All language subtitles for Thunderbirds - 01x19 - The Imposters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,334 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:57,876 --> 00:01:59,958 There it is, folks! 3 00:02:00,042 --> 00:02:05,291 For the first time in TV history, we're at the scene of an accident 4 00:02:05,376 --> 00:02:08,375 in time to see International Rescue in action. 5 00:02:08,459 --> 00:02:11,375 Hold on, Mr Kerr, we're going down. 6 00:02:11,459 --> 00:02:13,958 Friends, you heard the pilot. 7 00:02:14,042 --> 00:02:18,125 The first dramatic pictures will be seen in seconds. 8 00:02:41,626 --> 00:02:45,583 Well, there is the fabulous Thunderbird craft. 9 00:02:45,667 --> 00:02:51,708 I'm told this rescue is routine, so that wonderful equipment won't be used. 10 00:02:51,792 --> 00:02:55,541 But it isn't the equipment that interests us. 11 00:02:55,626 --> 00:02:59,250 No, sir! It's the great guys who use it. 12 00:03:00,042 --> 00:03:04,500 Make room for the cameras, folks. Move back. 13 00:03:08,334 --> 00:03:13,000 Now you see what happened. A hidden underground well suddenly collapsed. 14 00:03:13,084 --> 00:03:15,208 Before it was even known a man had been trapped, 15 00:03:15,292 --> 00:03:20,041 International Rescue were on the scene and... What's that, Joe? 16 00:03:20,126 --> 00:03:23,916 I've just heard they're on their way up! 17 00:03:33,459 --> 00:03:36,791 Don't go away. I'll try to get a word with him. 18 00:03:36,876 --> 00:03:40,291 Get back! Give him some air! He's OK! 19 00:03:40,376 --> 00:03:43,583 The phenomenal International Rescue have done it again! 20 00:03:43,667 --> 00:03:46,166 Another human life has been saved. 21 00:03:46,251 --> 00:03:49,000 Excuse me, sir, have you got a word for our viewers? 22 00:03:49,084 --> 00:03:52,541 Sorry. You know the rules - no TV, no photographs. 23 00:03:52,626 --> 00:03:56,000 - Yes, but... - I said no photographs! 24 00:04:03,542 --> 00:04:06,291 "International Rescue does it again"? 25 00:04:08,459 --> 00:04:10,416 I don't get it, Father. 26 00:04:10,501 --> 00:04:13,291 Kind of strange, I agree, Scott. 27 00:04:13,376 --> 00:04:17,333 But if they're dedicated, who are we to complain? 28 00:04:17,417 --> 00:04:21,875 But they're using our name, and they've copied our uniforms! 29 00:04:21,959 --> 00:04:23,750 I know, Tin Tin. 30 00:04:23,834 --> 00:04:27,458 Sure, it's unethical, but is it so important? 31 00:04:27,542 --> 00:04:32,250 You read the report, they saved a life, and that's what counts. 32 00:04:33,876 --> 00:04:38,958 Your father is worried, Scott, and upset, despite what he said. 33 00:04:39,042 --> 00:04:43,750 Of course he is. Somehow, I don't know, it just doesn't figure. 34 00:04:43,834 --> 00:04:45,750 I wish I knew what really happened. 35 00:06:12,542 --> 00:06:16,708 Well, that's it, gentlemen. Now you know how they did it. 36 00:06:16,792 --> 00:06:19,166 There's no doubt the plan succeeded? 37 00:06:19,251 --> 00:06:24,666 None. International Rescue faked the whole thing to steal the plans of the AL-4. 38 00:06:24,751 --> 00:06:27,000 They were successful. 39 00:06:29,417 --> 00:06:35,208 Ouiet, please. Our task is to decide on the course of action we must take - 40 00:06:35,292 --> 00:06:40,500 a course of action that must see those plans back in our hands. 41 00:06:43,751 --> 00:06:46,750 General, I still can't believe 42 00:06:46,834 --> 00:06:50,000 that International Rescue would pull a stunt like this. 43 00:06:50,084 --> 00:06:55,416 Come off it, Jack! We've been taken by that outfit, and taken good. 44 00:06:55,501 --> 00:07:00,875 This map shows the rescues that to our knowledge they've pulled off - 45 00:07:00,959 --> 00:07:03,791 all carefully spaced out, gentlemen. 46 00:07:03,876 --> 00:07:09,083 Spaced out, so we'd get no idea of where they're operating from, 47 00:07:09,167 --> 00:07:15,125 and they've always been most insistent that we shouldn't try and find their base. 48 00:07:15,209 --> 00:07:20,166 Ouite a plan! And, boy, what fools we were to go along with it! 49 00:07:20,251 --> 00:07:24,666 But to perfect this plan of appearing and striking 50 00:07:24,751 --> 00:07:26,708 without raising any suspicion, 51 00:07:26,792 --> 00:07:30,250 they've had to spend millions on their machines. 52 00:07:30,334 --> 00:07:33,500 - Does this make sense? - Sure it does! 53 00:07:33,584 --> 00:07:38,750 The AL-4 preject, the strategic fighter capable of speed of accelerated light, 54 00:07:38,834 --> 00:07:41,458 cost this country 25 thousand million dollars. 55 00:07:41,542 --> 00:07:44,583 Compared to that, their set-up cost peanuts. 56 00:07:44,667 --> 00:07:49,541 OK, OK, you wanna know what we're gonna do. I'll tell you. 57 00:07:49,626 --> 00:07:54,333 We're organising a search force the like of which the world's never seen. 58 00:07:54,417 --> 00:07:57,916 They'll cover every inch on the face of the globe if they have to. 59 00:07:58,001 --> 00:08:00,791 We'll find those rats - you take my word for it! 60 00:08:00,876 --> 00:08:04,291 - We'll find 'em. - You're right! 61 00:09:16,667 --> 00:09:20,416 This is the central office of the General Staff Command 62 00:09:20,501 --> 00:09:22,291 to all search controllers. 63 00:09:22,376 --> 00:09:25,250 'Proceed to your stipulated areas. 64 00:09:25,334 --> 00:09:28,083 'International Rescue must be found. 65 00:09:28,167 --> 00:09:31,208 'Search and double-check. 66 00:09:31,292 --> 00:09:35,250 'Repeat - International Rescue must be found.' 67 00:09:52,459 --> 00:09:54,416 Well, I guess that's it. 68 00:09:54,501 --> 00:09:57,750 Yeah, we're watching our area so well 69 00:09:57,834 --> 00:10:01,500 that if a kid sends up a kite without permission, we'll track it. 70 00:10:01,584 --> 00:10:06,208 If International Rescue operate from the South Pacific, 71 00:10:06,292 --> 00:10:10,291 they need only make a move and we've got 'em. 72 00:10:10,376 --> 00:10:13,416 And if they don't make a move we'll smell them out! 73 00:10:21,626 --> 00:10:24,333 'This is your World TV reporter, Eddie Kerr, 74 00:10:24,417 --> 00:10:28,750 'with the latest on the traitorous International Rescue gang of crooks.' 75 00:10:28,834 --> 00:10:31,500 "Traitorous crooks! " How do you like that?! 76 00:10:31,584 --> 00:10:33,375 I heard, Virgil. 77 00:10:33,459 --> 00:10:35,375 'I interviewed General Lambert, 78 00:10:35,459 --> 00:10:39,000 'supreme commander of the search operation. Let's take a look.' 79 00:10:42,834 --> 00:10:45,125 Well, folks, this is General Lambert. 80 00:10:45,209 --> 00:10:48,333 General, I'd like to say thanks for letting us drop in. 81 00:10:48,417 --> 00:10:51,458 - We know you're a very busy man. - Yes, yes. 82 00:10:51,542 --> 00:10:55,291 Well, it's a pleasure, Mr Kerr. A pleasure. 83 00:10:55,376 --> 00:10:57,791 Yeah, I bet it is! 84 00:10:57,876 --> 00:10:59,708 That's enough, Gordon. 85 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 'How's the search coming along?' 86 00:11:01,376 --> 00:11:06,250 'I think I can say that everything is on schedule. 87 00:11:06,334 --> 00:11:09,916 'Yes, I can definitely say that. Categorically.' 88 00:11:10,001 --> 00:11:13,375 'Have you any idea at all where their hideout is?' 89 00:11:13,459 --> 00:11:18,291 'Um, no, but there are more favourable areas than others.' 90 00:11:18,376 --> 00:11:21,250 For example, it's reasonable to suppose 91 00:11:21,334 --> 00:11:25,208 they don't work from a highly populated area. 92 00:11:25,292 --> 00:11:28,291 Secondly, their sea-going equipment suggests an island. 93 00:11:28,376 --> 00:11:29,958 Weather is another factor... 94 00:11:31,334 --> 00:11:33,291 We know what's going on. 95 00:11:33,376 --> 00:11:36,625 What are their chances of finding us? 96 00:11:36,709 --> 00:11:39,000 They won't find us, Tin Tin. 97 00:11:39,084 --> 00:11:41,166 We're too well hidden. 98 00:11:41,251 --> 00:11:44,708 They'll search the island, but that's no problem. 99 00:11:44,792 --> 00:11:49,250 - What are we going to do, Dad? - Find those guys, 100 00:11:49,334 --> 00:11:52,250 those impostors who stole the plan. 101 00:11:52,334 --> 00:11:56,541 Meanwhile, we daren't operate until this is cleared up. 102 00:11:56,626 --> 00:12:00,791 - What if we receive an emergency call? - We sit tight. 103 00:12:00,876 --> 00:12:03,625 - Just ignore it? - That's right. 104 00:12:03,709 --> 00:12:06,541 But people could be dying somewhere! 105 00:12:06,626 --> 00:12:12,458 You must realise that we are powerless to help anybody in this present situation. 106 00:12:12,542 --> 00:12:17,000 If we attempt any activity using International Rescue craft, 107 00:12:17,084 --> 00:12:20,583 or operate in any way, we are gonna be clapped into jail. 108 00:12:20,667 --> 00:12:22,166 Is that clear? 109 00:12:22,251 --> 00:12:24,583 Yes, sir. What's the action? 110 00:12:24,667 --> 00:12:31,000 First we've got to find this bunch of impostors and clear our name. 111 00:12:31,084 --> 00:12:33,583 Where do we start, Father? 112 00:12:33,667 --> 00:12:39,750 This is where our agents come in. We have agents all over the world. 113 00:12:43,126 --> 00:12:48,416 This map shows the network and the territories covered by each individual. 114 00:12:48,501 --> 00:12:53,916 All agents will be alerted - every piece of information to be radioed in. 115 00:12:54,001 --> 00:12:57,333 Lady Penelope will leave for the States 116 00:12:57,417 --> 00:13:00,666 to see if eyewitnesses can throw some light on the situation. 117 00:13:00,751 --> 00:13:04,208 We'll find them, boys. We've got to. 118 00:13:26,417 --> 00:13:30,916 The car awaits, madam. I'll just collect the rest of your gear. 119 00:13:31,001 --> 00:13:35,708 Thank you, Parker. Pity I couldn't take all that I wanted to. 120 00:13:35,792 --> 00:13:38,583 But this is an emergency mission. 121 00:14:31,459 --> 00:14:34,875 'Will passengers in the first-class wing compartments 122 00:14:34,959 --> 00:14:37,041 'please fasten their safety belts.' 123 00:14:39,751 --> 00:14:44,125 Oh, very nice, I must say, m'lady. 124 00:14:44,209 --> 00:14:49,250 I always think, myself, it's the best way to travel, first class. 125 00:14:49,334 --> 00:14:51,166 Worth that bit extra. 126 00:14:51,251 --> 00:14:54,916 Mind you, the service isn't quite what I would expect, 127 00:14:55,001 --> 00:14:58,958 but these young fellows don't have the training that I had. 128 00:14:59,042 --> 00:15:00,875 Ouite, Parker. Ouite. 129 00:15:32,001 --> 00:15:34,583 Mach 5.3... 130 00:15:34,667 --> 00:15:37,541 height 200,000 feet. 131 00:15:37,626 --> 00:15:39,500 Level off. 132 00:15:46,584 --> 00:15:49,708 Difficult, it will be very difficult. 133 00:15:49,792 --> 00:15:52,041 I beg your pardon, ma'am? 134 00:15:52,126 --> 00:15:54,208 Oh, nothing particular, Parker. 135 00:15:54,292 --> 00:15:59,500 I just hope that one of our agents somewhere will find something. 136 00:16:08,084 --> 00:16:11,291 Hmph, where'd that critter get to? 137 00:16:16,626 --> 00:16:20,416 Yes, sir! Reckon that'll do for supper. 138 00:16:26,126 --> 00:16:27,791 Strange. 139 00:16:27,876 --> 00:16:30,000 Mighty strange. 140 00:16:45,792 --> 00:16:47,958 - Hi, there, Maw. - Huh? 141 00:16:48,042 --> 00:16:50,375 I kinda think this'll be a mite tasty. 142 00:16:50,459 --> 00:16:54,250 That little fella must have sure taken some catching! 143 00:16:54,334 --> 00:16:59,625 Reckon I'm a mite late, but had to get up to the old mine on account of some business. 144 00:16:59,709 --> 00:17:01,958 Business?! What business? 145 00:17:02,042 --> 00:17:07,625 Well, now, Maw, t'ain't for me to say. Kinda between me and that Mr Tracy. 146 00:17:12,584 --> 00:17:14,250 What did you see? 147 00:17:14,334 --> 00:17:16,208 Can't rightly say, 148 00:17:16,292 --> 00:17:19,750 but orders were to report anything a mite suspicious, 149 00:17:19,834 --> 00:17:21,666 and it sure was suspicious. 150 00:17:30,459 --> 00:17:34,333 This is Agent 47 calling International Rescue base. 151 00:17:35,251 --> 00:17:37,041 'Go ahead, Agent 47.' 152 00:17:41,459 --> 00:17:44,708 Thank you for your assistance in the search of the island, Mr Tracy. 153 00:17:44,792 --> 00:17:46,750 Sorry we had to trouble you, sir. 154 00:17:46,834 --> 00:17:50,958 That's quite all right. I hope you find the ones you're looking for. 155 00:17:51,042 --> 00:17:53,541 We'll find them, sir. Don't worry. 156 00:18:00,209 --> 00:18:03,166 Message received. Over and out, and thanks. 157 00:18:03,251 --> 00:18:06,958 'That's OK, young fella. Glad to oblige.' 158 00:18:07,042 --> 00:18:11,166 - Have they gone, Father? - They have, but they'll be back. 159 00:18:11,251 --> 00:18:12,958 Messages still coming in, Alan? 160 00:18:13,042 --> 00:18:16,583 Yeah. This is from Agent 47. Sounded sort of hillbilly. 161 00:18:16,667 --> 00:18:22,916 47... Oh, 47! Jeremiah. Yeah, he's a hillbilly all right! 162 00:18:23,001 --> 00:18:27,208 - Who the heck's that? - Oh, he's quite a character! 163 00:18:27,292 --> 00:18:30,416 Met him when I was in the service. He worked on the base. 164 00:18:30,501 --> 00:18:33,916 Always been doing favours. Straight as they come is Jeremiah. 165 00:18:34,042 --> 00:18:39,666 - So you made him an agent? - Yeah, he guessed about my plans. 166 00:18:39,751 --> 00:18:44,458 When he asked to help, how could I refuse? What's he got to say, anyway? 167 00:18:44,542 --> 00:18:47,708 "Aircraft tyre-tracks." 168 00:18:47,792 --> 00:18:50,000 Open country...? 169 00:18:50,084 --> 00:18:52,625 Could be an aircraft made a forced landing. 170 00:18:52,709 --> 00:18:56,583 Not much to go on. File it, son. No action. 171 00:19:19,167 --> 00:19:20,541 What's on your mind, Maw? 172 00:19:20,626 --> 00:19:24,000 I was wondering if there's anything at that old mine. 173 00:19:24,084 --> 00:19:27,125 Yip. I was wondering the same thing myself. 174 00:19:44,334 --> 00:19:47,625 Hey, this is the best hideout I ever had, Jenkins! 175 00:19:47,709 --> 00:19:49,666 Yeah, for the best deal. 176 00:19:49,751 --> 00:19:54,000 We make a fortune and International Rescue take the rap. 177 00:19:54,084 --> 00:19:56,041 Kinda tough on those guys, though. 178 00:19:56,126 --> 00:19:58,083 Yeah, I'm eating my heart out! 179 00:20:15,792 --> 00:20:21,083 OK, so we found nothing - we knew it wouldn't be easy. 180 00:20:21,167 --> 00:20:24,333 We'll just divide this map and start again. 181 00:20:24,417 --> 00:20:26,416 For the security of the world, 182 00:20:26,501 --> 00:20:29,166 International Rescue have got to be found! 183 00:20:33,084 --> 00:20:35,083 The fault goes right through. 184 00:20:35,167 --> 00:20:39,166 We'll have to work on the antenna outside as well. 185 00:20:39,251 --> 00:20:42,875 I don't fancy telling the general we're off air, 186 00:20:42,959 --> 00:20:46,875 but the quicker I get it over with, the better it'll be for my ulcers. 187 00:20:46,959 --> 00:20:50,083 Search Control from Space Observatory Three. 188 00:20:50,167 --> 00:20:55,291 'Search Control from Space Observatory Three - come in, please.' 189 00:20:55,376 --> 00:20:58,250 'This is Search Control. SO-3, go ahead.' 190 00:20:58,334 --> 00:21:01,833 'Tracking device DKO has developed a fault. 191 00:21:01,917 --> 00:21:05,625 'We are non-operational as of now.' 192 00:21:05,709 --> 00:21:08,541 'Schedules show you monitoring South Pacific area. Check?' 193 00:21:08,626 --> 00:21:13,166 'Check. South Pacific area and bordering land masses. Over.' 194 00:21:13,251 --> 00:21:16,083 'How long do you need for repairs?' 195 00:21:16,167 --> 00:21:18,458 Three to four hours, at least. 196 00:21:21,917 --> 00:21:25,916 'They said the space station watching the Pacific for us 197 00:21:26,001 --> 00:21:28,500 'has closed down for four hours.' 198 00:21:28,584 --> 00:21:33,916 Thanks, but if we did manage to take off without being discovered 199 00:21:34,001 --> 00:21:36,041 they'd track us on the return trip. 200 00:21:36,126 --> 00:21:39,000 'Yeah, just thought I'd let you know.' 201 00:21:39,084 --> 00:21:43,666 Sure. Keep listening - you may hear something to help us. 202 00:21:43,751 --> 00:21:46,416 'OK. How's it going down there?' 203 00:21:46,501 --> 00:21:49,083 We're ploughing through the agents' reports. 204 00:21:49,167 --> 00:21:50,625 'Wish you luck! ' 205 00:21:50,709 --> 00:21:53,375 At least we're not the only ones with troubles! 206 00:21:53,459 --> 00:21:56,791 They'll be off air for four hours?! 207 00:21:56,876 --> 00:21:59,875 Tracking device DKO has broken down. 208 00:21:59,959 --> 00:22:03,708 Get them on the radio! I'll talk to them! 209 00:22:07,626 --> 00:22:09,958 OK, that's it. 210 00:22:10,042 --> 00:22:13,458 I'll start with the antenna and work back. 211 00:22:13,542 --> 00:22:15,583 Yeah, I'll do the same from this end. 212 00:22:15,667 --> 00:22:17,583 'SO-3 from Search Control. 213 00:22:17,667 --> 00:22:20,708 'SO-3 from Search Control. Come in, please.' 214 00:22:20,792 --> 00:22:26,833 - This is SO-3. Go ahead. - 'General Lambert for you.' 215 00:22:28,334 --> 00:22:31,333 Lambert here. Now, listen to me. 216 00:22:31,417 --> 00:22:35,791 I want that space station operational in the shortest possible time - 217 00:22:35,876 --> 00:22:37,541 if not sooner. 218 00:22:37,626 --> 00:22:38,750 'Is that clear?' 219 00:22:38,834 --> 00:22:43,375 Yes, sir. I'm just about to send Elliott out through the airlock. 220 00:22:43,459 --> 00:22:47,000 Get to it, man! Call me back when you've fixed it. 221 00:22:47,084 --> 00:22:50,125 Right. Let's get started. 222 00:23:00,376 --> 00:23:01,875 You ready, then? 223 00:23:01,959 --> 00:23:04,583 Yeah, yeah, I'm ready. 224 00:24:20,751 --> 00:24:23,250 'OK. I'm at the antenna.' 225 00:24:23,334 --> 00:24:26,000 How does it look? Can you tell? 226 00:24:26,084 --> 00:24:30,625 Yeah, it looks like it's gonna be a long job. 227 00:24:30,709 --> 00:24:36,333 All right, but don't rush it. Better use your tie-ropes - and double-check them too. 228 00:25:05,751 --> 00:25:07,375 Tie-ropes double-checked. 229 00:25:07,459 --> 00:25:12,791 OK, fine. We don't want you drifting off into space. Call me if you want me. 230 00:25:12,876 --> 00:25:16,041 'I'm gonna make a start in here.' 231 00:25:37,584 --> 00:25:39,666 As I was saying, Mr Kerr, 232 00:25:39,751 --> 00:25:44,333 my readers in England are as intrigued as you are. 233 00:25:44,417 --> 00:25:48,583 I guess the whole world is outraged by those...those rats. 234 00:25:48,667 --> 00:25:52,041 International Rescue are certainly a dirty word here! 235 00:25:52,126 --> 00:25:57,583 Ouite. Well, thank you for all the information about the so-called rescue. 236 00:25:57,667 --> 00:26:02,291 You say that afterwards the two, er, rats 237 00:26:02,376 --> 00:26:04,666 left in their International Rescue jet? 238 00:26:04,751 --> 00:26:06,958 Yeah, heading south-southwest. 239 00:26:07,042 --> 00:26:10,916 South-southwest. Good. 240 00:26:11,001 --> 00:26:14,833 Well, thank you so much. You've been too kind. 241 00:26:14,917 --> 00:26:17,166 It's been a pleasure, ma'am. 242 00:26:17,251 --> 00:26:19,166 Now, how about some lunch? 243 00:26:19,251 --> 00:26:21,000 Thank you, but no. 244 00:26:21,084 --> 00:26:26,583 I'm afraid I've got to pass this information on to my, er...my chief. 245 00:26:30,334 --> 00:26:32,125 'After the rescue operation 246 00:26:32,209 --> 00:26:36,625 'the impostors made off in their aircraft in a south-southwesterly direction.' 247 00:26:36,709 --> 00:26:41,000 Probably a blind, but they wouldn't divert too far. 248 00:26:41,084 --> 00:26:44,250 I checked the weather reports that day - north and east are out. 249 00:26:44,334 --> 00:26:46,250 What sort of a jet was that again? 250 00:26:46,334 --> 00:26:50,000 'Eddie Kerr wasn't certain. Probably an EJ-2.' 251 00:26:50,084 --> 00:26:54,416 That's not a long-range job - 1,000 miles at the most. 252 00:26:54,501 --> 00:26:58,333 So they couldn't have had far to go. 253 00:26:58,417 --> 00:27:00,875 It's not much to go on, 254 00:27:00,959 --> 00:27:05,541 but it suggests we'd best concentrate our attention on this area. 255 00:27:05,626 --> 00:27:07,708 Which agent covers that area? 256 00:27:07,792 --> 00:27:13,875 47. 47?! Hey, Alan, didn't we have something from Jeremiah Tuttle? 257 00:27:13,959 --> 00:27:17,833 Yes, he reported seeing some aircraft tracks. Remember? 258 00:27:17,917 --> 00:27:23,791 Yes, I do. Right, Penny, tell Parker to stand by with the Rolls. 259 00:27:23,876 --> 00:27:26,458 - I've got another mission for you. - 'Right.' 260 00:27:43,376 --> 00:27:46,875 Ain't that there the emergency call sign, Jeremiah? 261 00:27:46,959 --> 00:27:50,375 Sure is. That's why I'm rushing, Maw. 262 00:28:06,459 --> 00:28:08,291 Go right ahead, Mr Tracy, sir. 263 00:28:08,376 --> 00:28:13,291 'Your report about the undercart tracks - looks like there might be something in it. 264 00:28:13,376 --> 00:28:16,291 'Our London agent will visit you.' 265 00:28:16,376 --> 00:28:21,583 That's right decent of you. Don't have many visitors around these parts. 266 00:28:21,667 --> 00:28:23,958 'Her name is Lady Penelope. 267 00:28:24,042 --> 00:28:28,750 'Please give her all the help you can to investigate those tracks.' 268 00:28:30,334 --> 00:28:32,625 T'ain't trouble, is it, Jeremiah? 269 00:28:32,709 --> 00:28:35,416 Reckon it might be just that, Maw. 270 00:28:35,501 --> 00:28:40,333 Help me get the chickens out of the truck - we'll need it. 271 00:28:53,792 --> 00:28:57,750 Hale, how are you going? I've finished out here. 272 00:28:57,834 --> 00:29:01,250 There's still around two hours' work, Elliott. 273 00:29:01,334 --> 00:29:04,666 - 'Stand by the airlock.' - Sure. 274 00:29:09,917 --> 00:29:11,375 Agh! 275 00:29:13,876 --> 00:29:16,875 'What did you say? Anything wrong?' 276 00:29:16,959 --> 00:29:21,791 No, I just lost a spanner, that's all. I'm coming in now. 277 00:31:04,251 --> 00:31:05,833 Aagh! 278 00:31:31,667 --> 00:31:34,791 Enjoying the ride, Maw? 279 00:31:34,876 --> 00:31:39,750 Can't say as I am! What do you want to drive so fast for? 280 00:32:11,126 --> 00:32:17,416 At last! A clear road! No road-hogs in the way of my beautiful wagon! 281 00:32:17,501 --> 00:32:20,666 All right, baby, here we go! 282 00:32:20,751 --> 00:32:25,041 That's my baby! That's my baby! 283 00:32:31,459 --> 00:32:35,166 Dang it, we're gonna be late meeting Lady Penelope! 284 00:32:35,251 --> 00:32:39,375 Sorry, Maw, but I'll have to use the supercharger. 285 00:32:51,501 --> 00:32:54,958 Wowee! This is really living it up! 286 00:32:57,167 --> 00:32:59,625 Get out of the way! 287 00:33:03,376 --> 00:33:06,041 I don't believe it! 288 00:33:23,459 --> 00:33:26,916 I just don't believe it! 289 00:33:28,959 --> 00:33:33,291 We're nearing the appointed rendezvous with 47, m'lady. 290 00:33:33,376 --> 00:33:38,166 He'll lead us to his home and we'll make our plans there. 291 00:33:38,251 --> 00:33:39,541 Right, m'lady. 292 00:33:43,209 --> 00:33:47,416 'He just shot off into space like a rocket! ' 293 00:33:47,501 --> 00:33:50,500 His suit will keep out the radiation, 294 00:33:50,584 --> 00:33:54,125 but he only has three hours of oxygen left! 295 00:33:59,792 --> 00:34:03,250 No chance of getting him back with the Retropack? 296 00:34:03,334 --> 00:34:08,333 None. He moved too fast! I tried the scanners before I called. 297 00:34:08,417 --> 00:34:14,666 He'll be registering on it somewhere, but so are thousands of meteorites. 298 00:34:14,751 --> 00:34:17,583 'His only chance is a rocket launch.' 299 00:34:17,667 --> 00:34:22,875 You know how long it would take to get a ship to your sector! 300 00:34:22,959 --> 00:34:27,250 Yes, sir. It's ironic, but only International Rescue... 301 00:34:27,334 --> 00:34:29,166 'International Rescue? 302 00:34:29,251 --> 00:34:33,041 - 'Remember what this is all about! ' - 'Yes, sir.' 303 00:34:33,126 --> 00:34:35,708 'How long before that satellite will work?' 304 00:34:35,792 --> 00:34:38,625 - 'An hour, sir.' - Then get working! 305 00:34:38,709 --> 00:34:44,208 I'm gonna make sure Elliott didn't give his life in vain! 306 00:34:48,334 --> 00:34:50,625 Message received. Thanks, John. 307 00:34:52,334 --> 00:34:56,125 He's got just three hours up there. 308 00:34:56,209 --> 00:34:58,583 We've gotta do something, Father! 309 00:34:58,667 --> 00:35:04,416 Unless Penelope comes up with something, we can't make a move. 310 00:35:04,501 --> 00:35:10,166 I don't really have to say this, but there's a man's life at stake. 311 00:35:10,251 --> 00:35:13,833 That's right, Scott, a man. One man. 312 00:35:13,917 --> 00:35:19,458 If we're put out of business, it could be 500 over the next few months. 313 00:35:22,251 --> 00:35:27,083 Snap out of it, boys. I feel the same as you. Worse. 314 00:35:27,167 --> 00:35:29,291 But we can't help him. 315 00:35:55,292 --> 00:35:58,000 Right. Then that's our plan of action. 316 00:35:58,084 --> 00:36:01,916 I kinda figured, as I know this area, you'd let me handle it. 317 00:36:02,709 --> 00:36:07,541 I'm sorry, Jeremiah, but I want this one all to myself. 318 00:36:09,876 --> 00:36:12,375 Come on, Parker. 319 00:36:33,001 --> 00:36:37,250 I don't rightly reckon they'll get far in that there fancy buggy! 320 00:36:37,334 --> 00:36:40,166 No, they sure won't! 321 00:36:52,751 --> 00:36:54,375 What's the matter, Parker? 322 00:36:54,459 --> 00:36:58,333 Bogged down by the mud, I'm afraid, m'lady. 323 00:36:58,417 --> 00:37:02,875 Never mind. We can get to the mine on foot. 324 00:37:14,084 --> 00:37:15,791 Parker! 325 00:37:16,834 --> 00:37:18,666 Sorry, m'lady! 326 00:37:18,751 --> 00:37:23,791 That must be the hundredth time you've done that. I'll lead. 327 00:37:23,876 --> 00:37:25,541 Yes, ma'am. 328 00:37:32,751 --> 00:37:34,750 Oh, no! 329 00:37:34,834 --> 00:37:36,833 In trouble, m'lady? 330 00:37:36,917 --> 00:37:39,958 Oh, never mind! Come on, Parker. 331 00:38:11,709 --> 00:38:13,333 Oh! 332 00:38:24,792 --> 00:38:30,125 It's ten after three. That guy has less than two hours to live. 333 00:38:49,292 --> 00:38:50,958 Hale! 334 00:38:51,042 --> 00:38:55,125 Hale! Can you hear me? 335 00:38:55,209 --> 00:38:58,041 One, two, three, 336 00:38:58,126 --> 00:39:01,166 four, five... 337 00:39:01,251 --> 00:39:05,208 Hello? Hello! 338 00:39:19,876 --> 00:39:22,041 Is this line still open? 339 00:39:22,126 --> 00:39:24,250 Yes, sir. Still open. 340 00:39:24,334 --> 00:39:27,125 Hale, are you operational yet? 341 00:39:27,209 --> 00:39:29,250 Won't be long now, sir. 342 00:39:31,126 --> 00:39:36,250 All right, boys - Alan, Scott - we're going after him! 343 00:39:36,334 --> 00:39:39,666 - The search is still on. - I'm well aware of that. 344 00:39:39,751 --> 00:39:42,791 But Penelope may just clear us in time. 345 00:39:42,876 --> 00:39:45,041 We'll take everything as it comes. 346 00:39:45,126 --> 00:39:49,625 The thing that matters is that we're the only ones who can save him. 347 00:39:49,709 --> 00:39:53,000 - Alan, take Scott with you. - Sure. 348 00:39:53,084 --> 00:39:57,333 We've left it late, but do your best to save him. Away you go. 349 00:41:32,292 --> 00:41:35,333 Stand by for blastoff. 350 00:41:40,001 --> 00:41:41,791 Liftoff. 351 00:42:16,001 --> 00:42:19,916 Sector Four reports unidentified rocket launch. 352 00:42:20,001 --> 00:42:23,750 - Did they get a bearing? - No, sir. 353 00:42:23,834 --> 00:42:27,416 I can't believe it's International Rescue, but watch it anyway. 354 00:42:27,501 --> 00:42:28,916 Yes, sir. 355 00:42:29,001 --> 00:42:32,958 That satellite would have pinpointed the launch site! 356 00:42:43,834 --> 00:42:47,708 Better switch on the tracking equipment. We're in the area. 357 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 Yeah, there's the station, now. 358 00:42:54,834 --> 00:42:59,916 I tell you, sir, International Rescue are going after Elliott! 359 00:43:00,001 --> 00:43:03,125 This must be the craft we picked up earlier. 360 00:43:03,209 --> 00:43:06,291 'I don't get it, sir. I thought we'd seen the last of them.' 361 00:43:06,376 --> 00:43:12,083 There's nothing to get. One of them just has a conscience, that's all. 362 00:43:12,167 --> 00:43:17,250 They're still wanted criminals. Track them into their base. 363 00:43:17,334 --> 00:43:20,875 'We'll be waiting. How long do you need?' 364 00:43:20,959 --> 00:43:23,666 I can start tracking in ten minutes. 365 00:44:03,501 --> 00:44:08,666 Elliott calling Observa...tory! 366 00:44:09,292 --> 00:44:13,333 Elliott...calling...Observatory! 367 00:44:13,417 --> 00:44:17,416 Come in...Hale...! 368 00:44:17,501 --> 00:44:19,458 Try increasing the range. 369 00:44:19,542 --> 00:44:23,833 OK, but we may pick up so many trails 370 00:44:23,917 --> 00:44:26,083 we won't know which is Elliott. 371 00:44:29,751 --> 00:44:31,458 There! Did you see? 372 00:44:31,542 --> 00:44:34,208 Yeah, a flicker of interference. 373 00:44:34,292 --> 00:44:37,250 I got a rough bearing. Let's get closer. 374 00:45:02,542 --> 00:45:04,166 OK, Scott. 375 00:45:05,876 --> 00:45:10,041 - You were right, Alan! - Try it on vision. 376 00:45:13,251 --> 00:45:17,041 - There he is! - Let's go and get him! 377 00:45:20,792 --> 00:45:23,833 In a few hours the plane will be back with the buyer. 378 00:45:23,917 --> 00:45:25,250 That's right. 379 00:45:25,334 --> 00:45:31,500 And it'll take good American dollars to buy this little lot. 380 00:45:36,167 --> 00:45:39,333 This must be it, m'lady. 381 00:45:39,417 --> 00:45:45,208 We've got them cornered all right. I'll fire a warning shot. 382 00:45:46,376 --> 00:45:49,791 Oh, no! Parker! 383 00:45:49,876 --> 00:45:53,291 Why did I ever come here?! Why?! 384 00:45:53,376 --> 00:45:57,208 Look at all this mud! It's everywhere! 385 00:45:57,292 --> 00:46:01,125 There's someone out there! Get the rifles! 386 00:46:01,209 --> 00:46:06,291 Not so loud, m'lady. If they are in there, they'll hear you. 387 00:46:06,376 --> 00:46:12,416 Oh, Parker, why, why didn't I let those...hillbillies do this? 388 00:46:14,626 --> 00:46:17,083 Hey, look! Two of them! 389 00:46:24,167 --> 00:46:27,250 Guess I'll shoot first, then ask questions after. 390 00:46:27,334 --> 00:46:30,166 It's time I took a hand, Maw. 391 00:46:36,167 --> 00:46:39,125 You better come on out and give yourselves up! 392 00:46:40,501 --> 00:46:44,708 Oh, Jeremiah! We thought someone was firing at us! 393 00:46:46,292 --> 00:46:48,250 They got us hemmed in, Jenkins! 394 00:46:48,334 --> 00:46:51,666 Maybe they have, but we don't give up that easy! 395 00:46:51,751 --> 00:46:54,208 Come and get us, wise guy! 396 00:46:54,292 --> 00:46:57,041 They're going to make a fight of it. 397 00:46:57,126 --> 00:46:59,375 Yip, kind of looks that way! 398 00:46:59,459 --> 00:47:02,000 Pass me those cans of beans, Maw. 399 00:47:02,084 --> 00:47:05,625 Beans? But this is no time to eat! 400 00:47:05,709 --> 00:47:11,125 Eat?! I guess you ain't heard about Maw's beans, ma'am. 401 00:47:21,459 --> 00:47:25,333 We're pinned down now! OK, you win! 402 00:47:27,042 --> 00:47:29,291 Let's get out of here! 403 00:47:39,126 --> 00:47:41,000 Yes, sir! 404 00:47:41,084 --> 00:47:43,375 I understand, sir. 405 00:47:44,417 --> 00:47:46,541 Very good, sir. 406 00:47:46,626 --> 00:47:49,708 The search is cancelled, as of now. 407 00:47:49,792 --> 00:47:54,875 I've just received my orders direct from the White House. 408 00:47:54,959 --> 00:47:57,750 International Rescue have been cleared. 409 00:47:57,834 --> 00:47:59,833 They are to be given all co-operation. 410 00:48:11,001 --> 00:48:14,500 Pretty good. Yeah, pretty good. 411 00:48:17,251 --> 00:48:21,333 SO-3 to Search Control. I'm about to start tracking. 412 00:48:21,417 --> 00:48:24,291 Hale, you'll do nothing of the sort. 413 00:48:24,376 --> 00:48:26,833 International Rescue are cleared! Switch off! 414 00:48:26,917 --> 00:48:28,416 Yes, sir. 415 00:48:31,334 --> 00:48:33,791 This is where we say goodbye, Elliott. 416 00:48:33,876 --> 00:48:38,916 Yeah. I know I keep saying it, but you guys saved my life. 417 00:48:39,001 --> 00:48:44,875 Thanks, and...well, it's just great that you guys have been cleared. 418 00:48:44,959 --> 00:48:49,333 That call from base sure lifted a lot of worries! 419 00:48:49,417 --> 00:48:53,416 Well, there's no one better qualified than me to say... 420 00:48:53,501 --> 00:48:58,750 it's terrific to see International Rescue back in business! 34654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.