Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,370
{an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:00,043 --> 00:00:03,050
Va tutto bene, Els. Te l'assicuro.
Ti prego, non preoccuparti.
3
00:00:02,378 --> 00:00:04,412
{an8}HAI DEI FIGLI!!!! COME PUOI
PERMETTERTI DI NON CHIAMARE LORO O ME?
4
00:00:03,080 --> 00:00:05,499
E la mia impressione è che a entrambi
serva stare lontani per un po'.
5
00:00:05,529 --> 00:00:07,737
- Chi è?
- Non era nulla di importante. È finita.
6
00:00:07,767 --> 00:00:11,170
Il proiettile è passato attraverso
il polmone sinistro, uscendo qui.
7
00:00:11,200 --> 00:00:12,810
Se troviamo il proiettile che l'ha uccisa,
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,690
Il servizio di balistica potrebbe metterci
in contatto con un noto pregiudicato.
9
00:00:14,720 --> 00:00:16,625
Le informazioni chiave
dovrebbero arrivare prima a me.
10
00:00:16,655 --> 00:00:19,930
Mi assicurerò che riportino prima a lei,
le volte in cui sarà presente in ufficio.
11
00:00:19,960 --> 00:00:22,050
Ho deciso di voler l'affidamento condiviso.
12
00:00:22,080 --> 00:00:25,280
Non sto pensando che dovrei abortire.
13
00:00:25,320 --> 00:00:27,000
La notizia ti terrorizza?
14
00:00:27,040 --> 00:00:30,160
Approfittarsi dell'incapacità
di una donna di dire "no"
15
00:00:30,200 --> 00:00:32,930
perché è troppo ubriaca
non fa un cazzo ridere!
16
00:00:32,960 --> 00:00:35,210
È in arresto per rapina e lesioni personali.
17
00:00:35,240 --> 00:00:36,556
Ma che dice?
18
00:00:36,586 --> 00:00:38,040
Mi dispiace.
19
00:00:38,080 --> 00:00:40,120
Ti voglio dare l'ultima possibilità.
20
00:00:40,150 --> 00:00:42,052
La nostra vittima sia anche la nostra ladra.
21
00:00:42,082 --> 00:00:46,320
Il suo nome è Precious Falade.
Cerchiamo dei parenti stretti.
22
00:00:46,360 --> 00:00:47,890
Quindi o figlio o madre.
23
00:00:47,920 --> 00:00:50,130
Abbiamo trovato un corpo in
una casa di Hammersmith,
24
00:00:50,160 --> 00:00:51,850
e abbiamo fondate ragioni di
ritenere che sia sua figlia.
25
00:00:51,880 --> 00:00:53,440
No!
26
00:00:53,480 --> 00:00:56,560
- Non si ricorda di averle fatto visita, qui?
- No.
27
00:00:56,600 --> 00:00:58,730
- Ci ha detto quello che serviva.
- Che sarebbe?
28
00:00:58,760 --> 00:01:01,080
Che stava mentendo.
29
00:01:01,721 --> 00:01:04,568
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
30
00:01:05,616 --> 00:01:09,536
Traduzione,
revisione e sync: TheUnforgottenTeam
31
00:01:43,498 --> 00:01:46,713
UNFORGOTTEN 5X03
32
00:01:55,565 --> 00:01:57,980
Te l'ho già detto,
i Coco Hoops non te li compro.
33
00:01:58,010 --> 00:01:59,850
- Ma perché?
- Perché non ti fanno bene.
34
00:01:59,880 --> 00:02:01,852
Invece sì, mamma. Davvero, te lo giuro.
35
00:02:01,882 --> 00:02:04,852
Allora non fanno bene a me.
Forza, cappotti, borse.
36
00:02:06,465 --> 00:02:07,465
Eccoti.
37
00:02:07,808 --> 00:02:09,650
Scusa, il lavoro è stato pazzesco.
38
00:02:09,680 --> 00:02:11,779
Hai parlato con mamma?
Ti ha detto cosa è successo?
39
00:02:11,809 --> 00:02:14,090
Sì, ascolta, a che ora finisci di lavorare?
40
00:02:14,120 --> 00:02:17,800
- Possiamo vederci?
- Sì, più o meno alle sei.
41
00:02:17,830 --> 00:02:20,632
Ma, senti, non posso garantire nulla.
Sono proprio nel bel mezzo di un...
42
00:02:20,662 --> 00:02:24,240
Che ne dici di quel posto in cui siamo
andate prima di vedere Dolly?
43
00:02:25,266 --> 00:02:27,530
- Sì, certo, ma...
- Sto andando a una riunione.
44
00:02:27,560 --> 00:02:29,710
- Ci vediamo alle sei?
- Debs...
45
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
Sunny.
46
00:02:40,152 --> 00:02:42,800
- Ciao, allora.
- Ero...
47
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
ero lontano mille miglia. Buona giornata.
48
00:02:45,345 --> 00:02:48,395
- Ne parliamo più tardi stasera, va bene?
- Certo.
49
00:02:49,307 --> 00:02:52,520
Scusa. Devo rispondere.
Torno a casa presto.
50
00:02:51,601 --> 00:02:53,158
{an8}THOMAS - SCIENTIFICA
51
00:02:52,431 --> 00:02:54,080
Okay? Ti amo.
52
00:02:54,195 --> 00:02:56,645
Thomas, novità per il cartongesso?
53
00:03:07,347 --> 00:03:08,997
DOMANDE DI AFFILIAZIONE
54
00:03:18,020 --> 00:03:20,670
MODULO DI REGISTRAZIONE AL CENTRO GIOVANILE
55
00:03:53,340 --> 00:03:55,873
Mio fratello ha vissuto lì per
10 anni e gli piaceva molto.
56
00:03:55,903 --> 00:03:56,945
Buon per lui.
57
00:03:56,975 --> 00:04:00,984
E, forse sono io che non funziono,
ma ti assicuro che Londra mi ha quasi ucciso.
58
00:04:01,014 --> 00:04:02,064
Ma davvero?
59
00:04:04,200 --> 00:04:06,920
La solitudine, la disuguaglianza,
60
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
l'ostilità quando ero lì.
61
00:04:10,920 --> 00:04:12,270
Ti logora, amico.
62
00:04:12,752 --> 00:04:14,442
Ti butta giù, ogni giorno di più.
63
00:04:14,472 --> 00:04:16,796
Finché non diventi qualcuno che non sei tu.
64
00:04:16,826 --> 00:04:19,707
Qualcuno che nemmeno ti piace.
65
00:04:25,243 --> 00:04:26,901
Ma a parte questo...
66
00:04:26,931 --> 00:04:30,631
vai pure, amico, trasferisciti,
ti sto solo dando delle dritte.
67
00:04:32,448 --> 00:04:33,965
Buongiorno, Karol Wojski.
68
00:04:33,995 --> 00:04:36,745
Buongiorno signor Wojski, sono Julien Renard,
69
00:04:36,775 --> 00:04:39,118
la chiamo per la sua domanda di mutuo.
70
00:04:39,148 --> 00:04:42,410
D'accordo, quindi i suoi amici, la sua
famiglia, qualsiasi socio di reati.
71
00:04:42,440 --> 00:04:45,120
Dove viveva? Se lavorava, dove lavorava?
72
00:04:45,160 --> 00:04:49,472
Fondamentalmente, più sappiamo di lei, più
possibilità abbiamo di capire come è morta.
73
00:04:49,502 --> 00:04:53,069
Allora, Murray, vediamo se
aveva un conto in banca,
74
00:04:53,249 --> 00:04:54,890
idem per il cellulare.
75
00:04:54,920 --> 00:04:57,014
Voglio sapere quando tutto s'è fermato,
76
00:04:57,044 --> 00:04:59,147
la sua ultima telefonata,
l'ultima transazione.
77
00:04:59,177 --> 00:05:01,253
Potrebbero aiutare a stabilire
la data della morte.
78
00:05:01,283 --> 00:05:02,283
Ricevuto.
79
00:05:02,514 --> 00:05:05,690
Aggiornamenti sul controllo delle
telecamere di sorveglianza della casa?
80
00:05:05,720 --> 00:05:08,090
- Pare arriveranno più tardi oggi.
- Bene.
81
00:05:08,414 --> 00:05:12,732
Abbiamo identificato la madre e abbiamo
fatto una chiacchierata preliminare con lei.
82
00:05:13,037 --> 00:05:16,330
Karen, trovato niente su Ebele
Falade nel database della polizia?
83
00:05:16,360 --> 00:05:17,710
Sì. Qualcosina...
84
00:05:19,680 --> 00:05:20,830
Arresti vari.
85
00:05:21,006 --> 00:05:23,410
Tutti tranne uno sembrano
essere legati all'alcol.
86
00:05:23,440 --> 00:05:27,496
Due condanne per ubriachezza molesta,
diversi furti, diverse sanzioni comunitarie.
87
00:05:27,526 --> 00:05:31,626
Ma poi, nel 1986, abbiamo
un'accusa per lesioni contro un
88
00:05:31,656 --> 00:05:33,898
un usciere dell'ufficio di un
agente di cambio della City.
89
00:05:33,928 --> 00:05:36,861
Il punto è che c'era di
mezzo un'arma da fuoco.
90
00:05:36,891 --> 00:05:37,948
Dettagli in merito?
91
00:05:37,978 --> 00:05:40,350
Stiamo cercando di scovare
qualcosa con l'intelligence.
92
00:05:40,380 --> 00:05:42,776
In che periodo si sono
verificati gli altri reati?
93
00:05:42,806 --> 00:05:44,920
Dai primi anni '80 al 2016.
94
00:05:46,565 --> 00:05:47,565
D'accordo.
95
00:05:50,306 --> 00:05:55,221
Quindi ora sappiamo anche che aveva un
nipote, il figlio di Precious, Joseph.
96
00:05:55,995 --> 00:05:58,756
Hai altro su di lui dai
servizi sociali, Frances?
97
00:05:58,786 --> 00:06:00,542
Non molto, capo.
98
00:06:00,572 --> 00:06:04,186
- A parte che è nato nel 1998 in Galles.
- Okay.
99
00:06:04,460 --> 00:06:06,290
Di nuovo una bella serie di reati.
100
00:06:06,320 --> 00:06:08,640
Abbiamo varie accuse di furto,
101
00:06:08,680 --> 00:06:10,605
un sacco di droga, possesso e spaccio,
102
00:06:10,635 --> 00:06:12,650
e poi un'accusa di percosse legata a una gang
103
00:06:12,680 --> 00:06:17,268
per la quale si è fatto sei mesi
al carcere minorile Prestwythn nel 2014.
104
00:06:17,298 --> 00:06:20,041
- Non abbiamo il suo indirizzo attuale.
- Okay. Torniamo...
105
00:06:20,071 --> 00:06:24,333
ai servizi sociali e vediamo se riusciamo
a trovarlo tramite loro in Galles.
106
00:06:24,430 --> 00:06:28,480
Ho ragione nel pensare che Precious a
un certo punto sia stata trasferita
107
00:06:28,520 --> 00:06:30,720
ai servizi sociali di West London?
108
00:06:31,014 --> 00:06:32,375
Ottobre 2015.
109
00:06:32,405 --> 00:06:34,890
Va bene, parliamo con loro,
vediamo cosa possono darci.
110
00:06:34,920 --> 00:06:37,890
Ripeto, controlla il database della
polizia e collegati con l'intelligence.
111
00:06:37,920 --> 00:06:40,621
È ovvio che c'è un filo conduttore
che include alcol e violenza e
112
00:06:40,651 --> 00:06:43,031
che potrebbe essere
pertinente alla morte di Precious.
113
00:06:43,061 --> 00:06:44,061
Okay.
114
00:06:45,167 --> 00:06:46,763
Nient'altro?
115
00:06:47,515 --> 00:06:49,600
Ancora una cosa, capo.
116
00:06:50,680 --> 00:06:53,224
In realtà ho testato il
resto del cartongesso,
117
00:06:54,040 --> 00:06:57,006
e proviene tutto dagli anni '60.
118
00:06:57,036 --> 00:06:59,486
- Non c'è niente di moderno.
- Capito.
119
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Dunque...
120
00:07:03,710 --> 00:07:08,560
come funziona, dato che sappiamo che la
nostra vittima risale a non prima del 2016?
121
00:07:08,600 --> 00:07:11,869
Il tecnici del laboratorio ritengono
che sia stato riutilizzato perché...
122
00:07:11,400 --> 00:07:13,466
{an8}LEANNE BALCOMBRE: EBELE FALCADE È QUI
123
00:07:15,440 --> 00:07:16,740
Scusa un attimo.
124
00:07:17,420 --> 00:07:19,745
{an8}NON FARLE VEDERE IL CORPO
FINCHÉ NON ARRIVO IO
125
00:07:17,520 --> 00:07:18,770
Continua pure.
126
00:07:19,766 --> 00:07:21,866
Perché hanno usato dei tasselli,
127
00:07:22,414 --> 00:07:24,560
pezzi di giornali accartocciati
128
00:07:24,600 --> 00:07:27,330
usati per riempire
le parti che devono essersi
129
00:07:27,360 --> 00:07:30,709
staccate quando è stato tolto
da dov'era originariamente.
130
00:07:30,739 --> 00:07:34,130
Ma perché riutilizzare il
cartongesso? Non costa niente.
131
00:07:34,409 --> 00:07:36,530
Forse perché sei completamente al verde?
132
00:07:36,560 --> 00:07:39,418
Forse perché non vuoi lasciare alcuna
traccia di averlo comprato?
133
00:07:39,448 --> 00:07:40,498
Ipotesi.
134
00:07:40,810 --> 00:07:44,560
La cosa più interessante, però, è
che il giornale ha una data.
135
00:07:46,325 --> 00:07:49,825
Il che significa che se è stato
tassellato quando è stato costruito,
136
00:07:49,911 --> 00:07:51,404
allora la cappa del camino
137
00:07:51,434 --> 00:07:56,432
è stata coperta il 12 luglio 2016.
138
00:07:58,431 --> 00:08:00,731
DAILY MIRROR, MARTEDÌ 12 LUGLIO 2016
139
00:08:01,266 --> 00:08:03,200
Bene, mi piace.
140
00:08:06,969 --> 00:08:08,219
Grazie a tutti.
141
00:08:10,100 --> 00:08:11,920
Sì, solo una cosa.
142
00:08:11,960 --> 00:08:15,293
Possiamo lasciar perdere la parola "capo"?
143
00:08:15,848 --> 00:08:17,798
Va bene semplicemente "boss".
144
00:08:22,831 --> 00:08:24,080
Che boss sia.
145
00:08:36,640 --> 00:08:39,693
- Ispettore Khan.
- Sunny, sono Morten dal laboratorio.
146
00:08:39,723 --> 00:08:41,573
Abbiamo trovato del sangue.
147
00:08:42,280 --> 00:08:43,730
Un sacco di sangue.
148
00:08:51,920 --> 00:08:54,976
Mostro al sospettato il reperto DS1.
149
00:08:55,187 --> 00:08:58,655
Si tratta di una carta di
debito intestata a Sophie Coulson,
150
00:08:58,685 --> 00:09:00,985
trovata nella cucina del sospettato.
151
00:09:01,422 --> 00:09:03,465
- La riconosce?
- No comment.
152
00:09:03,495 --> 00:09:06,120
- Beh, non è sua, vero?
- No comment.
153
00:09:06,160 --> 00:09:08,762
Come c'è arrivata la carta di
questa signora nella sua cucina?
154
00:09:08,792 --> 00:09:11,447
- No comment.
- L'ha trovata nella borsa che le ha rubato?
155
00:09:11,477 --> 00:09:12,415
No comment.
156
00:09:12,445 --> 00:09:15,610
- In che altro modo avrebbe potuto arrivarci?
- No comment.
157
00:09:15,640 --> 00:09:20,520
Okay, ora mostro
al sospettato il reperto DS2.
158
00:09:21,672 --> 00:09:24,001
È il filmato delle telecamere di sorveglianza
159
00:09:24,031 --> 00:09:26,735
del minimarket Treasure Corner.
160
00:09:26,765 --> 00:09:30,400
Ora... penso che quello sia lei, amico.
161
00:09:31,492 --> 00:09:32,542
No comment.
162
00:09:33,440 --> 00:09:36,678
Perché lei ha un tatuaggio sulla mano
163
00:09:36,708 --> 00:09:39,780
- esattamente come questo qui, no?
- No comment.
164
00:09:39,810 --> 00:09:41,972
Lo vedo sulla sua mano,
proprio ora, di fronte a me.
165
00:09:42,002 --> 00:09:43,052
No comment.
166
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Questo è lei, vero?
167
00:09:47,240 --> 00:09:50,696
Usa la carta della signora,
rubata dieci minuti prima,
168
00:09:50,726 --> 00:09:53,476
- a mezzo km di distanza. Sì?
- No comment.
169
00:09:54,155 --> 00:09:56,000
Trova la cosa noiosa?
170
00:09:58,025 --> 00:10:00,724
- No comment.
- Mi chiedo se lei trovi noioso
171
00:10:00,754 --> 00:10:03,081
se le dico che la donna che ha borseggiato
172
00:10:03,141 --> 00:10:04,697
era incinta di 4 mesi
173
00:10:04,727 --> 00:10:06,856
e quasi ha perso il bambino.
174
00:10:07,262 --> 00:10:08,827
È una cosa noiosa?
175
00:10:12,190 --> 00:10:15,656
Posso avere una tazza di tè, amico?
Ho una sete fottuta.
176
00:10:36,442 --> 00:10:38,570
Quel che ci fanno.
177
00:10:40,635 --> 00:10:42,348
Come ci trattano.
178
00:10:46,349 --> 00:10:49,510
Com'è possibile che la facciano franca?
Solo...
179
00:10:50,628 --> 00:10:54,937
Com'è possibile che si permetta loro
di continuare a fare queste cose?
180
00:10:55,328 --> 00:10:56,345
Loro?
181
00:10:58,465 --> 00:10:59,881
Cosa intende con "loro"?
182
00:10:59,911 --> 00:11:04,859
Le spiace? È un momento privato
con la mia figlia morta.
183
00:11:05,821 --> 00:11:08,892
Può andarsene, per cortesia?
184
00:11:09,617 --> 00:11:11,361
Cosa voleva dire?
185
00:11:13,700 --> 00:11:15,523
Chi pensa che siano?
186
00:11:16,927 --> 00:11:18,476
Gli uomini.
187
00:11:18,633 --> 00:11:21,465
Perché è di certo così. È stato un uomo.
188
00:11:23,076 --> 00:11:25,846
È sempre un uomo, no?
189
00:11:28,184 --> 00:11:29,803
Aspetto fuori.
190
00:11:40,342 --> 00:11:42,611
Per la procura va bene incriminarlo.
191
00:11:42,641 --> 00:11:45,300
Se sei d'accordo, faremo così,
e poi lo sottoponiamo alla corte
192
00:11:45,330 --> 00:11:47,410
in mattinata per la richiesta
di custodia cautelare.
193
00:11:47,440 --> 00:11:49,835
- E la cauzione?
- Niente una cauzione per lui, Keith.
194
00:11:49,865 --> 00:11:51,658
- Perché?
- Tu perché pensi?
195
00:11:51,688 --> 00:11:55,208
La sua fedina penale, il reato,
la completa mancanza di senso di colpa.
196
00:11:55,238 --> 00:11:58,448
In realtà, è pieno di sensi di colpa.
Cerca solo di non farli vedere.
197
00:11:58,478 --> 00:12:01,818
Sì, bene. Allora quando sarà dentro
potrà prendere lezioni di teatro.
198
00:12:01,848 --> 00:12:03,008
Divertente.
199
00:12:03,038 --> 00:12:07,630
Senti, so che stai solo facendo il tuo lavoro,
ma davvero vuoi lottare per un tizio simile?
200
00:12:07,660 --> 00:12:10,343
E io so che tu stai solo facendo il
tuo lavoro ma sì, Phil, lo voglio.
201
00:12:10,373 --> 00:12:13,057
Non hai nessunissima idea della sua storia.
202
00:12:13,087 --> 00:12:14,896
Beh, non mi interessa la sua storia.
203
00:12:14,926 --> 00:12:18,101
Mi interessa la donna che ha quasi
perso il figlio per colpa sua.
204
00:12:18,131 --> 00:12:19,597
Ma accomodati pure, amico.
205
00:12:19,627 --> 00:12:23,027
Fai domanda per la libertà su
cauzione, e la rifiuteremo.
206
00:12:26,142 --> 00:12:29,876
Allora, il 13, 14, 15 e 16,
che si trovavano da qui a qui.
207
00:12:30,839 --> 00:12:34,054
È questa la quantità di sangue che ti
aspetti da una ferita d'arma da fuoco?
208
00:12:34,084 --> 00:12:36,198
Sotto un cadavere in posizione prona, sì.
209
00:12:36,228 --> 00:12:40,082
Abbiamo anche trovato tracce di
macchie tra qui e il caminetto.
210
00:12:40,141 --> 00:12:41,997
Qualcuno ha cercato di pulire?
211
00:12:42,027 --> 00:12:43,601
Credo di sì, sì.
212
00:12:43,631 --> 00:12:47,015
Perché abbiamo trovato
tracce di detergente, ma...
213
00:12:47,480 --> 00:12:51,275
il sangue ha impregnato il legno a fondo.
Chiunque abbia provato a liberarsene...
214
00:12:51,305 --> 00:12:53,501
ha solo pulito il sangue in superficie.
215
00:12:53,970 --> 00:12:56,619
Possiamo analizzare il DNA?
Abbiamo abbastanza materiale?
216
00:12:56,649 --> 00:13:00,671
Certamente. Stiamo facendo dei test di
confronto con la vittima, proprio adesso.
217
00:13:01,696 --> 00:13:03,544
- Mi scusi.
- Nessun problema.
218
00:13:07,270 --> 00:13:08,390
Boss.
219
00:13:08,420 --> 00:13:10,799
Ebele Falade ha accettato di
venire a fare due chiacchiere.
220
00:13:10,829 --> 00:13:12,657
Okay. Caspita, così presto.
221
00:13:12,783 --> 00:13:14,914
Non sei riuscito a farla
parlare abbastanza ieri.
222
00:13:14,944 --> 00:13:18,227
Torneremo alla Centrale tra 20 minuti,se vuoi unirti a me.
223
00:13:55,372 --> 00:13:57,123
- Il 20%?
- Sì.
224
00:13:57,954 --> 00:14:00,802
Tesoro, facciamo fatica a
trovare un deposito al 10%.
225
00:14:00,857 --> 00:14:01,989
Lo so, ma...
226
00:14:02,385 --> 00:14:05,885
se vogliamo un figlio, ci servirà
un posto più grande, no? Perciò...
227
00:14:06,121 --> 00:14:08,621
dovremo solo stringere la cinghia, non credi?
228
00:14:12,761 --> 00:14:16,479
Quindi troverà strano che mi
sia presentato così, inaspettatamente.
229
00:14:17,225 --> 00:14:18,225
E...
230
00:14:18,408 --> 00:14:19,704
per molti versi, non...
231
00:14:19,734 --> 00:14:23,234
non so esattamente perché
ho bussato alla sua porta.
232
00:14:23,526 --> 00:14:24,794
Ma ho...
233
00:14:25,818 --> 00:14:29,593
fatto una partita di ping-pong con
suo figlio, qualche giorno fa.
234
00:14:31,763 --> 00:14:33,611
Ho visto qualcosa in lui, un...
235
00:14:34,936 --> 00:14:37,202
un certo fuoco nelle vene.
236
00:14:37,924 --> 00:14:40,120
Mi ha ricordato me stesso alla sua età.
237
00:14:41,133 --> 00:14:42,133
E...
238
00:14:42,842 --> 00:14:44,324
so che...
239
00:14:45,154 --> 00:14:47,288
la vita è dura, qui intorno, e...
240
00:14:48,834 --> 00:14:53,598
credo solo di volerle chiedere se c'è
qualcosa che posso fare per lei, Alaya.
241
00:14:53,628 --> 00:14:54,800
E per Mus.
242
00:14:55,530 --> 00:14:57,030
Per la vostra famiglia.
243
00:14:57,830 --> 00:15:00,287
Finanziariamente, o in qualsiasi altro modo.
244
00:15:03,547 --> 00:15:05,976
Ho studiato economia, lord Hume...
245
00:15:06,396 --> 00:15:07,733
a Mogadiscio.
246
00:15:08,338 --> 00:15:12,028
Quindi sapevo chi lei fosse prima ancora
che Mustafa parlasse di lei.
247
00:15:13,635 --> 00:15:15,483
E le sono grata...
248
00:15:15,650 --> 00:15:18,048
per la sua gentile offerta, sul serio.
249
00:15:19,731 --> 00:15:24,058
Ma i suoi soldi non sono ciò di cui abbiamo
bisogno. Intendo, potrebbero aiutare noi...
250
00:15:25,036 --> 00:15:27,109
ma cosa mi dice della nostra comunità...
251
00:15:27,139 --> 00:15:31,199
le nostre scuole, i nostri ospedali,
la nostra assistenza sociale? Infatti...
252
00:15:31,836 --> 00:15:35,510
tutte le cose a cui il suo partito ha
tolto i fondi per così tanti anni.
253
00:15:36,082 --> 00:15:37,882
Chi sistemerà quelle cose?
254
00:15:41,794 --> 00:15:43,380
Perciò, mi...
255
00:15:43,768 --> 00:15:44,838
dispiace.
256
00:15:45,723 --> 00:15:48,000
Ma sospetto che ricevere denaro da lei...
257
00:15:48,216 --> 00:15:51,314
possa essere più per il suo
bene che per il nostro.
258
00:16:12,237 --> 00:16:16,303
Allora, stiamo cercando di recuperare più
informazioni possibili su sua figlia...
259
00:16:16,479 --> 00:16:18,504
sul tipo di vita che conduceva...
260
00:16:19,246 --> 00:16:21,002
nel periodo in cui pensiamo sia morta.
261
00:16:21,032 --> 00:16:22,727
Sapete già...
262
00:16:22,922 --> 00:16:24,797
quando è morta?
263
00:16:25,126 --> 00:16:28,997
Siamo abbastanza sicuri sia
successo tra il 4 giugno
264
00:16:29,027 --> 00:16:31,482
e il 12 luglio 2016.
265
00:16:34,970 --> 00:16:36,004
Tenga.
266
00:16:37,816 --> 00:16:39,292
D'accordo, allora...
267
00:16:39,438 --> 00:16:42,831
ieri, quando abbiamo parlato,
non sembrava sicura...
268
00:16:42,861 --> 00:16:46,883
di quando fosse stata l'ultima volta che
aveva visto Precious. Pensava, forse...
269
00:16:46,922 --> 00:16:49,172
nel 2014 o il 2015?
270
00:16:49,202 --> 00:16:53,089
A dire la verità,
è stato nel gennaio del 2016.
271
00:16:53,119 --> 00:16:58,028
Era il suo compleanno, il 15.
Ho controllato un vecchio diario.
272
00:16:58,516 --> 00:17:00,899
Ed era tornata dal Galles...
273
00:17:00,929 --> 00:17:05,472
e viveva in un alloggio di emergenza, a...
274
00:17:05,502 --> 00:17:07,176
- Shepherd's Bush.
- Okay.
275
00:17:07,336 --> 00:17:09,010
Quindi era una senzatetto?
276
00:17:09,523 --> 00:17:10,523
Sì.
277
00:17:11,506 --> 00:17:13,180
Non ha mai vissuto con lei?
278
00:17:14,832 --> 00:17:18,706
L'ha fatto, alcune volte,
in passato, ma era...
279
00:17:18,829 --> 00:17:20,634
troppo difficile con i suoi...
280
00:17:21,431 --> 00:17:22,603
problemi.
281
00:17:22,730 --> 00:17:24,795
E l'ultima volta che l'ha vista...
282
00:17:24,825 --> 00:17:27,092
il figlio, in quel momento, era con lei?
283
00:17:27,122 --> 00:17:29,701
No, era rimasto in Galles.
284
00:17:29,961 --> 00:17:33,023
Okay. Ed è mai andata a trovarla lì?
285
00:17:33,830 --> 00:17:36,518
Una volta, molti anni fa.
286
00:17:37,159 --> 00:17:39,482
D'accordo. Perché una volta sola?
287
00:17:41,125 --> 00:17:42,393
A causa loro.
288
00:17:43,626 --> 00:17:44,659
"Loro"?
289
00:17:44,873 --> 00:17:46,620
Sì. La setta.
290
00:17:47,917 --> 00:17:49,101
La "setta"?
291
00:17:50,820 --> 00:17:55,482
Quando aveva 15 anni,
è stata rapita da una setta.
292
00:18:07,562 --> 00:18:10,741
Reclutavano membri a Londra...
293
00:18:10,860 --> 00:18:13,729
e l'hanno trovata mentre
marinava la scuola...
294
00:18:13,759 --> 00:18:16,323
in un parco, a Ealing.
295
00:18:17,141 --> 00:18:19,669
E sì, le hanno...
296
00:18:20,451 --> 00:18:23,501
- fatto il lavaggio del cervello.
- Che setta era?
297
00:18:23,753 --> 00:18:26,738
"La famiglia della luce benedetta"...
298
00:18:27,024 --> 00:18:28,376
così si facevano chiamare.
299
00:18:28,406 --> 00:18:30,053
Ha mai sporto denuncia alla polizia?
300
00:18:30,083 --> 00:18:32,982
No. Diceva che voleva andare con loro.
301
00:18:33,026 --> 00:18:34,132
Scusi, ha...
302
00:18:34,454 --> 00:18:35,925
ha detto che era stata "rapita".
303
00:18:35,955 --> 00:18:38,505
Giusto. Beh, è quello che ha detto lei...
304
00:18:39,119 --> 00:18:42,326
dieci anni dopo quando, di colpo,
è diventata tutta colpa mia.
305
00:18:42,356 --> 00:18:46,042
Ma, al tempo, diceva che
voleva andare con loro.
306
00:18:46,072 --> 00:18:47,526
Quando aveva 15 anni?
307
00:18:48,847 --> 00:18:52,927
Era una giovane donna con
un carattere molto forte...
308
00:18:52,957 --> 00:18:55,414
molto difficile da tenere sotto controllo...
309
00:18:55,450 --> 00:18:59,108
e veniva sospesa di continuo, e...
310
00:18:59,138 --> 00:19:01,911
espulsa da molte scuole.
311
00:19:01,941 --> 00:19:04,316
Alla fine, ho pensato
potesse davvero farle bene.
312
00:19:04,346 --> 00:19:07,231
Lavorare sodo in una fattoria lontana...
313
00:19:07,261 --> 00:19:09,319
- fuori Londra.
- Perciò è successo quando...
314
00:19:09,349 --> 00:19:11,366
quando si è trasferita la
prima volta in Galles?
315
00:19:11,396 --> 00:19:12,396
E...
316
00:19:12,506 --> 00:19:15,830
dovrei anche dire che era...
317
00:19:15,860 --> 00:19:18,182
incinta, in quel momento.
318
00:19:18,848 --> 00:19:19,927
Di chi?
319
00:19:20,227 --> 00:19:23,318
Non l'ha detto di preciso, ma credo fosse...
320
00:19:23,348 --> 00:19:25,254
di lui, il capo...
321
00:19:26,171 --> 00:19:28,304
David Bell. Aveva...
322
00:19:29,163 --> 00:19:31,558
42 anni, quando ha incontrato Precious.
323
00:19:31,588 --> 00:19:34,586
E per quanto tempo ha vissuto in Galles?
324
00:19:34,648 --> 00:19:39,145
A fasi alterne per circa 10, o 15 anni.
325
00:19:39,488 --> 00:19:41,342
Di tanto in tanto...
326
00:19:41,461 --> 00:19:46,441
si stancava di quella vita e tornava
a Londra per un anno o due, e...
327
00:19:47,260 --> 00:19:51,299
non essendo in grado di trovare
lavoro o un posto dove vivere...
328
00:19:52,464 --> 00:19:54,830
ha iniziato a rubare...
329
00:19:54,860 --> 00:19:57,323
o si prostituiva.
330
00:19:58,472 --> 00:20:01,842
E quando anche quello non funzionava,
tornava da dove era venuta.
331
00:20:02,550 --> 00:20:05,009
E il ciclo...
332
00:20:05,039 --> 00:20:06,770
si è ripetuto molte volte.
333
00:20:06,800 --> 00:20:09,517
E ritornava in Galles volontariamente?
334
00:20:09,905 --> 00:20:10,971
Cosa intende?
335
00:20:11,176 --> 00:20:12,847
Nessuno veniva a cercarla...
336
00:20:12,877 --> 00:20:15,996
- il padre del bambino?
- Non che abbia visto niente di preciso,
337
00:20:16,026 --> 00:20:17,697
ma la chiamava molte volte...
338
00:20:17,727 --> 00:20:20,837
e lei di sicuro aveva paura di lui.
339
00:20:21,189 --> 00:20:24,682
Di tanto in tanto potrebbe essere venuto.
340
00:20:25,979 --> 00:20:27,806
Anno dopo anno, ho...
341
00:20:29,216 --> 00:20:31,273
tentato di aiutarla.
342
00:20:31,609 --> 00:20:36,184
E in un momento in cui avevo
i miei problemi personali...
343
00:20:36,435 --> 00:20:38,033
con l'alcol.
344
00:20:39,327 --> 00:20:41,579
Tutti risolti da tempo.
345
00:20:42,286 --> 00:20:46,390
Ma, alla fine, devi prenderti cura di te.
346
00:20:48,632 --> 00:20:50,323
Aiutarti...
347
00:20:50,917 --> 00:20:52,331
non è così? Perciò...
348
00:20:52,441 --> 00:20:53,441
ho...
349
00:20:55,714 --> 00:20:57,940
ho tagliato i ponti con lei.
350
00:20:58,461 --> 00:21:01,125
Quindi ha tagliato i ponti dopo...
351
00:21:02,020 --> 00:21:03,620
quell'ultimo incontro?
352
00:21:04,099 --> 00:21:06,149
- Sì.
- Che sarebbe stato...
353
00:21:06,179 --> 00:21:07,940
il giorno del suo compleanno?
354
00:21:10,755 --> 00:21:11,830
Sì.
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,526
Si drogava, a quel tempo?
356
00:21:15,038 --> 00:21:17,175
- Sì.
- Solo metanfetamina?
357
00:21:18,472 --> 00:21:19,472
Non lo so.
358
00:21:19,968 --> 00:21:22,121
Conosce qualcuno dei suoi spacciatori?
359
00:21:22,329 --> 00:21:23,329
No.
360
00:21:23,873 --> 00:21:25,982
E come si inseriva il figlio...
361
00:21:26,077 --> 00:21:27,106
in...
362
00:21:27,143 --> 00:21:28,394
in quella vita?
363
00:21:28,755 --> 00:21:33,096
Beh, non si inseriva.
Da quello che ho capito da lei...
364
00:21:33,159 --> 00:21:35,835
è stato cresciuto tra la setta e...
365
00:21:35,865 --> 00:21:38,583
- i servizi sociali.
- E l'ha mai aiutata con lui?
366
00:21:40,884 --> 00:21:41,884
No.
367
00:21:49,406 --> 00:21:50,443
D'accordo.
368
00:21:51,549 --> 00:21:52,842
Un'ultima domanda.
369
00:21:54,964 --> 00:21:58,886
Posso chiederle della sua accusa del 1986,
per detenzione d'arma da fuoco?
370
00:22:03,948 --> 00:22:07,239
Sono sicura sia tutto nei vostri fascicoli.
371
00:22:07,873 --> 00:22:10,489
Perciò a meno che non vogliate arrestarmi...
372
00:22:10,957 --> 00:22:13,457
credo di aver risposto a sufficienza.
373
00:22:27,406 --> 00:22:29,109
Precious aveva moltissimi problemi.
374
00:22:29,139 --> 00:22:33,090
Con il bere e le droghe, ovviamente,
ma il problema principale era la FAS.
375
00:22:33,671 --> 00:22:35,209
La FAS?
376
00:22:35,674 --> 00:22:38,125
Sindrome alcolica fetale.
377
00:22:38,855 --> 00:22:41,016
D'accordo. Questo non lo sapevamo.
378
00:22:41,219 --> 00:22:42,959
Un'importante parte della sua vita.
379
00:22:42,989 --> 00:22:45,778
Presumibilmente la causa della
maggior parte dei suoi problemi.
380
00:22:45,808 --> 00:22:47,378
Difficoltà di apprendimento,
381
00:22:47,408 --> 00:22:50,933
problemi a mantenere delle
relazioni, automedicazione...
382
00:22:50,963 --> 00:22:53,621
Il rapporto frammentato con la madre,
ovviamente. La lista è lunga.
383
00:22:53,651 --> 00:22:56,150
Sì, la madre non ci ha detto
niente quando le abbiamo parlato.
384
00:22:56,180 --> 00:23:00,330
Da quello che ho capito, la madre ha
rifiutato di accettare la diagnosi.
385
00:23:01,243 --> 00:23:02,243
D'accordo.
386
00:23:03,075 --> 00:23:05,568
E che tipo di relazione aveva
con la madre in generale?
387
00:23:05,598 --> 00:23:07,798
Terribile. Litigavano di continuo.
388
00:23:09,117 --> 00:23:13,376
Precious provava una rabbia enorme nei suoi
confronti, e stranamente la madre ricambiava.
389
00:23:13,406 --> 00:23:15,298
Per cos'era arrabbiata la madre?
390
00:23:16,633 --> 00:23:18,529
Immagino per le accuse.
391
00:23:18,711 --> 00:23:20,353
Nella mia esperienza professionale,
392
00:23:20,383 --> 00:23:22,516
direi che era lo spostamento
del suo senso di colpa.
393
00:23:22,546 --> 00:23:24,155
Per quanto fatto alla figlia?
394
00:23:24,185 --> 00:23:25,185
Esatto.
395
00:23:27,186 --> 00:23:29,040
Che lei sappia, arrivarono mai alle mani?
396
00:23:29,076 --> 00:23:30,098
Di continuo.
397
00:23:30,701 --> 00:23:34,303
Secondo lei era una delle due che
aggrediva l'altra o partiva da entrambe?
398
00:23:34,333 --> 00:23:38,051
Precious non mi diede mai modo di
pensare di essere una ragazza violenta.
399
00:23:38,081 --> 00:23:39,777
Ripeto, basandomi sui suoi racconti,
400
00:23:39,807 --> 00:23:42,207
era Ebele che la aggrediva ogni volta.
401
00:23:55,534 --> 00:23:56,948
Allora, che ne pensa?
402
00:23:58,440 --> 00:24:01,810
Penso che volesse tenere nascosto
il possesso di arma da fuoco...
403
00:24:01,866 --> 00:24:05,393
e penso di voler di più
sul nipote e su quella setta.
404
00:24:08,538 --> 00:24:09,588
Comunque...
405
00:24:10,413 --> 00:24:14,299
- se le va un caffè, possiamo analizzare...
- Sono arrivate le informazioni sulla casa?
406
00:24:14,329 --> 00:24:16,676
- Controllo subito.
- I tabulati e i movimenti finanziari?
407
00:24:16,706 --> 00:24:19,033
Li ho appena richiesti, li sto aspettando.
408
00:24:19,563 --> 00:24:21,843
Dove sono andati tutti?
Dov'è l'agente Willets?
409
00:24:21,873 --> 00:24:26,765
Sta ancora cercando il parente che cambiò
le serrature e che quindi aveva le chiavi.
410
00:24:26,795 --> 00:24:27,830
E Lingley?
411
00:24:28,090 --> 00:24:30,025
Sta continuando a indagare, boss.
412
00:24:30,083 --> 00:24:33,156
Ma voialtri lavorate sempre a 'sto ritmo?
Cazzo, siete delle lumache!
413
00:24:33,186 --> 00:24:34,956
Ci vuole il tempo che ci vuole, capo.
414
00:24:34,986 --> 00:24:37,356
Boss! Cristo, quante volte devo ripeterlo?
415
00:24:43,414 --> 00:24:44,514
Mi dispiace.
416
00:24:45,043 --> 00:24:46,239
Nessun problema.
417
00:24:48,224 --> 00:24:52,929
A quanto pare, Precious Falade faceva parte
di una setta in Galles, chiamata "La...
418
00:24:52,959 --> 00:24:54,974
famiglia della luce benedetta".
419
00:24:55,004 --> 00:24:57,157
Cerca di scoprirne di più, per favore.
420
00:24:57,474 --> 00:24:58,474
Subito.
421
00:25:05,871 --> 00:25:08,362
Mi servono solo un paio di firme, per favore.
422
00:25:08,392 --> 00:25:09,592
Ma è Friesz?
423
00:25:09,707 --> 00:25:11,643
Sì. Ti piace?
424
00:25:12,065 --> 00:25:13,530
Preferisco Dufy.
425
00:25:13,560 --> 00:25:14,560
O Derain.
426
00:25:14,758 --> 00:25:16,563
Ma anche Friesz ci sta dentro.
427
00:25:18,554 --> 00:25:20,310
Chi ti ha fatto conoscere i Fauvisti?
428
00:25:20,340 --> 00:25:21,420
Mio padre.
429
00:25:24,826 --> 00:25:27,097
Lo sa cosa significa "fauvista"?
430
00:25:27,703 --> 00:25:30,520
- "Bestia" o qualcosa del genere, no?
- "Bestia selvaggia".
431
00:25:31,326 --> 00:25:34,276
Chissà perché pensava che
mi sarebbero piaciuti.
432
00:25:35,776 --> 00:25:37,126
Ascolti, amico...
433
00:25:37,156 --> 00:25:39,159
la mia ragazza ha bisogno di una mano.
434
00:25:39,189 --> 00:25:41,211
Sa, con la dipendenza e cose così.
435
00:25:41,638 --> 00:25:45,704
Non è che riesce a chiamare l'assistente
sociale e a chiedergli di andare da lei?
436
00:25:45,768 --> 00:25:47,790
Il trasporto l'attende, signore.
437
00:25:49,490 --> 00:25:50,960
Vedrò di fare il possibile.
438
00:25:51,042 --> 00:25:52,042
Grazie.
439
00:25:54,152 --> 00:25:57,000
- La squadra di prima l'adorava.
- Sono contento per loro.
440
00:25:57,030 --> 00:25:59,301
- Le referenze sono eccellenti.
- Visto il nome in cima?
441
00:25:59,331 --> 00:26:02,202
- Non è passata neanche una settimana.
- Ogni giorno è sempre peggio.
442
00:26:02,232 --> 00:26:04,658
È maleducata e costantemente distratta.
443
00:26:04,688 --> 00:26:06,633
- Tratta male i miei.
- I "tuoi"?
444
00:26:06,663 --> 00:26:08,760
Io non la volevo neanche,
è stato un favore a lei.
445
00:26:08,790 --> 00:26:10,825
- Dopo che hai declinato l'offerta.
- Questi...
446
00:26:10,855 --> 00:26:12,577
- novellini privilegiati...
- Ha 39 anni.
447
00:26:12,607 --> 00:26:14,591
Non hanno maturato esperienza, signore.
448
00:26:14,621 --> 00:26:18,223
E questa mancanza di esperienza influisce
sulla mia capacità di svolgere il lavoro.
449
00:26:18,253 --> 00:26:20,501
- Concedile ancora un po' di...
- Sinceramente credo...
450
00:26:20,531 --> 00:26:23,423
che Fran debba farsi avanti,
ha le capacità per farlo.
451
00:26:23,589 --> 00:26:27,916
Ma ho il dovere di dirle che, ora come ora,
non funziona proprio per un cazzo, signore.
452
00:26:56,427 --> 00:26:59,100
{an7}ORA NUMERO
453
00:26:59,312 --> 00:27:01,998
Mi sono occupata di lei
da ottobre a febbraio...
454
00:27:02,402 --> 00:27:05,340
poi sono stata in maternità
fino agli inizi di giugno.
455
00:27:05,480 --> 00:27:06,625
Al mio ritorno,
456
00:27:06,655 --> 00:27:10,573
io e il mio sostituto ci siamo divisi il
lavoro, finché non sono tornata a regime.
457
00:27:10,603 --> 00:27:12,669
Okay, come si chiamava il sostituto?
458
00:27:12,791 --> 00:27:14,623
Si chiamava Karol Wojski.
459
00:27:14,653 --> 00:27:16,819
- Carol...
- No, Karol con la K.
460
00:27:16,849 --> 00:27:20,332
E il cognome si scrive W-O-J-S-K-I.
461
00:27:20,362 --> 00:27:22,602
- Karol lavora ancora qui?
- No, se n'è andato.
462
00:27:22,632 --> 00:27:25,211
- E quando?
- A metà del 2016.
463
00:27:25,926 --> 00:27:28,354
- È andato a lavorare in un altro reparto?
- No.
464
00:27:28,384 --> 00:27:30,737
Credo che abbia proprio
abbandonato questo campo.
465
00:27:30,767 --> 00:27:32,575
Capito. Succede spesso?
466
00:27:33,087 --> 00:27:36,879
È un lavoro molto stressante, con
responsabilità enormi e risorse inesistenti.
467
00:27:36,909 --> 00:27:39,522
- Grazie mille, Governo.
- Già, benvenuta nel club.
468
00:27:39,552 --> 00:27:42,693
E quindi questo è l'ultimo
appuntamento avuto con Precious?
469
00:27:42,723 --> 00:27:45,210
- Sì, giusto.
- Quindi il 26 di giugno?
470
00:27:45,240 --> 00:27:48,062
- Esatto.
- E l'indirizzo fornito come residenza
471
00:27:48,092 --> 00:27:49,524
- è Waterman Road.
- Esatto.
472
00:27:48,092 --> 00:27:49,974
{an8}NUOVO INDIRIZZO
473
00:27:49,554 --> 00:27:52,194
Okay. E di questo appuntamento
se n'è occupato Karol?
474
00:27:52,224 --> 00:27:53,370
Sì.
475
00:27:53,400 --> 00:27:55,279
E ha annotato d'averla visitata a casa.
476
00:27:55,309 --> 00:27:58,838
Sì, questi sono i pochi appunti
che ha preso per quell'incontro.
477
00:27:59,534 --> 00:28:02,120
Di solito, questi appunti
dovrebbero diventare una relazione.
478
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
D'accordo.
479
00:28:05,774 --> 00:28:08,448
"Il figlio vuole che torni
a fare la prostituta."
480
00:28:11,447 --> 00:28:13,757
"Esaminerò la riabilitazione,
Precious non vede l'ora".
481
00:28:13,787 --> 00:28:15,835
"La madre l'ha aggredita di nuovo".
482
00:28:15,865 --> 00:28:18,758
E perché gli appunti non sono
stati sviluppati a dovere?
483
00:28:18,788 --> 00:28:21,158
Karol ha dato le dimissioni il giorno dopo.
484
00:28:21,684 --> 00:28:24,561
Se fosse possibile, mi piacerebbe
avere il recapito di Karol.
485
00:28:24,591 --> 00:28:25,641
Certamente.
486
00:28:31,384 --> 00:28:34,284
Ascolta, continui a girarci intorno,
ma perché non lo dici e basta?
487
00:28:34,314 --> 00:28:35,397
Che cosa?
488
00:28:35,427 --> 00:28:37,449
Che non vuoi fare un figlio con me.
489
00:28:37,525 --> 00:28:38,593
Perché non è vero.
490
00:28:38,623 --> 00:28:41,078
E allora perché continui a
parlare di soldi e di priorità
491
00:28:41,108 --> 00:28:43,175
e mi fai sentire una merda su tutto?
492
00:28:45,429 --> 00:28:47,899
Ma figurati se cerco di
farti sentire una merda!
493
00:28:47,929 --> 00:28:51,541
Sto semplicemente analizzando la realtà...
494
00:28:51,571 --> 00:28:54,245
e le difficoltà pratiche
che dobbiamo affrontare.
495
00:28:54,324 --> 00:28:56,885
Ma se hai una soluzione
più semplice, sono qui.
496
00:28:56,915 --> 00:28:58,272
Lavorerò di più.
497
00:28:58,949 --> 00:29:01,157
Lavori già troppo e vale anche per me.
498
00:29:01,187 --> 00:29:04,368
Tra tutti e due, facciamo
cinque lavori, Cristo santo!
499
00:29:05,567 --> 00:29:06,817
Intendiamoci...
500
00:29:07,902 --> 00:29:10,837
la situazione mi dà fastidio
quanto dà fastidio a te...
501
00:29:10,964 --> 00:29:13,415
ma, visto che quello mi farà
spendere soldi in avvocati,
502
00:29:13,445 --> 00:29:15,777
quella deve diventare la mia priorità.
503
00:29:16,900 --> 00:29:18,252
Lo capisci, vero?
504
00:29:19,418 --> 00:29:22,976
E non devo avere un figlio per
dimostrare a me stessa o...
505
00:29:23,132 --> 00:29:24,406
a te, spero...
506
00:29:24,857 --> 00:29:26,252
quanto io ti ami.
507
00:29:31,309 --> 00:29:32,896
E quello che voglio io...
508
00:29:33,480 --> 00:29:34,957
conta qualcosa?
509
00:29:35,637 --> 00:29:36,865
Certo che sì.
510
00:29:38,076 --> 00:29:40,533
Lo so che per te è estremamente importante...
511
00:29:44,374 --> 00:29:47,570
ma "le ribadisco quando dichiarato
in precedenza, onorevole".
512
00:29:48,213 --> 00:29:50,002
- Credi che faccia ridere?
- No.
513
00:29:50,032 --> 00:29:51,633
Perché per me è una cosa seria, Lise!
514
00:29:51,663 --> 00:29:54,471
- Lo so! Smettila.
- Due figli con quello e neanche uno con me!
515
00:29:54,501 --> 00:29:58,401
Non sono abbastanza bravo?
È quello il motivo? Sono un Untermensch?
516
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Non posso credere a ciò che hai appena detto.
517
00:30:18,884 --> 00:30:21,870
- E se l'avesse fatto di proposito?
- Non l'ha fatto di proposito.
518
00:30:21,900 --> 00:30:23,284
Perché non l'ho capito?
519
00:30:23,314 --> 00:30:27,508
- Perché non ho fatto di più per aiutarla?
- Cass non è morta per colpa tua, Sunny.
520
00:30:27,756 --> 00:30:29,326
È stata una fatalità.
521
00:30:30,401 --> 00:30:31,554
Una fatalità...
522
00:30:32,484 --> 00:30:33,645
crudele.
523
00:30:36,280 --> 00:30:37,726
Ne parli mai con Sal?
524
00:30:39,086 --> 00:30:40,086
No.
525
00:30:40,609 --> 00:30:43,288
Non credi che dovresti?
Con lei o con qualcun altro?
526
00:30:43,318 --> 00:30:45,514
No, per lei è già abbastanza dura così.
527
00:30:45,954 --> 00:30:48,342
So che pensa che avrei già
dovuto voltare pagina.
528
00:30:48,372 --> 00:30:50,768
- In realtà, lo pensano tutti.
- Io no.
529
00:30:51,880 --> 00:30:53,250
Anch'io penso a lei.
530
00:30:53,999 --> 00:30:57,123
Di continuo, tanto da rimanere senza fiato.
531
00:30:58,662 --> 00:31:01,684
Quindi, se non vuoi rivolgerti
a qualcuno per parlarne...
532
00:31:02,221 --> 00:31:03,386
rivolgiti a me.
533
00:31:04,972 --> 00:31:07,429
Mi troverai sempre qui, pronta ad ascoltarti.
534
00:31:14,008 --> 00:31:15,331
D'accordo, ha bisogno di...
535
00:31:15,361 --> 00:31:18,211
Mi bastano nome e indirizzo,
dovrebbero essere sulla richiesta.
536
00:31:18,241 --> 00:31:19,935
Vediamo... trovati.
537
00:31:21,045 --> 00:31:25,429
- Mi dice il numero?
- Okay, allora: 07700...
538
00:31:25,459 --> 00:31:27,371
- Okay.
- 900...
539
00:31:35,558 --> 00:31:38,450
- Boss.
- Sunny, ciao. Ascolta...
540
00:31:38,480 --> 00:31:42,326
prima di tutto, mi spiace di aver
perso le staffe prima. È stata...
541
00:31:42,559 --> 00:31:44,259
una cattiveria gratuita.
542
00:31:46,863 --> 00:31:47,863
Già.
543
00:31:51,532 --> 00:31:56,105
Comunque, ho avuto una discussione
molto interessante con Frances
544
00:31:56,135 --> 00:31:58,512
riguardo all'assistente sociale di Precious.
545
00:31:58,542 --> 00:32:02,496
Te la sentiresti di andare a Parigi,
dove vive, per parlare con lui?
546
00:32:03,203 --> 00:32:05,080
Non possiamo fare una videochiamata?
547
00:32:05,965 --> 00:32:07,413
Sì, potremmo anche,
548
00:32:07,443 --> 00:32:10,737
ma, ora come ora, è l'ultima
persona ad averla vista in vita
549
00:32:10,767 --> 00:32:13,115
e, il giorno dopo che è avvenuto,
ha dato le dimissioni.
550
00:32:13,145 --> 00:32:14,833
Inoltre, due settimane dopo...
551
00:32:14,863 --> 00:32:16,400
si è trasferito all'estero.
552
00:32:16,670 --> 00:32:19,431
Credo che ti convenga
guardarlo dritto negli occhi.
553
00:32:21,185 --> 00:32:22,185
Certo.
554
00:32:22,599 --> 00:32:23,615
Perché no?
555
00:32:23,645 --> 00:32:25,320
Ottimo. Grazie.
556
00:32:39,581 --> 00:32:41,433
- Boss. Ecco...
- Sì?
557
00:32:41,682 --> 00:32:44,727
Il parente che ogni tanto
andava a farle visita,
558
00:32:44,757 --> 00:32:47,090
nonché il famoso "LA" negli
appunti dell'avvocato...
559
00:32:47,120 --> 00:32:48,976
è Lord Anthony.
560
00:32:49,006 --> 00:32:50,414
- Hume.
- Tony Hume?
561
00:32:50,444 --> 00:32:52,553
- Esatto.
- Il tizio Tory?
562
00:32:53,315 --> 00:32:54,315
Cavolo...
563
00:32:55,783 --> 00:32:58,169
Quell'idiota ha fatto chiudere
la biblioteca della mia zona.
564
00:32:58,199 --> 00:33:01,940
Sì, pare che la moglie sia la sorella
minore del precedente proprietario.
565
00:33:01,970 --> 00:33:03,558
Aveva le chiavi della proprietà?
566
00:33:03,588 --> 00:33:05,349
Ha cambiato lui la serratura.
567
00:33:06,429 --> 00:33:07,542
Va bene.
568
00:33:09,547 --> 00:33:13,340
E cosa potrebbe mai collegare
un Lord dei Tory...
569
00:33:13,370 --> 00:33:15,100
alla prostituta?
570
00:33:16,115 --> 00:33:18,608
- Bene, continua a indagare su di lui.
- Certo.
571
00:33:18,638 --> 00:33:21,809
Anzi, potresti trovare il suo
indirizzo e mandarmelo per messaggio?
572
00:33:21,839 --> 00:33:23,980
- Sì, certamente.
- Grazie.
573
00:33:29,701 --> 00:33:32,180
Salve, parla Debbie, lasciate un messaggio.
574
00:33:32,458 --> 00:33:36,985
Ciao Deb, sono io, mi spiace molto,
ma stasera devo dare buca.
575
00:33:37,015 --> 00:33:38,342
Ci sentiamo presto.
576
00:33:46,300 --> 00:33:47,420
Ciao, cara.
577
00:33:47,979 --> 00:33:50,100
- Dove sei?
- Scusa, stavo per chiamarti.
578
00:33:50,130 --> 00:33:52,660
Al momento sono sull'Eurostar.
579
00:33:52,785 --> 00:33:56,237
Devo parlare con un sospettato
a Parigi. Ma domani torno.
580
00:33:57,414 --> 00:33:59,853
Credo di avere un aborto spontaneo.
581
00:34:02,132 --> 00:34:04,078
Oddio, no.
582
00:34:04,108 --> 00:34:06,580
- Mi dispiace tanto, Sal.
- Sto andando da mia madre.
583
00:34:06,610 --> 00:34:08,101
Devi andare in ospedale?
584
00:34:08,131 --> 00:34:10,523
Devo tornare? Posso tornare subito se vuoi.
585
00:34:10,553 --> 00:34:11,780
Pronto, Sal?
586
00:34:12,378 --> 00:34:13,378
Sal?
587
00:35:08,482 --> 00:35:09,482
Kaz?
588
00:35:14,786 --> 00:35:16,821
- Devi firmare questo.
- Certo.
589
00:35:19,293 --> 00:35:20,977
- Tutto a posto?
- Sì.
590
00:35:23,371 --> 00:35:26,188
- Sei silenzioso oggi.
- No.
591
00:35:29,210 --> 00:35:31,860
Quando hai bisogno di parlare, io sono qui.
592
00:35:52,251 --> 00:35:53,251
Sì?
593
00:35:54,020 --> 00:35:55,804
Sto cercando Cheryl.
594
00:35:55,834 --> 00:35:57,068
La ragazza di Jay.
595
00:35:57,098 --> 00:35:58,140
Che c'è?
596
00:35:58,912 --> 00:36:01,700
- Vive qui?
- Chi vuole saperlo?
597
00:36:01,763 --> 00:36:03,002
Sono l'avvocato di Jay.
598
00:36:03,032 --> 00:36:05,185
Era preoccupato che lei fosse da sola.
599
00:36:08,478 --> 00:36:09,992
Gli dica che sta bene.
600
00:36:10,022 --> 00:36:11,571
Ora penso io a lei.
601
00:36:12,248 --> 00:36:13,714
Gli dica che sta bene.
602
00:36:26,110 --> 00:36:29,958
Grazie per la risposta, devo sistemare
delle cose ma presto saranno a posto.
603
00:36:30,101 --> 00:36:32,886
{an5}Ulteriore domanda
604
00:37:10,240 --> 00:37:13,174
Credo sia nel suo studio.
Vuole che...
605
00:37:13,204 --> 00:37:14,825
Oh, ciao, caro.
606
00:37:15,131 --> 00:37:17,474
Questa signora è una investigatrice.
607
00:37:17,504 --> 00:37:20,804
Vuole parlare con te della
vecchia casa di mia sorella.
608
00:37:21,165 --> 00:37:24,302
- Piacere, Tony Hume.
- Mi scusi per l'orario.
609
00:37:24,332 --> 00:37:26,900
Si figuri, ha detto la casa di Hazel?
610
00:37:26,930 --> 00:37:29,498
Sì, credo fosse lei a tenere
le chiavi dopo che è morta.
611
00:37:29,528 --> 00:37:30,705
Sì, è così.
612
00:37:30,735 --> 00:37:33,353
Dovrei farle qualche domanda di quel periodo.
613
00:37:33,383 --> 00:37:34,733
Sembra intrigante.
614
00:37:34,915 --> 00:37:36,867
Bene, mi metterà sotto torchio da comodi.
615
00:37:36,897 --> 00:37:38,041
Grazie.
616
00:37:51,669 --> 00:37:54,067
- Che cosa tragica.
- Davvero.
617
00:37:54,784 --> 00:37:56,719
- 34 anni sono pochi.
- Infatti.
618
00:37:58,008 --> 00:38:00,108
E che modo di trattare un corpo.
619
00:38:01,005 --> 00:38:02,897
Allora, cosa posso fare per lei?
620
00:38:03,105 --> 00:38:05,593
Stiamo cercando di capire
quando è morta esattamente,
621
00:38:05,623 --> 00:38:09,940
e ci pare che lei avesse accesso
alla casa a maggio o giugno del 2016?
622
00:38:09,970 --> 00:38:13,796
Sì, alcuni squatter
erano entrati nella casa, e...
623
00:38:14,206 --> 00:38:17,135
una vicina di Hazel che era
solita andarla a trovare...
624
00:38:17,165 --> 00:38:20,060
- mi ha telefonato.
- Si ricorda all'incirca la data?
625
00:38:20,090 --> 00:38:22,195
Posso controllare l'agenda.
626
00:38:22,481 --> 00:38:23,995
Credo fosse a fine maggio.
627
00:38:24,025 --> 00:38:27,563
Ho un vago ricordo che
fosse durante la pausa per Pentecoste.
628
00:38:27,861 --> 00:38:29,549
Bene, poi cosa è successo?
629
00:38:29,579 --> 00:38:32,305
Sono andato là il giorno dopo
la chiamata della vicina,
630
00:38:32,335 --> 00:38:34,618
infatti, sulla strada del ritorno a casa.
631
00:38:35,084 --> 00:38:38,030
- Ho semplicemente bussato alla porta.
- Le ha aperto qualcuno?
632
00:38:38,060 --> 00:38:40,289
Sì, mi sono presentato,
633
00:38:40,319 --> 00:38:43,718
ho detto che non potevano stare lì e ho
cercato di tenere un tono cordiale.
634
00:38:43,748 --> 00:38:47,358
- Quanti erano?
- Sono venuti in due alla porta.
635
00:38:47,802 --> 00:38:50,218
Quando se ne sono andati
ne ho contati cinque.
636
00:38:50,248 --> 00:38:52,948
- Uomini e donne?
- Tre uomini e due donne.
637
00:38:53,626 --> 00:38:55,776
Come hanno reagito davanti a lei?
638
00:38:56,031 --> 00:38:57,694
Molto aggressivi.
639
00:38:58,275 --> 00:39:01,199
Mi hanno detto, senza metafore,
di andare al diavolo.
640
00:39:01,229 --> 00:39:03,239
- Erano molto minacciosi.
- Fisicamente?
641
00:39:03,269 --> 00:39:04,269
Sì.
642
00:39:04,386 --> 00:39:07,966
- Ha pensato potessero diventare violenti?
- Chi può saperlo? Però...
643
00:39:08,971 --> 00:39:11,700
Senta, a me sembravano tossicodipendenti,
644
00:39:11,730 --> 00:39:13,630
ne ho visti nella mia
attività di beneficenza,
645
00:39:13,660 --> 00:39:15,857
so che diventano pericolosi
quando stanno male.
646
00:39:15,887 --> 00:39:17,728
Quindi ero spaventato.
647
00:39:18,269 --> 00:39:19,773
Come li ha fatti andare via?
648
00:39:19,803 --> 00:39:21,978
Con i soldi. Ho offerto 500 sterline.
649
00:39:22,008 --> 00:39:24,497
- Le hanno accettate?
- No.
650
00:39:24,527 --> 00:39:25,927
Ne volevano mille.
651
00:39:26,367 --> 00:39:28,290
Per questo ne ho offerte 500.
652
00:39:28,320 --> 00:39:30,298
- E hanno accettato?
- Sì.
653
00:39:30,328 --> 00:39:31,854
Sono andati via subito?
654
00:39:31,884 --> 00:39:34,055
- Entro un'ora circa.
- Va bene.
655
00:39:34,745 --> 00:39:36,640
E posso chiederle...
656
00:39:36,981 --> 00:39:39,181
perché non ha chiamato la polizia?
657
00:39:39,427 --> 00:39:41,262
Non conoscevo i nostri diritti.
658
00:39:41,292 --> 00:39:44,767
E non volevo che diventasse
una lunga battaglia legale.
659
00:39:45,273 --> 00:39:47,722
Ne avevamo una in corso con il testamento.
660
00:39:47,752 --> 00:39:50,981
Ho immaginato che i soldi avrebbero
funzionato e così è stato.
661
00:39:51,011 --> 00:39:52,755
Se ne sono andati subito.
662
00:39:52,785 --> 00:39:55,442
Il pomeriggio stesso ho chiamato la ditta
per cambiare le serrature.
663
00:39:55,472 --> 00:39:57,799
Alla fine, quel posto era come Fort Knox.
664
00:39:58,233 --> 00:40:00,580
- Non ci sono più stati problemi?
- Che io sappia no.
665
00:40:00,610 --> 00:40:03,620
In che stato era la casa quando ci è entrato?
666
00:40:04,927 --> 00:40:06,151
Pessimo.
667
00:40:06,181 --> 00:40:07,757
Danni e sporcizia ovunque.
668
00:40:07,787 --> 00:40:10,369
Un sacco di pezzi originali
erano stati rimossi.
669
00:40:10,399 --> 00:40:12,580
E il posto puzzava terribilmente.
670
00:40:12,619 --> 00:40:13,939
Santo cielo.
671
00:40:14,586 --> 00:40:15,686
Non è che...
672
00:40:16,245 --> 00:40:18,060
era già lì dentro, vero?
673
00:40:18,476 --> 00:40:21,740
Non ne siamo certi, scusi,
posso fare un passo indietro?
674
00:40:21,770 --> 00:40:24,012
Cosa ne ha fatto delle nuove chiavi?
675
00:40:24,042 --> 00:40:26,654
Beh, le ho portate agli avvocati.
676
00:40:27,064 --> 00:40:29,700
- Quanto dopo?
- Qualche giorno, credo.
677
00:40:35,361 --> 00:40:38,380
Sì, veramente è stato cinque settimane dopo.
678
00:40:38,681 --> 00:40:40,180
Un motivo per quel ritardo?
679
00:40:40,210 --> 00:40:41,210
No.
680
00:40:41,400 --> 00:40:43,659
Immagino fosse solo perché ero impegnato.
681
00:40:43,689 --> 00:40:44,954
Certo.
682
00:40:44,984 --> 00:40:48,387
Come ultima cosa, posso solo...
683
00:40:48,865 --> 00:40:51,300
mostrarle una foto della vittima?
684
00:40:54,070 --> 00:40:55,831
Il viso le è famigliare?
685
00:41:00,107 --> 00:41:01,107
No.
686
00:41:02,002 --> 00:41:03,633
Non l'ha vista nella casa?
687
00:41:04,054 --> 00:41:05,871
No, non che io ricordi.
688
00:41:06,625 --> 00:41:07,940
Guardi meglio.
689
00:41:10,327 --> 00:41:12,940
No, mi dispiace, non la riconosco.
690
00:41:12,970 --> 00:41:13,967
Grazie.
691
00:41:13,997 --> 00:41:16,599
Insomma, vorrei ripeterle,
per quel che conta,
692
00:41:16,629 --> 00:41:20,080
dall'incontro che ho avuto con loro sembrava
gente davvero molto sgradevole.
693
00:41:20,110 --> 00:41:21,500
Capaci di tutto.
694
00:41:24,406 --> 00:41:25,689
La lascio in pace.
695
00:41:56,788 --> 00:41:57,835
Pronto?
696
00:41:57,865 --> 00:41:59,620
Salve, parla Karen?
697
00:41:59,652 --> 00:42:02,740
- Sì, sono Kaz.
- Sono l'ispettrice capo James.
698
00:42:03,413 --> 00:42:05,324
Buonasera, capo. Boss.
699
00:42:05,706 --> 00:42:10,139
Karen, secondo la vicina con cui hai parlato,
come erano gli squatter?
700
00:42:11,760 --> 00:42:14,979
Sì, ricordo che ha detto che erano gentili.
701
00:42:15,009 --> 00:42:17,165
Gentili, educati, dolci.
702
00:42:17,195 --> 00:42:18,460
Ha detto dolci.
703
00:42:19,495 --> 00:42:20,712
Dolci.
704
00:42:21,186 --> 00:42:23,291
Ottimo, bene, grazie Karen, buonanotte.
705
00:42:23,321 --> 00:42:24,648
Buonanotte, capo.
706
00:42:24,875 --> 00:42:26,020
Boss.
707
00:42:45,912 --> 00:42:47,979
Questa è la segreteria telefonica.
708
00:42:48,042 --> 00:42:51,020
Il numero chiamato non è
al momento raggiungibile.
709
00:42:51,050 --> 00:42:53,637
Lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
710
00:42:55,121 --> 00:42:56,571
Che cosa hai fatto?
711
00:42:57,706 --> 00:42:59,020
Chiamami.
712
00:43:03,534 --> 00:43:05,062
È tutto a posto?
713
00:43:05,963 --> 00:43:09,374
Ti ricordi quegli squatter...
714
00:43:10,068 --> 00:43:12,001
che ho buttato fuori dopo la morte di Hazel?
715
00:43:12,031 --> 00:43:15,181
- Sì.
- Una di loro dev'essere riuscita a rientrare.
716
00:43:16,248 --> 00:43:18,666
Pensano sia andata in overdose e poi...
717
00:43:19,404 --> 00:43:21,222
purtroppo, è morta.
718
00:43:21,394 --> 00:43:23,001
Che cosa orribile.
719
00:43:23,031 --> 00:43:24,031
Davvero.
720
00:43:26,465 --> 00:43:27,717
E va bene.
721
00:43:27,747 --> 00:43:29,333
Ho bisogno di bere qualcosa.
722
00:43:29,363 --> 00:43:30,603
Vuoi anche tu?
723
00:44:24,994 --> 00:44:27,860
Ciao tesoro, sono di nuovo io.
724
00:44:27,956 --> 00:44:30,756
Non sono riuscito a contattarti da tua madre.
725
00:44:31,625 --> 00:44:34,299
Chiamami quando puoi,
spero tu stia bene. Ti amo.
726
00:44:37,325 --> 00:44:38,770
{an8}Buonasera.
727
00:44:39,741 --> 00:44:41,662
{an8}Sono il signor Calm.
728
00:44:42,228 --> 00:44:43,845
{an8}Leon, piacere.
729
00:44:43,875 --> 00:44:44,834
{an8}- Merci.
- Mi segua.
730
00:44:44,864 --> 00:44:46,144
- Sì?
- Oui.
731
00:44:47,957 --> 00:44:49,609
Bele, dove sei?
732
00:44:50,475 --> 00:44:54,707
Abbiamo la riunione domani e
ora sono molto preoccupato.
733
00:44:55,220 --> 00:44:56,457
Chiamami.
734
00:45:26,244 --> 00:45:29,140
Lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
735
00:45:29,674 --> 00:45:31,074
Tu non mi conosci.
736
00:45:31,488 --> 00:45:32,728
Ma io conosco te.
737
00:45:33,841 --> 00:45:36,860
Mia madre era Precious Falade,
e quella notte io ero lì.
738
00:45:38,289 --> 00:45:39,568
Io ero lì.
739
00:45:40,367 --> 00:45:41,900
E ho visto tutto.
740
00:45:42,865 --> 00:45:45,409
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
57704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.