:39:28,290 Per questo ne ho offerte 500. 652 00:39:28,320 --> 00:39:30,298 - E hanno accettato? - Sì. 653 00:39:30,328 --> 00:39:31,854 Sono andati via subito? 654 00:39:31,884 --> 00:39:34,055 - Entro un'ora circa. - Va bene. 655 00:39:34,745 --> 00:39:36,640 E posso chiederle... 656 00:39:36,981 --> 00:39:39,181 perché non ha chiamato la polizia? 657 00:39:39,427 --> 00:39:41,262 Non conoscevo i nostri diritti. 658 00:39:41,292 --> 00:39:44,767 E non volevo che diventasse una lunga battaglia legale. 659 00:39:45,273 --> 00:39:47,722 Ne avevamo una in corso con il testamento. 660 00:39:47,752 --> 00:39:50,981 Ho immaginato che i soldi avrebbero funzionato e così è stato. 661 00:39:51,011 --> 00:39:52,755 Se ne sono andati subito. 662 00:39:52,785 --> 00:39:55,442 Il pomeriggio stesso ho chiamato la ditta per cambiare le serrature. 663 00:39:55,472 --> 00:39:57,799 Alla fine, quel posto era come Fort Knox. 664 00:39:58,233 --> 00:40:00,580 - Non ci sono più stati problemi? - Che io sappia no. 665 00:40:00,610 --> 00:40:03,620 In che stato era la casa quando ci è entrato? 666 00:40:04,927 --> 00:40:06,151 Pessimo. 667 00:40:06,181 --> 00:40:07,757 Danni e sporcizia ovunque. 668 00:40:07,787 --> 00:40:10,369 Un sacco di pezzi originali erano stati rimossi. 669 00:40:10,399 --> 00:40:12,580 E il posto puzzava terribilmente. 670 00:40:12,619 --> 00:40:13,939 Santo cielo. 671 00:40:14,586 --> 00:40:15,686 Non è che... 672 00:40:16,245 --> 00:40:18,060 era già lì dentro, vero? 673 00:40:18,476 --> 00:40:21,740 Non ne siamo certi, scusi, posso fare un passo indietro? 674 00:40:21,770 --> 00:40:24,012 Cosa ne ha fatto delle nuove chiavi? 675 00:40:24,042 --> 00:40:26,654 Beh, le ho portate agli avvocati. 676 00:40:27,064 --> 00:40:29,700 - Quanto dopo? - Qualche giorno, credo. 677 00:40:35,361 --> 00:40:38,380 Sì, veramente è stato cinque settimane dopo. 678 00:40:38,681 --> 00:40:40,180 Un motivo per quel ritardo? 679 00:40:40,210 --> 00:40:41,210 No. 680 00:40:41,400 --> 00:40:43,659 Immagino fosse solo perché ero impegnato. 681 00:40:43,689 --> 00:40:44,954 Certo. 682 00:40:44,984 --> 00:40:48,387 Come ultima cosa, posso solo... 683 00:40:48,865 --> 00:40:51,300 mostrarle una foto della vittima? 684 00:40:54,070 --> 00:40:55,831 Il viso le è famigliare? 685 00:41:00,107 --> 00:41:01,107 No. 686 00:41:02,002 --> 00:41:03,633 Non l'ha vista nella casa? 687 00:41:04,054 --> 00:41:05,871 No, non che io ricordi. 688 00:41:06,625 --> 00:41:07,940 Guardi meglio. 689 00:41:10,327 --> 00:41:12,940 No, mi dispiace, non la riconosco. 690 00:41:12,970 --> 00:41:13,967 Grazie. 691 00:41:13,997 --> 00:41:16,599 Insomma, vorrei ripeterle, per quel che conta, 692 00:41:16,629 --> 00:41:20,080 dall'incontro che ho avuto con loro sembrava gente davvero molto sgradevole. 693 00:41:20,110 --> 00:41:21,500 Capaci di tutto. 694 00:41:24,406 --> 00:41:25,689 La lascio in pace. 695 00:41:56,788 --> 00:41:57,835 Pronto? 696 00:41:57,865 --> 00:41:59,620 Salve, parla Karen? 697 00:41:59,652 --> 00:42:02,740 - Sì, sono Kaz. - Sono l'ispettrice capo James. 698 00:42:03,413 --> 00:42:05,324 Buonasera, capo. Boss. 699 00:42:05,706 --> 00:42:10,139 Karen, secondo la vicina con cui hai parlato, come erano gli squatter? 700 00:42:11,760 --> 00:42:14,979 Sì, ricordo che ha detto che erano gentili. 701 00:42:15,009 --> 00:42:17,165 Gentili, educati, dolci. 702 00:42:17,195 --> 00:42:18,460 Ha detto dolci. 703 00:42:19,495 --> 00:42:20,712 Dolci. 704 00:42:21,186 --> 00:42:23,291 Ottimo, bene, grazie Karen, buonanotte. 705 00:42:23,321 --> 00:42:24,648 Buonanotte, capo. 706 00:42:24,875 --> 00:42:26,020 Boss. 707 00:42:45,912 --> 00:42:47,979 Questa è la segreteria telefonica. 708 00:42:48,042 --> 00:42:51,020 Il numero chiamato non è al momento raggiungibile. 709 00:42:51,050 --> 00:42:53,637 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 710 00:42:55,121 --> 00:42:56,571 Che cosa hai fatto? 711 00:42:57,706 --> 00:42:59,020 Chiamami. 712 00:43:03,534 --> 00:43:05,062 È tutto a posto? 713 00:43:05,963 --> 00:43:09,374 Ti ricordi quegli squatter... 714 00:43:10,068 --> 00:43:12,001 che ho buttato fuori dopo la morte di Hazel? 715 00:43:12,031 --> 00:43:15,181 - Sì. - Una di loro dev'essere riuscita a rientrare. 716 00:43:16,248 --> 00:43:18,666 Pensano sia andata in overdose e poi... 717 00:43:19,404 --> 00:43:21,222 purtroppo, è morta. 718 00:43:21,394 --> 00:43:23,001 Che cosa orribile. 719 00:43:23,031 --> 00:43:24,031 Davvero. 720 00:43:26,465 --> 00:43:27,717 E va bene. 721 00:43:27,747 --> 00:43:29,333 Ho bisogno di bere qualcosa. 722 00:43:29,363 --> 00:43:30,603 Vuoi anche tu? 723 00:44:24,994 --> 00:44:27,860 Ciao tesoro, sono di nuovo io. 724 00:44:27,956 --> 00:44:30,756 Non sono riuscito a contattarti da tua madre. 725 00:44:31,625 --> 00:44:34,299 Chiamami quando puoi, spero tu stia bene. Ti amo. 726 00:44:37,325 --> 00:44:38,770 {an8}Buonasera. 727 00:44:39,741 --> 00:44:41,662 {an8}Sono il signor Calm. 728 00:44:42,228 --> 00:44:43,845 {an8}Leon, piacere. 729 00:44:43,875 --> 00:44:44,834 {an8}- Merci. - Mi segua. 730 00:44:44,864 --> 00:44:46,144 - Sì? - Oui. 731 00:44:47,957 --> 00:44:49,609 Bele, dove sei? 732 00:44:50,475 --> 00:44:54,707 Abbiamo la riunione domani e ora sono molto preoccupato. 733 00:44:55,220 --> 00:44:56,457 Chiamami. 734 00:45:26,244 --> 00:45:29,140 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 735 00:45:29,674 --> 00:45:31,074 Tu non mi conosci. 736 00:45:31,488 --> 00:45:32,728 Ma io conosco te. 737 00:45:33,841 --> 00:45:36,860 Mia madre era Precious Falade, e quella notte io ero lì. 738 00:45:38,289 --> 00:45:39,568 Io ero lì. 739 00:45:40,367 --> 00:45:41,900 E ho visto tutto. 740 00:45:42,865 --> 00:45:45,409 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 57704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.