Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,334 --> 00:00:16,333
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:35,292 --> 00:02:40,375
Six more like Ocean Pioneer and we'll
have the most modern fleet afloat.
3
00:02:40,459 --> 00:02:44,333
That's if my line
don't catch you up, Johnson.
4
00:02:44,417 --> 00:02:50,375
My company wants to save money by
getting eight tankers like this soon.
5
00:02:50,459 --> 00:02:55,416
Well, sir, three men looking after
120,000 tons of seaworthy steel
6
00:02:55,501 --> 00:02:58,916
certainly makes
the balance sheet look good.
7
00:03:00,042 --> 00:03:01,750
What is it?
8
00:03:01,834 --> 00:03:04,208
The reactor's overcompensating.
9
00:03:04,292 --> 00:03:06,916
Switch to manual. I'll trim it.
10
00:03:09,042 --> 00:03:11,250
On manual now, sir.
11
00:03:11,334 --> 00:03:14,750
Right.
Give me your readings as I trim.
12
00:03:16,626 --> 00:03:19,250
0-5-4, rising.
13
00:03:22,667 --> 00:03:25,958
0-5-9, rising.
14
00:03:26,042 --> 00:03:30,125
There seems to be
a large amount of mist ahead.
15
00:03:31,626 --> 00:03:34,041
That's strange.
16
00:03:34,126 --> 00:03:40,250
Those weather boys don't usually
slip up. They didn't mention mist.
17
00:03:40,334 --> 00:03:44,666
0-6-3, rising.
18
00:03:44,751 --> 00:03:48,541
0-6-8. Still rising, Captain.
19
00:05:37,667 --> 00:05:42,166
Yes, your ladyship, as chairman I can
say the men certainly appreciate
20
00:05:42,251 --> 00:05:44,375
your doing us the honour today.
21
00:05:44,459 --> 00:05:46,541
My pleasure, Lord Roden.
22
00:05:46,626 --> 00:05:50,583
If you will just step this way,
dear lady.
23
00:05:54,584 --> 00:05:59,000
A thoroughly excellent vintage,
Parker. Excellent, I say.
24
00:05:59,084 --> 00:06:01,958
Indeed it is, Stephens.
25
00:06:02,042 --> 00:06:04,708
A toast, Parker!
26
00:06:04,792 --> 00:06:07,916
A toast to
Lady Penelope Creighton-Ward.
27
00:06:08,001 --> 00:06:10,916
A toast, Stephens!
28
00:06:11,001 --> 00:06:16,583
A toast to one of England's
fairest...hic!...roses.
29
00:06:16,667 --> 00:06:19,375
Pardon me, Stephens.
30
00:06:19,459 --> 00:06:25,291
'Course, dear chap, 'course!
To her ladyship, cheers!
31
00:06:25,376 --> 00:06:32,291
It gives me great pleasure to name
this ship Ocean Pioneer The Second.
32
00:06:32,376 --> 00:06:35,583
May God bless all who sail in her.
33
00:07:07,584 --> 00:07:10,416
Oh, a lovely sight, Lord Roden!
34
00:07:10,501 --> 00:07:16,125
It's incredible how they can fit
these ships before launching.
35
00:07:16,209 --> 00:07:19,583
Man, she's a beauty!
Just look at that!
36
00:07:19,667 --> 00:07:22,375
Oops! Och, my bonnet!
37
00:07:22,459 --> 00:07:24,833
Hurrah!
38
00:07:24,917 --> 00:07:29,916
As Ocean Pioneer II hits the water
for the first time,
39
00:07:30,001 --> 00:07:31,875
the crowd goes wild.
40
00:07:31,959 --> 00:07:37,750
'Yet many people's thoughts must turn
to the ill-fated Ocean Pioneer I
41
00:07:37,834 --> 00:07:41,250
'that disappeared
only six months ago.'
42
00:07:41,334 --> 00:07:44,916
- I'll say!
- Hold it, Scott. There's Penny.
43
00:07:45,001 --> 00:07:48,750
'This launch
must have been a great thrill.'
44
00:07:48,834 --> 00:07:54,250
'Oh, indeed it has. The flags,
the people and such a wonderful ship,
45
00:07:54,334 --> 00:07:59,708
'although the bottle didn't quite
break with the pop that I expected.'
46
00:07:59,792 --> 00:08:03,666
'Yes. Thank you, Lady Penelope.
And now, viewers,
47
00:08:03,751 --> 00:08:08,000
'we leave the shipyards of Clydeside
and return you to the studio.'
48
00:08:08,084 --> 00:08:11,791
Now we just wait
for Penelope to report in.
49
00:08:11,876 --> 00:08:14,958
I wonder if she's found
anything interesting.
50
00:08:23,167 --> 00:08:24,958
Parker?
51
00:08:28,376 --> 00:08:30,416
Parker, can you hear me?
52
00:08:30,501 --> 00:08:34,000
Loud and clear, m'lady!
53
00:08:34,084 --> 00:08:37,625
Parker, where did you get
the champagne?
54
00:08:37,709 --> 00:08:44,041
Well...well, m'lady,
it was such a good year, 1998,
55
00:08:44,126 --> 00:08:46,250
it seemed a pity to waste it.
56
00:08:46,334 --> 00:08:53,750
So I slitched it... I mean...
I snitched it... I mean switched it...
57
00:08:53,834 --> 00:08:58,291
I thought that bubbly didn't hit
the ship with much bang!
58
00:08:58,376 --> 00:09:00,875
Parker, what did launch the ship?
59
00:09:00,959 --> 00:09:02,583
M'lady,
60
00:09:02,667 --> 00:09:05,750
it was pure tonic water.
61
00:09:05,834 --> 00:09:10,875
I'll talk to you about this later.
Meanwhile, I've a message for Jeff.
62
00:09:18,334 --> 00:09:20,041
Ah, there's Penny.
63
00:09:20,126 --> 00:09:21,541
Go ahead, Penny.
64
00:09:21,626 --> 00:09:26,083
'My plan to launch Ocean Pioneer II
was successful.'
65
00:09:26,167 --> 00:09:29,125
Yes, we saw the whole thing on TV.
66
00:09:29,209 --> 00:09:31,041
Did anybody suspect anything?
67
00:09:31,126 --> 00:09:35,708
'I don't think so. Lord Roden
was delighted I was there.'
68
00:09:35,792 --> 00:09:38,750
Did you give the ship a once-over?
69
00:09:38,834 --> 00:09:44,083
'Yes, Jeff, I did. But I found
nothing that indicated sabotage.
70
00:09:44,167 --> 00:09:47,250
'I believe the ship is in no danger.'
71
00:09:47,334 --> 00:09:51,416
I'm glad to have your assurance.
Thanks for investigating it.
72
00:09:51,501 --> 00:09:54,041
'You're most welcome, Jeff.'
73
00:09:54,126 --> 00:09:57,916
Despite what Penelope says
I'm still worried about that craft.
74
00:09:58,001 --> 00:09:59,625
I don't get you.
75
00:09:59,709 --> 00:10:01,958
What's there to worry you?
76
00:10:02,042 --> 00:10:07,166
Boys, if Ocean Pioneer I
can blow up for no apparent reason,
77
00:10:07,251 --> 00:10:09,166
anything can make sense.
78
00:10:09,251 --> 00:10:11,583
You mean, it could happen again?
79
00:10:11,667 --> 00:10:13,541
Exactly, Alan.
80
00:10:13,626 --> 00:10:18,541
I've just got a feeling we're
gonna hear more about that ship.
81
00:10:18,626 --> 00:10:21,375
Well, there's no use brooding,
82
00:10:21,459 --> 00:10:25,375
our worrying over it
won't prevent it.
83
00:10:29,667 --> 00:10:32,250
- Well, I'll be...
- Gee, already?
84
00:10:32,334 --> 00:10:34,583
OK, John. Let's have it.
85
00:10:34,667 --> 00:10:40,125
'A distress call has come in
from Oahu in the Pacific, Father.'
86
00:10:40,209 --> 00:10:41,375
What's the trouble?
87
00:10:41,459 --> 00:10:46,666
A typhoon just hit the island
and struck the hospital full force.
88
00:10:46,751 --> 00:10:49,666
The foundations are crumbling.
89
00:10:49,751 --> 00:10:53,375
Right, John.
Brief Scott when he's airborne.
90
00:10:53,459 --> 00:10:56,041
'FAB. Switching to standby.'
91
00:10:56,126 --> 00:11:00,416
At least it's not the tanker.
OK, Scott, on your way.
92
00:11:00,501 --> 00:11:02,000
Yes, sir!
93
00:12:47,417 --> 00:12:54,166
'Thunderbird 1 calling. Crossing the
Pacific on course 3-2-4 by 0-0-7.'
94
00:12:54,251 --> 00:12:56,791
OK, Scott. Any more information?
95
00:12:56,876 --> 00:13:02,166
A tidal wave has damaged the hospital's
footings. John's getting details.
96
00:13:02,251 --> 00:13:06,916
We'll need Thunderbird 2
with double crew and pod 3.
97
00:13:07,001 --> 00:13:08,958
FAB. Leave it with me.
98
00:13:09,042 --> 00:13:12,791
- Virgil, on your way with pod 3.
- OK.
99
00:13:13,876 --> 00:13:15,541
- Alan...
- Yes?!
100
00:13:15,626 --> 00:13:18,958
You're due in the satellite.
That leaves you out.
101
00:13:19,042 --> 00:13:20,041
Yes, Father.
102
00:13:20,126 --> 00:13:21,625
- Gordon...
- Yes?
103
00:13:21,709 --> 00:13:23,791
You double-crew with Virgil.
104
00:13:23,876 --> 00:13:25,541
Yes, sir!
105
00:14:04,209 --> 00:14:06,625
- 'Father?'
- Go ahead, Scott.
106
00:14:06,709 --> 00:14:11,625
'I'll be landing at the danger zone
in two minutes... I've...Gordon...'
107
00:14:11,709 --> 00:14:14,541
Tin Tin, get Brains up here.
108
00:14:14,626 --> 00:14:16,125
Right away, Mr Tracy.
109
00:14:16,209 --> 00:14:18,541
What's causing
the interference, Father?
110
00:14:18,626 --> 00:14:21,000
Wait, Alan, Virgil's coming through.
111
00:14:22,251 --> 00:14:26,625
I don't get it. Virgil's lost
contact too. This could be serious.
112
00:14:26,709 --> 00:14:29,916
Ah, Brains! What do you make of this?
113
00:14:32,417 --> 00:14:37,250
I'm afraid John in the satellite
is out of contact too.
114
00:14:37,334 --> 00:14:40,916
I think it only
affects transmissions via satellite.
115
00:14:41,001 --> 00:14:44,000
But it cleared itself then,
didn't it?
116
00:14:44,084 --> 00:14:48,875
Yes, Mr Tracy, but the interference
appears much stronger this time.
117
00:14:52,209 --> 00:14:53,916
- Alan...
- Yes?
118
00:14:54,001 --> 00:14:57,041
You're relieving John anyway.
Can you leave now?
119
00:14:57,126 --> 00:14:58,541
I guess so.
120
00:14:58,626 --> 00:15:02,583
Brains, you'll need information
from the satellite, right?
121
00:15:02,667 --> 00:15:04,250
Yes, Mr Tracy.
122
00:15:04,334 --> 00:15:06,625
You go with Alan, then.
123
00:15:06,709 --> 00:15:10,916
We have a communications blackout,
and that leaves us vulnerable.
124
00:15:11,001 --> 00:15:14,708
We could fail on a job
for the first time.
125
00:15:14,792 --> 00:15:16,458
Yes, sir.
126
00:15:19,834 --> 00:15:23,166
- All set, Father.
- Ready, Mr Tracy.
127
00:15:23,251 --> 00:15:26,041
Right. On your way, boys.
128
00:17:31,501 --> 00:17:34,750
Well, Brains, there's
your recording of the interference,
129
00:17:34,834 --> 00:17:38,041
but it seems a long way to come
to pick up a tape.
130
00:17:38,126 --> 00:17:41,375
Not at all,
for a-analytical purposes
131
00:17:41,459 --> 00:17:45,791
a recording made outside
the earth's atmosphere is cleaner.
132
00:17:45,876 --> 00:17:51,333
I'll get you back to base so you
can find an answer. See you, boy!
133
00:17:51,417 --> 00:17:54,875
See you! Don't forget
you owe me six hours!
134
00:17:54,959 --> 00:17:57,375
See you!
135
00:18:04,459 --> 00:18:06,250
Stand by for blastoff!
136
00:18:32,667 --> 00:18:35,875
Is there no news yet, Mr Tracy?
137
00:18:35,959 --> 00:18:40,083
No, Kyrano, nothing.
That interference is still with us.
138
00:18:40,167 --> 00:18:44,208
It's terrifying to realise how much
we depend on communication.
139
00:18:44,292 --> 00:18:49,833
You mustn't encourage one another!
It's probably nothing to worry about.
140
00:18:49,917 --> 00:18:53,916
And Mr Brains?
You haven't heard from him?
141
00:18:54,001 --> 00:18:55,375
No, Kyrano.
142
00:18:55,459 --> 00:19:00,666
With all this interference,
long-distance transmissions are out.
143
00:19:00,751 --> 00:19:05,541
As far as I know, only transmissions
over short distances are possible.
144
00:19:05,626 --> 00:19:08,666
Between Thunderbirds 1 and 2,
for instance.
145
00:19:08,751 --> 00:19:14,750
I suppose I'd better organise lunch.
It'll be just the four of us again.
146
00:19:14,834 --> 00:19:16,875
Yes, Tin Tin. I guess so.
147
00:19:18,501 --> 00:19:21,333
That will be the mail plane.
148
00:19:21,417 --> 00:19:24,375
No, Kyrano, that's Thunderbird 1.
149
00:19:24,459 --> 00:19:28,416
Tin Tin, it looks
as if Scott will be joining us.
150
00:19:31,959 --> 00:19:35,583
No point in using the radio
with this interference!
151
00:19:35,667 --> 00:19:40,125
Father, I'm coming in.
I just hope you're ready for me.
152
00:20:13,167 --> 00:20:14,625
Hello, folks.
153
00:20:14,709 --> 00:20:16,083
How did it go?
154
00:20:16,167 --> 00:20:20,208
Fine. We managed to shore up
the walls with hydrostats,
155
00:20:20,292 --> 00:20:23,291
but not before the
isolation ward collapsed.
156
00:20:23,376 --> 00:20:24,791
Any casualties?
157
00:20:24,876 --> 00:20:27,875
No. There were no cases in the ward.
158
00:20:27,959 --> 00:20:33,041
- Are Virgil and Gordon OK?
- Sure, and muddier than me.
159
00:20:33,126 --> 00:20:34,916
They'll be back soon.
160
00:20:35,001 --> 00:20:38,416
We could contact each other close up,
despite the interference.
161
00:20:38,501 --> 00:20:43,000
Well, that's something, Scott.
You'd better get cleaned up.
162
00:20:43,084 --> 00:20:44,250
Sure.
163
00:20:44,334 --> 00:20:49,291
Mr Tracy, the inter-telecast
on Ocean Pioneer II is almost due.
164
00:20:49,376 --> 00:20:53,041
Thank goodness outside transmissions
don't have interference.
165
00:20:53,126 --> 00:20:57,750
I'll watch the programme
while we wait for Virgil and Gordon.
166
00:21:01,667 --> 00:21:03,333
Island dead ahead.
167
00:21:42,376 --> 00:21:47,375
When Thunderbird 3 gets back,
the whole team will be together again.
168
00:21:47,459 --> 00:21:52,708
Yes, and let's hope Brains clears up
the mystery of this interference.
169
00:22:04,334 --> 00:22:08,041
Er...can I hear the tape
once more, Tin Tin?
170
00:22:08,126 --> 00:22:10,208
Coming up, Brains.
171
00:22:20,126 --> 00:22:24,375
R-Right, Tin Tin,
keep that sound in your mind.
172
00:22:26,334 --> 00:22:28,750
Now, listen.
173
00:22:28,834 --> 00:22:32,333
'And with her first cargo
of liquid alsterene,
174
00:22:32,417 --> 00:22:36,791
'Ocean Pioneer II sails
the blue waters of the Mediterranean.
175
00:22:36,876 --> 00:22:38,833
'Just three men, one ship
176
00:22:38,917 --> 00:22:44,666
'and 200,000 tons of nature's latest
aid to mankind - liquid alsterene.'
177
00:23:00,626 --> 00:23:04,708
Jensen, we're well clear of port,
check your radio circuits
178
00:23:04,792 --> 00:23:07,833
instead of playing
with that confounded siren!
179
00:23:07,917 --> 00:23:09,000
Yes, sir.
180
00:23:09,084 --> 00:23:12,666
- Switch to auto, Number Two.
- Auto it is, sir.
181
00:23:12,751 --> 00:23:17,166
Pioneer II to Pioneer base.
Are you receiving me?
182
00:23:17,251 --> 00:23:21,541
'This is Pioneer base
at Port of London. Go ahead.'
183
00:23:21,626 --> 00:23:24,291
Everything under control.
All systems go.
184
00:23:24,376 --> 00:23:27,541
Our next check call time for 1800 hours.
185
00:23:27,626 --> 00:23:29,666
'Thank you, Pioneer II.'
186
00:23:31,292 --> 00:23:35,708
Steering course 2-5-9 by 3-5-4
at 53 knots, sir.
187
00:23:35,792 --> 00:23:41,291
Fine. Well, Number Two, we'll be
home and dry in next to no time.
188
00:24:09,334 --> 00:24:12,333
Can I see you in the lab, Mr Tracy?
189
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Trouble, Brains?
190
00:24:13,917 --> 00:24:18,291
'We've traced the interference,
but it presents a few problems.'
191
00:24:18,376 --> 00:24:20,833
OK, I'll be right with you.
192
00:24:20,917 --> 00:24:26,166
Set it up again, Tin Tin,
but measure the quantities carefully.
193
00:24:26,251 --> 00:24:28,333
Yeah, go steady.
194
00:24:41,917 --> 00:24:46,583
- OK, let's have it.
- Er, just setting up, Mr Tracy.
195
00:24:52,709 --> 00:24:55,541
Can we have the original, Tin Tin?
196
00:24:55,626 --> 00:24:57,708
Coming up.
197
00:25:02,001 --> 00:25:04,166
Right, Tin Tin, microphone on.
198
00:25:05,959 --> 00:25:08,000
Microphone on.
199
00:25:08,084 --> 00:25:10,791
Our e-experiments show
200
00:25:10,876 --> 00:25:15,083
that the close proximity of
a high-density liquid fuel
201
00:25:15,167 --> 00:25:18,958
and a low-density substance
known as OD-60,
202
00:25:19,042 --> 00:25:22,500
produces high-impedance waves...
203
00:25:24,876 --> 00:25:28,416
..which can interrupt
and cut off radio communication
204
00:25:28,501 --> 00:25:31,416
on our bandwidth
for a given distance.
205
00:25:31,501 --> 00:25:34,083
Microphone off, please, Tin Tin.
206
00:25:34,167 --> 00:25:36,875
That's the cause - now the cure.
207
00:25:36,959 --> 00:25:42,000
Too fast, Mr Tracy.
The experiment is not quite finished.
208
00:25:42,084 --> 00:25:44,208
No, sir, it sure isn't!
209
00:25:44,292 --> 00:25:47,000
All right, what are we waiting for?
210
00:25:47,084 --> 00:25:50,750
Observe the contents
of the test-tubes.
211
00:25:50,834 --> 00:25:55,375
By even closer...proximity,
212
00:25:55,459 --> 00:25:59,416
further chemical action takes place,
213
00:25:59,501 --> 00:26:03,166
until...finally they...
214
00:26:05,334 --> 00:26:08,958
OK, Brains,
what does it all add up to?
215
00:26:09,042 --> 00:26:12,166
It adds up to a very large explosion
216
00:26:12,251 --> 00:26:15,833
in whatever area
one finds both "A" and "B",
217
00:26:15,917 --> 00:26:19,708
"A" being alsterene
and "B" being...
218
00:26:19,792 --> 00:26:21,666
Alsterene, you say?
219
00:26:21,751 --> 00:26:25,000
Yes, Mr Tracy.
Alsterene, and sea fungi
220
00:26:25,084 --> 00:26:28,708
found close
to the Gulf Stream - OD-60.
221
00:26:28,792 --> 00:26:33,500
It's used in dog food!
Scott, have you got a fix?
222
00:26:33,584 --> 00:26:35,916
Yes, but it makes no sense!
223
00:26:36,001 --> 00:26:39,500
Working on Alan's orbits
and the blackout times,
224
00:26:39,584 --> 00:26:41,583
I land in the Mediterranean,
225
00:26:41,667 --> 00:26:45,291
miles from the Gulf Stream.
226
00:26:45,376 --> 00:26:49,375
This OD-60 is only found
in the Gulf Stream?
227
00:26:49,459 --> 00:26:50,916
I believe so.
228
00:26:51,001 --> 00:26:53,125
Lady Penelope could tell us.
229
00:26:53,209 --> 00:26:54,958
How would she know?
230
00:26:55,042 --> 00:26:59,958
- She judged the Allpets poodle competition.
- Poodle competition?!
231
00:27:00,042 --> 00:27:05,166
"Allpets - the dog food that uses the
food nature provides from the sea."
232
00:27:05,251 --> 00:27:07,208
OD-60!
233
00:27:07,292 --> 00:27:09,125
Get Penny to find out
234
00:27:09,209 --> 00:27:14,125
whether any OD-60 has been found
in or near the Mediterranean.
235
00:27:14,209 --> 00:27:18,166
- And hurry - I have a hunch.
- A hunch?
236
00:27:18,251 --> 00:27:21,416
Yes, Scott, a very strong hunch
that somewhere -
237
00:27:21,501 --> 00:27:24,750
about here -
there's a great pile of OD-60.
238
00:27:24,834 --> 00:27:27,125
But it's more than a hunch
that sailing out from here
239
00:27:27,209 --> 00:27:31,000
there's 200,000 tons of alsterene
in Ocean Pioneer II.
240
00:28:21,042 --> 00:28:23,041
75 miles from the coast, Captain.
241
00:28:23,126 --> 00:28:26,166
Excellent, Jensen. Excellent.
242
00:28:26,251 --> 00:28:29,333
'Port of London Pioneer base
to Pioneer II.
243
00:28:29,417 --> 00:28:32,125
'Come in, Ocean Pioneer II.'
244
00:28:32,209 --> 00:28:34,958
This is Ocean Pioneer II
to Pioneer base.
245
00:28:35,042 --> 00:28:40,333
Our position is 3-5-0 by 2-1-0,
proceeding at 60 knots. Over.
246
00:28:40,417 --> 00:28:44,500
'Good progress, Pioneer II.
A reception committee...'
247
00:28:46,376 --> 00:28:48,875
Get rid of that noise, Jensen!
248
00:28:53,126 --> 00:28:56,416
Lady Penelope! How very delightful!
249
00:28:56,501 --> 00:29:00,958
Sir Arthur,
it's so good of you to see me.
250
00:29:01,042 --> 00:29:03,916
It's this doggie book I'm compiling.
251
00:29:04,001 --> 00:29:06,000
In the chapter on feeding,
252
00:29:06,084 --> 00:29:11,333
I feel my readers will want
to know more about OD-60.
253
00:29:11,417 --> 00:29:13,708
I know we can trust you.
254
00:29:13,792 --> 00:29:18,000
We don't want everyone to know
where to trawl for our product.
255
00:29:18,084 --> 00:29:22,333
Of course, Arthur.
You can rely on me entirely.
256
00:29:22,417 --> 00:29:24,125
Thank you, Lady Penelope.
257
00:29:24,209 --> 00:29:29,958
Looking at this map, if we follow
the Gulf Stream from its source here,
258
00:29:30,042 --> 00:29:36,583
and around the coast of Florida,
we find the main sources of OD-60.
259
00:29:36,667 --> 00:29:41,500
The main sources, Sir Arthur?
There are others, then?
260
00:29:41,584 --> 00:29:44,083
Well, we...don't know yet.
261
00:29:44,167 --> 00:29:47,250
Look...look at the map.
262
00:29:47,334 --> 00:29:52,291
Just look at the distance
that we have to transport OD-60.
263
00:29:52,376 --> 00:29:56,333
The capital costs
are crippling to my company.
264
00:29:56,417 --> 00:30:02,416
We've put 150,000 tons of active OD-60
in the Mediterranean,
265
00:30:02,501 --> 00:30:04,500
in the hope that it will flourish
266
00:30:04,584 --> 00:30:08,000
and provide further raw material
for Allpets.
267
00:30:08,084 --> 00:30:10,333
There is OD-60 in the Mediterranean?
268
00:30:10,417 --> 00:30:14,833
No... We don't know for sure yet.
269
00:30:14,917 --> 00:30:17,708
What a capital idea!
270
00:30:17,792 --> 00:30:23,583
I promise I won't tell the girls
at the club. You can count on me!
271
00:30:28,959 --> 00:30:32,583
I trust the mission
was successful, m'lady?
272
00:30:32,667 --> 00:30:36,000
Yes, Parker. Sir Arthur
confirmed our worst suspicions.
273
00:30:36,084 --> 00:30:42,000
There is OD-60 in the Mediterranean.
I must radio Jeff at once.
274
00:30:42,084 --> 00:30:45,833
Ocean Pioneer II
is heading straight for trouble.
275
00:31:21,126 --> 00:31:23,916
Ocean Pioneer II
from International Rescue.
276
00:31:24,459 --> 00:31:28,041
Ocean Pioneer
from International Rescue!
277
00:31:28,126 --> 00:31:30,666
It's spreading
to the lower frequencies.
278
00:31:33,376 --> 00:31:35,833
It's no use. We won't get through.
279
00:31:35,917 --> 00:31:38,958
All right, it was just a long shot.
280
00:31:39,042 --> 00:31:44,583
Well, it's no use waiting for
a distress call. They can't make one.
281
00:31:44,667 --> 00:31:48,291
Why are we standing around, then?
Let's go!
282
00:33:23,251 --> 00:33:27,791
Pioneer II to Port of London
Pioneer base. Come in Pioneer base.
283
00:33:30,501 --> 00:33:33,875
It's no good, Captain,
we're not getting through.
284
00:33:33,959 --> 00:33:37,791
Number Two, trim your reactor
definition. You're two points over.
285
00:33:37,876 --> 00:33:39,458
Very good, sir.
286
00:33:42,417 --> 00:33:44,250
She won't respond.
287
00:33:44,334 --> 00:33:48,125
Jensen, switch to manual.
I'll trim it myself.
288
00:33:48,209 --> 00:33:50,000
Very good, sir.
289
00:33:50,084 --> 00:33:51,333
Manual it is.
290
00:33:51,417 --> 00:33:54,125
Give your readings as I trim.
291
00:33:56,501 --> 00:33:58,750
We're overcompensating, sir.
292
00:33:58,834 --> 00:34:00,750
Start your readings, Jensen.
293
00:34:00,834 --> 00:34:04,708
Reading 0-3-9, sir, rising.
294
00:34:04,792 --> 00:34:08,333
0-4-2, rising.
295
00:34:11,167 --> 00:34:13,750
4-7, still rising, sir.
296
00:34:13,834 --> 00:34:17,083
Speed rising to 80 knots, Captain!
297
00:34:28,751 --> 00:34:33,333
Ocean Pioneer II to Pioneer base.
This is an emergency!
298
00:34:36,417 --> 00:34:41,500
The reactor's gone too far!
Close down the radiation shields!
299
00:34:41,584 --> 00:34:47,041
Jensen, steer on radar
course 3-7-0 by 2-9-8.
300
00:34:47,126 --> 00:34:52,833
Boy, what a maiden voyage this is,
even the weather's deteriorating!
301
00:36:04,084 --> 00:36:08,416
Steering on course 3-7-0 by 2-9-8,
at 85 knots.
302
00:36:10,792 --> 00:36:15,583
85?! The engines won't stand it!
They won't stand it!
303
00:36:59,584 --> 00:37:01,416
Jensen...
304
00:37:01,501 --> 00:37:03,250
Jensen!
305
00:37:03,334 --> 00:37:05,875
S-Sir...?
306
00:37:05,959 --> 00:37:08,583
The radio, Jensen...
307
00:37:08,667 --> 00:37:14,000
Call International Rescue.
It's...our last chance.
308
00:37:14,084 --> 00:37:18,375
W-We can't...last long...
309
00:37:18,459 --> 00:37:20,041
without air.
310
00:37:20,126 --> 00:37:23,291
I-International Rescue...
311
00:37:23,376 --> 00:37:28,375
M-Must call...
International Rescue.
312
00:37:42,584 --> 00:37:47,083
I've found her -
drifting towards the danger zone.
313
00:37:47,167 --> 00:37:50,625
'There's quite a lot of mist,
which won't help.'
314
00:37:50,709 --> 00:37:54,041
I can hardly hear you.
The interference is worsening.
315
00:37:54,126 --> 00:37:57,583
'I suggest we keep
radio contact to a minimum.'
316
00:37:57,667 --> 00:37:59,000
FAB!
317
00:37:59,084 --> 00:38:02,625
I'm going to try to land
on the deck.
318
00:39:01,834 --> 00:39:05,875
Calling... International...Rescue.
319
00:39:05,959 --> 00:39:10,583
Radiation...shields...in position.
320
00:39:10,667 --> 00:39:14,875
Air supply...failed.
321
00:39:14,959 --> 00:39:16,833
Over.
322
00:39:27,626 --> 00:39:30,750
Gee, it's getting real thick!
323
00:39:30,834 --> 00:39:33,541
I hope Virgil's not far off!
324
00:39:39,876 --> 00:39:41,916
Just take a look at that!
325
00:39:45,376 --> 00:39:47,041
Terrifying!
326
00:40:09,501 --> 00:40:13,625
This is International Rescue.
This is International Rescue!
327
00:40:13,709 --> 00:40:15,708
'If you can hear me,
328
00:40:15,792 --> 00:40:20,666
'speak in the direction
of the lower port bulkhead.'
329
00:40:35,501 --> 00:40:37,541
We'll never find the tanker!
330
00:40:37,626 --> 00:40:42,166
Try to get through to Scott
and home on his signal.
331
00:40:42,251 --> 00:40:46,333
Thunderbird 2 calling
Ocean Pioneer! Come in, Scott!
332
00:40:49,167 --> 00:40:50,791
Nothing.
333
00:40:50,876 --> 00:40:56,375
Now, where the heck is Virgil?
We can't afford to split up now!
334
00:41:01,001 --> 00:41:04,500
That's him!
Calling Virgil in Thunderbird 2!
335
00:41:04,584 --> 00:41:07,041
'Calling Thunderbird 2! '
336
00:41:07,126 --> 00:41:11,083
There he is! Come in, Scott!
Where are you?
337
00:41:11,167 --> 00:41:13,333
I can hear your motors.
338
00:41:13,417 --> 00:41:16,583
You're somewhere
over to the starboard side.
339
00:41:16,667 --> 00:41:18,916
Steer five degrees to port.
340
00:41:19,001 --> 00:41:20,708
There she goes!
341
00:41:26,126 --> 00:41:30,458
OK, hurry up, fellas,
there's not a moment to waste!
342
00:41:30,542 --> 00:41:32,291
OK, John. On your way.
343
00:41:32,376 --> 00:41:34,458
Right, Virgil. Keep her steady.
344
00:41:53,751 --> 00:41:56,250
Here goes!
345
00:42:10,167 --> 00:42:14,583
OK, Virgil. As soon as
John hits the deck, stand clear.
346
00:43:22,084 --> 00:43:25,333
- How's it coming?
- I'm nearly there.
347
00:43:37,501 --> 00:43:39,375
Here it comes!
348
00:43:57,001 --> 00:43:59,291
Say, they look in bad shape, Scott!
349
00:43:59,376 --> 00:44:01,333
Yeah, now come on!
350
00:44:03,001 --> 00:44:04,625
Just look!
351
00:44:12,334 --> 00:44:18,375
This can only mean one thing!
We must be right over the OD-60 now!
352
00:44:34,584 --> 00:44:36,750
Virgil, come in and stand by.
353
00:44:36,834 --> 00:44:40,250
Step on it, or we might not be around
when you get here!
354
00:44:40,334 --> 00:44:42,875
On my way. How's Scott getting on?
355
00:44:42,959 --> 00:44:45,333
He's bringing round the crew.
356
00:44:45,417 --> 00:44:47,791
Captain, can you hear me?
357
00:44:47,876 --> 00:44:51,416
Call... International Rescue...
358
00:44:51,501 --> 00:44:55,250
It's our...only hope...
359
00:44:55,334 --> 00:44:58,583
Well, I sure hope you're right.
360
00:45:02,292 --> 00:45:05,833
OK, Virgil, you're right above us.
Start dropping.
361
00:45:16,959 --> 00:45:19,583
Look out!
362
00:45:21,251 --> 00:45:24,666
Hold it there, Virgil!
Down rescue gear.
363
00:45:24,751 --> 00:45:27,541
Captain, lead your men off the ship.
364
00:45:27,626 --> 00:45:29,250
I want you to know...
365
00:45:29,334 --> 00:45:32,708
No time now.
Your ship is about to blow up.
366
00:45:32,792 --> 00:45:34,583
It's what?!
367
00:45:54,292 --> 00:45:58,083
OK, Virgil, pull away!
And make it snappy!
368
00:45:58,167 --> 00:45:59,458
FAB, Scott!
369
00:47:04,917 --> 00:47:08,083
There's no sign of him anywhere!
370
00:47:08,167 --> 00:47:11,833
Thunderbird 1 from Thunderbird 2.
Come in, Scott!
371
00:47:15,959 --> 00:47:19,000
The interference has cleared
but Scott doesn't answer.
372
00:47:19,084 --> 00:47:21,291
He's just got to have made it!
373
00:47:21,376 --> 00:47:26,250
Thunderbird 1!
Come in, please! Do you read me?
374
00:47:26,334 --> 00:47:28,625
'Loud and clear, Virgil! '
375
00:47:28,709 --> 00:47:32,583
OK, let's get out.
See you back at the base.
376
00:47:39,334 --> 00:47:45,000
I still say that a ship
is a huge capital investment, Scott.
377
00:47:45,084 --> 00:47:48,375
We should have tried towing her out.
378
00:47:48,459 --> 00:47:51,916
Oh, sure, boy.
But would we have made it?
379
00:47:52,001 --> 00:47:55,083
Who knows? It's part of the game.
380
00:47:55,167 --> 00:47:59,791
Hold it. John,
how many rescues have you been out to?
381
00:47:59,876 --> 00:48:02,666
I-I guess about a dozen, Father.
382
00:48:02,751 --> 00:48:04,666
- Scott?
- All of them.
383
00:48:04,751 --> 00:48:07,250
OK. Yet you still argue.
384
00:48:07,334 --> 00:48:10,916
- We weren't arguing!
- We were just discussing.
385
00:48:11,001 --> 00:48:15,750
Listen. For years, man has worked
to perfect material things,
386
00:48:15,834 --> 00:48:18,666
and he's done pretty well
for himself.
387
00:48:18,751 --> 00:48:22,500
If a building falls down,
he builds it again.
388
00:48:22,584 --> 00:48:24,125
Life is different,
389
00:48:24,209 --> 00:48:26,833
this is why the object
of International Rescue
390
00:48:26,917 --> 00:48:28,291
will never change.
391
00:48:28,376 --> 00:48:31,666
Your job is to save lives in danger.
392
00:48:31,751 --> 00:48:35,708
And that's how it's gonna be -
always. Got it?
393
00:48:35,792 --> 00:48:37,708
That's OK by me, Father.
394
00:48:37,792 --> 00:48:39,541
Yeah. Sure, Father.
395
00:48:40,792 --> 00:48:46,041
OK. Go and dip your hot heads in
the pool. I want to read my book!
31079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.