All language subtitles for Thunderbirds - 01x22 - Danger at Ocean Deep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,334 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:35,292 --> 00:02:40,375 Six more like Ocean Pioneer and we'll have the most modern fleet afloat. 3 00:02:40,459 --> 00:02:44,333 That's if my line don't catch you up, Johnson. 4 00:02:44,417 --> 00:02:50,375 My company wants to save money by getting eight tankers like this soon. 5 00:02:50,459 --> 00:02:55,416 Well, sir, three men looking after 120,000 tons of seaworthy steel 6 00:02:55,501 --> 00:02:58,916 certainly makes the balance sheet look good. 7 00:03:00,042 --> 00:03:01,750 What is it? 8 00:03:01,834 --> 00:03:04,208 The reactor's overcompensating. 9 00:03:04,292 --> 00:03:06,916 Switch to manual. I'll trim it. 10 00:03:09,042 --> 00:03:11,250 On manual now, sir. 11 00:03:11,334 --> 00:03:14,750 Right. Give me your readings as I trim. 12 00:03:16,626 --> 00:03:19,250 0-5-4, rising. 13 00:03:22,667 --> 00:03:25,958 0-5-9, rising. 14 00:03:26,042 --> 00:03:30,125 There seems to be a large amount of mist ahead. 15 00:03:31,626 --> 00:03:34,041 That's strange. 16 00:03:34,126 --> 00:03:40,250 Those weather boys don't usually slip up. They didn't mention mist. 17 00:03:40,334 --> 00:03:44,666 0-6-3, rising. 18 00:03:44,751 --> 00:03:48,541 0-6-8. Still rising, Captain. 19 00:05:37,667 --> 00:05:42,166 Yes, your ladyship, as chairman I can say the men certainly appreciate 20 00:05:42,251 --> 00:05:44,375 your doing us the honour today. 21 00:05:44,459 --> 00:05:46,541 My pleasure, Lord Roden. 22 00:05:46,626 --> 00:05:50,583 If you will just step this way, dear lady. 23 00:05:54,584 --> 00:05:59,000 A thoroughly excellent vintage, Parker. Excellent, I say. 24 00:05:59,084 --> 00:06:01,958 Indeed it is, Stephens. 25 00:06:02,042 --> 00:06:04,708 A toast, Parker! 26 00:06:04,792 --> 00:06:07,916 A toast to Lady Penelope Creighton-Ward. 27 00:06:08,001 --> 00:06:10,916 A toast, Stephens! 28 00:06:11,001 --> 00:06:16,583 A toast to one of England's fairest...hic!...roses. 29 00:06:16,667 --> 00:06:19,375 Pardon me, Stephens. 30 00:06:19,459 --> 00:06:25,291 'Course, dear chap, 'course! To her ladyship, cheers! 31 00:06:25,376 --> 00:06:32,291 It gives me great pleasure to name this ship Ocean Pioneer The Second. 32 00:06:32,376 --> 00:06:35,583 May God bless all who sail in her. 33 00:07:07,584 --> 00:07:10,416 Oh, a lovely sight, Lord Roden! 34 00:07:10,501 --> 00:07:16,125 It's incredible how they can fit these ships before launching. 35 00:07:16,209 --> 00:07:19,583 Man, she's a beauty! Just look at that! 36 00:07:19,667 --> 00:07:22,375 Oops! Och, my bonnet! 37 00:07:22,459 --> 00:07:24,833 Hurrah! 38 00:07:24,917 --> 00:07:29,916 As Ocean Pioneer II hits the water for the first time, 39 00:07:30,001 --> 00:07:31,875 the crowd goes wild. 40 00:07:31,959 --> 00:07:37,750 'Yet many people's thoughts must turn to the ill-fated Ocean Pioneer I 41 00:07:37,834 --> 00:07:41,250 'that disappeared only six months ago.' 42 00:07:41,334 --> 00:07:44,916 - I'll say! - Hold it, Scott. There's Penny. 43 00:07:45,001 --> 00:07:48,750 'This launch must have been a great thrill.' 44 00:07:48,834 --> 00:07:54,250 'Oh, indeed it has. The flags, the people and such a wonderful ship, 45 00:07:54,334 --> 00:07:59,708 'although the bottle didn't quite break with the pop that I expected.' 46 00:07:59,792 --> 00:08:03,666 'Yes. Thank you, Lady Penelope. And now, viewers, 47 00:08:03,751 --> 00:08:08,000 'we leave the shipyards of Clydeside and return you to the studio.' 48 00:08:08,084 --> 00:08:11,791 Now we just wait for Penelope to report in. 49 00:08:11,876 --> 00:08:14,958 I wonder if she's found anything interesting. 50 00:08:23,167 --> 00:08:24,958 Parker? 51 00:08:28,376 --> 00:08:30,416 Parker, can you hear me? 52 00:08:30,501 --> 00:08:34,000 Loud and clear, m'lady! 53 00:08:34,084 --> 00:08:37,625 Parker, where did you get the champagne? 54 00:08:37,709 --> 00:08:44,041 Well...well, m'lady, it was such a good year, 1998, 55 00:08:44,126 --> 00:08:46,250 it seemed a pity to waste it. 56 00:08:46,334 --> 00:08:53,750 So I slitched it... I mean... I snitched it... I mean switched it... 57 00:08:53,834 --> 00:08:58,291 I thought that bubbly didn't hit the ship with much bang! 58 00:08:58,376 --> 00:09:00,875 Parker, what did launch the ship? 59 00:09:00,959 --> 00:09:02,583 M'lady, 60 00:09:02,667 --> 00:09:05,750 it was pure tonic water. 61 00:09:05,834 --> 00:09:10,875 I'll talk to you about this later. Meanwhile, I've a message for Jeff. 62 00:09:18,334 --> 00:09:20,041 Ah, there's Penny. 63 00:09:20,126 --> 00:09:21,541 Go ahead, Penny. 64 00:09:21,626 --> 00:09:26,083 'My plan to launch Ocean Pioneer II was successful.' 65 00:09:26,167 --> 00:09:29,125 Yes, we saw the whole thing on TV. 66 00:09:29,209 --> 00:09:31,041 Did anybody suspect anything? 67 00:09:31,126 --> 00:09:35,708 'I don't think so. Lord Roden was delighted I was there.' 68 00:09:35,792 --> 00:09:38,750 Did you give the ship a once-over? 69 00:09:38,834 --> 00:09:44,083 'Yes, Jeff, I did. But I found nothing that indicated sabotage. 70 00:09:44,167 --> 00:09:47,250 'I believe the ship is in no danger.' 71 00:09:47,334 --> 00:09:51,416 I'm glad to have your assurance. Thanks for investigating it. 72 00:09:51,501 --> 00:09:54,041 'You're most welcome, Jeff.' 73 00:09:54,126 --> 00:09:57,916 Despite what Penelope says I'm still worried about that craft. 74 00:09:58,001 --> 00:09:59,625 I don't get you. 75 00:09:59,709 --> 00:10:01,958 What's there to worry you? 76 00:10:02,042 --> 00:10:07,166 Boys, if Ocean Pioneer I can blow up for no apparent reason, 77 00:10:07,251 --> 00:10:09,166 anything can make sense. 78 00:10:09,251 --> 00:10:11,583 You mean, it could happen again? 79 00:10:11,667 --> 00:10:13,541 Exactly, Alan. 80 00:10:13,626 --> 00:10:18,541 I've just got a feeling we're gonna hear more about that ship. 81 00:10:18,626 --> 00:10:21,375 Well, there's no use brooding, 82 00:10:21,459 --> 00:10:25,375 our worrying over it won't prevent it. 83 00:10:29,667 --> 00:10:32,250 - Well, I'll be... - Gee, already? 84 00:10:32,334 --> 00:10:34,583 OK, John. Let's have it. 85 00:10:34,667 --> 00:10:40,125 'A distress call has come in from Oahu in the Pacific, Father.' 86 00:10:40,209 --> 00:10:41,375 What's the trouble? 87 00:10:41,459 --> 00:10:46,666 A typhoon just hit the island and struck the hospital full force. 88 00:10:46,751 --> 00:10:49,666 The foundations are crumbling. 89 00:10:49,751 --> 00:10:53,375 Right, John. Brief Scott when he's airborne. 90 00:10:53,459 --> 00:10:56,041 'FAB. Switching to standby.' 91 00:10:56,126 --> 00:11:00,416 At least it's not the tanker. OK, Scott, on your way. 92 00:11:00,501 --> 00:11:02,000 Yes, sir! 93 00:12:47,417 --> 00:12:54,166 'Thunderbird 1 calling. Crossing the Pacific on course 3-2-4 by 0-0-7.' 94 00:12:54,251 --> 00:12:56,791 OK, Scott. Any more information? 95 00:12:56,876 --> 00:13:02,166 A tidal wave has damaged the hospital's footings. John's getting details. 96 00:13:02,251 --> 00:13:06,916 We'll need Thunderbird 2 with double crew and pod 3. 97 00:13:07,001 --> 00:13:08,958 FAB. Leave it with me. 98 00:13:09,042 --> 00:13:12,791 - Virgil, on your way with pod 3. - OK. 99 00:13:13,876 --> 00:13:15,541 - Alan... - Yes?! 100 00:13:15,626 --> 00:13:18,958 You're due in the satellite. That leaves you out. 101 00:13:19,042 --> 00:13:20,041 Yes, Father. 102 00:13:20,126 --> 00:13:21,625 - Gordon... - Yes? 103 00:13:21,709 --> 00:13:23,791 You double-crew with Virgil. 104 00:13:23,876 --> 00:13:25,541 Yes, sir! 105 00:14:04,209 --> 00:14:06,625 - 'Father?' - Go ahead, Scott. 106 00:14:06,709 --> 00:14:11,625 'I'll be landing at the danger zone in two minutes... I've...Gordon...' 107 00:14:11,709 --> 00:14:14,541 Tin Tin, get Brains up here. 108 00:14:14,626 --> 00:14:16,125 Right away, Mr Tracy. 109 00:14:16,209 --> 00:14:18,541 What's causing the interference, Father? 110 00:14:18,626 --> 00:14:21,000 Wait, Alan, Virgil's coming through. 111 00:14:22,251 --> 00:14:26,625 I don't get it. Virgil's lost contact too. This could be serious. 112 00:14:26,709 --> 00:14:29,916 Ah, Brains! What do you make of this? 113 00:14:32,417 --> 00:14:37,250 I'm afraid John in the satellite is out of contact too. 114 00:14:37,334 --> 00:14:40,916 I think it only affects transmissions via satellite. 115 00:14:41,001 --> 00:14:44,000 But it cleared itself then, didn't it? 116 00:14:44,084 --> 00:14:48,875 Yes, Mr Tracy, but the interference appears much stronger this time. 117 00:14:52,209 --> 00:14:53,916 - Alan... - Yes? 118 00:14:54,001 --> 00:14:57,041 You're relieving John anyway. Can you leave now? 119 00:14:57,126 --> 00:14:58,541 I guess so. 120 00:14:58,626 --> 00:15:02,583 Brains, you'll need information from the satellite, right? 121 00:15:02,667 --> 00:15:04,250 Yes, Mr Tracy. 122 00:15:04,334 --> 00:15:06,625 You go with Alan, then. 123 00:15:06,709 --> 00:15:10,916 We have a communications blackout, and that leaves us vulnerable. 124 00:15:11,001 --> 00:15:14,708 We could fail on a job for the first time. 125 00:15:14,792 --> 00:15:16,458 Yes, sir. 126 00:15:19,834 --> 00:15:23,166 - All set, Father. - Ready, Mr Tracy. 127 00:15:23,251 --> 00:15:26,041 Right. On your way, boys. 128 00:17:31,501 --> 00:17:34,750 Well, Brains, there's your recording of the interference, 129 00:17:34,834 --> 00:17:38,041 but it seems a long way to come to pick up a tape. 130 00:17:38,126 --> 00:17:41,375 Not at all, for a-analytical purposes 131 00:17:41,459 --> 00:17:45,791 a recording made outside the earth's atmosphere is cleaner. 132 00:17:45,876 --> 00:17:51,333 I'll get you back to base so you can find an answer. See you, boy! 133 00:17:51,417 --> 00:17:54,875 See you! Don't forget you owe me six hours! 134 00:17:54,959 --> 00:17:57,375 See you! 135 00:18:04,459 --> 00:18:06,250 Stand by for blastoff! 136 00:18:32,667 --> 00:18:35,875 Is there no news yet, Mr Tracy? 137 00:18:35,959 --> 00:18:40,083 No, Kyrano, nothing. That interference is still with us. 138 00:18:40,167 --> 00:18:44,208 It's terrifying to realise how much we depend on communication. 139 00:18:44,292 --> 00:18:49,833 You mustn't encourage one another! It's probably nothing to worry about. 140 00:18:49,917 --> 00:18:53,916 And Mr Brains? You haven't heard from him? 141 00:18:54,001 --> 00:18:55,375 No, Kyrano. 142 00:18:55,459 --> 00:19:00,666 With all this interference, long-distance transmissions are out. 143 00:19:00,751 --> 00:19:05,541 As far as I know, only transmissions over short distances are possible. 144 00:19:05,626 --> 00:19:08,666 Between Thunderbirds 1 and 2, for instance. 145 00:19:08,751 --> 00:19:14,750 I suppose I'd better organise lunch. It'll be just the four of us again. 146 00:19:14,834 --> 00:19:16,875 Yes, Tin Tin. I guess so. 147 00:19:18,501 --> 00:19:21,333 That will be the mail plane. 148 00:19:21,417 --> 00:19:24,375 No, Kyrano, that's Thunderbird 1. 149 00:19:24,459 --> 00:19:28,416 Tin Tin, it looks as if Scott will be joining us. 150 00:19:31,959 --> 00:19:35,583 No point in using the radio with this interference! 151 00:19:35,667 --> 00:19:40,125 Father, I'm coming in. I just hope you're ready for me. 152 00:20:13,167 --> 00:20:14,625 Hello, folks. 153 00:20:14,709 --> 00:20:16,083 How did it go? 154 00:20:16,167 --> 00:20:20,208 Fine. We managed to shore up the walls with hydrostats, 155 00:20:20,292 --> 00:20:23,291 but not before the isolation ward collapsed. 156 00:20:23,376 --> 00:20:24,791 Any casualties? 157 00:20:24,876 --> 00:20:27,875 No. There were no cases in the ward. 158 00:20:27,959 --> 00:20:33,041 - Are Virgil and Gordon OK? - Sure, and muddier than me. 159 00:20:33,126 --> 00:20:34,916 They'll be back soon. 160 00:20:35,001 --> 00:20:38,416 We could contact each other close up, despite the interference. 161 00:20:38,501 --> 00:20:43,000 Well, that's something, Scott. You'd better get cleaned up. 162 00:20:43,084 --> 00:20:44,250 Sure. 163 00:20:44,334 --> 00:20:49,291 Mr Tracy, the inter-telecast on Ocean Pioneer II is almost due. 164 00:20:49,376 --> 00:20:53,041 Thank goodness outside transmissions don't have interference. 165 00:20:53,126 --> 00:20:57,750 I'll watch the programme while we wait for Virgil and Gordon. 166 00:21:01,667 --> 00:21:03,333 Island dead ahead. 167 00:21:42,376 --> 00:21:47,375 When Thunderbird 3 gets back, the whole team will be together again. 168 00:21:47,459 --> 00:21:52,708 Yes, and let's hope Brains clears up the mystery of this interference. 169 00:22:04,334 --> 00:22:08,041 Er...can I hear the tape once more, Tin Tin? 170 00:22:08,126 --> 00:22:10,208 Coming up, Brains. 171 00:22:20,126 --> 00:22:24,375 R-Right, Tin Tin, keep that sound in your mind. 172 00:22:26,334 --> 00:22:28,750 Now, listen. 173 00:22:28,834 --> 00:22:32,333 'And with her first cargo of liquid alsterene, 174 00:22:32,417 --> 00:22:36,791 'Ocean Pioneer II sails the blue waters of the Mediterranean. 175 00:22:36,876 --> 00:22:38,833 'Just three men, one ship 176 00:22:38,917 --> 00:22:44,666 'and 200,000 tons of nature's latest aid to mankind - liquid alsterene.' 177 00:23:00,626 --> 00:23:04,708 Jensen, we're well clear of port, check your radio circuits 178 00:23:04,792 --> 00:23:07,833 instead of playing with that confounded siren! 179 00:23:07,917 --> 00:23:09,000 Yes, sir. 180 00:23:09,084 --> 00:23:12,666 - Switch to auto, Number Two. - Auto it is, sir. 181 00:23:12,751 --> 00:23:17,166 Pioneer II to Pioneer base. Are you receiving me? 182 00:23:17,251 --> 00:23:21,541 'This is Pioneer base at Port of London. Go ahead.' 183 00:23:21,626 --> 00:23:24,291 Everything under control. All systems go. 184 00:23:24,376 --> 00:23:27,541 Our next check call time for 1800 hours. 185 00:23:27,626 --> 00:23:29,666 'Thank you, Pioneer II.' 186 00:23:31,292 --> 00:23:35,708 Steering course 2-5-9 by 3-5-4 at 53 knots, sir. 187 00:23:35,792 --> 00:23:41,291 Fine. Well, Number Two, we'll be home and dry in next to no time. 188 00:24:09,334 --> 00:24:12,333 Can I see you in the lab, Mr Tracy? 189 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Trouble, Brains? 190 00:24:13,917 --> 00:24:18,291 'We've traced the interference, but it presents a few problems.' 191 00:24:18,376 --> 00:24:20,833 OK, I'll be right with you. 192 00:24:20,917 --> 00:24:26,166 Set it up again, Tin Tin, but measure the quantities carefully. 193 00:24:26,251 --> 00:24:28,333 Yeah, go steady. 194 00:24:41,917 --> 00:24:46,583 - OK, let's have it. - Er, just setting up, Mr Tracy. 195 00:24:52,709 --> 00:24:55,541 Can we have the original, Tin Tin? 196 00:24:55,626 --> 00:24:57,708 Coming up. 197 00:25:02,001 --> 00:25:04,166 Right, Tin Tin, microphone on. 198 00:25:05,959 --> 00:25:08,000 Microphone on. 199 00:25:08,084 --> 00:25:10,791 Our e-experiments show 200 00:25:10,876 --> 00:25:15,083 that the close proximity of a high-density liquid fuel 201 00:25:15,167 --> 00:25:18,958 and a low-density substance known as OD-60, 202 00:25:19,042 --> 00:25:22,500 produces high-impedance waves... 203 00:25:24,876 --> 00:25:28,416 ..which can interrupt and cut off radio communication 204 00:25:28,501 --> 00:25:31,416 on our bandwidth for a given distance. 205 00:25:31,501 --> 00:25:34,083 Microphone off, please, Tin Tin. 206 00:25:34,167 --> 00:25:36,875 That's the cause - now the cure. 207 00:25:36,959 --> 00:25:42,000 Too fast, Mr Tracy. The experiment is not quite finished. 208 00:25:42,084 --> 00:25:44,208 No, sir, it sure isn't! 209 00:25:44,292 --> 00:25:47,000 All right, what are we waiting for? 210 00:25:47,084 --> 00:25:50,750 Observe the contents of the test-tubes. 211 00:25:50,834 --> 00:25:55,375 By even closer...proximity, 212 00:25:55,459 --> 00:25:59,416 further chemical action takes place, 213 00:25:59,501 --> 00:26:03,166 until...finally they... 214 00:26:05,334 --> 00:26:08,958 OK, Brains, what does it all add up to? 215 00:26:09,042 --> 00:26:12,166 It adds up to a very large explosion 216 00:26:12,251 --> 00:26:15,833 in whatever area one finds both "A" and "B", 217 00:26:15,917 --> 00:26:19,708 "A" being alsterene and "B" being... 218 00:26:19,792 --> 00:26:21,666 Alsterene, you say? 219 00:26:21,751 --> 00:26:25,000 Yes, Mr Tracy. Alsterene, and sea fungi 220 00:26:25,084 --> 00:26:28,708 found close to the Gulf Stream - OD-60. 221 00:26:28,792 --> 00:26:33,500 It's used in dog food! Scott, have you got a fix? 222 00:26:33,584 --> 00:26:35,916 Yes, but it makes no sense! 223 00:26:36,001 --> 00:26:39,500 Working on Alan's orbits and the blackout times, 224 00:26:39,584 --> 00:26:41,583 I land in the Mediterranean, 225 00:26:41,667 --> 00:26:45,291 miles from the Gulf Stream. 226 00:26:45,376 --> 00:26:49,375 This OD-60 is only found in the Gulf Stream? 227 00:26:49,459 --> 00:26:50,916 I believe so. 228 00:26:51,001 --> 00:26:53,125 Lady Penelope could tell us. 229 00:26:53,209 --> 00:26:54,958 How would she know? 230 00:26:55,042 --> 00:26:59,958 - She judged the Allpets poodle competition. - Poodle competition?! 231 00:27:00,042 --> 00:27:05,166 "Allpets - the dog food that uses the food nature provides from the sea." 232 00:27:05,251 --> 00:27:07,208 OD-60! 233 00:27:07,292 --> 00:27:09,125 Get Penny to find out 234 00:27:09,209 --> 00:27:14,125 whether any OD-60 has been found in or near the Mediterranean. 235 00:27:14,209 --> 00:27:18,166 - And hurry - I have a hunch. - A hunch? 236 00:27:18,251 --> 00:27:21,416 Yes, Scott, a very strong hunch that somewhere - 237 00:27:21,501 --> 00:27:24,750 about here - there's a great pile of OD-60. 238 00:27:24,834 --> 00:27:27,125 But it's more than a hunch that sailing out from here 239 00:27:27,209 --> 00:27:31,000 there's 200,000 tons of alsterene in Ocean Pioneer II. 240 00:28:21,042 --> 00:28:23,041 75 miles from the coast, Captain. 241 00:28:23,126 --> 00:28:26,166 Excellent, Jensen. Excellent. 242 00:28:26,251 --> 00:28:29,333 'Port of London Pioneer base to Pioneer II. 243 00:28:29,417 --> 00:28:32,125 'Come in, Ocean Pioneer II.' 244 00:28:32,209 --> 00:28:34,958 This is Ocean Pioneer II to Pioneer base. 245 00:28:35,042 --> 00:28:40,333 Our position is 3-5-0 by 2-1-0, proceeding at 60 knots. Over. 246 00:28:40,417 --> 00:28:44,500 'Good progress, Pioneer II. A reception committee...' 247 00:28:46,376 --> 00:28:48,875 Get rid of that noise, Jensen! 248 00:28:53,126 --> 00:28:56,416 Lady Penelope! How very delightful! 249 00:28:56,501 --> 00:29:00,958 Sir Arthur, it's so good of you to see me. 250 00:29:01,042 --> 00:29:03,916 It's this doggie book I'm compiling. 251 00:29:04,001 --> 00:29:06,000 In the chapter on feeding, 252 00:29:06,084 --> 00:29:11,333 I feel my readers will want to know more about OD-60. 253 00:29:11,417 --> 00:29:13,708 I know we can trust you. 254 00:29:13,792 --> 00:29:18,000 We don't want everyone to know where to trawl for our product. 255 00:29:18,084 --> 00:29:22,333 Of course, Arthur. You can rely on me entirely. 256 00:29:22,417 --> 00:29:24,125 Thank you, Lady Penelope. 257 00:29:24,209 --> 00:29:29,958 Looking at this map, if we follow the Gulf Stream from its source here, 258 00:29:30,042 --> 00:29:36,583 and around the coast of Florida, we find the main sources of OD-60. 259 00:29:36,667 --> 00:29:41,500 The main sources, Sir Arthur? There are others, then? 260 00:29:41,584 --> 00:29:44,083 Well, we...don't know yet. 261 00:29:44,167 --> 00:29:47,250 Look...look at the map. 262 00:29:47,334 --> 00:29:52,291 Just look at the distance that we have to transport OD-60. 263 00:29:52,376 --> 00:29:56,333 The capital costs are crippling to my company. 264 00:29:56,417 --> 00:30:02,416 We've put 150,000 tons of active OD-60 in the Mediterranean, 265 00:30:02,501 --> 00:30:04,500 in the hope that it will flourish 266 00:30:04,584 --> 00:30:08,000 and provide further raw material for Allpets. 267 00:30:08,084 --> 00:30:10,333 There is OD-60 in the Mediterranean? 268 00:30:10,417 --> 00:30:14,833 No... We don't know for sure yet. 269 00:30:14,917 --> 00:30:17,708 What a capital idea! 270 00:30:17,792 --> 00:30:23,583 I promise I won't tell the girls at the club. You can count on me! 271 00:30:28,959 --> 00:30:32,583 I trust the mission was successful, m'lady? 272 00:30:32,667 --> 00:30:36,000 Yes, Parker. Sir Arthur confirmed our worst suspicions. 273 00:30:36,084 --> 00:30:42,000 There is OD-60 in the Mediterranean. I must radio Jeff at once. 274 00:30:42,084 --> 00:30:45,833 Ocean Pioneer II is heading straight for trouble. 275 00:31:21,126 --> 00:31:23,916 Ocean Pioneer II from International Rescue. 276 00:31:24,459 --> 00:31:28,041 Ocean Pioneer from International Rescue! 277 00:31:28,126 --> 00:31:30,666 It's spreading to the lower frequencies. 278 00:31:33,376 --> 00:31:35,833 It's no use. We won't get through. 279 00:31:35,917 --> 00:31:38,958 All right, it was just a long shot. 280 00:31:39,042 --> 00:31:44,583 Well, it's no use waiting for a distress call. They can't make one. 281 00:31:44,667 --> 00:31:48,291 Why are we standing around, then? Let's go! 282 00:33:23,251 --> 00:33:27,791 Pioneer II to Port of London Pioneer base. Come in Pioneer base. 283 00:33:30,501 --> 00:33:33,875 It's no good, Captain, we're not getting through. 284 00:33:33,959 --> 00:33:37,791 Number Two, trim your reactor definition. You're two points over. 285 00:33:37,876 --> 00:33:39,458 Very good, sir. 286 00:33:42,417 --> 00:33:44,250 She won't respond. 287 00:33:44,334 --> 00:33:48,125 Jensen, switch to manual. I'll trim it myself. 288 00:33:48,209 --> 00:33:50,000 Very good, sir. 289 00:33:50,084 --> 00:33:51,333 Manual it is. 290 00:33:51,417 --> 00:33:54,125 Give your readings as I trim. 291 00:33:56,501 --> 00:33:58,750 We're overcompensating, sir. 292 00:33:58,834 --> 00:34:00,750 Start your readings, Jensen. 293 00:34:00,834 --> 00:34:04,708 Reading 0-3-9, sir, rising. 294 00:34:04,792 --> 00:34:08,333 0-4-2, rising. 295 00:34:11,167 --> 00:34:13,750 4-7, still rising, sir. 296 00:34:13,834 --> 00:34:17,083 Speed rising to 80 knots, Captain! 297 00:34:28,751 --> 00:34:33,333 Ocean Pioneer II to Pioneer base. This is an emergency! 298 00:34:36,417 --> 00:34:41,500 The reactor's gone too far! Close down the radiation shields! 299 00:34:41,584 --> 00:34:47,041 Jensen, steer on radar course 3-7-0 by 2-9-8. 300 00:34:47,126 --> 00:34:52,833 Boy, what a maiden voyage this is, even the weather's deteriorating! 301 00:36:04,084 --> 00:36:08,416 Steering on course 3-7-0 by 2-9-8, at 85 knots. 302 00:36:10,792 --> 00:36:15,583 85?! The engines won't stand it! They won't stand it! 303 00:36:59,584 --> 00:37:01,416 Jensen... 304 00:37:01,501 --> 00:37:03,250 Jensen! 305 00:37:03,334 --> 00:37:05,875 S-Sir...? 306 00:37:05,959 --> 00:37:08,583 The radio, Jensen... 307 00:37:08,667 --> 00:37:14,000 Call International Rescue. It's...our last chance. 308 00:37:14,084 --> 00:37:18,375 W-We can't...last long... 309 00:37:18,459 --> 00:37:20,041 without air. 310 00:37:20,126 --> 00:37:23,291 I-International Rescue... 311 00:37:23,376 --> 00:37:28,375 M-Must call... International Rescue. 312 00:37:42,584 --> 00:37:47,083 I've found her - drifting towards the danger zone. 313 00:37:47,167 --> 00:37:50,625 'There's quite a lot of mist, which won't help.' 314 00:37:50,709 --> 00:37:54,041 I can hardly hear you. The interference is worsening. 315 00:37:54,126 --> 00:37:57,583 'I suggest we keep radio contact to a minimum.' 316 00:37:57,667 --> 00:37:59,000 FAB! 317 00:37:59,084 --> 00:38:02,625 I'm going to try to land on the deck. 318 00:39:01,834 --> 00:39:05,875 Calling... International...Rescue. 319 00:39:05,959 --> 00:39:10,583 Radiation...shields...in position. 320 00:39:10,667 --> 00:39:14,875 Air supply...failed. 321 00:39:14,959 --> 00:39:16,833 Over. 322 00:39:27,626 --> 00:39:30,750 Gee, it's getting real thick! 323 00:39:30,834 --> 00:39:33,541 I hope Virgil's not far off! 324 00:39:39,876 --> 00:39:41,916 Just take a look at that! 325 00:39:45,376 --> 00:39:47,041 Terrifying! 326 00:40:09,501 --> 00:40:13,625 This is International Rescue. This is International Rescue! 327 00:40:13,709 --> 00:40:15,708 'If you can hear me, 328 00:40:15,792 --> 00:40:20,666 'speak in the direction of the lower port bulkhead.' 329 00:40:35,501 --> 00:40:37,541 We'll never find the tanker! 330 00:40:37,626 --> 00:40:42,166 Try to get through to Scott and home on his signal. 331 00:40:42,251 --> 00:40:46,333 Thunderbird 2 calling Ocean Pioneer! Come in, Scott! 332 00:40:49,167 --> 00:40:50,791 Nothing. 333 00:40:50,876 --> 00:40:56,375 Now, where the heck is Virgil? We can't afford to split up now! 334 00:41:01,001 --> 00:41:04,500 That's him! Calling Virgil in Thunderbird 2! 335 00:41:04,584 --> 00:41:07,041 'Calling Thunderbird 2! ' 336 00:41:07,126 --> 00:41:11,083 There he is! Come in, Scott! Where are you? 337 00:41:11,167 --> 00:41:13,333 I can hear your motors. 338 00:41:13,417 --> 00:41:16,583 You're somewhere over to the starboard side. 339 00:41:16,667 --> 00:41:18,916 Steer five degrees to port. 340 00:41:19,001 --> 00:41:20,708 There she goes! 341 00:41:26,126 --> 00:41:30,458 OK, hurry up, fellas, there's not a moment to waste! 342 00:41:30,542 --> 00:41:32,291 OK, John. On your way. 343 00:41:32,376 --> 00:41:34,458 Right, Virgil. Keep her steady. 344 00:41:53,751 --> 00:41:56,250 Here goes! 345 00:42:10,167 --> 00:42:14,583 OK, Virgil. As soon as John hits the deck, stand clear. 346 00:43:22,084 --> 00:43:25,333 - How's it coming? - I'm nearly there. 347 00:43:37,501 --> 00:43:39,375 Here it comes! 348 00:43:57,001 --> 00:43:59,291 Say, they look in bad shape, Scott! 349 00:43:59,376 --> 00:44:01,333 Yeah, now come on! 350 00:44:03,001 --> 00:44:04,625 Just look! 351 00:44:12,334 --> 00:44:18,375 This can only mean one thing! We must be right over the OD-60 now! 352 00:44:34,584 --> 00:44:36,750 Virgil, come in and stand by. 353 00:44:36,834 --> 00:44:40,250 Step on it, or we might not be around when you get here! 354 00:44:40,334 --> 00:44:42,875 On my way. How's Scott getting on? 355 00:44:42,959 --> 00:44:45,333 He's bringing round the crew. 356 00:44:45,417 --> 00:44:47,791 Captain, can you hear me? 357 00:44:47,876 --> 00:44:51,416 Call... International Rescue... 358 00:44:51,501 --> 00:44:55,250 It's our...only hope... 359 00:44:55,334 --> 00:44:58,583 Well, I sure hope you're right. 360 00:45:02,292 --> 00:45:05,833 OK, Virgil, you're right above us. Start dropping. 361 00:45:16,959 --> 00:45:19,583 Look out! 362 00:45:21,251 --> 00:45:24,666 Hold it there, Virgil! Down rescue gear. 363 00:45:24,751 --> 00:45:27,541 Captain, lead your men off the ship. 364 00:45:27,626 --> 00:45:29,250 I want you to know... 365 00:45:29,334 --> 00:45:32,708 No time now. Your ship is about to blow up. 366 00:45:32,792 --> 00:45:34,583 It's what?! 367 00:45:54,292 --> 00:45:58,083 OK, Virgil, pull away! And make it snappy! 368 00:45:58,167 --> 00:45:59,458 FAB, Scott! 369 00:47:04,917 --> 00:47:08,083 There's no sign of him anywhere! 370 00:47:08,167 --> 00:47:11,833 Thunderbird 1 from Thunderbird 2. Come in, Scott! 371 00:47:15,959 --> 00:47:19,000 The interference has cleared but Scott doesn't answer. 372 00:47:19,084 --> 00:47:21,291 He's just got to have made it! 373 00:47:21,376 --> 00:47:26,250 Thunderbird 1! Come in, please! Do you read me? 374 00:47:26,334 --> 00:47:28,625 'Loud and clear, Virgil! ' 375 00:47:28,709 --> 00:47:32,583 OK, let's get out. See you back at the base. 376 00:47:39,334 --> 00:47:45,000 I still say that a ship is a huge capital investment, Scott. 377 00:47:45,084 --> 00:47:48,375 We should have tried towing her out. 378 00:47:48,459 --> 00:47:51,916 Oh, sure, boy. But would we have made it? 379 00:47:52,001 --> 00:47:55,083 Who knows? It's part of the game. 380 00:47:55,167 --> 00:47:59,791 Hold it. John, how many rescues have you been out to? 381 00:47:59,876 --> 00:48:02,666 I-I guess about a dozen, Father. 382 00:48:02,751 --> 00:48:04,666 - Scott? - All of them. 383 00:48:04,751 --> 00:48:07,250 OK. Yet you still argue. 384 00:48:07,334 --> 00:48:10,916 - We weren't arguing! - We were just discussing. 385 00:48:11,001 --> 00:48:15,750 Listen. For years, man has worked to perfect material things, 386 00:48:15,834 --> 00:48:18,666 and he's done pretty well for himself. 387 00:48:18,751 --> 00:48:22,500 If a building falls down, he builds it again. 388 00:48:22,584 --> 00:48:24,125 Life is different, 389 00:48:24,209 --> 00:48:26,833 this is why the object of International Rescue 390 00:48:26,917 --> 00:48:28,291 will never change. 391 00:48:28,376 --> 00:48:31,666 Your job is to save lives in danger. 392 00:48:31,751 --> 00:48:35,708 And that's how it's gonna be - always. Got it? 393 00:48:35,792 --> 00:48:37,708 That's OK by me, Father. 394 00:48:37,792 --> 00:48:39,541 Yeah. Sure, Father. 395 00:48:40,792 --> 00:48:46,041 OK. Go and dip your hot heads in the pool. I want to read my book! 31079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.